1 00:00:25,292 --> 00:00:28,375 Wat voorafging: 2 00:00:29,458 --> 00:00:31,541 Je hebt iets voor me verborgen gehouden. 3 00:00:31,542 --> 00:00:32,624 Maul… 4 00:00:32,625 --> 00:00:36,250 Dus je kijkt er nu met een nieuwe blik naar. 5 00:00:38,792 --> 00:00:40,207 Ik ken de verhalen. 6 00:00:40,208 --> 00:00:41,583 Ik weet wat je bent. 7 00:00:42,958 --> 00:00:46,499 Je gaat ervan uit dat ik hier de slechterik ben. 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,042 Maar het is niet zo simpel als goed en kwaad. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,416 Dryden Vos. 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,457 Ik heb een voorstel. 11 00:00:55,458 --> 00:01:00,332 Ik regel persoonlijk dat je ontsnapt aan de Keizerlijke troepen op Janix. 12 00:01:00,333 --> 00:01:02,791 Zodra ik mijn afspraak ben nagekomen… 13 00:01:02,792 --> 00:01:06,625 …stel je mij aan als de leider van Crimson Dawn. 14 00:01:08,208 --> 00:01:11,707 Je bericht werd ontvangen. Vertel wat je bedoelingen zijn. 15 00:01:11,708 --> 00:01:15,166 Een schip zal ons binnenkort ophalen. 16 00:01:15,167 --> 00:01:17,124 Buiten de stad. 17 00:01:17,125 --> 00:01:21,458 We maken alleen kans als we samenwerken. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,542 Meester… 19 00:01:30,208 --> 00:01:31,583 Er is daar iemand. 20 00:02:18,625 --> 00:02:19,625 Kom op. 21 00:02:28,708 --> 00:02:30,667 Dit heeft geen zin. We moeten hier weg. 22 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Vlucht. 23 00:02:54,000 --> 00:02:56,499 Jullie moeten gaan. Wij komen achter jullie aan. 24 00:02:56,500 --> 00:02:57,833 Hij heeft gelijk. Kom mee. 25 00:03:02,750 --> 00:03:04,083 Kom mee. 26 00:03:09,542 --> 00:03:11,750 Jij bent geen Inquisiteur. 27 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 Wat ben jij? 28 00:04:05,417 --> 00:04:06,917 Snel. - Devon. 29 00:05:01,875 --> 00:05:03,832 Het lukt ze wel te ontsnappen. Toch? 30 00:05:03,833 --> 00:05:06,833 Ik weet zeker dat Devon en haar meester ons zullen inhalen. 31 00:05:08,625 --> 00:05:10,042 Wat een timing. 32 00:05:11,750 --> 00:05:13,332 Dryden Vos, hoi. 33 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 Vario, we zijn onderweg. 34 00:05:18,292 --> 00:05:21,916 Zorg ervoor dat Lord Maul meteen geëvacueerd kan worden. 35 00:05:21,917 --> 00:05:22,999 We zijn onderweg. 36 00:05:23,000 --> 00:05:25,499 We liepen tegen een kleine complicatie aan, maar… 37 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 Dat kunnen we niet gebruiken. 38 00:05:28,917 --> 00:05:31,249 Deze evacuatie moet snel plaatsvinden. 39 00:05:31,250 --> 00:05:33,458 Ik wil geen confrontatie met het Keizerrijk. 40 00:05:34,042 --> 00:05:35,624 We zijn er bijna. 41 00:05:35,625 --> 00:05:38,375 Geen communicatie meer, anders worden we opgemerkt. 42 00:05:38,500 --> 00:05:42,791 Vario, we gaan offline. Ik neem weer snel contact met je op. 43 00:05:42,792 --> 00:05:43,792 Dryden… 44 00:05:45,458 --> 00:05:47,541 Het kan een risico worden. 45 00:05:47,542 --> 00:05:50,041 Grote risico's leiden tot grote beloningen. 46 00:05:50,042 --> 00:05:52,666 Hij kan een belangrijke troef voor me zijn… 47 00:05:52,667 --> 00:05:56,124 …en met zijn hulp zal ik dit syndicaat in handen krijgen… 48 00:05:56,125 --> 00:05:59,125 …en zullen we allemaal meer winst maken dan ooit tevoren. 49 00:06:01,417 --> 00:06:03,874 Weet je zeker dat dit de juiste weg is, Lawson? 50 00:06:03,875 --> 00:06:06,374 Volgens jouw coördinaten wel. 51 00:06:06,375 --> 00:06:07,916 Blijf doorlopen. 52 00:06:07,917 --> 00:06:09,874 Ja, 'blijf doorlopen'. 