1 00:00:25,292 --> 00:00:28,375 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:29,458 --> 00:00:31,541 Olet salannut jotain minulta. 3 00:00:31,542 --> 00:00:32,624 Maul… 4 00:00:32,625 --> 00:00:36,250 Alat nähdä asiat uudesta näkökulmasta. 5 00:00:38,792 --> 00:00:40,207 Olen kuullut ne tarinat. 6 00:00:40,208 --> 00:00:41,583 Tiedän, mikä olet. 7 00:00:42,958 --> 00:00:46,499 Olettamuksesi on, että minä olen jotenkin se roisto tässä, - 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,042 mutta ei ole kyse vain hyvästä ja pahasta. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,416 Dryden Vos. 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,457 Minulla on ehdotus. 11 00:00:55,458 --> 00:01:00,332 Järjestän henkilökohtaisesti pakosi Imperiumin joukoilta Janixilla. 12 00:01:00,333 --> 00:01:02,791 Hoidettuani osani sopimuksesta - 13 00:01:02,792 --> 00:01:06,625 teet minusta Verenpunaisen aamunkoiton johtajan. 14 00:01:08,208 --> 00:01:09,749 Viestisi tuli perille. 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,707 Paljasta nyt aikeesi. 16 00:01:11,708 --> 00:01:15,166 Eräs alus saapuu pian meitä varten. 17 00:01:15,167 --> 00:01:17,124 Kaupungin ulkopuolelle. 18 00:01:17,125 --> 00:01:21,458 Ainoa mahdollisuutemme paeta on liittouma. 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,542 Mestari… 20 00:01:30,208 --> 00:01:31,583 Tuolla on joku. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,625 Tulkaa! 22 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 Hyödytöntä. Pitää häipyä! 23 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Paetkaa. 24 00:02:54,208 --> 00:02:56,499 Teidän pitää lähteä. Tulemme pian perässä. 25 00:02:56,500 --> 00:02:57,833 Hän on oikeassa. Mennään! 26 00:03:02,750 --> 00:03:04,083 Vauhtia! 27 00:03:09,542 --> 00:03:11,750 Et ole inkvisiittori. 28 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 Mikä sinä olet? 29 00:04:05,417 --> 00:04:06,917 - Nopeasti! - Devon! 30 00:05:01,875 --> 00:05:03,832 He selviävät. Vai mitä? 31 00:05:03,833 --> 00:05:06,542 Olen varma, että Devon ja hänen mestarinsa tulevat perässä. 32 00:05:08,625 --> 00:05:10,042 Onpa sopiva hetki soittaa. 33 00:05:11,750 --> 00:05:13,332 Dryden Vos, hei. 34 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 Vario, olemme tulossa. 35 00:05:18,292 --> 00:05:21,916 Varmista, että Lordi Maul on valmis lähtöön heti. 36 00:05:21,917 --> 00:05:23,041 Olemme tulossa. 37 00:05:23,042 --> 00:05:25,499 Tuli pikku mutka matkaan, mutta… 38 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 Ei parane olla mitään mutkia matkassa. 39 00:05:28,917 --> 00:05:31,249 Tämä nouto on tehtävä nopeasti. 40 00:05:31,250 --> 00:05:33,208 En tullut taistelemaan Imperiumia vastaan. 41 00:05:34,042 --> 00:05:35,624 Me lähestymme. 42 00:05:35,625 --> 00:05:37,750 Pitää katkaista yhteydet, ettemme paljastu. 43 00:05:38,500 --> 00:05:40,999 Vario, katkaisemme yhteydet nyt. 44 00:05:41,000 --> 00:05:42,791 Otan yhteyttä pian. 45 00:05:42,792 --> 00:05:43,792 Dryden! 46 00:05:45,458 --> 00:05:47,541 Se voi olla riski. 47 00:05:47,542 --> 00:05:50,041 Suuret riskit tuottavat suuria palkintoja. 48 00:05:50,042 --> 00:05:52,666 Hän voi olla arvokas valttikortti minulle. 49 00:05:52,667 --> 00:05:56,124 Hänen avullaan otan haltuuni tämän syndikaatin, - 50 00:05:56,125 --> 00:05:58,750 ja me kaikki hyödymme enemmän kuin koskaan. 51 00:06:01,417 --> 00:06:03,874 Onko tämä varmasti tie laskeutumispaikalle, Lawson? 52 00:06:03,875 --> 00:06:06,374 Sinun koordinaattiesi mukaan on. 53 00:06:06,375 --> 00:06:07,916 Pysytään liikkeellä. 