1
00:00:25,292 --> 00:00:28,375
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:29,458 --> 00:00:31,541
Olet salannut jotain minulta.
3
00:00:31,542 --> 00:00:32,624
Maul…
4
00:00:32,625 --> 00:00:36,250
Alat nähdä asiat
uudesta näkökulmasta.
5
00:00:38,792 --> 00:00:40,207
Olen kuullut ne tarinat.
6
00:00:40,208 --> 00:00:41,583
Tiedän, mikä olet.
7
00:00:42,958 --> 00:00:46,499
Olettamuksesi on,
että minä olen jotenkin se roisto tässä, -
8
00:00:46,500 --> 00:00:50,042
mutta ei ole kyse vain hyvästä ja pahasta.
9
00:00:51,375 --> 00:00:53,416
Dryden Vos.
10
00:00:53,417 --> 00:00:55,457
Minulla on ehdotus.
11
00:00:55,458 --> 00:01:00,332
Järjestän henkilökohtaisesti pakosi
Imperiumin joukoilta Janixilla.
12
00:01:00,333 --> 00:01:02,791
Hoidettuani osani sopimuksesta -
13
00:01:02,792 --> 00:01:06,625
teet minusta
Verenpunaisen aamunkoiton johtajan.
14
00:01:08,208 --> 00:01:09,749
Viestisi tuli perille.
15
00:01:09,750 --> 00:01:11,707
Paljasta nyt aikeesi.
16
00:01:11,708 --> 00:01:15,166
Eräs alus saapuu pian meitä varten.
17
00:01:15,167 --> 00:01:17,124
Kaupungin ulkopuolelle.
18
00:01:17,125 --> 00:01:21,458
Ainoa mahdollisuutemme paeta on liittouma.
19
00:01:23,625 --> 00:01:25,542
Mestari…
20
00:01:30,208 --> 00:01:31,583
Tuolla on joku.
21
00:02:18,625 --> 00:02:19,625
Tulkaa!
22
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Hyödytöntä. Pitää häipyä!
23
00:02:32,708 --> 00:02:33,708
Paetkaa.
24
00:02:54,208 --> 00:02:56,499
Teidän pitää lähteä.
Tulemme pian perässä.
25
00:02:56,500 --> 00:02:57,833
Hän on oikeassa. Mennään!
26
00:03:02,750 --> 00:03:04,083
Vauhtia!
27
00:03:09,542 --> 00:03:11,750
Et ole inkvisiittori.
28
00:03:19,125 --> 00:03:20,500
Mikä sinä olet?
29
00:04:05,417 --> 00:04:06,917
- Nopeasti!
- Devon!
30
00:05:01,875 --> 00:05:03,832
He selviävät. Vai mitä?
31
00:05:03,833 --> 00:05:06,542
Olen varma, että Devon
ja hänen mestarinsa tulevat perässä.
32
00:05:08,625 --> 00:05:10,042
Onpa sopiva hetki soittaa.
33
00:05:11,750 --> 00:05:13,332
Dryden Vos, hei.
34
00:05:13,333 --> 00:05:15,125
Vario, olemme tulossa.
35
00:05:18,292 --> 00:05:21,916
Varmista, että Lordi Maul
on valmis lähtöön heti.
36
00:05:21,917 --> 00:05:23,041
Olemme tulossa.
37
00:05:23,042 --> 00:05:25,499
Tuli pikku mutka matkaan, mutta…
38
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
Ei parane olla mitään mutkia matkassa.
39
00:05:28,917 --> 00:05:31,249
Tämä nouto on tehtävä nopeasti.
40
00:05:31,250 --> 00:05:33,208
En tullut taistelemaan Imperiumia vastaan.
41
00:05:34,042 --> 00:05:35,624
Me lähestymme.
42
00:05:35,625 --> 00:05:37,750
Pitää katkaista yhteydet,
ettemme paljastu.
43
00:05:38,500 --> 00:05:40,999
Vario, katkaisemme yhteydet nyt.
44
00:05:41,000 --> 00:05:42,791
Otan yhteyttä pian.
45
00:05:42,792 --> 00:05:43,792
Dryden!
46
00:05:45,458 --> 00:05:47,541
Se voi olla riski.
47
00:05:47,542 --> 00:05:50,041
Suuret riskit tuottavat suuria palkintoja.
48
00:05:50,042 --> 00:05:52,666
Hän voi olla
arvokas valttikortti minulle.
49
00:05:52,667 --> 00:05:56,124
Hänen avullaan
otan haltuuni tämän syndikaatin, -
50
00:05:56,125 --> 00:05:58,750
ja me kaikki hyödymme
enemmän kuin koskaan.
51
00:06:01,417 --> 00:06:03,874
Onko tämä varmasti tie
laskeutumispaikalle, Lawson?
52
00:06:03,875 --> 00:06:06,374
Sinun koordinaattiesi mukaan on.
53
00:06:06,375 --> 00:06:07,916
Pysytään liikkeellä.
