1
00:00:25,292 --> 00:00:28,375
Previamente
2
00:00:29,458 --> 00:00:31,541
Me estuviste ocultando algo.
3
00:00:31,542 --> 00:00:32,624
Maul…
4
00:00:32,625 --> 00:00:36,250
Estás empezando a ver
las cosas desde una nueva perspectiva.
5
00:00:38,792 --> 00:00:40,207
Oí las historias.
6
00:00:40,208 --> 00:00:41,583
Sé lo que eres.
7
00:00:42,958 --> 00:00:46,499
Actúas bajo la premisa
de que yo soy el villano aquí,
8
00:00:46,500 --> 00:00:50,042
pero no es tan simple
como el bien y el mal.
9
00:00:51,375 --> 00:00:53,416
Dryden Vos.
10
00:00:53,417 --> 00:00:55,457
Te propongo algo.
11
00:00:55,458 --> 00:01:00,332
Yo mismo me encargaré de que escapes
de las fuerzas imperiales de Janix.
12
00:01:00,333 --> 00:01:02,791
Cuando cumpla con mi parte del trato,
13
00:01:02,792 --> 00:01:06,625
me pondrás a mí
como líder de Alba Escarlata.
14
00:01:08,208 --> 00:01:09,749
Recibimos tu mensaje.
15
00:01:09,750 --> 00:01:11,707
Ahora revela tus intenciones.
16
00:01:11,708 --> 00:01:15,166
Pronto vendrá a buscarnos una nave.
17
00:01:15,167 --> 00:01:17,124
Fuera de la ciudad.
18
00:01:17,125 --> 00:01:21,458
Nuestra única oportunidad
de escapar es aliarnos.
19
00:01:23,625 --> 00:01:25,542
Amo…
20
00:01:30,208 --> 00:01:31,583
Hay alguien ahí.
21
00:02:18,625 --> 00:02:19,625
¡Vamos!
22
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Es inútil. ¡Debemos irnos!
23
00:02:32,708 --> 00:02:33,708
Corran.
24
00:02:54,208 --> 00:02:56,499
Deben irse. Los alcanzaremos pronto.
25
00:02:56,500 --> 00:02:57,833
Tiene razón. ¡Vámonos!
26
00:03:02,750 --> 00:03:04,083
¡Apúrense! ¡Vamos!
27
00:03:09,542 --> 00:03:11,750
No eres un Inquisidor.
28
00:03:19,125 --> 00:03:20,500
¿Qué eres?
29
00:04:05,417 --> 00:04:06,917
- ¡Deprisa!
- ¡Devon!
30
00:04:26,250 --> 00:04:33,208
STAR WARS: MAUL - LORD DE LAS SOMBRAS
31
00:04:46,250 --> 00:04:50,292
Capítulo 10
El Señor Oscuro
32
00:05:01,875 --> 00:05:03,832
Podrán escapar, ¿verdad?
33
00:05:03,833 --> 00:05:06,542
Estoy seguro de que Devon
y su maestro nos alcanzarán.
34
00:05:08,625 --> 00:05:10,042
Qué mal momento para llamar.
35
00:05:11,750 --> 00:05:13,332
Dryden Vos, hola.
36
00:05:13,333 --> 00:05:15,125
Vario, vamos en camino.
37
00:05:18,292 --> 00:05:21,916
Asegúrate de que Lord Maul
esté listo para una extracción inmediata.
38
00:05:21,917 --> 00:05:23,041
Vamos para allá.
39
00:05:23,042 --> 00:05:25,499
Sí, nos topamos
con una pequeña complicación, pero…
40
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
Será mejor que no haya complicaciones.
41
00:05:28,917 --> 00:05:31,249
Esta extracción debe ser rápida.
42
00:05:31,250 --> 00:05:33,208
No vine a enfrentarme al Imperio.
43
00:05:34,042 --> 00:05:35,624
Nos estamos acercando.
44
00:05:35,625 --> 00:05:37,750
Cortemos las comunicaciones
o nos detectarán.
45
00:05:38,500 --> 00:05:40,999
Vario, desconectaremos las comunicaciones.
46
00:05:41,000 --> 00:05:42,791
Te contactaré en breve.
47
00:05:42,792 --> 00:05:43,792
¡Dryden!
48
00:05:45,458 --> 00:05:47,541
Señor, podría ser riesgoso.
49
00:05:47,542 --> 00:05:50,041
Grandes riesgos traen grandes recompensas.
50
00:05:50,042 --> 00:05:52,666
Él puede ser un recurso valioso
para mis intereses,
51
00:05:52,667 --> 00:05:56,124
con su ayuda
me haré cargo de este sindicato,
52
00:05:56,125 --> 00:05:58,750
y tendremos más ganancias que nunca.
53
00:06:01,417 --> 00:06:03,874
¿Seguro que por aquí
llegaremos a destino, Lawson?
54
00:06:03,875 --> 00:06:06,374
Según tus coordenadas, sí.
