1
00:00:24,833 --> 00:00:28,000
TIDLIGERE
2
00:00:29,208 --> 00:00:31,707
Devon, hvem er han?
3
00:00:31,708 --> 00:00:33,416
Hvorfor følger vi ham?
4
00:00:33,417 --> 00:00:37,082
Fordi inkvisitoren ikke slutter
å lete etter oss før vi er døde.
5
00:00:37,083 --> 00:00:40,542
Rapporter om imperiepatruljer og -sonder,
noen få etasjer opp.
6
00:00:41,042 --> 00:00:42,042
De nærmer seg.
7
00:00:44,083 --> 00:00:45,833
- Stå stille!
- Rylee!
8
00:00:46,542 --> 00:00:47,666
Rylee ble tatt.
9
00:00:47,667 --> 00:00:48,874
Av hvem?
10
00:00:48,875 --> 00:00:50,999
Det kan ha blitt verre av at vi er her.
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,249
Med eller uten dere skal jeg hente sønnen
min og komme meg så langt vekk som mulig.
12
00:00:55,250 --> 00:00:58,624
Patruljer gjennomsøker området.
Kontrollpunkter overalt.
13
00:00:58,625 --> 00:01:02,208
Er sønnen din der inne,
blir det nok ikke lett å få ham ut.
14
00:01:02,875 --> 00:01:03,957
Two-Boots?
15
00:01:03,958 --> 00:01:05,499
Inkvisitoren kommer.
16
00:01:05,500 --> 00:01:06,958
De er her.
17
00:01:15,125 --> 00:01:16,500
Bror!
18
00:01:33,292 --> 00:01:35,792
Du kan ikke overgi deg.
19
00:01:36,292 --> 00:01:39,583
Keiseren ønsker deg… død.
20
00:01:40,250 --> 00:01:41,667
I like måte.
21
00:02:39,500 --> 00:02:40,917
Jeg finner ham ikke.
22
00:02:47,000 --> 00:02:50,208
Det er… ingen tegn til herre Maul.
23
00:02:51,042 --> 00:02:52,042
Så tragisk.
24
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
La oss dra.
25
00:02:54,625 --> 00:02:55,832
Hva er det?
26
00:02:55,833 --> 00:02:58,999
Fru Kast,
vi må utenfor Imperiets rekkevidde.
27
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Vi drar ut av sektoren
og håper han finner oss.
28
00:03:27,000 --> 00:03:29,124
Nei, nei!
29
00:03:29,125 --> 00:03:32,457
Du kan ikke overgi deg.
30
00:03:32,458 --> 00:03:36,708
Keiseren ønsker deg… død.
31
00:04:04,125 --> 00:04:05,750
Jeg hater deg.
32
00:05:14,500 --> 00:05:20,125
Kapittel 8
Den snikende frykten
33
00:05:31,083 --> 00:05:33,082
Jeg har sagt at jeg ikke vet noe.
34
00:05:33,083 --> 00:05:34,916
Det tviler jeg på.
35
00:05:34,917 --> 00:05:38,333
Og om jeg ikke er overbevist,
blir ikke han det heller.
36
00:05:39,375 --> 00:05:40,875
Lykke til, unge Lawson.
37
00:05:54,958 --> 00:05:56,542
Hvem er du?
38
00:05:57,542 --> 00:05:58,832
Hva vil du?
39
00:05:58,833 --> 00:06:00,167
Jeg…
40
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Jeg vet ingenting.
41
00:06:09,500 --> 00:06:11,000
Kom igjen, Two-Boots.
42
00:06:14,083 --> 00:06:17,541
- Svarer han ikke?
- Nei, og jeg venter ikke lenger.
43
00:06:17,542 --> 00:06:19,708
Rylee har vært i varetekt for lenge.
44
00:06:20,375 --> 00:06:21,833
Jeg må få ham ut.
45
00:06:23,333 --> 00:06:24,958
- Two-Boots!
- Det er Rheena.
46
00:06:25,542 --> 00:06:28,041
Rheena. Gudskjelov.