54 00:06:07,917 --> 00:06:09,874 Niin. "Pysytään liikkeellä." 55 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 Olet oikea positiivisuuden perikuva. Odottakaa! 56 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Tämä vihollinen on erilainen. 57 00:06:25,167 --> 00:06:27,582 Pelkään vaistoni kertomaa. 58 00:06:27,583 --> 00:06:29,083 Mitä se kertoo? 59 00:06:29,208 --> 00:06:30,541 Ei voi olla… 60 00:06:30,542 --> 00:06:32,666 - Sithien pimeä herra. - Ei… 61 00:06:32,667 --> 00:06:34,457 Miten voitamme sen? 62 00:06:34,458 --> 00:06:37,249 Vain luopumalla itsehillinnästä. 63 00:06:37,250 --> 00:06:38,832 Käytä raivoasi. 64 00:06:38,833 --> 00:06:40,707 Anna sen palvella sinua. 65 00:06:40,708 --> 00:06:44,124 Ei! Älä anna periksi sellaisille tunteille. 66 00:06:44,125 --> 00:06:47,166 Meidän on pysyttävä rauhallisena pelon edessä. 67 00:06:47,167 --> 00:06:50,499 Todellinen voima piilee kärsivällisyydessämme ja oveluudessamme. 68 00:06:50,500 --> 00:06:53,207 Vihollisemme tietää, miten jedit taistelevat. 69 00:06:53,208 --> 00:06:55,708 Täytyy sopeutua voittaakseen hänet oveluudessa. 70 00:07:06,625 --> 00:07:09,000 Mestarisi olisi viisainta noudattaa neuvoani. 71 00:07:12,917 --> 00:07:14,291 Tiedän, miten sen voittaa, - 72 00:07:14,292 --> 00:07:17,625 koska minua opetti kaikkein voimakkain sithlordi. 73 00:07:18,833 --> 00:07:21,542 Darth… Sidious. 74 00:07:22,958 --> 00:07:24,249 Pyydän, kuuntele minua. 75 00:07:24,250 --> 00:07:30,542 Mestarini puhdisti jediritarikunnan ja teki itsestään keisarin. 76 00:07:32,458 --> 00:07:33,957 Devon, pyydän hartaasti. 77 00:07:33,958 --> 00:07:38,833 Käytä raivoasi ja vapauta potentiaalisi. 78 00:07:40,917 --> 00:07:43,375 Edessä on polku. Meidän on pysyttävä liikkeellä. 79 00:07:46,792 --> 00:07:48,917 Minä autan häntä. Mene sinä. 80 00:07:49,708 --> 00:07:51,000 On pysyttävä yhdessä. 81 00:07:51,875 --> 00:07:53,875 Lawsonit tarvitsevat apuasi. 82 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 Pysy valppaana. 83 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Etsi heidät, Devon. 84 00:08:04,208 --> 00:08:06,124 Hän on hyvin voimakas. 85 00:08:06,125 --> 00:08:10,041 Mutta jos puolustamme toisiamme, me olemme vahvempia. 86 00:08:10,042 --> 00:08:12,916 Ei. Jos olen oikeassa, hän tietää, miten ajattelet. 87 00:08:12,917 --> 00:08:14,958 Aggressiivisuus on ainoa keino. 88 00:09:23,042 --> 00:09:24,042 Devon! 89 00:10:07,000 --> 00:10:09,624 No niin. Tämä on hakupaikka. 90 00:10:09,625 --> 00:10:11,000 Taidan nähdä aluksen. 91 00:10:13,833 --> 00:10:15,332 Joo, tuo ei ole aluksemme. 92 00:10:15,333 --> 00:10:17,292 Muodostakaa hyökkäyslinja. Ei ketään läpi. 93 00:10:18,542 --> 00:10:19,542 Tuolla! 94 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 Onpa iso pyssy! 95 00:10:24,750 --> 00:10:25,958 Juoskaa, juoskaa! 96 00:10:29,500 --> 00:10:32,333 5538, nouse ja etsi kohde ylhäältä. 97 00:11:01,250 --> 00:11:03,333 Dryden ei kyllä pidä tästä. 98 00:11:07,125 --> 00:11:08,417 Menkää! 99 00:11:38,667 --> 00:11:40,332 Isä, aika loppuu. 100 00:11:40,333 --> 00:11:42,832 Emme pääse minnekään, kun tuo alus kiertelee. 101 00:11:42,833 --> 00:11:44,666 Ehdotan uutta suunnitelmaa. 102 00:11:44,667 --> 00:11:47,374 Otamme heidän tykkinsä ja tuhoamme tuon aluksen. 103 00:11:47,375 --> 00:11:49,874 Droidisi suunnitelmat ovat yhtä huonot kuin sinun. 104 00:11:49,875 --> 00:11:51,333 Niin, mutta muuta ei ole. 105 00:11:52,625 --> 00:11:53,916 Tarvitsemme harhautuksen. 106 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 Juu, tarvitsemme… Mitä? 107 00:11:56,625 --> 00:11:58,832 Miksi te… Minäkö? 