55
00:06:06,375 --> 00:06:07,916
Sigamos avanzando.
56
00:06:07,917 --> 00:06:09,874
Sí. "Sigamos avanzando".
57
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
Sí, eres puro optimismo. ¡Esperen!
58
00:06:22,250 --> 00:06:23,958
Este enemigo es diferente.
59
00:06:25,167 --> 00:06:27,582
Me asusta lo que me dicen mis instintos.
60
00:06:27,583 --> 00:06:29,083
¿Qué? ¿Qué es?
61
00:06:29,208 --> 00:06:30,541
No puede ser…
62
00:06:30,542 --> 00:06:32,666
- Un Señor Oscuro de los Sith.
- No…
63
00:06:32,667 --> 00:06:34,457
¿Cómo lo derrotamos?
64
00:06:34,458 --> 00:06:37,249
Solo cuando dejes
de lado tus inhibiciones.
65
00:06:37,250 --> 00:06:38,832
Sácale partido a tu ira.
66
00:06:38,833 --> 00:06:40,707
Deja que te sirva.
67
00:06:40,708 --> 00:06:44,124
¡No! No cedas a esas emociones.
68
00:06:44,125 --> 00:06:47,166
Debemos mantener la calma ante el miedo.
69
00:06:47,167 --> 00:06:50,499
El verdadero poder yace
en nuestra paciencia y astucia.
70
00:06:50,500 --> 00:06:53,207
Nuestro enemigo sabe cómo luchan los Jedi.
71
00:06:53,208 --> 00:06:55,708
Deben adaptarse para burlarlo.
72
00:07:06,625 --> 00:07:09,000
Tu maestro haría bien
en seguir mi consejo.
73
00:07:12,917 --> 00:07:14,291
Sé cómo derrotarlo
74
00:07:14,292 --> 00:07:17,625
porque me lo enseñó
el Señor Sith más poderoso de todos.
75
00:07:18,833 --> 00:07:21,542
Darth… Sidious.
76
00:07:22,958 --> 00:07:24,249
Escúchame, por favor.
77
00:07:24,250 --> 00:07:30,542
Mi maestro acabó con la Orden Jedi
y se autoproclamó emperador.
78
00:07:32,458 --> 00:07:33,957
Te lo ruego, Devon.
79
00:07:33,958 --> 00:07:38,833
Usa tu ira y desata tu potencial.
80
00:07:40,917 --> 00:07:43,375
Hay un camino adelante. Debemos seguir.
81
00:07:46,792 --> 00:07:48,917
Yo lo ayudaré. Tú vete.
82
00:07:49,708 --> 00:07:51,000
Debemos mantenernos unidos.
83
00:07:51,875 --> 00:07:53,875
Los Lawson necesitan tu ayuda.
84
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
Mantente alerta.
85
00:07:57,250 --> 00:07:58,250
Encuéntralos, Devon.
86
00:08:04,208 --> 00:08:06,124
Él es muy poderoso.
87
00:08:06,125 --> 00:08:10,041
Pero si nos defendemos mutuamente,
seremos más fuertes.
88
00:08:10,042 --> 00:08:12,916
No, si tengo razón, él sabe cómo piensas.
89
00:08:12,917 --> 00:08:14,958
La agresión es la única manera.
90
00:09:23,042 --> 00:09:24,042
¡Devon!
91
00:10:07,000 --> 00:10:09,624
Bien. Este es el punto de encuentro.
92
00:10:09,625 --> 00:10:11,000
Creo que veo una nave.
93
00:10:13,833 --> 00:10:15,332
Sí, no es nuestra nave.
94
00:10:15,333 --> 00:10:17,292
Formen una línea ofensiva. Que nadie pase.
95
00:10:18,542 --> 00:10:19,542
¡Ahí!
96
00:10:21,375 --> 00:10:23,125
¡Es un arma enorme!
97
00:10:24,750 --> 00:10:25,958
¡Corran!
98
00:10:29,500 --> 00:10:32,333
Despega, 5538, y mira desde el aire.
99
00:11:01,250 --> 00:11:03,333
A Dryden no le gustará esto.
100
00:11:07,125 --> 00:11:08,417
¡Vamos!
101
00:11:38,667 --> 00:11:40,332
Se nos acaba el tiempo, papá.
102
00:11:40,333 --> 00:11:42,832
No iremos a ningún lado
con esa nave rondando.
103
00:11:42,833 --> 00:11:44,666
Propongo un nuevo plan.
104
00:11:44,667 --> 00:11:47,374
Tomamos su cañón
y destruimos ese transbordador.
105
00:11:47,375 --> 00:11:49,874
Los planes de tu droide son
tan malos como los tuyos.
106
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
Sí, pero es todo lo que tenemos.
107
00:11:52,625 --> 00:11:53,916
Debemos distraerlos.
108
00:11:53,917 --> 00:11:55,875
Sí, debemos dis… ¿Qué?
