1 00:00:25,292 --> 00:00:28,375 (前情提要) 2 00:00:29,458 --> 00:00:31,541 你有事瞞著我 3 00:00:31,542 --> 00:00:32,624 摩爾… 4 00:00:32,625 --> 00:00:36,250 你開始以不同的角度去看事 5 00:00:38,792 --> 00:00:40,207 我聽過那些傳聞 6 00:00:40,208 --> 00:00:41,583 我知道你是誰 7 00:00:42,958 --> 00:00:46,499 你一直假設,我是個壞人 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,042 但現實並非只有善與惡這麼簡單 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,416 爵頓沃斯 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,457 我有個提議 11 00:00:55,458 --> 00:01:00,332 我會親自安排你離開詹尼克 擺脫帝國的追兵 12 00:01:00,333 --> 00:01:02,791 待我履行協議之後 13 00:01:02,792 --> 00:01:06,625 你要扶持我成為赤色黎明的新首領 14 00:01:08,208 --> 00:01:09,749 我們收到你的訊息 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,707 現在請你表明意圖 16 00:01:11,708 --> 00:01:15,166 好快會有一艘飛船在城外 17 00:01:15,167 --> 00:01:17,124 跟我們會合 18 00:01:17,125 --> 00:01:21,458 要成功逃走,唯一的機會便是結盟 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,542 主人… 20 00:01:30,208 --> 00:01:31,583 外面有人 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,625 來吧! 22 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 根本沒用,我們快走! 23 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 走 24 00:02:54,208 --> 00:02:56,499 你們快走,我們很快會跟上來 25 00:02:56,500 --> 00:02:57,833 他說得對,我們走吧! 26 00:03:02,750 --> 00:03:04,083 走!來吧! 27 00:03:09,542 --> 00:03:11,750 你不是帝國判官 28 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 你是什麼? 29 00:04:05,417 --> 00:04:06,917 - 快點! - 德文! 30 00:04:26,250 --> 00:04:33,208 《星球大戰:摩爾 - 暗影之王》 31 00:04:46,250 --> 00:04:50,292 (第 10 集) (西斯黑帝) 32 00:05:01,875 --> 00:05:03,832 他們會脫險,對吧? 33 00:05:03,833 --> 00:05:06,542 我相信德文和她的師父 很快便會跟上來 34 00:05:08,625 --> 00:05:10,042 時間剛剛好 35 00:05:11,750 --> 00:05:13,332 爵頓沃斯,嗨 36 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 華里奧,我們在途中 37 00:05:18,292 --> 00:05:21,916 請確保摩爾大人能立即撤離 38 00:05:21,917 --> 00:05:23,041 知道,我們正在趕來 39 00:05:23,042 --> 00:05:25,499 途中遇上了一點小麻煩,不過… 40 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 最好不要有任何差錯 41 00:05:28,917 --> 00:05:31,249 必須迅速撤離 42 00:05:31,250 --> 00:05:33,208 我不是來與帝國交戰的 43 00:05:34,042 --> 00:05:35,624 我們快到了 44 00:05:35,625 --> 00:05:37,750 必須中斷通訊,否則會暴露行蹤 45 00:05:38,500 --> 00:05:40,999 華里奧,我們即將中斷通訊 46 00:05:41,000 --> 00:05:42,791 稍後再聯絡你 47 00:05:42,792 --> 00:05:43,792 爵頓! 48 00:05:45,458 --> 00:05:47,541 長官,這樣做風險極高 49 00:05:47,542 --> 00:05:50,041 風險越大,回報越高 50 00:05:50,042 --> 00:05:52,666 他對我的利益,極有價值 51 00:05:52,667 --> 00:05:56,124 有他的協助,我將接管整個組織 52 00:05:56,125 --> 00:05:58,750 而我們將獲得前所未有的利益 53 00:06:01,417 --> 00:06:03,874 羅森,你肯定這是前往會合點的路? 