1
00:00:25,292 --> 00:00:28,375
Din episoadele anterioare
2
00:00:29,458 --> 00:00:31,541
Mi-ai ascuns ceva.
3
00:00:31,542 --> 00:00:32,624
Maul…
4
00:00:32,625 --> 00:00:36,250
Începi să vezi lucrurile
dintr-o perspectivă nouă.
5
00:00:38,792 --> 00:00:40,207
Am auzit poveștile.
6
00:00:40,208 --> 00:00:41,583
Știu ce ești.
7
00:00:42,958 --> 00:00:46,499
Acționezi plecând de la premisa
că eu sunt cumva cel rău,
8
00:00:46,500 --> 00:00:50,042
dar nu e așa de simplu,
nu e doar bine și rău.
9
00:00:51,375 --> 00:00:53,416
Dryden Vos.
10
00:00:53,417 --> 00:00:55,457
Am o propunere.
11
00:00:55,458 --> 00:01:00,332
Îți voi asigura personal evadarea
de forțele imperiale de pe Janix.
12
00:01:00,333 --> 00:01:02,791
După ce îndeplinesc partea mea,
13
00:01:02,792 --> 00:01:06,625
mă vei instaura pe mine
lider al Crimson Dawn.
14
00:01:08,208 --> 00:01:09,749
Mesajul tău a fost primit.
15
00:01:09,750 --> 00:01:11,707
Acum arată-ți intențiile!
16
00:01:11,708 --> 00:01:15,166
O navă se va întâlni cu noi în curând.
17
00:01:15,167 --> 00:01:17,124
În afara orașului.
18
00:01:17,125 --> 00:01:21,458
Singura noastră șansă de scăpare
e o alianță.
19
00:01:23,625 --> 00:01:25,542
Stăpâne…
20
00:01:30,208 --> 00:01:31,583
E cineva acolo.
21
00:02:18,625 --> 00:02:19,625
Haide!
22
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
E inutil. Trebuie să ne mișcăm.
23
00:02:32,708 --> 00:02:33,708
Fugiți!
24
00:02:54,208 --> 00:02:56,499
Trebuie să plecați. Venim și noi imediat.
25
00:02:56,500 --> 00:02:57,833
Are dreptate. Să mergem!
26
00:03:02,750 --> 00:03:04,083
- Mișcă!
- Hai!
27
00:03:09,542 --> 00:03:11,750
Nu ești un inchizitor.
28
00:03:19,125 --> 00:03:20,500
Ce ești tu?
29
00:04:05,417 --> 00:04:06,917
- Repede!
- Devon!
30
00:04:26,250 --> 00:04:33,208
RĂZBOIUL STELELOR: MAUL - LORDUL UMBRELOR
31
00:04:46,250 --> 00:04:50,292
Capitolul 10
Lordul Întunericului
32
00:05:01,875 --> 00:05:03,832
O să scape. Nu?
33
00:05:03,833 --> 00:05:06,542
Sunt sigur că Devon și maestrul ei
ne vor ajunge.
34
00:05:08,625 --> 00:05:10,042
Ce moment să sune!
35
00:05:11,750 --> 00:05:13,332
Dryden Vos, salut!
36
00:05:13,333 --> 00:05:15,125
Vario, suntem pe drum.
37
00:05:18,292 --> 00:05:21,916
Ai grijă ca Lord Maul
să fie imediat gata de extracție.
38
00:05:21,917 --> 00:05:23,041
Suntem pe drum, dle.
39
00:05:23,042 --> 00:05:25,499
Da, am avut o complicație mică, dar…
40
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
Ar fi bine să nu fie complicații.
41
00:05:28,917 --> 00:05:31,249
Extracția va trebui să fie rapidă.
42
00:05:31,250 --> 00:05:33,208
Nu vreau altercații cu Imperiul.
43
00:05:34,042 --> 00:05:35,624
Ne apropiem.
44
00:05:35,625 --> 00:05:38,333
Trebuie să oprim comunicațiile,
să nu fim detectați.
45
00:05:38,500 --> 00:05:40,999
Vario, oprim comunicațiile.
46
00:05:41,000 --> 00:05:42,791
Te contactez în scurt timp.
47
00:05:42,792 --> 00:05:43,792
Dryden!
48
00:05:45,458 --> 00:05:47,541
Dle, ar putea fi riscant.
49
00:05:47,542 --> 00:05:50,041
Riscurile mari aduc recompense mari.
50
00:05:50,042 --> 00:05:52,666
Poate fi un bun valoros
pentru interesele mele.
51
00:05:52,667 --> 00:05:56,124
Și, cu ajutorul lui, voi prelua sindicatul
52
00:05:56,125 --> 00:05:58,750
și vom profita toți mai mult ca niciodată.
53
00:06:01,417 --> 00:06:03,874
Sigur ăsta e drumul
spre locul de aterizare?
54
00:06:03,875 --> 00:06:06,374
După coordonatele tale, da.
55
00:06:06,375 --> 00:06:07,916
Dă-i înainte!
56
00:06:07,917 --> 00:06:09,874
Da. „Dă-i înainte!”
57
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
Ești imaginea pozitivității. Stai!
58
00:06:22,250 --> 00:06:23,958
Inamicul ăsta e diferit.
59
00:06:25,167 --> 00:06:27,582
Mă tem de ce îmi spun instinctele.
60
00:06:27,583 --> 00:06:29,083
Ce? Ce e?
61
00:06:29,208 --> 00:06:30,541
Nu poate fi…
62
00:06:30,542 --> 00:06:32,666
- Un Lord Sith al Întunericului.
- Nu…
63
00:06:32,667 --> 00:06:34,457
Cum îl înfrângem?
64
00:06:34,458 --> 00:06:37,249
Trebuie să dai frâu liber reținerilor,
65
00:06:37,250 --> 00:06:38,832
să simți furia.
66
00:06:38,833 --> 00:06:40,707
S-o lași să te slujească.
67
00:06:40,708 --> 00:06:44,124
Nu! Nu da curs unor astfel de emoții!
68
00:06:44,125 --> 00:06:47,166
Trebuie să rămânem calmi în fața fricii.
69
00:06:47,167 --> 00:06:50,499
Adevărata putere vine
din răbdarea și șiretenia noastră.
70
00:06:50,500 --> 00:06:53,207
Dușmanul nostru știe cum luptă Jedii.
71
00:06:53,208 --> 00:06:55,708
Trebuie să te adaptezi, ca să-l domini.
72
00:07:06,625 --> 00:07:09,000
Maestrul tău ar face bine
să-mi urmeze sfatul.
73
00:07:12,917 --> 00:07:14,291
Știu cum să-l înving,
74
00:07:14,292 --> 00:07:17,625
pentru că am fost învățat
de cel mai puternic Lord Sith.
75
00:07:18,833 --> 00:07:21,542
Darth… Sidious.
76
00:07:22,958 --> 00:07:24,249
Ascultă-mă, te rog!
77
00:07:24,250 --> 00:07:30,542
Maestrul meu a lichidat Ordinul Jedi
și s-a declarat împărat.
78
00:07:32,458 --> 00:07:33,957
Devon, te implor.
79
00:07:33,958 --> 00:07:38,833
Folosește-ți furia
și dezlănțuie-ți potențialul!
80
00:07:40,917 --> 00:07:43,375
E un drum în față. Trebuie să mergem.
81
00:07:46,792 --> 00:07:48,917
Îl ajut eu. Tu du-te!
82
00:07:49,708 --> 00:07:51,000
Trebuie să stăm împreună.
83
00:07:51,875 --> 00:07:53,875
Lawsonii au nevoie de ajutorul tău.
84
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
Fii în alertă!
85
00:07:57,250 --> 00:07:58,250
Găsește-i, Devon!
86
00:08:04,208 --> 00:08:06,124
E foarte puternic.
87
00:08:06,125 --> 00:08:10,041
Dacă ne apărăm unul pe altul,
vom fi mai puternici.
88
00:08:10,042 --> 00:08:12,916
Nu, dacă am dreptate, știe cum gândești.
89
00:08:12,917 --> 00:08:14,958
Agresiunea e singura cale.
90
00:09:23,042 --> 00:09:24,042
Devon!
91
00:10:07,000 --> 00:10:09,624
Bine. De aici ne iau.
92
00:10:09,625 --> 00:10:11,000
Cred că văd o navă.
93
00:10:13,833 --> 00:10:15,332
Da, aia nu e nava noastră.
94
00:10:15,333 --> 00:10:17,292
Formați o linie defensivă!
Nu trece nimeni.
95
00:10:18,542 --> 00:10:19,542
Acolo!
96
00:10:21,375 --> 00:10:23,125
Aia e o armă foarte mare!
97
00:10:24,750 --> 00:10:25,958
Fugiți, fugiți, fugiți!
98
00:10:29,500 --> 00:10:32,333
5-5-3-8, decolează și survolează zona!
99
00:11:01,250 --> 00:11:03,333
Lui Dryden n-o să-i placă asta.
100
00:11:07,125 --> 00:11:08,417
Mergeți!
101
00:11:38,667 --> 00:11:40,332
Tată, nu mai avem timp.
102
00:11:40,333 --> 00:11:42,832
Nu plecăm nicăieri
cât naveta aia survolează.
103
00:11:42,833 --> 00:11:44,666
Sugerez un plan nou.
104
00:11:44,667 --> 00:11:47,374
Le luăm arma și distrugem naveta.
105
00:11:47,375 --> 00:11:49,874
Planurile lui sunt
la fel de proaste ca ale tale.
106
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
Da, dar e tot ce avem.
107
00:11:52,625 --> 00:11:53,916
Ne trebuie o diversiune.
108
00:11:53,917 --> 00:11:55,875
Da, da, ne trebuie o di… Ce?
109
00:11:56,625 --> 00:11:58,832
De ce vă… Ce, eu?
110
00:11:58,833 --> 00:12:02,332
Ești cel mai mic
și cel mai greu de nimerit.
111
00:12:02,333 --> 00:12:04,124
Vrei să pleci de aici sau nu?
112
00:12:04,125 --> 00:12:05,708
Da. În viață!
113
00:12:06,792 --> 00:12:08,999
Nu trebuie decât să fugi.
114
00:12:09,000 --> 00:12:11,250
Hai, durule, poți face asta.
115
00:12:16,292 --> 00:12:17,292
Voi, Lawsonii…
116
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Îți dau eu semnalul.
117
00:13:04,042 --> 00:13:05,416
Tată, pot ajuta.
118
00:13:05,417 --> 00:13:06,499
Nu, Rylee.
119
00:13:06,500 --> 00:13:08,541
Aștepți aici și stai ferit.
120
00:13:08,542 --> 00:13:09,542
M-auzi?
121
00:13:10,375 --> 00:13:11,375
Ai grijă!
122
00:13:24,125 --> 00:13:25,832
Vario, acum!
123
00:13:25,833 --> 00:13:28,082
Bine. Nu ești mic, ești super înalt.
124
00:13:28,083 --> 00:13:29,874
Poți face asta, Vario.
125
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
Bine, fie.
126
00:13:32,500 --> 00:13:34,416
Nu ești mic, ești super înalt.
127
00:13:34,417 --> 00:13:35,833
Fie ce-o fi!
128
00:13:37,375 --> 00:13:40,125
Aici, mulgători de moofi cu creiere laser!
129
00:14:19,833 --> 00:14:21,375
Împreună, putem face asta.
130
00:14:51,500 --> 00:14:52,958
Two-Boots!
131
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Aici!
132
00:15:02,417 --> 00:15:04,582
Two-Boots, stai cu Rylee!
133
00:15:04,583 --> 00:15:05,583
Vin eu la voi.
134
00:15:56,958 --> 00:15:58,167
Nu.
135
00:17:03,042 --> 00:17:04,375
Maestre…
136
00:17:11,792 --> 00:17:12,792
Nu!
137
00:17:16,625 --> 00:17:19,250
Nu! Nu!
138
00:18:14,875 --> 00:18:16,707
E Dryden! Vine!
139
00:18:16,708 --> 00:18:18,332
Dle, se trage!
140
00:18:18,333 --> 00:18:20,583
Am nevoie de Maul.
141
00:18:40,500 --> 00:18:42,166
Vario! Unde e Maul?
142
00:18:42,167 --> 00:18:44,167
Nu, vine. E chiar în spatele meu.
143
00:18:49,208 --> 00:18:51,625
Tată! Suntem încolțiți!
Nu putem ajunge la navă!
144
00:18:58,833 --> 00:18:59,916
Rylee…
145
00:18:59,917 --> 00:19:01,292
Tată, unde ești?
146
00:19:02,125 --> 00:19:04,250
Știu că m-aș fi putut descurca mai bine,
147
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
dar m-am străduit.
148
00:19:07,458 --> 00:19:09,624
Two-Boots, promite-mi, partenere!
149
00:19:09,625 --> 00:19:11,375
O să-l duci la mama lui.
150
00:19:12,042 --> 00:19:14,125
Rylee… Te iubesc, fiule.
151
00:19:14,875 --> 00:19:16,042
Tată. Nu!
152
00:19:22,542 --> 00:19:24,542
- Tată!
- Rylee Lawson, trebuie să ne grăbim!
153
00:19:28,792 --> 00:19:30,500
Dă-mi drumul! Tată!
154
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
Tată!
155
00:19:33,042 --> 00:19:34,167
Nu!
156
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Nu.
157
00:20:39,708 --> 00:20:41,624
Devon! Trebuie să plecăm.
158
00:20:41,625 --> 00:20:42,625
Nu!
159
00:20:44,042 --> 00:20:45,957
O să-i omor!
160
00:20:45,958 --> 00:20:47,917
Nu ești încă destul de puternică!
161
00:20:48,667 --> 00:20:50,416
Dar o să te antrenez
162
00:20:50,417 --> 00:20:52,958
și o să avem parte de răzbunare.
163
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Lord Maul…
164
00:22:00,500 --> 00:22:02,792
eu mi-am respectat partea de învoială.
165
00:22:04,292 --> 00:22:06,292
Și eu o voi onora pe-a mea.
166
00:22:42,917 --> 00:22:43,917
Bine.
167
00:22:45,042 --> 00:22:46,458
Sunt pregătită.
168
00:23:06,208 --> 00:23:09,708
Bazat pe RĂZBOIUL STELELOR
și personaje create de GEORGE LUCAS
169
00:23:54,333 --> 00:23:56,333
Subtitrarea: Andrea Puticiu