1
00:00:24,833 --> 00:00:28,000
Negli episodi precedenti
2
00:00:29,208 --> 00:00:31,707
Devon, chi è questo?
3
00:00:31,708 --> 00:00:33,416
Perché lo seguiamo?
4
00:00:33,417 --> 00:00:37,082
Perché l'Inquisitore continuerà a cercarci
finché non saremo morti.
5
00:00:37,083 --> 00:00:40,542
Segnalate pattuglie e sonde imperiali
appena qualche livello sopra.
6
00:00:41,042 --> 00:00:42,042
Si avvicinano.
7
00:00:44,083 --> 00:00:45,833
- Fermo!
- Rylee!
8
00:00:46,542 --> 00:00:47,666
È stato catturato.
9
00:00:47,667 --> 00:00:48,874
Catturato? Da chi?
10
00:00:48,875 --> 00:00:50,999
La nostra presenza ha peggiorato le cose.
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,249
Con o senza di voi, recupererò mio figlio
e ce ne andremo il più lontano possibile.
12
00:00:55,250 --> 00:00:58,624
Ci sono pattuglie in tutta l'area.
Posti di blocco ovunque.
13
00:00:58,625 --> 00:01:02,208
Se tuo figlio è lì,
non sarà facile tirarlo fuori.
14
00:01:02,875 --> 00:01:03,957
Two-Boots?
15
00:01:03,958 --> 00:01:05,499
L'Inquisitore sta arrivando.
16
00:01:05,500 --> 00:01:06,958
Sono qui.
17
00:01:15,125 --> 00:01:16,500
Fratello!
18
00:01:33,292 --> 00:01:35,792
Non c'è nessuna resa, per te.
19
00:01:36,292 --> 00:01:39,583
L'Imperatore ti vuole… morto.
20
00:01:40,250 --> 00:01:41,667
E io lui.
21
00:02:39,500 --> 00:02:40,917
Non si trova.
22
00:02:47,000 --> 00:02:50,208
Non c'è traccia di Lord Maul.
23
00:02:51,042 --> 00:02:52,042
Che peccato.
24
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Be', è ora di andare!
25
00:02:54,625 --> 00:02:55,832
Cosa?
26
00:02:55,833 --> 00:02:58,999
Lady Kast, dobbiamo uscire
dal raggio d'azione imperiale.
27
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Usciremo dal settore, sperando ci trovi.
28
00:03:27,000 --> 00:03:29,124
No, no, no!
29
00:03:29,125 --> 00:03:32,457
Non c'è nessuna resa, per te.
30
00:03:32,458 --> 00:03:36,708
L'Imperatore ti vuole… morto.
31
00:04:04,125 --> 00:04:05,750
Ti odio!
32
00:05:14,500 --> 00:05:20,125
Capitolo 8
La paura strisciante
33
00:05:31,083 --> 00:05:33,082
Ve l'ho detto, non so niente!
34
00:05:33,083 --> 00:05:34,916
Ne dubito.
35
00:05:34,917 --> 00:05:38,333
E, se non sono convinto io,
non lo sarà neanche lui.
36
00:05:39,375 --> 00:05:40,875
Buona fortuna, giovane Lawson.
37
00:05:54,958 --> 00:05:56,542
Chi… chi sei tu?
38
00:05:57,542 --> 00:05:58,832
Cosa vuoi?
39
00:05:58,833 --> 00:06:00,167
Io non…
40
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Io non so niente.
41
00:06:09,500 --> 00:06:11,000
Eddai, Two-Boots.
42
00:06:14,083 --> 00:06:17,541
- Ancora non risponde?
- No, e ne ho abbastanza.
43
00:06:17,542 --> 00:06:19,708
Rylee è lì dentro da troppo tempo.
44
00:06:20,375 --> 00:06:21,833
Devo tirarlo fuori.
45
00:06:23,333 --> 00:06:24,958
- Two-Boots!
- Sono Rheena.
46
00:06:25,542 --> 00:06:28,041
Rheena. Grazie al cielo.
47
00:06:28,042 --> 00:06:31,374
Stai bene?