109
00:11:56,625 --> 00:11:58,832
¿Por qué todos…? ¿Qué? ¿Yo?
110
00:11:58,833 --> 00:12:02,332
Eres el más pequeño, es difícil apuntarte.
111
00:12:02,333 --> 00:12:04,124
¿Quieres salir de aquí o qué?
112
00:12:04,125 --> 00:12:05,708
Sí. ¡Con vida!
113
00:12:06,792 --> 00:12:08,999
Solo debes correr.
114
00:12:09,000 --> 00:12:11,250
Vamos, Sr. Pez Gordo, tú puedes.
115
00:12:16,292 --> 00:12:17,292
Tenían que ser Lawson.
116
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Te daré la señal.
117
00:13:04,042 --> 00:13:05,416
Puedo ayudar, papá.
118
00:13:05,417 --> 00:13:06,499
No, Rylee.
119
00:13:06,500 --> 00:13:08,541
Espera aquí y quédate agachado.
120
00:13:08,542 --> 00:13:09,542
¿Me entiendes?
121
00:13:10,375 --> 00:13:11,375
Ten cuidado.
122
00:13:24,125 --> 00:13:25,832
Ahora, Vario.
123
00:13:25,833 --> 00:13:28,082
Bueno. No eres pequeño, sino muy alto.
124
00:13:28,083 --> 00:13:29,874
Tú puedes, Vario.
125
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
Bueno, está bien.
126
00:13:32,500 --> 00:13:34,416
No eres pequeño, sino muy alto.
127
00:13:34,417 --> 00:13:35,833
¡Allá voy!
128
00:13:37,375 --> 00:13:40,125
¡Por aquí, cerebros de láser
ordeñadores de moof!
129
00:14:19,833 --> 00:14:21,375
Juntos podemos hacerlo.
130
00:14:51,500 --> 00:14:52,958
¡Two-Boots!
131
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
¡Por aquí!
132
00:15:02,417 --> 00:15:04,582
Quédate con Rylee, Two-Boots.
133
00:15:04,583 --> 00:15:05,583
Los alcanzaré.
134
00:15:56,958 --> 00:15:58,167
No.
135
00:17:03,042 --> 00:17:04,375
¡Maestro!
136
00:17:11,792 --> 00:17:12,792
¡No!
137
00:17:16,625 --> 00:17:19,250
¡No!
138
00:18:14,875 --> 00:18:16,707
¡Es Dryden! ¡Está llegando!
139
00:18:16,708 --> 00:18:18,332
Es fuego pesado, señor.
140
00:18:18,333 --> 00:18:20,583
Necesito a Maul.
141
00:18:40,500 --> 00:18:42,166
¡Vario! ¿Dónde está Maul?
142
00:18:42,167 --> 00:18:44,167
Ya va a llegar. Venía detrás de mí.
143
00:18:49,208 --> 00:18:51,625
¡Papá! ¡Estamos acorralados!
¡No llegaremos a la nave!
144
00:18:58,833 --> 00:18:59,916
Rylee…
145
00:18:59,917 --> 00:19:01,292
¿Dónde estás, papá?
146
00:19:02,125 --> 00:19:04,250
Sé que podría haberlo hecho mejor,
147
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
pero lo intenté.
148
00:19:07,458 --> 00:19:09,624
Two-Boots, prométeme, compañero,
149
00:19:09,625 --> 00:19:11,375
que lo llevarás con su madre.
150
00:19:12,042 --> 00:19:14,125
Rylee… te quiero, hijo.
151
00:19:14,875 --> 00:19:16,042
Papá. ¡No!
152
00:19:22,542 --> 00:19:24,542
- ¡Papá!
- Debemos apurarnos, Rylee Lawson.
153
00:19:28,792 --> 00:19:30,500
¡Suéltame! ¡Papá!
154
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
¡Papá!
155
00:19:33,042 --> 00:19:34,167
¡No!
156
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
No.
157
00:20:39,708 --> 00:20:41,624
¡Devon! Debemos irnos.
158
00:20:41,625 --> 00:20:42,625
¡No!
159
00:20:44,042 --> 00:20:45,957
¡Los mataré!
160
00:20:45,958 --> 00:20:47,917
¡Aún no eres lo bastante fuerte!
161
00:20:48,667 --> 00:20:50,416
Pero te entrenaré,
162
00:20:50,417 --> 00:20:52,958
y nos vengaremos.
163
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Lord Maul…
164
00:22:00,500 --> 00:22:02,792
Ya cumplí con mi parte del trato.
165
00:22:04,292 --> 00:22:06,292
Y yo cumpliré con la mía.
166
00:22:42,917 --> 00:22:43,917
Muy bien.
167
00:22:45,042 --> 00:22:46,458
Estoy lista.
168
00:23:06,208 --> 00:23:09,708
Basada en STAR WARS y personajes
creados por GEORGE LUCAS
169
00:23:54,333 --> 00:23:56,333
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer