1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:00,291 --> 00:02:02,541 {\an8}Hey, I couldn't get "The Times of India". "The Hindu" would be okay, right? 4 00:02:06,291 --> 00:02:07,916 {\an8}Hey, what room is Mohan Pothan in? 5 00:02:08,666 --> 00:02:09,541 {\an8}In 203. 6 00:02:25,708 --> 00:02:26,791 Mohan Pothan sir? 7 00:02:27,250 --> 00:02:28,333 - Appootty? - That's me. 8 00:02:28,666 --> 00:02:30,333 Thomas sir asked me to be here by eight. 9 00:02:30,458 --> 00:02:31,541 Oh, sharp! 10 00:02:31,958 --> 00:02:33,708 - Had anything to eat? - Yes, I ate before I came. 11 00:02:33,791 --> 00:02:35,416 - Fine. Shall we get going? - Sure. 12 00:02:35,791 --> 00:02:37,791 - Go ahead and put these bags in the jeep. - Okay. 13 00:02:39,625 --> 00:02:41,458 You've heard of the Brahmagiri forests in Karnataka, haven't you? 14 00:02:41,958 --> 00:02:45,041 The place you mentioned, Kaattukunnu hills, is right opposite it. 15 00:02:45,291 --> 00:02:47,083 So you can see Karnataka from there. 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,125 You bet! 17 00:02:48,416 --> 00:02:50,291 You know what a cogwheel is, right? 18 00:02:50,500 --> 00:02:52,625 That area is like a cogwheel of mountains. 19 00:02:52,833 --> 00:02:54,833 They're all intertwined. 20 00:02:55,583 --> 00:02:57,916 If one hill is in Kerala, the next one is in Karnataka. 21 00:02:58,541 --> 00:02:59,541 Then again, you're back in Kerala. 22 00:03:00,458 --> 00:03:02,041 How did you come to know about this place, sir? 23 00:03:02,500 --> 00:03:03,833 From an old acquaintance. 24 00:03:03,916 --> 00:03:05,125 We used to work together. 25 00:03:05,500 --> 00:03:08,708 He always used to say he had a house and plenty of land there. 26 00:03:08,791 --> 00:03:10,875 Whose land and house could that be, if not Kuriachan's? 27 00:03:11,291 --> 00:03:12,958 I was talking about Kuriachan himself. 28 00:03:13,416 --> 00:03:14,416 Breeder Kuriachan? 29 00:03:15,291 --> 00:03:16,250 That's right. 30 00:03:16,458 --> 00:03:19,250 Oh! So you two are friends? I see! 31 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 Oh no! 32 00:03:21,958 --> 00:03:23,000 Oh no! 33 00:03:25,125 --> 00:03:26,958 What's in there, sir? A lion? 34 00:03:27,416 --> 00:03:28,958 Take the bags and go ahead, Appootty. 35 00:03:29,208 --> 00:03:30,208 I'll bring this one. 36 00:04:05,291 --> 00:04:07,500 {\an8}No ghost's going to jump out, Appootty. 37 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 {\an8}No need to be frightened. 38 00:04:09,375 --> 00:04:10,708 It's just a dog in heat. 39 00:04:12,083 --> 00:04:14,083 {\an8}- A bitch. - Got it, got it. 40 00:04:14,166 --> 00:04:17,791 {\an8}LEENAMOL 41 00:04:36,000 --> 00:04:37,958 I must say, sir, this is quite an unusual idea. 42 00:04:38,041 --> 00:04:38,916 What? 43 00:04:39,291 --> 00:04:41,000 This whole scheme to produce an illegitimate offspring. 44 00:04:52,541 --> 00:04:54,750 {\an8}Plenty of folks come by to watch or to lay traps, 45 00:04:54,833 --> 00:04:57,166 {\an8}saying the dogs up in Kaattukunnu hills are thoroughbreds. 46 00:04:58,125 --> 00:05:00,000 {\an8}As if any of their tricks would work on those beasts! 47 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 It was a breed once native only to Malaysia. 48 00:05:05,041 --> 00:05:07,166 They look just like our strays, 49 00:05:07,291 --> 00:05:08,791 but they're a whole different stock. 50 00:05:09,625 --> 00:05:13,125 Kuriachan and I once went to Malaysia to study them. 51 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 Seriously, is there any place Kuriachan hasn't gone looking for dogs! 52 00:05:16,833 --> 00:05:20,250 {\an8}All the ones here are descendants of the dogs he brought back from Malaysia. 53 00:05:21,125 --> 00:05:23,708 {\an8}These days, you won't find the pure breed even in Malaysia. 54 00:05:23,791 --> 00:05:25,583 {\an8}- How come? - They've all been cross-bred. 55 00:05:26,333 --> 00:05:30,833 {\an8}Now, only your Kaattukunnu hills still have the true-born kind. 56 00:05:31,750 --> 00:05:33,958 Kuriachan usually has a knack for ruining everything. 57 00:05:34,625 --> 00:05:36,958 {\an8}At least this breed of dogs survived, thanks to him! 58 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 {\an8}Should we go any further? 59 00:05:49,416 --> 00:05:50,708 This is as far as the public land goes. 60 00:05:51,166 --> 00:05:53,166 The 150 acres uphill from here belong to Kuriachan. 61 00:05:53,666 --> 00:05:54,541 No, let's not. 62 00:05:54,708 --> 00:05:56,791 Let's not trespass on anyone's private property. 63 00:05:58,708 --> 00:06:01,250 {\an8}- Appootty, go ahead and unload the stuff. - Okay. 64 00:06:20,958 --> 00:06:22,833 Besides, it's better we don't go any further. 65 00:06:23,000 --> 00:06:24,791 No point startling that lady for no reason. 66 00:06:25,041 --> 00:06:26,375 Which lady? 67 00:06:27,083 --> 00:06:28,083 Mlaathi Chettathi. 68 00:06:29,125 --> 00:06:30,416 Kuriachan's wife from Malaysia. 69 00:06:31,708 --> 00:06:34,291 So you two are close and you haven't met his family? 70 00:06:35,166 --> 00:06:36,583 How many of them am I supposed to meet? 71 00:06:37,125 --> 00:06:40,041 I've met his wives in Thiruvalla and Thrissur. 72 00:06:40,291 --> 00:06:42,291 I heard he hasn't kept in touch with them much 73 00:06:42,375 --> 00:06:43,708 since the Malaysian one came along. 74 00:06:43,791 --> 00:06:45,708 Yeah, that's the power of Mlaathi Chettathi. 75 00:06:46,500 --> 00:06:49,458 You could say Kuriachan's fortunes really turned after he married her. 76 00:06:50,500 --> 00:06:53,458 Rumor has it that she knows a bit of Malaysian black magic. 77 00:07:03,583 --> 00:07:05,958 So, how's the search for Kuriachan coming along? 78 00:07:06,083 --> 00:07:07,375 Oh! What search? 79 00:07:07,583 --> 00:07:08,625 It's been what... five, six years now? 80 00:07:08,958 --> 00:07:12,000 There was a newspaper report once that he'd gone to see his woman in Perumbavoor. 81 00:07:13,000 --> 00:07:15,083 Here, all she ever gets are letters. 82 00:07:15,875 --> 00:07:16,916 Wherever he may be, 83 00:07:17,000 --> 00:07:19,500 {\an8}Kuriachan can vanish long before the police even catch his scent. 84 00:07:42,250 --> 00:07:43,708 {\an8}She's a beauty, isn't she, Appootty? 85 00:07:43,791 --> 00:07:46,416 {\an8}Won't she be enough to drive every stud around here wild? 86 00:07:46,625 --> 00:07:48,833 I know nothing at all about the mating science of dogs. 87 00:07:56,625 --> 00:07:58,583 Are you planning to stay in the forest till she's "loaded", sir? 88 00:07:59,333 --> 00:08:01,708 If I'm not here to see it, how will I know the job's done? 89 00:08:03,875 --> 00:08:04,875 And what about food? 90 00:08:05,208 --> 00:08:07,041 I've brought enough supplies for three weeks. 91 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 Besides, the forest always has fruits and berries. 92 00:08:09,916 --> 00:08:11,625 I'm well accustomed to that kind of lifestyle. 93 00:08:12,916 --> 00:08:14,625 Anyone who's spent time with Kuriachan 94 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 is bound to have some of that wind rub off on them! 95 00:08:41,666 --> 00:08:44,291 EIGHT MONTHS LATER 96 00:08:58,041 --> 00:09:00,083 {\an8}Doctor, if we climb any higher, the engine will give up. 97 00:09:00,416 --> 00:09:01,708 {\an8}- You or the engine first, Chetta? - Zip it. 98 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 Just get it over with and send the doctor back. 99 00:09:03,666 --> 00:09:04,833 We need to get down the hill before dark. 100 00:09:11,875 --> 00:09:13,541 The house is about 100 meters from that tamarind tree. 101 00:09:14,083 --> 00:09:15,583 What about the 200 meters just to get to the tree? 102 00:09:17,833 --> 00:09:18,833 I'll be right back. 103 00:09:22,291 --> 00:09:23,375 {\an8}He really is a doctor, right? 104 00:09:23,583 --> 00:09:24,458 {\an8}Absolutely! 105 00:09:25,166 --> 00:09:27,458 {\an8}Anyway, stay with Chettathi while he examines her. 106 00:09:27,875 --> 00:09:28,875 {\an8}Okay. 107 00:09:32,291 --> 00:09:33,666 Still getting used to this place, are you? 108 00:09:33,875 --> 00:09:34,791 Yes. 109 00:09:34,875 --> 00:09:35,791 I figured. 110 00:09:36,208 --> 00:09:38,416 Most people posted here are from down south. 111 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Feeling breathless? 112 00:09:40,083 --> 00:09:41,916 From the sound of it... what do you think? 113 00:09:43,291 --> 00:09:44,666 We're at a pretty high altitude, right? 114 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 You need more Vitamin E. 115 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Eat butter fruit and papaya. 116 00:09:47,916 --> 00:09:48,791 Just look at me. 117 00:09:49,083 --> 00:09:50,000 I see. 118 00:09:54,916 --> 00:09:55,791 Hey! 119 00:09:55,916 --> 00:09:56,958 Move! 120 00:09:58,708 --> 00:09:59,708 Are they yours? 121 00:09:59,833 --> 00:10:00,875 No, they just hang around here. 122 00:10:08,083 --> 00:10:09,416 Your ears don't feel blocked, do they? 123 00:10:11,125 --> 00:10:12,875 I had some bread soaked in milk. 124 00:10:13,916 --> 00:10:14,791 Alright. 125 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 You'll be fine. 126 00:10:19,833 --> 00:10:22,500 Don't turn on your side. Just lie flat on your back, alright? 127 00:10:23,416 --> 00:10:26,333 Everyone calls me Mlaathi Chettathi. 128 00:10:29,625 --> 00:10:32,125 - You asked my name, right, doctor? - Yes, yes. 129 00:10:33,291 --> 00:10:35,125 - So it really is an ear balance issue? - Yes. 130 00:10:35,916 --> 00:10:37,875 She doesn't normally have hearing trouble, does she? 131 00:10:38,333 --> 00:10:39,208 Hearing trouble?! 132 00:10:39,291 --> 00:10:40,958 I'm too scared to even think anything bad about her. 133 00:10:41,041 --> 00:10:41,958 She's got supersonic hearing. 134 00:10:43,000 --> 00:10:43,875 Okay then. 135 00:10:45,416 --> 00:10:47,291 I'll just walk the doctor to the jeep. 136 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Okay. 137 00:10:50,583 --> 00:10:51,750 I know the way. I'll be fine. 138 00:10:51,833 --> 00:10:52,875 No, I'll come with you. 139 00:10:53,083 --> 00:10:54,250 The dogs might be around. 140 00:10:54,833 --> 00:10:56,416 They can be a bit aggressive with strangers. 141 00:10:56,583 --> 00:10:58,375 They're calmer when Chettathi or I'm around. 142 00:10:59,125 --> 00:11:02,375 At this altitude, even high blood pressure can cause ear balance issues. 143 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 Right. 144 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 She's had heart surgery, right? 145 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 - Two of them. - I see. 146 00:11:07,541 --> 00:11:10,041 With all her ailments, living in a place like this... 147 00:11:12,666 --> 00:11:13,666 - Doctor... - Yes? 148 00:11:15,166 --> 00:11:17,250 - For the jeep? - No, I already paid him at the stand. 149 00:11:17,416 --> 00:11:18,875 You need to pay the full fare upfront to get here. 150 00:11:18,958 --> 00:11:20,166 They won't even start the trip otherwise. 151 00:11:38,333 --> 00:11:39,333 {\an8}Please lift this up. 152 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 {\an8}Siby? Who's on the line? 153 00:11:45,541 --> 00:11:46,541 {\an8}Siby, can you hear me? 154 00:11:46,708 --> 00:11:48,416 {\an8}Yeah, Appootty Chetta. Shajan here. Go ahead. 155 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 {\an8}Right, Shajan... 156 00:11:50,291 --> 00:11:51,583 {\an8}I've just started heading downhill from here. 157 00:11:51,750 --> 00:11:52,750 {\an8}Departed at 7:15. 158 00:11:53,000 --> 00:11:55,625 {\an8}At 7:15. Okay, come. Over, over. 159 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 {\an8}Okay, over, over. 160 00:11:58,375 --> 00:11:59,250 What's this all about? 161 00:12:00,625 --> 00:12:02,416 It's a system the police have in place. 162 00:12:03,041 --> 00:12:05,250 - Did you hear me say that we left at 7:15? - Yes. 163 00:12:05,541 --> 00:12:07,625 {\an8}If the jeep doesn't reach the base by 8:00, 164 00:12:08,083 --> 00:12:10,041 {\an8}the folks down there are supposed to notify the police. 165 00:12:33,250 --> 00:12:34,125 Here you go. 166 00:12:38,458 --> 00:12:40,708 Oh, I couldn't get the rock candy. 167 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 It slipped my mind. 168 00:12:42,416 --> 00:12:44,666 I was rushing to get the doctor before he left for the day. 169 00:12:44,916 --> 00:12:45,833 I'll bring it the day after tomorrow. 170 00:12:45,958 --> 00:12:46,958 Why the day after tomorrow? 171 00:12:47,541 --> 00:12:49,875 I'll be going to the post office the day after tomorrow. 172 00:13:00,833 --> 00:13:02,291 She has been like this since morning. 173 00:13:02,458 --> 00:13:03,333 Is something wrong? 174 00:13:04,000 --> 00:13:05,416 She'll be giving birth soon. 175 00:13:06,166 --> 00:13:07,208 That's why. 176 00:13:33,750 --> 00:13:36,333 - Chettathi! Hey! Chettathi! - What? 177 00:13:37,333 --> 00:13:38,541 Call me if you need to go to the toilet. 178 00:13:38,916 --> 00:13:41,583 You don't have to seat me on your lap like a child to make me pee. 179 00:13:41,875 --> 00:13:44,916 Don't treat me like a bedridden hag just because I felt a little dizzy! 180 00:14:31,750 --> 00:14:32,666 Good morning! 181 00:14:39,041 --> 00:14:40,833 Oh, you are up? 182 00:14:42,000 --> 00:14:43,125 I'll get you some coffee right away. 183 00:14:59,625 --> 00:15:02,000 ANGEL 184 00:15:02,083 --> 00:15:02,958 Hey, Peeyoos! 