47
00:06:28,042 --> 00:06:31,374
Går det bra? Jeg har prøvd
å få tak i deg siden razziaen.
48
00:06:31,375 --> 00:06:32,957
Jeg måtte gå i skjul en stund,
49
00:06:32,958 --> 00:06:35,666
men jeg fant et skip
som kan få oss vekk fra planeten.
50
00:06:35,667 --> 00:06:39,457
Jeg sender stedet for hvor vi skal møtes.
Vi drar om to timer.
51
00:06:39,458 --> 00:06:40,791
Jeg trenger mer tid.
52
00:06:40,792 --> 00:06:43,041
Jeg må gjøre noe først.
53
00:06:43,042 --> 00:06:44,874
- Brander.
- Rheena, vær så snill.
54
00:06:44,875 --> 00:06:48,125
Denne transporten drar med eller uten deg.
55
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
Myndighetene er på vakt.
56
00:06:53,417 --> 00:06:55,917
Imperiet venter at du gjør noe.
57
00:06:57,542 --> 00:07:00,125
Jeg vil ikke skuffe dem.
58
00:07:03,833 --> 00:07:05,749
Hold styrkene i posisjon.
59
00:07:05,750 --> 00:07:07,250
- Vi er på vei.
- Ja, sir.
60
00:07:18,917 --> 00:07:22,124
- Hvorfor er du merkeligere enn vanlig?
- Jeg oppfører meg som jeg bør.
61
00:07:22,125 --> 00:07:25,457
Det er løytnant Blake
som ikke følger reglene.
62
00:07:25,458 --> 00:07:27,458
Jeg må snakke med sjef Klyce om dette.
63
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
Har du ikke skjønt det?
64
00:07:30,042 --> 00:07:32,875
Sjef Klyce er død.
65
00:07:33,542 --> 00:07:34,791
Du må ta feil.
66
00:07:34,792 --> 00:07:36,874
Ifølge Janix' sivilforsvarsprosedyre
67
00:07:36,875 --> 00:07:39,291
burde sjefen ha vært
midlertidig suspendert
68
00:07:39,292 --> 00:07:41,999
- til en etterforskning…
- Har du sprengt en krets?
69
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
De hadde aldri tenkt å etterforske.
70
00:08:06,125 --> 00:08:07,207
Two-Boots.
71
00:08:07,208 --> 00:08:09,707
Kaptein Lawson,
jeg beklager at jeg ikke svarte.
72
00:08:09,708 --> 00:08:11,041
Det har vært kaos her.
73
00:08:11,042 --> 00:08:13,957
Rylee ble tatt til avhør, og jeg får ikke
74
00:08:13,958 --> 00:08:15,874
- treffe ham…
- Two-Boots.
75
00:08:15,875 --> 00:08:18,916
- …klage iht. klasse seks-B-tjue…
- Two-Boots!
76
00:08:18,917 --> 00:08:20,874
Fokuser og hør etter.
77
00:08:20,875 --> 00:08:22,749
Jeg vil gjøre en byttehandel.
78
00:08:22,750 --> 00:08:26,541
Hvis dere slipper Rylee fri,
overgir jeg meg.
79
00:08:26,542 --> 00:08:28,416
Jeg er den Imperiet er ute etter.
80
00:08:28,417 --> 00:08:31,582
Jeg kan ikke godkjenne det.
Det er regelbrudd.
81
00:08:31,583 --> 00:08:33,707
Dette handler ikke om regler,
82
00:08:33,708 --> 00:08:36,124
men om å gjøre det rette.
83
00:08:36,125 --> 00:08:39,958
Vær så snill, jeg vil bare
at sønnen min skal være trygg.
84
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Få tak i ham
og møt meg utenfor lastedokk tre.
85
00:08:44,417 --> 00:08:45,791
Er det planen din?
86
00:08:45,792 --> 00:08:47,332
Den er forferdelig.
87
00:08:47,333 --> 00:08:49,124
Si det til ham, mester.
88
00:08:49,125 --> 00:08:51,082
Jeg er enig med padawanen min.
89
00:08:51,083 --> 00:08:53,832
Partneren din har forrådt deg før.
