1
00:00:25,292 --> 00:00:28,375
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
2
00:00:29,458 --> 00:00:31,541
Valamit rejtegettél előlem.
3
00:00:31,542 --> 00:00:32,624
Maul…
4
00:00:32,625 --> 00:00:36,250
Kezded új szemszögből látni a dolgokat.
5
00:00:38,792 --> 00:00:40,207
Hallottam a történeteket.
6
00:00:40,208 --> 00:00:41,583
Tudom, hogy mi vagy.
7
00:00:42,958 --> 00:00:46,499
Abból a feltételezésből indulsz ki,
hogy itt én vagyok az ellenség,
8
00:00:46,500 --> 00:00:50,042
de nem sütheted rá mindenre,
hogy jó vagy gonosz.
9
00:00:51,375 --> 00:00:53,416
Dryden Vos.
10
00:00:53,417 --> 00:00:55,457
Előállnék egy ajánlattal.
11
00:00:55,458 --> 00:01:00,332
Személyesen intézem el, hogy megszökhess
a janixi birodalmi erők elől.
12
00:01:00,333 --> 00:01:02,791
Amint teljesítem az alku rám eső részét,
13
00:01:02,792 --> 00:01:06,625
eléred, hogy én legyek
a Vörös Hajnal vezetője.
14
00:01:08,208 --> 00:01:09,749
Megkaptuk az üzeneted.
15
00:01:09,750 --> 00:01:11,707
Fedd fel a szándékaidat!
16
00:01:11,708 --> 00:01:15,166
Egy hajó hamarosan felvesz minket.
17
00:01:15,167 --> 00:01:17,124
A városhatáron túl.
18
00:01:17,125 --> 00:01:21,458
Csakis akkor van esélyünk elmenekülni,
ha szövetkezünk.
19
00:01:23,625 --> 00:01:25,542
Mester…
20
00:01:30,208 --> 00:01:31,583
Valaki erre tart.
21
00:02:18,625 --> 00:02:19,625
Gyere!
22
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Ez reménytelen. Mennünk kell!
23
00:02:32,708 --> 00:02:33,708
Futás!
24
00:02:54,208 --> 00:02:56,499
Menjetek! Mindjárt megyünk mi is.
25
00:02:56,500 --> 00:02:57,833
Igaza van. Indulás!
26
00:03:02,750 --> 00:03:04,083
Mozgás! Gyerünk!
27
00:03:09,542 --> 00:03:11,750
Te nem inkvizítor vagy.
28
00:03:19,125 --> 00:03:20,500
Mi vagy te?
29
00:04:05,417 --> 00:04:06,917
- Gyorsan!
- Devon!
30
00:04:26,250 --> 00:04:33,208
MAUL – ÁRNYAK MESTERE
31
00:04:46,250 --> 00:04:50,292
10. FEJEZET
A SÖTÉT NAGYÚR
32
00:05:01,875 --> 00:05:03,832
Ők is kijutnak. Ugye?
33
00:05:03,833 --> 00:05:06,542
Devon és a mestere bizonyára utolérnek.
34
00:05:08,625 --> 00:05:10,042
Hogy pont most hívnak!
35
00:05:11,750 --> 00:05:13,332
Dryden Vos! Üdv!
36
00:05:13,333 --> 00:05:15,125
Vario! Úton vagyunk.
37
00:05:18,292 --> 00:05:21,916
Tegyél róla, hogy Maul nagyúr
készen álljon az azonnali kimenekítésre!
38
00:05:21,917 --> 00:05:23,041
Elindultunk, uram.
39
00:05:23,042 --> 00:05:25,499
Csak akadt egy kisebb komplikáció, de…
40
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
Ajánlom,
hogy ne legyen semmilyen komplikáció!
41
00:05:28,917 --> 00:05:31,249
Ennek gyorsan le kell zajlania.
42
00:05:31,250 --> 00:05:33,208
Nem akarok találkozni a Birodalommal.
43
00:05:34,042 --> 00:05:35,624
Mindjárt ott leszünk.
44
00:05:35,625 --> 00:05:37,750
Le kell lőnünk a komot, mert lebukhatunk.
45
00:05:38,500 --> 00:05:40,999
Vario, be kell szüntetnünk
a kommunikációt!
46
00:05:41,000 --> 00:05:42,791
Hamarosan keresni foglak.
47
00:05:42,792 --> 00:05:43,792
Dryden!
48
00:05:45,458 --> 00:05:47,541
Uram, ez kockázatos lehet.
49
00:05:47,542 --> 00:05:50,041
A nagy kockázat nagy jutalmat jelent.
50
00:05:50,042 --> 00:05:52,666
Hasznomra lehet abban,
hogy elérjem a célomat.
51
00:05:52,667 --> 00:05:56,124
Ha segít nekem,
átvehetem a szindikátus vezetését,
52
00:05:56,125 --> 00:05:58,750
és úgy nagyobb lesz a profitunk,
mint eddig valaha.
53
00:06:01,417 --> 00:06:03,874
Biztos erre van a leszállóhely, Lawson?
