1 00:00:25,292 --> 00:00:28,375 Din episoadele anterioare 2 00:00:29,458 --> 00:00:31,541 Mi-ai ascuns ceva. 3 00:00:31,542 --> 00:00:32,624 Maul… 4 00:00:32,625 --> 00:00:36,250 Începi să vezi lucrurile dintr-o perspectivă nouă. 5 00:00:38,792 --> 00:00:40,207 Am auzit poveștile. 6 00:00:40,208 --> 00:00:41,583 Știu ce ești. 7 00:00:42,958 --> 00:00:46,499 Acționezi plecând de la premisa că eu sunt cumva cel rău, 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,042 dar nu e așa de simplu, nu e doar bine și rău. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,416 Dryden Vos. 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,457 Am o propunere. 11 00:00:55,458 --> 00:01:00,332 Îți voi asigura personal evadarea de forțele imperiale de pe Janix. 12 00:01:00,333 --> 00:01:02,791 După ce îndeplinesc partea mea, 13 00:01:02,792 --> 00:01:06,625 mă vei instaura pe mine lider al Crimson Dawn. 14 00:01:08,208 --> 00:01:09,749 Mesajul tău a fost primit. 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,707 Acum arată-ți intențiile! 16 00:01:11,708 --> 00:01:15,166 O navă se va întâlni cu noi în curând. 17 00:01:15,167 --> 00:01:17,124 În afara orașului. 18 00:01:17,125 --> 00:01:21,458 Singura noastră șansă de scăpare e o alianță. 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,542 Stăpâne… 20 00:01:30,208 --> 00:01:31,583 E cineva acolo. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,625 Haide! 22 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 E inutil. Trebuie să ne mișcăm. 23 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Fugiți! 24 00:02:54,208 --> 00:02:56,499 Trebuie să plecați. Venim și noi imediat. 25 00:02:56,500 --> 00:02:57,833 Are dreptate. Să mergem! 26 00:03:02,750 --> 00:03:04,083 - Mișcă! - Hai! 27 00:03:09,542 --> 00:03:11,750 Nu ești un inchizitor. 28 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 Ce ești tu? 29 00:04:05,417 --> 00:04:06,917 - Repede! - Devon! 30 00:04:26,250 --> 00:04:33,208 RĂZBOIUL STELELOR: MAUL - LORDUL UMBRELOR 31 00:04:46,250 --> 00:04:50,292 Capitolul 10 Lordul Întunericului 32 00:05:01,875 --> 00:05:03,832 O să scape. Nu? 33 00:05:03,833 --> 00:05:06,542 Sunt sigur că Devon și maestrul ei ne vor ajunge. 34 00:05:08,625 --> 00:05:10,042 Ce moment să sune! 35 00:05:11,750 --> 00:05:13,332 Dryden Vos, salut! 36 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 Vario, suntem pe drum. 37 00:05:18,292 --> 00:05:21,916 Ai grijă ca Lord Maul să fie imediat gata de extracție. 38 00:05:21,917 --> 00:05:23,041 Suntem pe drum, dle. 39 00:05:23,042 --> 00:05:25,499 Da, am avut o complicație mică, dar… 40 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 Ar fi bine să nu fie complicații. 41 00:05:28,917 --> 00:05:31,249 Extracția va trebui să fie rapidă. 42 00:05:31,250 --> 00:05:33,208 Nu vreau altercații cu Imperiul. 43 00:05:34,042 --> 00:05:35,624 Ne apropiem. 44 00:05:35,625 --> 00:05:38,333 Trebuie să oprim comunicațiile, să nu fim detectați. 45 00:05:38,500 --> 00:05:40,999 Vario, oprim comunicațiile. 46 00:05:41,000 --> 00:05:42,791 Te contactez în scurt timp. 47 00:05:42,792 --> 00:05:43,792 Dryden! 48 00:05:45,458 --> 00:05:47,541 Dle, ar putea fi riscant. 49 00:05:47,542 --> 00:05:50,041 Riscurile mari aduc recompense mari. 50 00:05:50,042 --> 00:05:52,666 Poate fi un bun valoros pentru interesele mele. 51 00:05:52,667 --> 00:05:56,124 Și, cu ajutorul lui, voi prelua sindicatul 52 00:05:56,125 --> 00:05:58,750 și vom profita toți mai mult ca niciodată. 53 00:06:01,417 --> 00:06:03,874 Sigur ăsta e drumul spre locul de aterizare? 54 00:06:03,875 --> 00:06:06,374 După coordonatele tale, da. 55 00:06:06,375 --> 00:06:07,916 Dă-i înainte! 