È dall'incursione che provo a contattarti.
48
00:06:31,375 --> 00:06:32,957
Dovevo sparire per un po',
49
00:06:32,958 --> 00:06:35,666
ma ho trovato un mezzo per andarcene.
50
00:06:35,667 --> 00:06:39,457
Ti mando il luogo dell'incontro.
Ce ne andiamo tra due ore.
51
00:06:39,458 --> 00:06:40,791
Mi serve più tempo.
52
00:06:40,792 --> 00:06:43,041
Prima devo fare una cosa.
53
00:06:43,042 --> 00:06:44,874
- Brander.
- Rheena, ti prego.
54
00:06:44,875 --> 00:06:48,125
Questo mezzo partirà, con o senza di te.
55
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
Il distretto è in allerta.
56
00:06:53,417 --> 00:06:55,917
L'Impero si aspetta una mossa
da parte tua.
57
00:06:57,542 --> 00:07:00,125
Penso proprio che non li deluderò.
58
00:07:03,833 --> 00:07:05,749
Squadre in posizione.
59
00:07:05,750 --> 00:07:07,250
- Arriviamo.
- Sissignore.
60
00:07:18,917 --> 00:07:22,124
- Perché sei più strano del solito?
- Io sono come sempre.
61
00:07:22,125 --> 00:07:25,457
È il tenente Blake
che non sta seguendo il protocollo.
62
00:07:25,458 --> 00:07:27,458
Devo parlarne con il capo Klyce.
63
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
Non l'hai capito?
64
00:07:30,042 --> 00:07:32,875
Klyce… è morta.
65
00:07:33,542 --> 00:07:34,791
Ti sbagli.
66
00:07:34,792 --> 00:07:36,874
La Procedura di Difesa Civile di Janix
67
00:07:36,875 --> 00:07:39,291
dice che il capo è soggetto
a sospensione temporanea
68
00:07:39,292 --> 00:07:41,999
- finché un'indagine…
- Ti è saltato un circuito?
69
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
Non c'è mai stata nessuna indagine.
70
00:08:06,125 --> 00:08:07,207
Two-Boots.
71
00:08:07,208 --> 00:08:09,707
Capitano Lawson,
mi scuso per non aver risposto.
72
00:08:09,708 --> 00:08:11,041
Siamo in mezzo al caos.
73
00:08:11,042 --> 00:08:13,957
Rylee è stato interrogato,
e mi hanno proibito
74
00:08:13,958 --> 00:08:15,874
- di vederlo…
- Two-Boots.
75
00:08:15,875 --> 00:08:18,916
- …con un reclamo ai sensi dell'articolo…
- Two-Boots!
76
00:08:18,917 --> 00:08:20,874
Concentrati e ascolta.
77
00:08:20,875 --> 00:08:22,749
Voglio fare uno scambio.
78
00:08:22,750 --> 00:08:26,541
Se lasciate andare Rylee, mi costituirò.
79
00:08:26,542 --> 00:08:28,416
L'Impero vuole me.
80
00:08:28,417 --> 00:08:31,582
Non posso autorizzarlo.
È una questione di protocollo, capitano.
81
00:08:31,583 --> 00:08:33,707
Non si tratta del protocollo!
82
00:08:33,708 --> 00:08:36,124
Si tratta di fare la cosa giusta.
83
00:08:36,125 --> 00:08:39,958
Ti prego, Two-Boots.
Voglio che mio figlio sia al sicuro.
84
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Vallo a prendere
e vieni alla banchina di carico tre.
85
00:08:44,417 --> 00:08:45,791
È questo il piano?
86
00:08:45,792 --> 00:08:47,332
È terribile.
87
00:08:47,333 --> 00:08:49,124
Diglielo, maestro.
88
00:08:49,125 --> 00:08:51,082
Concordo con la mia Padawan.
89
00:08:51,083 --> 00:08:53,832
Il tuo collega
ti ha già tradito una volta.
90
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
Può darsi,
ma non abbiamo tempo.