185 00:15:17,250 --> 00:15:19,166 Hasn't the new issue of "Lustful Flower" come in, Chetta? 186 00:15:19,375 --> 00:15:20,791 I had ordered ten copies. 187 00:15:21,125 --> 00:15:23,500 They sold out before I even got the kettle boiling. 188 00:15:24,083 --> 00:15:25,291 That's how horny your townsfolk are! 189 00:15:25,375 --> 00:15:28,625 Yeah, right! As if you came in here asking for herbal medicine! 190 00:15:31,083 --> 00:15:32,833 By the way, Pappachan sir was looking for you. 191 00:15:32,958 --> 00:15:34,708 - What's the matter? - You think he'd tell me? 192 00:15:35,041 --> 00:15:36,500 He just poked his head out of the car and asked. 193 00:15:37,041 --> 00:15:38,875 If he comes around, just tell him I'm at the post office. 194 00:15:39,000 --> 00:15:40,083 Hey, is it payday? 195 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Yes. 196 00:15:41,875 --> 00:15:42,916 Who is this boy? 197 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 That's Peeyoos. 198 00:15:44,750 --> 00:15:46,875 You know that Malaysian lady, Kuriachan's wife? 199 00:15:46,958 --> 00:15:48,250 Their children hired Peeyoos to take care of her. 200 00:15:48,708 --> 00:15:51,916 They feared those coming after Kuriachan might harm her. 201 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 If anything happened to her, 202 00:15:53,583 --> 00:15:55,125 the land and property would get stuck in legal mess, right? 203 00:15:56,333 --> 00:15:58,041 And that twig's supposed to protect her? 204 00:16:00,291 --> 00:16:01,166 Here. 205 00:16:01,833 --> 00:16:02,708 Here you go. 206 00:16:03,500 --> 00:16:04,916 Is your imagination getting a bit heavy? 207 00:16:06,291 --> 00:16:07,541 You'll need a bigger stamp for this. 208 00:16:15,416 --> 00:16:16,666 Who on earth reads this stuff? 209 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Don't be so scornful. 210 00:16:17,916 --> 00:16:19,750 Go home and check under your father's mattress. 211 00:16:19,833 --> 00:16:21,166 You'll find every single issue of this magazine. 212 00:16:21,625 --> 00:16:23,875 Appootty Chettan gets the first copy whenever a new issue hits the stands. 213 00:16:24,500 --> 00:16:25,958 Does my dad know you write this stuff? 214 00:16:26,125 --> 00:16:27,083 I haven't told him. 215 00:16:27,166 --> 00:16:29,166 If I tell him, he probably wouldn't let me talk to you anymore. 216 00:16:29,416 --> 00:16:31,625 - At least you've got that much sense! - Of course! 217 00:16:31,791 --> 00:16:34,333 I just do it for some pocket money and for the thrill of it. 218 00:16:34,458 --> 00:16:35,833 I don't even use a pen name. 219 00:16:36,583 --> 00:16:37,500 Here you go. 220 00:16:39,666 --> 00:16:41,500 - It's Pappachan sir. - What? Is it? 221 00:16:42,625 --> 00:16:43,541 Over here. 222 00:16:45,333 --> 00:16:46,625 - Okay. Fill this out and send it. - Will do. 223 00:16:46,708 --> 00:16:48,583 Fifty to home, and 75 to Unni. 224 00:16:50,250 --> 00:16:52,041 - Pappachan sir. - Where've you been? 225 00:16:52,291 --> 00:16:53,541 Chettathi wasn't well for two days. 226 00:16:53,625 --> 00:16:55,125 - Is she alright now? - Yes, she's fine. 227 00:16:55,291 --> 00:16:57,541 Word is, you're hanging out with some burly outsider? 228 00:17:03,000 --> 00:17:03,875 Come with us. 229 00:17:04,250 --> 00:17:06,208 Sir has some questions about Kuriachan. 230 00:17:06,416 --> 00:17:07,458 He's from Mangalore. 231 00:17:07,708 --> 00:17:09,166 - Isn't he a cop? - He's from the Navy. 232 00:17:09,250 --> 00:17:11,333 - What's this about? - Hey, stop the interview and get in. 233 00:17:11,750 --> 00:17:13,458 - But... Mlaathi Chettathi... - What about her? 234 00:17:13,541 --> 00:17:15,125 I mean... rice... for her food... 235 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 - Is there no rice left? - There is. 236 00:17:16,333 --> 00:17:17,375 Then she can make her own food. 237 00:17:17,458 --> 00:17:18,333 Get in the car. 238 00:17:18,666 --> 00:17:20,083 Don't you already know everything I know, sir? 239 00:17:20,166 --> 00:17:21,583 So why don't you just tell him yourse-- 240 00:17:21,666 --> 00:17:23,416 - Get in, you son of a... - I'm getting in! 241 00:17:50,666 --> 00:17:51,875 Peeyoos, where's your native place? 242 00:17:52,625 --> 00:17:54,041 - You mean my hometown? - Yeah. 243 00:17:54,291 --> 00:17:55,291 Pathanamthitta. 244 00:17:56,166 --> 00:17:57,250 And how long have you been here? 245 00:17:57,750 --> 00:17:58,958 By June, it'll be six months. 