56 00:06:07,917 --> 00:06:09,874 Da. „Dă-i înainte!” 57 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 Ești imaginea pozitivității. Stai! 58 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Inamicul ăsta e diferit. 59 00:06:25,167 --> 00:06:27,582 Mă tem de ce îmi spun instinctele. 60 00:06:27,583 --> 00:06:29,083 Ce? Ce e? 61 00:06:29,208 --> 00:06:30,541 Nu poate fi… 62 00:06:30,542 --> 00:06:32,666 - Un Lord Sith al Întunericului. - Nu… 63 00:06:32,667 --> 00:06:34,457 Cum îl înfrângem? 64 00:06:34,458 --> 00:06:37,249 Trebuie să dai frâu liber reținerilor, 65 00:06:37,250 --> 00:06:38,832 să simți furia. 66 00:06:38,833 --> 00:06:40,707 S-o lași să te slujească. 67 00:06:40,708 --> 00:06:44,124 Nu! Nu da curs unor astfel de emoții! 68 00:06:44,125 --> 00:06:47,166 Trebuie să rămânem calmi în fața fricii. 69 00:06:47,167 --> 00:06:50,499 Adevărata putere vine din răbdarea și șiretenia noastră. 70 00:06:50,500 --> 00:06:53,207 Dușmanul nostru știe cum luptă Jedii. 71 00:06:53,208 --> 00:06:55,708 Trebuie să te adaptezi, ca să-l domini. 72 00:07:06,625 --> 00:07:09,000 Maestrul tău ar face bine să-mi urmeze sfatul. 73 00:07:12,917 --> 00:07:14,291 Știu cum să-l înving, 74 00:07:14,292 --> 00:07:17,625 pentru că am fost învățat de cel mai puternic Lord Sith. 75 00:07:18,833 --> 00:07:21,542 Darth… Sidious. 76 00:07:22,958 --> 00:07:24,249 Ascultă-mă, te rog! 77 00:07:24,250 --> 00:07:30,542 Maestrul meu a lichidat Ordinul Jedi și s-a declarat împărat. 78 00:07:32,458 --> 00:07:33,957 Devon, te implor. 79 00:07:33,958 --> 00:07:38,833 Folosește-ți furia și dezlănțuie-ți potențialul! 80 00:07:40,917 --> 00:07:43,375 E un drum în față. Trebuie să mergem. 81 00:07:46,792 --> 00:07:48,917 Îl ajut eu. Tu du-te! 82 00:07:49,708 --> 00:07:51,000 Trebuie să stăm împreună. 83 00:07:51,875 --> 00:07:53,875 Lawsonii au nevoie de ajutorul tău. 84 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 Fii în alertă! 85 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Găsește-i, Devon! 86 00:08:04,208 --> 00:08:06,124 E foarte puternic. 87 00:08:06,125 --> 00:08:10,041 Dacă ne apărăm unul pe altul, vom fi mai puternici. 88 00:08:10,042 --> 00:08:12,916 Nu, dacă am dreptate, știe cum gândești. 89 00:08:12,917 --> 00:08:14,958 Agresiunea e singura cale. 90 00:09:23,042 --> 00:09:24,042 Devon! 91 00:10:07,000 --> 00:10:09,624 Bine. De aici ne iau. 92 00:10:09,625 --> 00:10:11,000 Cred că văd o navă. 93 00:10:13,833 --> 00:10:15,332 Da, aia nu e nava noastră. 94 00:10:15,333 --> 00:10:17,292 Formați o linie defensivă! Nu trece nimeni. 95 00:10:18,542 --> 00:10:19,542 Acolo! 96 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 Aia e o armă foarte mare! 97 00:10:24,750 --> 00:10:25,958 Fugiți, fugiți, fugiți! 98 00:10:29,500 --> 00:10:32,333 5-5-3-8, decolează și survolează zona! 99 00:11:01,250 --> 00:11:03,333 Lui Dryden n-o să-i placă asta. 100 00:11:07,125 --> 00:11:08,417 Mergeți! 101 00:11:38,667 --> 00:11:40,332 Tată, nu mai avem timp. 102 00:11:40,333 --> 00:11:42,832 Nu plecăm nicăieri cât naveta aia survolează. 103 00:11:42,833 --> 00:11:44,666 Sugerez un plan nou. 104 00:11:44,667 --> 00:11:47,374 Le luăm arma și distrugem naveta. 105 00:11:47,375 --> 00:11:49,874 Planurile lui sunt la fel de proaste ca ale tale. 106 00:11:49,875 --> 00:11:51,333 Da, dar e tot ce avem. 107 00:11:52,625 --> 00:11:53,916 Ne trebuie o diversiune. 108 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 Da, da, ne trebuie o di… Ce? 109 00:11:56,625 --> 00:11:58,832 De ce vă… Ce, eu? 110 00:11:58,833 --> 00:12:02,332 Ești cel mai mic și cel mai greu de nimerit. 