90
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
Kanskje, men tida renner ut.
91
00:08:56,417 --> 00:08:58,833
Og dette er min eneste sjanse
til å redde sønnen min.
92
00:09:17,167 --> 00:09:21,374
Her er Rheenas koordinater til skipet.
93
00:09:21,375 --> 00:09:24,542
Uansett hva som skjer med meg,
sørg for at Rylee er på det.
94
00:09:26,750 --> 00:09:29,833
Daki, lov meg det.
95
00:09:33,708 --> 00:09:36,292
Padawanen min og jeg
skal få ham i sikkerhet.
96
00:09:37,625 --> 00:09:40,624
Jeg tror vi vil flykte herfra raskt.
97
00:09:40,625 --> 00:09:42,625
Prøv å skaffe et passende kjøretøy.
98
00:10:00,583 --> 00:10:02,583
Rylee.
99
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
Two-Boots.
100
00:10:06,417 --> 00:10:08,417
Jeg redder deg.
101
00:10:25,250 --> 00:10:30,457
Du kan ikke overgi deg.
102
00:10:30,458 --> 00:10:34,666
Keiseren ønsker deg… død.
103
00:10:34,667 --> 00:10:37,875
Ja. Men jeg var lojal mot ham.
104
00:10:39,833 --> 00:10:41,958
Han ønsker deg død.
105
00:10:43,417 --> 00:10:44,917
Stille!
106
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
Bror.
107
00:10:53,500 --> 00:10:54,625
Bror.
108
00:10:58,042 --> 00:11:00,375
Bror. Ikke dra.
109
00:11:01,292 --> 00:11:02,458
Vær så snill, ikke dra.
110
00:11:05,167 --> 00:11:06,417
Savage?
111
00:11:12,083 --> 00:11:15,000
Nei.
112
00:11:16,000 --> 00:11:17,417
Sidious!
113
00:11:20,042 --> 00:11:21,042
Ikke dra.
114
00:11:22,917 --> 00:11:24,250
Jeg må, bror.
115
00:11:24,958 --> 00:11:27,791
Stopp! Hva har du gjort med broren min?
116
00:11:27,792 --> 00:11:29,625
Svar meg, monster!
117
00:11:31,625 --> 00:11:36,207
Du fokuserer dårlig, unge lærling.
118
00:11:36,208 --> 00:11:39,208
Angrip meg nå.
119
00:11:42,208 --> 00:11:43,999
- Ynkelig.
- Mester, ikke…
120
00:11:44,000 --> 00:11:45,375
Nei!
121
00:11:51,792 --> 00:11:53,292
Nei!
122
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Kenobi?
123
00:12:03,417 --> 00:12:06,999
Ikke forlat meg her, mester.
Etterlatt for å dø.
124
00:12:07,000 --> 00:12:08,707
Hjelp meg.
125
00:12:08,708 --> 00:12:10,000
Hjelp meg!
126
00:12:10,958 --> 00:12:12,958
Er det deg, bror?
127
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Bror?
128
00:12:26,542 --> 00:12:29,500
Du må få hevn.
129
00:12:45,750 --> 00:12:50,875
Hjemmet mitt, familien min, broren min…
130
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
Alt tatt fra meg.
131
00:12:56,500 --> 00:12:57,708
Sidious.
132
00:12:58,833 --> 00:13:01,125
Du gjorde dette mot meg.
133
00:13:11,208 --> 00:13:13,875
Du gjorde dette mot meg!
134
00:13:15,333 --> 00:13:17,042
Du gjorde dette!
135
00:13:33,833 --> 00:13:37,708
Vi må se skandokene dine.
Beklager, dette er forbudt område.
136
00:13:44,833 --> 00:13:46,042
Perfekt.
137
00:13:50,375 --> 00:13:52,375
Jeg beundret bare doningen din.
138
00:13:54,625 --> 00:13:56,333
Jeg må låne den.
139
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Ja.
140
00:14:34,333 --> 00:14:35,832
God dag.
141
00:14:35,833 --> 00:14:39,375
Eskorterer fangen for behandling.