91
00:08:56,417 --> 00:08:58,833
È la mia unica occasione
per salvare mio figlio.
92
00:09:17,167 --> 00:09:21,374
Rheena ha mandato
le coordinate della nave.
93
00:09:21,375 --> 00:09:24,542
Qualsiasi cosa dovesse succedermi,
assicuratevi che Rylee ci salga.
94
00:09:26,750 --> 00:09:29,833
Daki… promettimelo.
95
00:09:33,708 --> 00:09:36,292
Io e la mia Padawan
faremo in modo che sia al sicuro.
96
00:09:37,625 --> 00:09:40,624
Meglio andarcene il prima possibile.
97
00:09:40,625 --> 00:09:42,625
Vedi se riesci a procurarti un veicolo.
98
00:10:00,583 --> 00:10:02,583
Rylee. Rylee!
99
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
Two-Boots.
100
00:10:06,417 --> 00:10:08,417
Sono venuto a salvarti.
101
00:10:25,250 --> 00:10:30,457
Non c'è nessuna resa, per te.
102
00:10:30,458 --> 00:10:34,666
L'Imperatore ti vuole… morto.
103
00:10:34,667 --> 00:10:37,875
Sì, sì. Ciononostante,
gli ho dimostrato lealtà.
104
00:10:39,833 --> 00:10:41,958
Ti vuole morto.
105
00:10:43,417 --> 00:10:44,917
Silenzio!
106
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
Fratello!
107
00:10:53,500 --> 00:10:54,625
Fratello!
108
00:10:58,042 --> 00:11:00,375
Fratello. Non andare.
109
00:11:01,292 --> 00:11:02,458
Ti prego, non andare.
110
00:11:05,167 --> 00:11:06,417
Savage?
111
00:11:12,083 --> 00:11:15,000
No… no!
112
00:11:16,000 --> 00:11:17,417
Sidious.
113
00:11:20,042 --> 00:11:21,042
Non andare.
114
00:11:22,917 --> 00:11:24,250
Devo, fratello mio.
115
00:11:24,958 --> 00:11:27,791
Fermo! Cos'hai fatto a mio fratello?
116
00:11:27,792 --> 00:11:29,625
Rispondimi, mostro!
117
00:11:31,625 --> 00:11:36,207
La tua concentrazione è debole,
mio giovane apprendista.
118
00:11:36,208 --> 00:11:39,208
Ora colpiscimi.
119
00:11:42,208 --> 00:11:43,999
- Patetico.
- Maestro. Ti prego, non…
120
00:11:44,000 --> 00:11:45,375
No!
121
00:11:51,792 --> 00:11:53,292
No!
122
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Kenobi?
123
00:12:03,417 --> 00:12:06,999
Non lasciarmi qui, maestro… a morire.
124
00:12:07,000 --> 00:12:08,707
Aiutami, aiutami.
125
00:12:08,708 --> 00:12:10,000
Aiutami!
126
00:12:10,958 --> 00:12:12,958
Sei tu, fratello?
127
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Fratello?
128
00:12:26,542 --> 00:12:29,500
Devi avere la tua vendetta.
129
00:12:45,750 --> 00:12:50,875
La mia casa,
la mia famiglia, mio fratello…
130
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
Mi è stato tolto tutto.
131
00:12:56,500 --> 00:12:57,708
Sidious.
132
00:12:58,833 --> 00:13:01,125
Sei stato tu a farmi questo.
133
00:13:11,208 --> 00:13:13,875
Sei stato tu a farmi questo!
134
00:13:15,333 --> 00:13:17,042
Sei stato tu!
135
00:13:33,833 --> 00:13:37,708
Dobbiamo vedere i vostri scandoc.
Questa è un'area riservata.
136
00:13:44,833 --> 00:13:46,042
Perfetto.
137
00:13:50,375 --> 00:13:52,375
La stavo solo ammirando un po'.
138
00:13:54,625 --> 00:13:56,333
Penso che la prenderò in prestito.
139
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Bene.
140
00:14:34,333 --> 00:14:35,832
Buongiorno.