54
00:06:07,917 --> 00:06:09,874
Niin. "Pysytään liikkeellä."
55
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
Olet oikea positiivisuuden perikuva.
Odottakaa!
56
00:06:22,250 --> 00:06:23,958
Tämä vihollinen on erilainen.
57
00:06:25,167 --> 00:06:27,582
Pelkään vaistoni kertomaa.
58
00:06:27,583 --> 00:06:29,083
Mitä se kertoo?
59
00:06:29,208 --> 00:06:30,541
Ei voi olla…
60
00:06:30,542 --> 00:06:32,666
- Sithien pimeä herra.
- Ei…
61
00:06:32,667 --> 00:06:34,457
Miten voitamme sen?
62
00:06:34,458 --> 00:06:37,249
Vain luopumalla itsehillinnästä.
63
00:06:37,250 --> 00:06:38,832
Käytä raivoasi.
64
00:06:38,833 --> 00:06:40,707
Anna sen palvella sinua.
65
00:06:40,708 --> 00:06:44,124
Ei! Älä anna periksi
sellaisille tunteille.
66
00:06:44,125 --> 00:06:47,166
Meidän on pysyttävä rauhallisena
pelon edessä.
67
00:06:47,167 --> 00:06:50,499
Todellinen voima piilee
kärsivällisyydessämme ja oveluudessamme.
68
00:06:50,500 --> 00:06:53,207
Vihollisemme tietää,
miten jedit taistelevat.
69
00:06:53,208 --> 00:06:55,708
Täytyy sopeutua
voittaakseen hänet oveluudessa.
70
00:07:06,625 --> 00:07:09,000
Mestarisi olisi viisainta
noudattaa neuvoani.
71
00:07:12,917 --> 00:07:14,291
Tiedän, miten sen voittaa, -
72
00:07:14,292 --> 00:07:17,625
koska minua opetti
kaikkein voimakkain sithlordi.
73
00:07:18,833 --> 00:07:21,542
Darth… Sidious.
74
00:07:22,958 --> 00:07:24,249
Pyydän, kuuntele minua.
75
00:07:24,250 --> 00:07:30,542
Mestarini puhdisti jediritarikunnan
ja teki itsestään keisarin.
76
00:07:32,458 --> 00:07:33,957
Devon, pyydän hartaasti.
77
00:07:33,958 --> 00:07:38,833
Käytä raivoasi ja vapauta potentiaalisi.
78
00:07:40,917 --> 00:07:43,375
Edessä on polku.
Meidän on pysyttävä liikkeellä.
79
00:07:46,792 --> 00:07:48,917
Minä autan häntä. Mene sinä.
80
00:07:49,708 --> 00:07:51,000
On pysyttävä yhdessä.
81
00:07:51,875 --> 00:07:53,875
Lawsonit tarvitsevat apuasi.
82
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
Pysy valppaana.
83
00:07:57,250 --> 00:07:58,250
Etsi heidät, Devon.
84
00:08:04,208 --> 00:08:06,124
Hän on hyvin voimakas.
85
00:08:06,125 --> 00:08:10,041
Mutta jos puolustamme toisiamme,
me olemme vahvempia.
86
00:08:10,042 --> 00:08:12,916
Ei. Jos olen oikeassa,
hän tietää, miten ajattelet.
87
00:08:12,917 --> 00:08:14,958
Aggressiivisuus on ainoa keino.
88
00:09:23,042 --> 00:09:24,042
Devon!
89
00:10:07,000 --> 00:10:09,624
No niin. Tämä on hakupaikka.
90
00:10:09,625 --> 00:10:11,000
Taidan nähdä aluksen.
91
00:10:13,833 --> 00:10:15,332
Joo, tuo ei ole aluksemme.
92
00:10:15,333 --> 00:10:17,292
Muodostakaa hyökkäyslinja.
Ei ketään läpi.
93
00:10:18,542 --> 00:10:19,542
Tuolla!
94
00:10:21,375 --> 00:10:23,125
Onpa iso pyssy!
95
00:10:24,750 --> 00:10:25,958
Juoskaa, juoskaa!
96
00:10:29,500 --> 00:10:32,333
5538, nouse ja etsi kohde ylhäältä.
97
00:11:01,250 --> 00:11:03,333
Dryden ei kyllä pidä tästä.
98
00:11:07,125 --> 00:11:08,417
Menkää!
99
00:11:38,667 --> 00:11:40,332
Isä, aika loppuu.
100
00:11:40,333 --> 00:11:42,832
Emme pääse minnekään,
kun tuo alus kiertelee.
101
00:11:42,833 --> 00:11:44,666
Ehdotan uutta suunnitelmaa.
102
00:11:44,667 --> 00:11:47,374
Otamme heidän tykkinsä
ja tuhoamme tuon aluksen.
103
00:11:47,375 --> 00:11:49,874
Droidisi suunnitelmat
ovat yhtä huonot kuin sinun.
104
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
Niin, mutta muuta ei ole.
105
00:11:52,625 --> 00:11:53,916
Tarvitsemme harhautuksen.