142
00:14:40,083 --> 00:14:42,542
Han skulle ha tenkt seg om
før han brøt loven.
143
00:14:45,333 --> 00:14:48,417
- Oppfør deg naturlig.
- Jeg gjør det, men ikke du.
144
00:14:53,125 --> 00:14:55,957
- Gå til siden.
- Hvor har du tenkt deg?
145
00:14:55,958 --> 00:14:58,374
Fangeoverføring. Takk.
146
00:14:58,375 --> 00:14:59,791
Ingen overføringer planlagt.
147
00:14:59,792 --> 00:15:02,333
Jeg må bekrefte det. Vent her.
148
00:15:03,042 --> 00:15:04,042
Hei!
149
00:15:07,917 --> 00:15:09,917
Dukk, vær så snill.
150
00:15:24,375 --> 00:15:25,958
- Rylee.
- Pappa.
151
00:15:29,958 --> 00:15:31,458
Jeg er lei for at dette skjedde.
152
00:15:33,917 --> 00:15:34,917
Takk, Two-Boots.
153
00:15:35,667 --> 00:15:37,499
Hvordan visste du at det var meg?
154
00:15:37,500 --> 00:15:39,249
Jeg har ikke på meg støvlene mine.
155
00:15:39,250 --> 00:15:42,958
Partner, jeg ville visst
at det var deg når som helst.
156
00:15:43,958 --> 00:15:45,457
Går det bra?
157
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
Ja, pappa, men kan vi komme oss vekk?
158
00:15:50,667 --> 00:15:53,582
- De får deg til et skip.
- Hva med deg?
159
00:15:53,583 --> 00:15:57,042
Jeg kan ikke bli med.
Jeg inngikk en avtale med Two-Boots som…
160
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
Angående det, kaptein. Avtalen er avlyst.
161
00:16:08,875 --> 00:16:10,792
Daki, hvor er fartøyet?
162
00:16:11,458 --> 00:16:13,624
Padawanen min kommer.
163
00:16:13,625 --> 00:16:15,625
- Jeg håper det.
- Stopp dem!
164
00:16:31,958 --> 00:16:33,625
Gutter, trenger dere skyss?
165
00:16:59,083 --> 00:17:00,832
Hvordan endte vi opp med disse to?
166
00:17:00,833 --> 00:17:02,332
De er jedier, Two-Boots.
167
00:17:02,333 --> 00:17:05,833
For å unngå å bli oppdaget
må vi ikke være iøynefallende.
168
00:17:09,333 --> 00:17:13,583
Enig. Men for å rømme
må vi kunne gjøre dette.
169
00:17:16,042 --> 00:17:17,499
Den var fin, jenta mi.
170
00:17:17,500 --> 00:17:19,417
Men disse motorene kjører ikke fra det.
171
00:17:51,375 --> 00:17:52,667
Hold dere fast!
172
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
Ja, ja.
173
00:19:03,333 --> 00:19:04,333
Jeg er lei for det.
174
00:19:08,708 --> 00:19:11,208
Det går bra.
175
00:19:20,208 --> 00:19:23,708
Jeg lar ham ikke gjøre dette mot andre.
176
00:20:07,375 --> 00:20:08,792
Han leter.
177
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
- Noen tegn til ham?
- Nei.
178
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
Vi venter så lang tid det tar.
179
00:20:21,667 --> 00:20:25,457
Er det planen?
Å vente til Imperiet finner oss.
180
00:20:25,458 --> 00:20:26,666
Han finner oss.
181
00:20:26,667 --> 00:20:29,875
Ja, om han ikke er fanget eller død.
182
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Du.
183
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
Går det bra?
184
00:21:04,167 --> 00:21:06,667
Jeg klarte ikke å beskytte deg. Unnskyld.
185
00:21:07,375 --> 00:21:08,791
Nei, det var min feil.
186
00:21:08,792 --> 00:21:09,792
Jeg ble tatt.
187
00:21:11,750 --> 00:21:14,750
Hva skjedde etter at Imperiet tok deg?
188
00:21:15,500 --> 00:21:20,000
Det er en til av den greia som angrep oss.