141
00:14:35,833 --> 00:14:39,375
Sto scortando il prigioniero
per farlo schedare.
142
00:14:40,083 --> 00:14:42,542
E pensaci due volte,
prima di infrangere la legge!
143
00:14:45,333 --> 00:14:48,417
- Sei impostato.
- Io? Tu lo sei!
144
00:14:53,125 --> 00:14:55,957
- Un passo indietro, prego.
- Dove pensi di andare?
145
00:14:55,958 --> 00:14:58,374
Trasferisco il prigioniero. Grazie.
146
00:14:58,375 --> 00:14:59,791
Non risulta.
147
00:14:59,792 --> 00:15:02,333
Dovrò verificare. Aspetta qui.
148
00:15:07,917 --> 00:15:09,917
Sta' giù.
149
00:15:24,375 --> 00:15:25,958
- Rylee.
- Papà!
150
00:15:29,958 --> 00:15:31,458
Scusami per tutto questo.
151
00:15:33,917 --> 00:15:34,917
Grazie, Two-Boots.
152
00:15:35,667 --> 00:15:37,499
Come ha fatto a riconoscermi?
153
00:15:37,500 --> 00:15:39,249
Non indosso gli stivali.
154
00:15:39,250 --> 00:15:42,958
Collega, io ti riconoscerei sempre.
155
00:15:43,958 --> 00:15:45,457
Stai bene?
156
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
Sì, papà, sto bene,
ora possiamo andarcene?
157
00:15:50,667 --> 00:15:53,582
- Ti metteranno su una nave.
- Aspetta, cosa? E tu?
158
00:15:53,583 --> 00:15:57,042
Non posso venire con te.
Ho un accordo con Two-Boots, e…
159
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
A proposito, capitano.
L'accordo è saltato!
160
00:16:08,875 --> 00:16:10,792
Daki, dov'è il veicolo?
161
00:16:11,458 --> 00:16:13,624
La mia Padawan sta arrivando!
162
00:16:13,625 --> 00:16:15,625
- Lo spero!
- Fermateli.
163
00:16:31,958 --> 00:16:33,625
Ragazzi, vi serve un passaggio?
164
00:16:59,083 --> 00:17:00,832
Come siamo finiti con questi due?
165
00:17:00,833 --> 00:17:02,332
Sono Jedi, Two-Boots.
166
00:17:02,333 --> 00:17:05,833
Un aspetto chiave del non farsi scoprire
è essere discreti.
167
00:17:09,333 --> 00:17:13,583
E un aspetto chiave del riuscire a fuggire
è sapere fare questo!
168
00:17:16,042 --> 00:17:17,499
Bella mossa, ragazzina.
169
00:17:17,500 --> 00:17:19,417
Ma non abbastanza da sfuggire a quello!
170
00:17:51,375 --> 00:17:52,667
Reggetevi!
171
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
Sì.
172
00:19:03,333 --> 00:19:04,333
Mi dispiace.
173
00:19:08,708 --> 00:19:11,208
Va tutto bene. Tutto bene.
174
00:19:20,208 --> 00:19:23,708
Non gli permetterò
di farlo a nessun altro.
175
00:20:07,375 --> 00:20:08,792
Sta cercando lui.
176
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
- C'è traccia di lui?
- No.
177
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
Aspetteremo il tempo necessario.
178
00:20:21,667 --> 00:20:25,457
Frena. È questo il tuo piano?
Aspettare finché l'Impero non ci trova?
179
00:20:25,458 --> 00:20:26,666
Sarà lui a trovarci.
180
00:20:26,667 --> 00:20:29,875
A meno che non l'abbiano catturato,
o non sia morto.
181
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
Stai bene?
182
00:21:04,167 --> 00:21:06,667
Non sono riuscita a proteggerti.
Mi dispiace.
183
00:21:07,375 --> 00:21:08,791
No, è mia la colpa.
184
00:21:08,792 --> 00:21:09,792
Mi hanno preso.
185
00:21:11,750 --> 00:21:14,750
Cos'è successo
quando l'Impero ti ha catturato?