108 00:11:58,833 --> 00:12:02,332 Olet pienin ja hankalin osua. 109 00:12:02,333 --> 00:12:04,124 Haluatko pois täältä vai et? 110 00:12:04,125 --> 00:12:05,708 Joo. Elossa! 111 00:12:06,792 --> 00:12:08,999 Sinun pitää vain juosta. 112 00:12:09,000 --> 00:12:11,250 Anna mennä, herra isokiho. Pystyt siihen. 113 00:12:16,292 --> 00:12:17,292 Te Lawsonit. 114 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Annan merkin. 115 00:13:04,042 --> 00:13:05,416 Isä, voin auttaa. 116 00:13:05,417 --> 00:13:06,499 Ei, Rylee. 117 00:13:06,500 --> 00:13:08,541 Odota täällä ja pysy matalana. 118 00:13:08,542 --> 00:13:09,542 Kuuletko? 119 00:13:10,375 --> 00:13:11,375 Ole varovainen. 120 00:13:24,125 --> 00:13:25,832 Vario, nyt. 121 00:13:25,833 --> 00:13:28,082 No niin. Et ole pieni, vaan tosi pitkä. 122 00:13:28,083 --> 00:13:29,874 Pystyt tähän, Vario. 123 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Hyvä on sitten. 124 00:13:32,500 --> 00:13:34,416 Et ole pieni, olet tosi pitkä. 125 00:13:34,417 --> 00:13:35,833 Syteen tai saveen! 126 00:13:37,375 --> 00:13:40,125 Täällä, moofeja lypsävät laseraivot! 127 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 Yhdessä pystymme tähän. 128 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 Two-Boots! 129 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Täällä! 130 00:15:02,417 --> 00:15:04,582 Two-Boots, jää Ryleen luo. 131 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 Tulen luoksenne. 132 00:15:56,958 --> 00:15:58,167 Ei. 133 00:17:03,042 --> 00:17:04,375 Mestari! 134 00:17:11,792 --> 00:17:12,792 Ei! 135 00:17:16,625 --> 00:17:19,250 Ei! Ei! 136 00:18:14,875 --> 00:18:16,707 Dryden! Hän laskeutuu! 137 00:18:16,708 --> 00:18:18,332 Kovaa tulitusta. 138 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 Tarvitsen Maulin. 139 00:18:40,500 --> 00:18:42,166 Vario! Missä on Maul? 140 00:18:42,167 --> 00:18:44,167 Hän on tulossa. On ihan takanani. 141 00:18:49,208 --> 00:18:51,625 Isä! Olemme jumissa! Emme pääse alukselle! 142 00:18:58,833 --> 00:18:59,916 Rylee… 143 00:18:59,917 --> 00:19:01,292 Isä, missä olet? 144 00:19:02,125 --> 00:19:04,250 Tiedän, että olisin voinut toimia paremmin, - 145 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 mutta minä yritin. 146 00:19:07,458 --> 00:19:09,624 Two-Boots, lupaa minulle. 147 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 Vie hänet äitinsä luo. 148 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 Rylee… rakastan sinua, poikani. 149 00:19:14,875 --> 00:19:16,042 Isä. Ei! 150 00:19:22,542 --> 00:19:24,542 - Isä! - Rylee, meillä on kiire! 151 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Päästä irti! Isä! 152 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 Isä! 153 00:19:33,042 --> 00:19:34,167 Ei! 154 00:20:39,708 --> 00:20:41,624 Devon! Meidän pitää mennä. 155 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 Ei! 156 00:20:44,042 --> 00:20:45,957 Minä tapan heidät! 157 00:20:45,958 --> 00:20:47,917 Et ole vielä tarpeeksi vahva! 158 00:20:48,667 --> 00:20:50,416 Mutta minä koulutan sinut, - 159 00:20:50,417 --> 00:20:52,958 ja me saamme kostomme. 160 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Lordi Maul… 161 00:22:00,500 --> 00:22:02,792 Olen pitänyt oman osani sopimuksesta. 162 00:22:04,292 --> 00:22:06,292 Ja minä kunnioitan omaa osaani. 163 00:22:42,917 --> 00:22:43,917 Hyvä on. 164 00:22:45,042 --> 00:22:46,458 Olen valmis. 165 00:23:06,208 --> 00:23:09,708 Perustuu STAR WARSIIN ja GEORGE LUCASIN luomiin hahmoihin 166 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 Käännös: Timo Porri