54
00:06:03,875 --> 00:06:06,374
A koordinátáid szerint igen.
55
00:06:06,375 --> 00:06:07,916
Csak menjünk tovább!
56
00:06:07,917 --> 00:06:09,874
Igen. „Menjünk tovább!”
57
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
Imádom ezt az optimizmust! Várj!
58
00:06:22,250 --> 00:06:23,958
Ez az ellenség más, mint a többi.
59
00:06:25,167 --> 00:06:27,582
Félek attól, amit az ösztöneim súgnak.
60
00:06:27,583 --> 00:06:29,083
Mi az? Mit súgnak?
61
00:06:29,208 --> 00:06:30,541
Nem lehet…
62
00:06:30,542 --> 00:06:32,666
- Hogy a Sith sötét nagyura.
- Ne…
63
00:06:32,667 --> 00:06:34,457
Hogyan győzhetjük le?
64
00:06:34,458 --> 00:06:37,249
Csak úgy lehetséges,
ha leveted a béklyóidat.
65
00:06:37,250 --> 00:06:38,832
Engedd szabadjára a dühöd!
66
00:06:38,833 --> 00:06:40,707
Hogy téged szolgáljon.
67
00:06:40,708 --> 00:06:44,124
Nem! Ne hagyd,
hogy elragadjanak az érzelmeid!
68
00:06:44,125 --> 00:06:47,166
Muszáj úrrá lennünk a félelmünkön.
69
00:06:47,167 --> 00:06:50,499
Nagy hatalmat ad kezünkbe
a türelem és a fortély.
70
00:06:50,500 --> 00:06:53,207
Az ellenségünk tudja,
hogyan harcolnak a jedik.
71
00:06:53,208 --> 00:06:55,708
Alkalmazkodnotok kell,
hogy legyőzhessétek.
72
00:07:06,625 --> 00:07:09,000
A mestered bölcsen tenné,
ha hallgatna rám.
73
00:07:12,917 --> 00:07:14,291
Én tudom, hogy győzzem le,
74
00:07:14,292 --> 00:07:17,625
mert a legerősebb Sith nagyúr tanított.
75
00:07:18,833 --> 00:07:21,542
Darth… Sidious.
76
00:07:22,958 --> 00:07:24,249
Kérlek, hallgass rám!
77
00:07:24,250 --> 00:07:30,542
A mesterem kiirtotta a jedi rendet,
és elérte, hogy uralkodó legyen belőle.
78
00:07:32,458 --> 00:07:33,957
Devon, muszáj megtenned!
79
00:07:33,958 --> 00:07:38,833
Használd fel a dühödet,
és válj végre azzá, aki lehetnél!
80
00:07:40,917 --> 00:07:43,375
Szabad az út. Muszáj továbbmennünk.
81
00:07:46,792 --> 00:07:48,917
Majd én segítek neki. Indulj!
82
00:07:49,708 --> 00:07:51,000
Nem szabad szétválnunk.
83
00:07:51,875 --> 00:07:53,875
Segítened kell Lawsonéknak.
84
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
De légy résen!
85
00:07:57,250 --> 00:07:58,250
Keresd meg őket!
86
00:08:04,208 --> 00:08:06,124
Nagyon nagy az ereje.
87
00:08:06,125 --> 00:08:10,041
De ha megvédjük egymást,
akkor elbírunk vele.
88
00:08:10,042 --> 00:08:12,916
Nem, ha igazam van,
tudja, hogyan gondolkodsz.
89
00:08:12,917 --> 00:08:14,958
Az agresszió az egyetlen megoldás.
90
00:09:23,042 --> 00:09:24,042
Devon!
91
00:10:07,000 --> 00:10:09,624
Jól van. Ez a megbeszélt hely.
92
00:10:09,625 --> 00:10:11,000
Azt hiszem, látom a hajót.
93
00:10:13,833 --> 00:10:15,332
Az sajnos nem a miénk.
94
00:10:15,333 --> 00:10:17,292
Csatasorba! Senki sem juthat át.
95
00:10:18,542 --> 00:10:19,542
Ott!
96
00:10:21,375 --> 00:10:23,125
Az egy nagyon nagy fegyver!
97
00:10:24,750 --> 00:10:25,958
Futás!
98
00:10:29,500 --> 00:10:32,333
5538! Derítsd fel a terepet fentről!
99
00:11:01,250 --> 00:11:03,333
Dryden ennek nem fog örülni.
100
00:11:07,125 --> 00:11:08,417
Nyomás!
101
00:11:38,667 --> 00:11:40,332
Apa, kifutunk az időből.
102
00:11:40,333 --> 00:11:42,832
Nem megyünk sehova,
amíg itt köröz az a hajó.
103
00:11:42,833 --> 00:11:44,666
Javasolnék egy új tervet.
104
00:11:44,667 --> 00:11:47,374
Fogjuk az ágyújukat,
és megsemmisítjük a hajót.
105
00:11:47,375 --> 00:11:49,874
A droid terve is olyan rossz, mint a tiéd.