54 00:06:03,875 --> 00:06:06,374 根據你的座標,沒錯 55 00:06:06,375 --> 00:06:07,916 繼續前進 56 00:06:07,917 --> 00:06:09,874 是啊,「繼續前進」 57 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 你真是樂觀,等等! 58 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 這個敵人與別不同 59 00:06:25,167 --> 00:06:27,582 我害怕自己的直覺是真的 60 00:06:27,583 --> 00:06:29,083 什麼?他是什麼? 61 00:06:29,208 --> 00:06:30,541 不可能是… 62 00:06:30,542 --> 00:06:32,666 - 西斯黑帝 - 不… 63 00:06:32,667 --> 00:06:34,457 我們該如何擊敗他? 64 00:06:34,458 --> 00:06:37,249 只有當你放下束縛時 65 00:06:37,250 --> 00:06:38,832 接受你的憤怒 66 00:06:38,833 --> 00:06:40,707 讓它為你所用 67 00:06:40,708 --> 00:06:44,124 不!絕不能屈服於這種情緒 68 00:06:44,125 --> 00:06:47,166 面對恐懼,我們必須保持冷靜 69 00:06:47,167 --> 00:06:50,499 真正的力量,在於耐性與智慧 70 00:06:50,500 --> 00:06:53,207 敵人很清楚絕地的戰鬥方式 71 00:06:53,208 --> 00:06:55,708 你必須改變,才能智取他 72 00:07:06,625 --> 00:07:09,000 若你師父聽從我的建議,便是明智 73 00:07:12,917 --> 00:07:14,291 我知道如何擊敗他 74 00:07:14,292 --> 00:07:17,625 因為我是史上最強的西斯之徒 75 00:07:18,833 --> 00:07:21,542 達斯…西迪厄斯 76 00:07:22,958 --> 00:07:24,249 請聽我說 77 00:07:24,250 --> 00:07:30,542 我的師父鏟除了整個絕地委員會 並成為大帝 78 00:07:32,458 --> 00:07:33,957 德文,我懇求你 79 00:07:33,958 --> 00:07:38,833 利用憤怒,釋放你的潛能 80 00:07:40,917 --> 00:07:43,375 前面有路,我們必須繼續前進 81 00:07:46,792 --> 00:07:48,917 我會協助他,你先走 82 00:07:49,708 --> 00:07:51,000 我們必須一起走 83 00:07:51,875 --> 00:07:53,875 羅森他們需要你的幫助 84 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 保持警覺 85 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 德文,去找他們 86 00:08:04,208 --> 00:08:06,124 他非常強大 87 00:08:06,125 --> 00:08:10,041 只要我們彼此守護,便會更強 88 00:08:10,042 --> 00:08:12,916 不,如果我沒猜錯 他看穿了你的思維 89 00:08:12,917 --> 00:08:14,958 進攻,才是唯一的方法 90 00:09:23,042 --> 00:09:24,042 德文! 91 00:10:07,000 --> 00:10:09,624 好,這裡便是會合點 92 00:10:09,625 --> 00:10:11,000 我好像看見飛船 93 00:10:13,833 --> 00:10:15,332 是,但那不是我們的船 94 00:10:15,333 --> 00:10:17,292 列陣進攻,不要讓任何人通過 95 00:10:18,542 --> 00:10:19,542 那裡! 96 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 那槍很巨型! 97 00:10:24,750 --> 00:10:25,958 走! 98 00:10:29,500 --> 00:10:32,333 5538,立即起飛 在空中監視 99 00:11:01,250 --> 00:11:03,333 爵頓一定會很嬲 100 00:11:07,125 --> 00:11:08,417 走吧! 101 00:11:38,667 --> 00:11:40,332 爸爸,我們沒有時間了 102 00:11:40,333 --> 00:11:42,832 那艘船在上空盤旋,我們逃不了 103 00:11:42,833 --> 00:11:44,666 我有新提議 104 00:11:44,667 --> 00:11:47,374 我們奪取他們的大炮,擊毀那艘船 105 00:11:47,375 --> 00:11:49,874 你那機械人的提議 跟你的一樣爛 106 00:11:49,875 --> 00:11:51,333 是,但沒有其他辦法 107 00:11:52,625 --> 00:11:53,916 我們要引開他們 108 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 是,我們要…什麼? 109 00:11:56,625 --> 00:11:58,832 你們為何… 什麼,我? 110 00:11:58,833 --> 00:12:02,332 你體型最小,最難被擊中 111 00:12:02,333 --> 00:12:04,124 你想不想離開這裡? 