246 00:18:21,083 --> 00:18:23,791 Not really. Chettathi didn't actually want anyone as help. 247 00:18:23,875 --> 00:18:26,041 Her children are away, one in Bombay, and the other in the Middle East. 248 00:18:26,375 --> 00:18:28,166 It was the younger son who told an acquaintance 249 00:18:28,291 --> 00:18:29,458 that they needed a person for the job. 250 00:18:29,750 --> 00:18:31,875 Does this Mlaathi Chettathi speak Malayalam? 251 00:18:31,958 --> 00:18:34,458 Yes. It's been so many years since she came from Malaysia, right? 252 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 She speaks better than we do. 253 00:18:35,625 --> 00:18:40,000 There was a time when sailing to Malaysia, Burma, and Singapore was routine, 254 00:18:40,416 --> 00:18:42,416 to work at plantations, railways, timber mills, and so on. 255 00:18:42,583 --> 00:18:44,250 Remember how some even went to join the Indian National Army? 256 00:18:44,916 --> 00:18:46,708 Some would marry local women and settle down there. 257 00:18:46,916 --> 00:18:49,416 Others would bring their wives back and settle down here, just like this. 258 00:18:51,375 --> 00:18:53,208 Kuriachan, Mlaathi Chettathi... 259 00:18:53,833 --> 00:18:55,333 How did they get together? 260 00:18:56,291 --> 00:18:57,458 Well, she never told me that. 261 00:18:58,458 --> 00:18:59,416 You didn't ask? 262 00:19:00,291 --> 00:19:02,416 Chettathi gets uneasy even when her children are spoken of. 263 00:19:02,833 --> 00:19:04,791 So if I start asking too much about her personal life... 264 00:19:05,125 --> 00:19:07,333 My salary comes by money order every month, right on time. 265 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 And that's all that matters to me. 266 00:19:34,791 --> 00:19:35,791 Oh no! 267 00:19:36,791 --> 00:19:39,041 Does Chettathi get letters from Kuriachan? 268 00:19:40,041 --> 00:19:41,708 Over the six years that Kuriachan's been absconding, 269 00:19:41,791 --> 00:19:44,250 Chettathi has received fourteen letters from him. 270 00:19:44,666 --> 00:19:46,958 They're always censored by the locals and the police before she gets them. 271 00:19:47,500 --> 00:19:49,083 - The contents? - Just pleasantries. 272 00:19:49,291 --> 00:19:51,166 "Is it raining?", "Is it sunny?", "Take your medicines", and so on. 273 00:19:51,750 --> 00:19:56,083 We could only tell from the postal codes that they were sent from various places. 274 00:19:58,875 --> 00:20:02,083 Has anyone else approached you before, asking about Kuriachan? 275 00:20:03,125 --> 00:20:04,958 Well, the police and the Crime Branch have been here. 276 00:20:05,291 --> 00:20:06,416 Pappachan sir knows about it. 277 00:20:06,750 --> 00:20:07,833 Anyone besides the police? 278 00:20:08,083 --> 00:20:09,875 Besides the police... 279 00:20:10,125 --> 00:20:13,500 Yeah, about a week after I started working here, a group of men came by. 280 00:20:13,833 --> 00:20:15,166 They didn't give me any names. 281 00:20:15,541 --> 00:20:17,083 But they seemed like a shady bunch. 282 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 They gave me the address of a magazine in Kozhikode 283 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 and said I should write to them if I hear anything about Kuriachan. 284 00:20:22,375 --> 00:20:23,916 They came to take him out, that's for sure. 285 00:20:24,583 --> 00:20:26,125 It's a magazine run by this guy Eldhose, 286 00:20:26,208 --> 00:20:27,791 an acquaintance of Varghese and Ambu Master. 287 00:20:28,166 --> 00:20:29,333 A local publication. 288 00:20:30,041 --> 00:20:33,375 It was shut down by the government in '71 for printing Naxal articles. 289 00:20:34,291 --> 00:20:35,250 Naxals? 290 00:20:39,250 --> 00:20:40,416 - Peeyoos... - Yes? 291 00:20:41,541 --> 00:20:43,791 If you get any details about Kuriachan, 292 00:20:44,250 --> 00:20:45,375 would you inform those men? 293 00:20:45,958 --> 00:20:47,166 I'd inform the police. 294 00:20:47,708 --> 00:20:48,583 Why is that? 295 00:20:48,791 --> 00:20:50,708 Well, the government has announced a reward, right? 296 00:20:50,791 --> 00:20:53,000 What will I get for turning him over to a bunch of Naxalites? 297 00:20:53,458 --> 00:20:56,541 And they roughed me up so bad, I couldn't move my neck for three days. 298 00:20:56,625 --> 00:20:57,791 No way I'm giving them anything! 299 00:20:59,125 --> 00:21:00,208 And it's a risk anyway. 300 00:21:00,291 --> 00:21:01,958 So, isn't it better to take the risk that pays, sir? 301 00:21:03,958 --> 00:21:07,083 In that case, let me tell you about a more profitable risk. 302 00:21:08,416 --> 00:21:10,458 If you bring that information to me, 303 00:21:10,750 --> 00:21:14,166 I'll give you the government reward, plus, a little extra. 