111 00:12:02,333 --> 00:12:04,124 Vrei să pleci de aici sau nu? 112 00:12:04,125 --> 00:12:05,708 Da. În viață! 113 00:12:06,792 --> 00:12:08,999 Nu trebuie decât să fugi. 114 00:12:09,000 --> 00:12:11,250 Hai, durule, poți face asta. 115 00:12:16,292 --> 00:12:17,292 Voi, Lawsonii… 116 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Îți dau eu semnalul. 117 00:13:04,042 --> 00:13:05,416 Tată, pot ajuta. 118 00:13:05,417 --> 00:13:06,499 Nu, Rylee. 119 00:13:06,500 --> 00:13:08,541 Aștepți aici și stai ferit. 120 00:13:08,542 --> 00:13:09,542 M-auzi? 121 00:13:10,375 --> 00:13:11,375 Ai grijă! 122 00:13:24,125 --> 00:13:25,832 Vario, acum! 123 00:13:25,833 --> 00:13:28,082 Bine. Nu ești mic, ești super înalt. 124 00:13:28,083 --> 00:13:29,874 Poți face asta, Vario. 125 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Bine, fie. 126 00:13:32,500 --> 00:13:34,416 Nu ești mic, ești super înalt. 127 00:13:34,417 --> 00:13:35,833 Fie ce-o fi! 128 00:13:37,375 --> 00:13:40,125 Aici, mulgători de moofi cu creiere laser! 129 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 Împreună, putem face asta. 130 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 Two-Boots! 131 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Aici! 132 00:15:02,417 --> 00:15:04,582 Two-Boots, stai cu Rylee! 133 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 Vin eu la voi. 134 00:15:56,958 --> 00:15:58,167 Nu. 135 00:17:03,042 --> 00:17:04,375 Maestre… 136 00:17:11,792 --> 00:17:12,792 Nu! 137 00:17:16,625 --> 00:17:19,250 Nu! Nu! 138 00:18:14,875 --> 00:18:16,707 E Dryden! Vine! 139 00:18:16,708 --> 00:18:18,332 Dle, se trage! 140 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 Am nevoie de Maul. 141 00:18:40,500 --> 00:18:42,166 Vario! Unde e Maul? 142 00:18:42,167 --> 00:18:44,167 Nu, vine. E chiar în spatele meu. 143 00:18:49,208 --> 00:18:51,625 Tată! Suntem încolțiți! Nu putem ajunge la navă! 144 00:18:58,833 --> 00:18:59,916 Rylee… 145 00:18:59,917 --> 00:19:01,292 Tată, unde ești? 146 00:19:02,125 --> 00:19:04,250 Știu că m-aș fi putut descurca mai bine, 147 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 dar m-am străduit. 148 00:19:07,458 --> 00:19:09,624 Two-Boots, promite-mi, partenere! 149 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 O să-l duci la mama lui. 150 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 Rylee… Te iubesc, fiule. 151 00:19:14,875 --> 00:19:16,042 Tată. Nu! 152 00:19:22,542 --> 00:19:24,542 - Tată! - Rylee Lawson, trebuie să ne grăbim! 153 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Dă-mi drumul! Tată! 154 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 Tată! 155 00:19:33,042 --> 00:19:34,167 Nu! 156 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Nu. 157 00:20:39,708 --> 00:20:41,624 Devon! Trebuie să plecăm. 158 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 Nu! 159 00:20:44,042 --> 00:20:45,957 O să-i omor! 160 00:20:45,958 --> 00:20:47,917 Nu ești încă destul de puternică! 161 00:20:48,667 --> 00:20:50,416 Dar o să te antrenez 162 00:20:50,417 --> 00:20:52,958 și o să avem parte de răzbunare. 163 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Lord Maul… 164 00:22:00,500 --> 00:22:02,792 eu mi-am respectat partea de învoială. 165 00:22:04,292 --> 00:22:06,292 Și eu o voi onora pe-a mea. 166 00:22:42,917 --> 00:22:43,917 Bine. 167 00:22:45,042 --> 00:22:46,458 Sunt pregătită. 168 00:23:06,208 --> 00:23:09,708 Bazat pe RĂZBOIUL STELELOR și personaje create de GEORGE LUCAS 169 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 Subtitrarea: Andrea Puticiu