53 00:06:09,875 --> 00:06:12,250 Je bent het toonbeeld van positiviteit. Wacht. 54 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 Deze vijand is van een ander kaliber. 55 00:06:25,167 --> 00:06:27,582 Ik vrees wat mijn instinct me ingeeft. 56 00:06:27,583 --> 00:06:29,083 Wat dan? 57 00:06:29,208 --> 00:06:30,541 Dit kan niet… 58 00:06:30,542 --> 00:06:32,666 Een Dark Lord van de Sith. - Nee. 59 00:06:32,667 --> 00:06:34,457 Hoe verslaan we hem? 60 00:06:34,458 --> 00:06:37,249 Alleen wanneer je je zelfbeheersing laat varen. 61 00:06:37,250 --> 00:06:40,707 Gebruik je woede. Laat die jou dienen. 62 00:06:40,708 --> 00:06:44,124 Nee, je moet nooit toegeven aan dat soort emoties. 63 00:06:44,125 --> 00:06:47,166 We moeten kalm blijven, als we met angst worden geconfronteerd. 64 00:06:47,167 --> 00:06:50,499 De ware kracht schuilt in ons geduld en onze sluwheid. 65 00:06:50,500 --> 00:06:53,207 Onze vijand weet hoe Jedi vechten. 66 00:06:53,208 --> 00:06:55,708 Je moet je aanpassen om hem te slim af te zijn. 67 00:07:06,625 --> 00:07:09,750 Je meester zou er goed aan doen mijn advies ter harte te nemen. 68 00:07:12,917 --> 00:07:14,291 Ik weet hoe ik hem moet verslaan… 69 00:07:14,292 --> 00:07:17,625 …omdat ik ben opgeleid door de machtigste Sith Lord. 70 00:07:18,833 --> 00:07:21,542 Darth Sidious. 71 00:07:22,958 --> 00:07:24,249 Luister naar me. 72 00:07:24,250 --> 00:07:30,542 Mijn meester heeft de Jedi-orde uitgeroeid en zichzelf tot Keizer uitgeroepen. 73 00:07:32,250 --> 00:07:33,957 Devon, ik smeek je. 74 00:07:33,958 --> 00:07:38,833 Gebruik je woede en laat je potentieel de vrije loop. 75 00:07:40,917 --> 00:07:43,375 Er loopt daar een pad, we moeten verder gaan. 76 00:07:46,792 --> 00:07:48,917 Ik help hem wel. Jij moet gaan. 77 00:07:49,708 --> 00:07:51,333 We moeten bij elkaar blijven. 78 00:07:51,875 --> 00:07:53,875 De Lawsons hebben je hulp nodig. 79 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 Blijf op je hoede. 80 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Vind ze, Devon. 81 00:08:04,208 --> 00:08:06,124 Hij is erg machtig. 82 00:08:06,125 --> 00:08:10,041 Maar als we elkaar verdedigen, zijn we sterker. 83 00:08:10,042 --> 00:08:12,916 Als ik me niet vergis, weet hij hoe je denkt. 84 00:08:12,917 --> 00:08:14,958 Agressie is de enige manier. 85 00:09:23,042 --> 00:09:24,042 Devon. 86 00:10:07,000 --> 00:10:09,624 Goed, hier worden we opgepikt. 87 00:10:09,625 --> 00:10:11,000 Volgens mij zie ik een schip. 88 00:10:13,833 --> 00:10:15,332 Dat is niet ons schip. 89 00:10:15,333 --> 00:10:17,875 Formeer een offensieve linie. Niemand mag erlangs. 90 00:10:18,542 --> 00:10:19,542 Daar. 91 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 Dat is een heel groot geweer. 92 00:10:24,750 --> 00:10:25,958 Rennen. Rennen. 93 00:10:29,500 --> 00:10:32,333 5538, stijg op voor een visuele verkenning. 94 00:11:01,250 --> 00:11:03,333 Dryden gaat dit niet leuk vinden. 95 00:11:07,125 --> 00:11:08,417 Nu. 96 00:11:38,667 --> 00:11:40,332 Pap, de tijd dringt. 97 00:11:40,333 --> 00:11:42,832 We gaan nergens heen met die shuttle in de lucht. 98 00:11:42,833 --> 00:11:44,666 Ik heb een nieuw plan. 99 00:11:44,667 --> 00:11:47,374 We pakken hun kanon af en vernietigen die shuttle. 100 00:11:47,375 --> 00:11:49,874 Zijn plannen zijn net zo slecht als die van jou. 101 00:11:49,875 --> 00:11:51,583 Ja, maar er zit niets anders op. 102 00:11:52,625 --> 00:11:53,916 We moeten ze afleiden. 103 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 Ja, we moeten ze… Wat? 104 00:11:56,625 --> 00:11:58,832 Waarom kijken jullie… Ik? 105 00:11:58,833 --> 00:12:02,332 Je bent de kleinste en het lastigste te raken. 