189
00:21:20,583 --> 00:21:23,083
Han avhørte meg.
190
00:21:23,750 --> 00:21:26,500
Han ville ha informasjon
om deg og mester Daki.
191
00:21:27,708 --> 00:21:31,874
Jeg visste ingenting, men hvem vet
hva jeg ville sagt om jeg gjorde det?
192
00:21:31,875 --> 00:21:33,458
Frykt er naturlig.
193
00:21:34,208 --> 00:21:36,208
Men den må ikke kontrollere oss.
194
00:21:38,208 --> 00:21:40,792
Kom igjen, vi er nesten framme.
195
00:22:17,042 --> 00:22:18,542
Nei, noe er galt.
196
00:22:19,125 --> 00:22:20,457
Jeg føler det også.
197
00:22:20,458 --> 00:22:21,957
Vi må snu.
198
00:22:21,958 --> 00:22:23,041
Og dra hvor?
199
00:22:23,042 --> 00:22:25,457
Hvor som helst er bedre
enn å gå i ei felle.
200
00:22:25,458 --> 00:22:28,082
Rheena misliker Imperiet like mye som meg.
201
00:22:28,083 --> 00:22:29,791
Hun ville aldri lurt meg.
202
00:22:29,792 --> 00:22:31,541
Hva om hun var tvunget?
203
00:22:31,542 --> 00:22:34,874
Det er lurt å stole på
magefølelsen til padawanen min.
204
00:22:34,875 --> 00:22:37,750
Pappa, kanskje du burde anrope henne.
205
00:22:42,042 --> 00:22:43,999
Hei, det er meg.
206
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
- Hvor er du?
- På vei.
207
00:22:48,125 --> 00:22:50,499
Rheena, er alt i orden?
208
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
Selvsagt.
209
00:22:51,917 --> 00:22:52,999
Skipet er klart.
210
00:22:53,000 --> 00:22:57,167
Det er… ikke akkurat luksus,
men det får deg til Catalor.
211
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Flott. Jeg kommer snart.
212
00:23:01,750 --> 00:23:03,707
Du hadde rett. Hun er tatt.
213
00:23:03,708 --> 00:23:04,917
Stopp heisen.
214
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Jeg kan ikke, kaptein.
Kontrollene overstyres.
215
00:23:33,375 --> 00:23:34,667
Hvor er…
216
00:24:07,250 --> 00:24:09,082
Vi kan ikke bli lenge.
217
00:24:09,083 --> 00:24:12,249
Dette er Nico Deemis' kontor.
De vil lete etter oss her.
218
00:24:12,250 --> 00:24:14,167
Deemis er død. Jeg drepte ham.
219
00:24:14,833 --> 00:24:16,332
De vil ransake kontoret mitt.
220
00:24:16,333 --> 00:24:18,167
De ville aldri mistenke at vi kom hit.
221
00:24:25,417 --> 00:24:28,666
Imperiet overvåker samband.
Du vil avsløre oss.
222
00:24:28,667 --> 00:24:30,875
Slapp av, det er kodet.
223
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
Jeg er smugler.
224
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Smugler.
225
00:24:35,625 --> 00:24:37,124
Ja, det er meg.
226
00:24:37,125 --> 00:24:38,624
Du har ham.
227
00:24:38,625 --> 00:24:39,625
Ok.
228
00:24:40,750 --> 00:24:42,083
Jeg lytter.
229
00:24:50,208 --> 00:24:54,374
Jeg mottok en interessant melding.
230
00:24:54,375 --> 00:24:56,374
Pykene?
231
00:24:56,375 --> 00:24:57,457
Niks.
232
00:24:57,458 --> 00:25:00,332
Det var en representant fra Crimson Dawn.
233
00:25:00,333 --> 00:25:02,958
Dryden Vos ber om audiens.
234
00:25:05,292 --> 00:25:06,667
Ting ser lysere ut.
235
00:25:25,958 --> 00:25:27,500
Basert på STAR WARS
og figurer skapt av GEORGE LUCAS
236
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Oversatt av: Jon Sæterbø