106
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
Igen, de nem tehetünk mást.
107
00:11:52,625 --> 00:11:53,916
Figyelemelterelés kell.
108
00:11:53,917 --> 00:11:55,875
Igen, figyelem… Mi?
109
00:11:56,625 --> 00:11:58,832
Most miért… Mi, én?
110
00:11:58,833 --> 00:12:02,332
Mivel te kicsi vagy, nehezebb eltalálni.
111
00:12:02,333 --> 00:12:04,124
Nem szeretnél eltűnni innen?
112
00:12:04,125 --> 00:12:05,708
De, csak élve!
113
00:12:06,792 --> 00:12:08,999
Csak annyi a dolgod, hogy fuss.
114
00:12:09,000 --> 00:12:11,250
Gyerünk, Mr. Nagymenő, menni fog ez!
115
00:12:16,292 --> 00:12:17,292
Ti Lawsonok…
116
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Jelzek, ha indulhatsz.
117
00:13:04,042 --> 00:13:05,416
Apa, segíthetek.
118
00:13:05,417 --> 00:13:06,499
Nem, Rylee.
119
00:13:06,500 --> 00:13:08,541
Maradj itt, és húzd meg magad!
120
00:13:08,542 --> 00:13:09,542
Értetted?
121
00:13:10,375 --> 00:13:11,375
Csak óvatosan!
122
00:13:24,125 --> 00:13:25,832
Vario! Most!
123
00:13:25,833 --> 00:13:28,082
Oké, nem kicsi vagy, hanem óriás.
124
00:13:28,083 --> 00:13:29,874
Menni fog, Vario. Menni fog.
125
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
Oké, rendben!
126
00:13:32,500 --> 00:13:34,416
Nem kicsi vagy, hanem óriás!
127
00:13:34,417 --> 00:13:35,833
Egyszer élünk!
128
00:13:37,375 --> 00:13:40,125
Itt vagyok, ti lézeragyú múfpásztorok!
129
00:14:19,833 --> 00:14:21,375
Együtt sikerülni fog.
130
00:14:51,500 --> 00:14:52,958
Two-Boots!
131
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Ott van!
132
00:15:02,417 --> 00:15:04,582
Two-Boots, maradj Ryleeval!
133
00:15:04,583 --> 00:15:05,583
Odamegyek.
134
00:15:56,958 --> 00:15:58,167
Nem.
135
00:17:03,042 --> 00:17:04,375
Mester!
136
00:17:11,792 --> 00:17:12,792
Ne!
137
00:17:16,625 --> 00:17:19,250
Ne!
138
00:18:14,875 --> 00:18:16,707
Dryden az! Megérkezett!
139
00:18:16,708 --> 00:18:18,332
Uram, harcba keveredtek!
140
00:18:18,333 --> 00:18:20,583
Ki kell hoznunk Mault.
141
00:18:40,500 --> 00:18:42,166
Vario! Hol van Maul?
142
00:18:42,167 --> 00:18:44,167
Mindjárt itt lesz. Ott volt mögöttem!
143
00:18:49,208 --> 00:18:51,625
Apa! Lőnek ránk, nem tudunk feljutni!
144
00:18:58,833 --> 00:18:59,916
Rylee…
145
00:18:59,917 --> 00:19:01,292
Apa! Merre vagy?
146
00:19:02,125 --> 00:19:04,250
Tudom, hogy tehettem volna többet, fiam,
147
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
de próbálkoztam.
148
00:19:07,458 --> 00:19:09,624
Two-Boots, ígérd meg, társam,
149
00:19:09,625 --> 00:19:11,375
hogy elviszed őt az anyjához!
150
00:19:12,042 --> 00:19:14,125
Rylee… Szeretlek, fiam.
151
00:19:14,875 --> 00:19:16,042
Apa! Ne!
152
00:19:22,542 --> 00:19:24,542
- Apa!
- Rylee Lawson, sietnünk kell!
153
00:19:28,792 --> 00:19:30,500
Engedj már el! Apa!
154
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
Apa!
155
00:19:33,042 --> 00:19:34,167
Ne!
156
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Ne!
157
00:20:39,708 --> 00:20:41,624
Devon! Mennünk kell.
158
00:20:41,625 --> 00:20:42,625
Nem!
159
00:20:44,042 --> 00:20:45,957
Meg fogom ölni őket!
160
00:20:45,958 --> 00:20:47,917
Még nem vagy elég erős hozzá.
161
00:20:48,667 --> 00:20:50,416
De ki foglak képezni,
162
00:20:50,417 --> 00:20:52,958
és utána bosszút állunk rajtuk.
163
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Maul nagyúr…
164
00:22:00,500 --> 00:22:02,792
én teljesítettem az alku rám eső részét.
165
00:22:04,292 --> 00:22:06,292
És én is ezt fogom tenni.
166
00:22:42,917 --> 00:22:43,917
Rendben van.
167
00:22:45,042 --> 00:22:46,458
Készen állok.
168
00:23:54,333 --> 00:23:56,333
A feliratot fordította: Blahut Viktor