304 00:21:14,458 --> 00:21:15,333 What do you say? 305 00:21:24,583 --> 00:21:26,125 What is this Navy guy's game? 306 00:21:27,083 --> 00:21:28,458 And from Karnataka, of all places! 307 00:21:30,375 --> 00:21:34,000 They say Kuriachan used to supply puppies to the Navy in Mangalore. 308 00:21:34,208 --> 00:21:35,541 Does the Navy even have a dog squad? 309 00:21:35,875 --> 00:21:37,000 The Army does, apparently. 310 00:21:37,083 --> 00:21:38,500 So the Navy must have one too, right? 311 00:21:38,708 --> 00:21:40,666 Does the Navy have an official dog squad? 312 00:21:42,875 --> 00:21:45,208 Maybe it's just something they call in for emergencies. 313 00:21:45,291 --> 00:21:48,500 Damn, look how far his breeding business has reached! 314 00:21:49,875 --> 00:21:52,541 If the police manage to find Kuriachan alive, 315 00:21:52,791 --> 00:21:54,875 some of this navy guy's dirty secrets will come out. 316 00:21:56,958 --> 00:21:58,125 That's what Pappachan sir said. 317 00:21:58,916 --> 00:22:00,666 So his visit is probably not official. 318 00:22:00,833 --> 00:22:01,708 Exactly. 319 00:22:02,000 --> 00:22:03,541 He has been suspended for a while now. 320 00:22:03,625 --> 00:22:04,833 Any idea what that case is about? 321 00:22:05,125 --> 00:22:06,000 That case... 322 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 It's something that will land the navy man in deep trouble if Kuriachan talks. 323 00:22:08,416 --> 00:22:09,291 That's all I know. 324 00:22:09,625 --> 00:22:10,916 He'll lose his job, maybe even do time. 325 00:22:11,250 --> 00:22:13,625 Kuriachan always had connections with big players. 326 00:22:14,083 --> 00:22:15,916 That's how he stayed out of trouble for so long. 327 00:22:16,416 --> 00:22:19,041 But once you get caught up in one case, this is what happens. 328 00:22:19,666 --> 00:22:23,125 The very people who stood by you could try to finish you off. 329 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Many more will come looking for him. 330 00:22:24,833 --> 00:22:27,500 Didn't I tell you about Mohan Pothan who went into the forest a while back? 331 00:22:28,000 --> 00:22:29,458 - Mohan Pothan? - Yeah. 332 00:22:29,625 --> 00:22:30,875 Well, that was before you came here. 333 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 - Don't you remember, dear? - I do. 334 00:22:32,458 --> 00:22:35,125 I'm sure he was also here for Kuriachan. 335 00:22:36,291 --> 00:22:38,333 Your detective work for the navy guy is all well and good... 336 00:22:38,666 --> 00:22:40,750 But make sure you take good care of Chettathi, alright? 337 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 Stop this childish behavior. 338 00:22:43,541 --> 00:22:45,208 All sorts of people are lurking around. 339 00:22:45,583 --> 00:22:47,583 Kaattukunnu hill is nothing but a windswept wilderness. 340 00:22:47,666 --> 00:22:49,125 No one would even hear you scream. 341 00:23:03,625 --> 00:23:04,500 What? 342 00:23:04,625 --> 00:23:06,500 This morning, as I was getting into the car, 343 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 I heard a sound like a light bulb shattering. 344 00:23:09,666 --> 00:23:10,916 Yeah, it looks broken. 345 00:23:11,000 --> 00:23:11,916 That's it. 346 00:23:12,041 --> 00:23:12,958 What is it? 347 00:23:14,000 --> 00:23:15,166 He must have dropped it. 348 00:23:15,458 --> 00:23:16,666 If he'd dropped it by accident, 349 00:23:16,750 --> 00:23:18,750 wouldn't it have landed in the bushes right below? 350 00:23:18,958 --> 00:23:20,625 How did it fall on that rock, eight feet away? 351 00:23:21,416 --> 00:23:23,208 Hey, don't suddenly turn into a super detective 352 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 just because of something I said. 353 00:23:25,041 --> 00:23:26,041 So now it's my fault? 354 00:24:07,375 --> 00:24:08,291 Hey! 355 00:24:41,333 --> 00:24:42,208 Chettathi! 356 00:24:43,166 --> 00:24:44,083 Chettathi! 357 00:24:48,875 --> 00:24:49,750 Chettathi! 358 00:24:52,791 --> 00:24:53,750 Chettathi! 359 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 Chettathi! 360 00:24:59,541 --> 00:25:00,458 Oh! 361 00:25:11,666 --> 00:25:13,458 Look, Peeyoos... She gave birth. 362 00:25:17,375 --> 00:25:18,750 Did anyone come by, Chettathi? 