186
00:21:15,500 --> 00:21:20,000
Di quello lì che ci ha attaccati…
ce n'è un altro.
187
00:21:20,583 --> 00:21:23,083
Mi ha interrogato.
188
00:21:23,750 --> 00:21:26,500
Voleva informazioni su di te
e sul maestro Daki.
189
00:21:27,708 --> 00:21:31,874
Non sapevo niente,
altrimenti chissà cos'avrei detto.
190
00:21:31,875 --> 00:21:33,458
La paura è normale.
191
00:21:34,208 --> 00:21:36,208
Ma non possiamo permettere
che ci controlli.
192
00:21:38,208 --> 00:21:40,792
Dai, ci siamo quasi.
193
00:22:17,042 --> 00:22:18,542
No, qualcosa non va.
194
00:22:19,125 --> 00:22:20,457
Lo sento anch'io.
195
00:22:20,458 --> 00:22:21,957
Torniamo indietro.
196
00:22:21,958 --> 00:22:23,041
E dove andiamo?
197
00:22:23,042 --> 00:22:25,457
Ovunque è meglio
di cadere in una trappola.
198
00:22:25,458 --> 00:22:28,082
A Rheena l'Impero non piace
tanto quanto a me.
199
00:22:28,083 --> 00:22:29,791
Non mi incastrerebbe mai.
200
00:22:29,792 --> 00:22:31,541
E se non avesse avuto scelta?
201
00:22:31,542 --> 00:22:34,874
Sarebbe saggio
fidarsi dell'istinto della mia Padawan.
202
00:22:34,875 --> 00:22:37,750
Papà, prova a chiamarla.
203
00:22:42,042 --> 00:22:43,999
Ciao, sono io.
204
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
- Dove sei?
- Per strada.
205
00:22:48,125 --> 00:22:50,499
Rheena, va tutto bene?
206
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
Certo.
207
00:22:51,917 --> 00:22:52,999
La nave è pronta.
208
00:22:53,000 --> 00:22:57,167
Non è esattamente il massimo,
ma vi porterà su Catalor.
209
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Bene. Sto arrivando.
210
00:23:01,750 --> 00:23:03,707
Avevi ragione. È stata compromessa.
211
00:23:03,708 --> 00:23:04,917
Ferma l'ascensore.
212
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Non posso, capitano.
I comandi non rispondono!
213
00:23:33,375 --> 00:23:34,667
Ma dove…?
214
00:24:07,250 --> 00:24:09,082
Non possiamo stare a lungo.
215
00:24:09,083 --> 00:24:12,249
È l'ufficio di Nico Deemis.
Ci cercheranno qui.
216
00:24:12,250 --> 00:24:14,167
Deemis è morto. L'ho ucciso io.
217
00:24:14,833 --> 00:24:16,332
Cercheranno nel mio ufficio.
218
00:24:16,333 --> 00:24:18,167
Non sospetteranno che siamo qui.
219
00:24:25,417 --> 00:24:28,666
L'Impero monitora le comunicazioni.
Ci stai consegnando a loro.
220
00:24:28,667 --> 00:24:30,875
Rilassati, bella. È criptato.
221
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
Faccio contrabbando.
222
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Contrabbando.
223
00:24:35,625 --> 00:24:37,124
Sì, sono io.
224
00:24:37,125 --> 00:24:38,624
Sì, pensaci tu.
225
00:24:38,625 --> 00:24:39,625
Bene.
226
00:24:40,750 --> 00:24:42,083
Ti ascolto.
227
00:24:50,208 --> 00:24:54,374
Ho appena ricevuto
un comunicato a dir poco interessante.
228
00:24:54,375 --> 00:24:56,374
I Pyke?
229
00:24:56,375 --> 00:24:57,457
No.
230
00:24:57,458 --> 00:25:00,332
Un rappresentante dell'Alba Cremisi.
231
00:25:00,333 --> 00:25:02,958
Dryden Vos vuole essere ricevuto.
232
00:25:05,292 --> 00:25:06,667
Cominciamo a ragionare.
233
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Sottotitoli: Claudia Crimì