106
00:11:53,917 --> 00:11:55,875
Juu, tarvitsemme… Mitä?
107
00:11:56,625 --> 00:11:58,832
Miksi te… Minäkö?
108
00:11:58,833 --> 00:12:02,332
Olet pienin ja hankalin osua.
109
00:12:02,333 --> 00:12:04,124
Haluatko pois täältä vai et?
110
00:12:04,125 --> 00:12:05,708
Joo. Elossa!
111
00:12:06,792 --> 00:12:08,999
Sinun pitää vain juosta.
112
00:12:09,000 --> 00:12:11,250
Anna mennä, herra isokiho.
Pystyt siihen.
113
00:12:16,292 --> 00:12:17,292
Te Lawsonit.
114
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Annan merkin.
115
00:13:04,042 --> 00:13:05,416
Isä, voin auttaa.
116
00:13:05,417 --> 00:13:06,499
Ei, Rylee.
117
00:13:06,500 --> 00:13:08,541
Odota täällä ja pysy matalana.
118
00:13:08,542 --> 00:13:09,542
Kuuletko?
119
00:13:10,375 --> 00:13:11,375
Ole varovainen.
120
00:13:24,125 --> 00:13:25,832
Vario, nyt.
121
00:13:25,833 --> 00:13:28,082
No niin. Et ole pieni, vaan tosi pitkä.
122
00:13:28,083 --> 00:13:29,874
Pystyt tähän, Vario.
123
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
Hyvä on sitten.
124
00:13:32,500 --> 00:13:34,416
Et ole pieni, olet tosi pitkä.
125
00:13:34,417 --> 00:13:35,833
Syteen tai saveen!
126
00:13:37,375 --> 00:13:40,125
Täällä, moofeja lypsävät laseraivot!
127
00:14:19,833 --> 00:14:21,375
Yhdessä pystymme tähän.
128
00:14:51,500 --> 00:14:52,958
Two-Boots!
129
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Täällä!
130
00:15:02,417 --> 00:15:04,582
Two-Boots, jää Ryleen luo.
131
00:15:04,583 --> 00:15:05,583
Tulen luoksenne.
132
00:15:56,958 --> 00:15:58,167
Ei.
133
00:17:03,042 --> 00:17:04,375
Mestari!
134
00:17:11,792 --> 00:17:12,792
Ei!
135
00:17:16,625 --> 00:17:19,250
Ei! Ei!
136
00:18:14,875 --> 00:18:16,707
Dryden! Hän laskeutuu!
137
00:18:16,708 --> 00:18:18,332
Kovaa tulitusta.
138
00:18:18,333 --> 00:18:20,583
Tarvitsen Maulin.
139
00:18:40,500 --> 00:18:42,166
Vario! Missä on Maul?
140
00:18:42,167 --> 00:18:44,167
Hän on tulossa. On ihan takanani.
141
00:18:49,208 --> 00:18:51,625
Isä! Olemme jumissa!
Emme pääse alukselle!
142
00:18:58,833 --> 00:18:59,916
Rylee…
143
00:18:59,917 --> 00:19:01,292
Isä, missä olet?
144
00:19:02,125 --> 00:19:04,250
Tiedän, että olisin voinut
toimia paremmin, -
145
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
mutta minä yritin.
146
00:19:07,458 --> 00:19:09,624
Two-Boots, lupaa minulle.
147
00:19:09,625 --> 00:19:11,375
Vie hänet äitinsä luo.
148
00:19:12,042 --> 00:19:14,125
Rylee… rakastan sinua, poikani.
149
00:19:14,875 --> 00:19:16,042
Isä. Ei!
150
00:19:22,542 --> 00:19:24,542
- Isä!
- Rylee, meillä on kiire!
151
00:19:28,792 --> 00:19:30,500
Päästä irti! Isä!
152
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
Isä!
153
00:19:33,042 --> 00:19:34,167
Ei!
154
00:20:39,708 --> 00:20:41,624
Devon! Meidän pitää mennä.
155
00:20:41,625 --> 00:20:42,625
Ei!
156
00:20:44,042 --> 00:20:45,957
Minä tapan heidät!
157
00:20:45,958 --> 00:20:47,917
Et ole vielä tarpeeksi vahva!
158
00:20:48,667 --> 00:20:50,416
Mutta minä koulutan sinut, -
159
00:20:50,417 --> 00:20:52,958
ja me saamme kostomme.
160
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Lordi Maul…
161
00:22:00,500 --> 00:22:02,792
Olen pitänyt oman osani sopimuksesta.
162
00:22:04,292 --> 00:22:06,292
Ja minä kunnioitan omaa osaani.
163
00:22:42,917 --> 00:22:43,917
Hyvä on.
164
00:22:45,042 --> 00:22:46,458
Olen valmis.
165
00:23:06,208 --> 00:23:09,708
Perustuu STAR WARSIIN
ja GEORGE LUCASIN luomiin hahmoihin
166
00:23:54,333 --> 00:23:56,333
Käännös: Timo Porri