112 00:12:04,125 --> 00:12:05,708 想,但不想死! 113 00:12:06,792 --> 00:12:08,999 你只需要一直跑 114 00:12:09,000 --> 00:12:11,250 來吧,大英雄,這次靠你了 115 00:12:16,292 --> 00:12:17,292 你們兩父子 116 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 我會給你信號 117 00:13:04,042 --> 00:13:05,416 爸爸,我可以幫忙 118 00:13:05,417 --> 00:13:06,499 不,賴利 119 00:13:06,500 --> 00:13:08,541 你留在這裡,趴低身 120 00:13:08,542 --> 00:13:09,542 你聽到嗎? 121 00:13:10,375 --> 00:13:11,375 小心點 122 00:13:24,125 --> 00:13:25,832 華里奧,現在 123 00:13:25,833 --> 00:13:28,082 好吧,我不矮小,我很高大 124 00:13:28,083 --> 00:13:29,874 華里奧,你可以的 125 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 好吧,沒事的 126 00:13:32,500 --> 00:13:34,416 我不矮小,我很高大 127 00:13:34,417 --> 00:13:35,833 死就死啦! 128 00:13:37,375 --> 00:13:40,125 這邊啊,你這班揸槍白痴! 129 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 我們合作便一定可以 130 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 孖鐵! 131 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 在這裡! 132 00:15:02,417 --> 00:15:04,582 孖鐵,留在賴利身邊 133 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 我會來找你們 134 00:15:56,958 --> 00:15:58,167 不 135 00:17:03,042 --> 00:17:04,375 師父! 136 00:17:11,792 --> 00:17:12,792 不! 137 00:17:16,625 --> 00:17:19,250 不! 138 00:18:14,875 --> 00:18:16,707 是爵頓!他到了! 139 00:18:16,708 --> 00:18:18,332 長官,火力很猛 140 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 我需要摩爾 141 00:18:40,500 --> 00:18:42,166 華里奧,摩爾呢? 142 00:18:42,167 --> 00:18:44,167 他馬上就到,他就在我後面 143 00:18:49,208 --> 00:18:51,625 爸爸!我們被包圍!上不到船! 144 00:18:58,833 --> 00:18:59,916 賴利… 145 00:18:59,917 --> 00:19:01,292 爸爸,你在哪裡? 146 00:19:02,125 --> 00:19:04,250 仔,我本來可以做得更好… 147 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 我盡了力 148 00:19:07,458 --> 00:19:09,624 孖鐵,答應我,拍檔 149 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 送他到媽媽那裡 150 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 賴利…我愛你,仔 151 00:19:14,875 --> 00:19:16,042 爸爸,不! 152 00:19:22,542 --> 00:19:24,542 - 爸爸! - 賴利羅森,我們要快走! 153 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 放開我!爸爸! 154 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 爸爸! 155 00:19:33,042 --> 00:19:34,167 不! 156 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 不 157 00:20:39,708 --> 00:20:41,624 德文,我們必須走 158 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 不! 159 00:20:44,042 --> 00:20:45,957 我要殺死他們! 160 00:20:45,958 --> 00:20:47,917 你不是他們的對手! 161 00:20:48,667 --> 00:20:50,416 但我會訓練你 162 00:20:50,417 --> 00:20:52,958 然後,我們將一同報仇 163 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 摩爾大人… 164 00:22:00,500 --> 00:22:02,792 我已履行我的協議 165 00:22:04,292 --> 00:22:06,292 我也會履行我的承諾 166 00:22:42,917 --> 00:22:43,917 好吧 167 00:22:45,042 --> 00:22:46,458 我準備好了 168 00:23:06,208 --> 00:23:09,708 (根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 169 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 字幕翻譯:張美