106 00:12:02,333 --> 00:12:04,124 Wil je hier weg of niet? 107 00:12:04,125 --> 00:12:05,708 Ja, levend en wel. 108 00:12:06,792 --> 00:12:08,999 Je hoeft alleen maar te rennen. 109 00:12:09,000 --> 00:12:11,250 Kom op, stoere vent. Jij kunt dit. 110 00:12:16,292 --> 00:12:19,250 Echt iets voor Lawsons. - Ik geef je een teken. 111 00:13:04,042 --> 00:13:05,416 Pap, ik kan helpen. 112 00:13:05,417 --> 00:13:08,541 Nee, Rylee. Wacht hier en hou je koest. 113 00:13:08,542 --> 00:13:09,542 Hoor je me? 114 00:13:10,375 --> 00:13:11,375 Voorzichtig. 115 00:13:24,125 --> 00:13:25,832 Vario, nu. 116 00:13:25,833 --> 00:13:28,082 Oké, je bent niet klein, je bent supergroot. 117 00:13:28,083 --> 00:13:29,874 Je kunt dit, Vario. 118 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Goed dan. 119 00:13:32,417 --> 00:13:34,416 Je bent niet klein, je bent supergroot. 120 00:13:34,417 --> 00:13:35,833 Op hoop van zegen. 121 00:13:37,375 --> 00:13:40,125 Hier ben ik, ontiegelijke koeienkoppen. 122 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 Samen kunnen wij dit. 123 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 Two-Boots. 124 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Hierheen. 125 00:15:02,417 --> 00:15:04,582 Two-Boots, blijf bij Rylee. 126 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 Ik kom jullie halen. 127 00:15:56,958 --> 00:15:58,167 Nee. 128 00:17:03,042 --> 00:17:04,375 Meester. 129 00:17:11,792 --> 00:17:12,792 Nee. 130 00:17:16,625 --> 00:17:19,250 Nee. Nee. 131 00:18:14,875 --> 00:18:16,707 Dat is Dryden. Hij komt eraan. 132 00:18:16,708 --> 00:18:18,332 Er wordt daar flink geschoten. 133 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 Ik moet Maul hebben. 134 00:18:40,500 --> 00:18:42,166 Vario, waar is Maul? 135 00:18:42,167 --> 00:18:44,167 Hij komt wel. Hij zit vlak achter me. 136 00:18:49,125 --> 00:18:51,625 Pap, we zitten vast. We kunnen niet naar het schip. 137 00:18:58,833 --> 00:18:59,916 Rylee… 138 00:18:59,917 --> 00:19:01,292 Pap, waar ben je? 139 00:19:02,125 --> 00:19:04,250 Ik weet dat ik het beter had moeten doen… 140 00:19:05,500 --> 00:19:07,291 …maar ik heb het geprobeerd. 141 00:19:07,292 --> 00:19:09,624 Two-Boots, beloof me… 142 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 …dat je hem naar z'n moeder brengt. 143 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 Rylee, ik hou van je, jongen. 144 00:19:14,875 --> 00:19:16,042 Pap. Nee. 145 00:19:22,542 --> 00:19:24,542 Pap. - Rylee Lawson, we moeten opschieten. 146 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Laat me los. Pap. 147 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 Pap. 148 00:19:33,042 --> 00:19:34,167 Nee. 149 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Nee. 150 00:20:39,708 --> 00:20:41,624 Devon, we moeten gaan. 151 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 Nee. 152 00:20:44,042 --> 00:20:45,957 Ik maak ze af. 153 00:20:45,958 --> 00:20:47,917 Je bent nog niet sterk genoeg. 154 00:20:48,667 --> 00:20:50,416 Maar ik ga je opleiden. 155 00:20:50,417 --> 00:20:52,958 En dan nemen we wraak. 156 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Lord Maul… 157 00:22:00,417 --> 00:22:02,917 …ik heb me aan mijn deel van de afspraak gehouden. 158 00:22:04,292 --> 00:22:06,292 En ik zal dat ook doen. 159 00:22:42,917 --> 00:22:43,917 Goed. 160 00:22:44,958 --> 00:22:46,458 Ik ben er klaar voor. 161 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 Vertaling: Frank Bovelander