363 00:25:19,000 --> 00:25:19,875 Here? 364 00:25:20,125 --> 00:25:21,333 Yeah, I saw someone heading down the hill. 365 00:25:21,416 --> 00:25:22,416 Where else would he be going around here? 366 00:25:22,583 --> 00:25:23,916 Why didn't you ask him? 367 00:25:24,000 --> 00:25:25,333 I called out, but he didn't stop. 368 00:25:26,750 --> 00:25:28,375 No one came to the house. 369 00:25:29,625 --> 00:25:31,208 Maybe the dogs scared him off? 370 00:25:31,750 --> 00:25:33,083 What did he look like? 371 00:25:33,958 --> 00:25:35,875 I saw him from a good hundred meters away. 372 00:25:36,375 --> 00:25:38,041 And it was when he started running that I got suspicious. 373 00:25:44,958 --> 00:25:47,458 How did Kuriachan end up on the Naxalites' radar? 374 00:25:48,291 --> 00:25:50,916 You still haven't told me how he got on your radar, sir. 375 00:25:52,416 --> 00:25:53,666 So this is a barter system? 376 00:25:54,375 --> 00:25:55,625 We're in this together, aren't we? 377 00:25:56,208 --> 00:25:57,208 Isn't that how it should be? 378 00:25:58,958 --> 00:26:00,541 I have a nice smile, Pappachan. 379 00:26:00,916 --> 00:26:02,208 And a gentle way of talking. 380 00:26:03,041 --> 00:26:04,208 My mother taught me to be polite. 381 00:26:04,875 --> 00:26:08,125 But don't take my politeness as an invitation to get too familiar. 382 00:26:08,916 --> 00:26:10,958 I didn't come all the way from Mangalore 383 00:26:11,041 --> 00:26:12,333 hoping to find an accomplice. 384 00:26:12,916 --> 00:26:14,041 So, no questions. 385 00:26:14,125 --> 00:26:15,041 Just answers. 386 00:26:15,208 --> 00:26:16,458 And only if you feel like it. 387 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 Through all my years in service, 388 00:26:24,291 --> 00:26:26,458 I'd always wished to see Kuriachan get caught. 389 00:26:27,500 --> 00:26:29,958 Now, if you're the one who's going to make it happen, 390 00:26:30,083 --> 00:26:31,166 Pappachan will be right by your side. 391 00:26:31,625 --> 00:26:32,791 I don't need a commission for that. 392 00:26:39,875 --> 00:26:42,750 Kuriachan has estates and assets spread across several districts. 393 00:26:43,708 --> 00:26:46,500 At first, I thought that's why the Naxalites were after him. 394 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Isn't it? 395 00:26:50,083 --> 00:26:52,000 You've heard of the Kakkayam police camp, I suppose? 396 00:26:53,958 --> 00:26:56,333 Around the time of the Thayissery police station attack, 397 00:26:57,000 --> 00:27:00,083 Kuriachan had quite a few friends on duty at that camp. 398 00:27:02,125 --> 00:27:03,791 Whenever he got bored with his life here, 399 00:27:04,250 --> 00:27:07,166 Kuriachan would visit the camp with one of his dogs. 400 00:27:08,541 --> 00:27:11,125 Back then, many were detained, labelled as Naxalites. 401 00:27:12,958 --> 00:27:14,125 After being beaten into submission, 402 00:27:14,625 --> 00:27:16,833 they'd be sent into a room, one at a time. 403 00:27:17,583 --> 00:27:18,875 {\an8}The door would be locked from the outside. 404 00:27:21,458 --> 00:27:24,750 Inside, it was just the prisoner, Kuriachan, and his dog. 405 00:27:27,625 --> 00:27:29,541 As you know, Kuriachan was an exceptional dog trainer. 406 00:27:30,541 --> 00:27:31,750 His dogs would do anything he commanded. 407 00:27:34,125 --> 00:27:37,875 What Kuriachan said, or what that dog did, 408 00:27:38,750 --> 00:27:41,208 only those who were in that room know to this day. 409 00:27:44,750 --> 00:27:47,791 I was working as a driver there during that time. 410 00:27:58,583 --> 00:28:00,500 The brakes aren't holding, Pappachan! 411 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Looks like the cable's been cut! 412 00:28:10,041 --> 00:28:11,041 {\an8}Sir! 413 00:28:40,000 --> 00:28:41,208 It's all downhill from here! 414 00:28:42,875 --> 00:28:45,750 I'm not leaving without you, Kuriachan! 415 00:28:51,791 --> 00:28:53,833 - Shut your eyes! The glass will shatter! - What?! 416 00:29:56,583 --> 00:29:57,833 I know you're here, 417 00:29:58,375 --> 00:29:59,291 bastard! 418 00:30:22,375 --> 00:30:23,250 Oh, my God! 419 00:30:24,500 --> 00:30:26,250 Don't sneak up on me like that, Chettathi. 420 00:30:30,583 --> 00:30:32,541 Do you know any black magic? 421 00:30:33,000 --> 00:30:33,875 Black magic? 422 00:30:34,458 --> 00:30:35,875 Yeah, Malaysian black magic. 423 00:30:36,000 --> 00:30:37,166 That's the rumor. 424 00:30:38,291 --> 00:30:40,000 Yeah, right! I've been here for so many years now. 425 00:30:40,250 --> 00:30:43,625 Even if I knew anything, I'd have forgotten it by now, right? 426 00:30:44,083 --> 00:30:45,541 But you'd remember at least a little, right? 427 00:30:45,625 --> 00:30:47,458 Things like that keep memories of home alive, right? 428 00:30:52,041 --> 00:30:52,916 Chettathi! 429 00:30:53,958 --> 00:30:55,166 Feeling nostalgic? 430 00:30:58,500 --> 00:31:00,125 Since coming here, haven't you ever felt like going back? 431 00:31:01,916 --> 00:31:03,375 What's the point of wanting to now? 432 00:31:04,041 --> 00:31:05,250 You could visit all your old spots. 433 00:31:05,916 --> 00:31:07,791 You don't have to worry about children who never visit. 434 00:31:07,875 --> 00:31:08,750 Full freedom! 435 00:31:09,791 --> 00:31:11,458 Sell off a bit of your land, 436 00:31:11,750 --> 00:31:13,500 and use the money to fly back to Malaysia. 437 00:31:14,958 --> 00:31:17,750 When you get there, all your old friends will greet you, 438 00:31:17,833 --> 00:31:19,375 calling out, "Oh, my dear Mlaathi!" 439 00:31:20,333 --> 00:31:22,458 You think that's my actual name? 440 00:31:24,625 --> 00:31:25,791 You fool, 441 00:31:26,375 --> 00:31:30,375 the locals just gave me a name that was easy for them to pronounce! 442 00:31:31,333 --> 00:31:34,375 "Malaysian lady" first became "Malaathi lady". 443 00:31:36,166 --> 00:31:37,666 And then, just "Mlaathi". 444 00:31:39,625 --> 00:31:41,250 So, what's your real name? 445 00:31:46,541 --> 00:31:47,416 Chettathi! 446 00:31:49,333 --> 00:31:50,208 Chettathi! 447 00:31:53,708 --> 00:31:54,708 Are you flying already? 448 00:31:59,958 --> 00:32:02,208 - A little bit to the right. - She is ready. 449 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Look here. Look at the lens. 450 00:32:03,583 --> 00:32:04,791 Yeah, good, good. 451 00:32:05,291 --> 00:32:06,166 Smile. 452 00:32:07,000 --> 00:32:07,875 Ready! 453 00:32:43,166 --> 00:32:44,083 Hey! 454 00:32:44,625 --> 00:32:45,583 Who's that? 455 00:32:46,375 --> 00:32:47,916 Is collecting your pay all you care about? 456 00:32:48,125 --> 00:32:49,541 At least recognize the man who pays you! 457 00:32:49,750 --> 00:32:50,708 Oh my! 458 00:32:51,000 --> 00:32:51,958 So, that's Joppan Chettayi? 459 00:32:54,166 --> 00:32:55,208 How are you doing now? 460 00:32:56,083 --> 00:32:58,041 As you see me. 461 00:33:01,375 --> 00:33:02,458 That's not what I meant, Mom. 462 00:33:02,541 --> 00:33:04,125 Are you asking if it's time to dig my grave? 463 00:33:04,458 --> 00:33:06,791 When the time comes, someone will send a telegram. 464 00:33:07,291 --> 00:33:10,000 No need to trouble yourself by coming all this way to find out. 465 00:33:16,166 --> 00:33:17,041 Peeyoos... 466 00:33:17,791 --> 00:33:18,791 I'm the one Unni Chettan sent. 467 00:33:18,916 --> 00:33:19,791 Okay. 468 00:33:21,125 --> 00:33:22,625 Aby Chettayi had called last week. 469 00:33:22,791 --> 00:33:23,708 Oh. 470 00:33:24,416 --> 00:33:25,958 He called to discuss about Dad. 471 00:33:28,583 --> 00:33:29,541 Hey, step outside for a minute. 472 00:33:29,750 --> 00:33:31,083 He'll stay right here! 473 00:33:31,708 --> 00:33:32,750 Or... I could get some coffee. 474 00:33:32,916 --> 00:33:34,875 He can grab coffee on his way back. 475 00:33:35,333 --> 00:33:37,000 Just say what you came here to say, Joppan. 476 00:33:40,375 --> 00:33:41,708 Mom, the thing is... 477 00:33:42,625 --> 00:33:44,416 If someone's been missing for so many years, 478 00:33:44,791 --> 00:33:46,625 they can be legally presumed dead. 479 00:33:47,416 --> 00:33:49,416 We just have to publish it in the government gazette, as a formality. 480 00:33:49,750 --> 00:33:52,000 After a month, there won't be any issues with the paperwork. 481 00:33:52,583 --> 00:33:54,791 I mean, for this house and the property. 482 00:33:55,583 --> 00:33:57,208 Aby Chettayi says it's best we do it 483 00:33:57,291 --> 00:33:59,541 before any of Dad's other families come claiming their share. 484 00:34:00,875 --> 00:34:04,458 Kuriachan left this house and land to me in his will. 485 00:34:04,541 --> 00:34:05,500 That's true. 486 00:34:05,583 --> 00:34:07,916 But what if someone files a legal heir objection 487 00:34:08,000 --> 00:34:09,625 and the property gets tied up in court? 488 00:34:10,500 --> 00:34:12,250 Any delay in the transfer would be a problem, right? 489 00:34:12,541 --> 00:34:13,416 Joppan, 490 00:34:13,666 --> 00:34:17,541 I know how to handle things here. 491 00:34:18,000 --> 00:34:20,875 My children can mind their own business 492 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 and keep living your lives, as you always have, 493 00:34:23,375 --> 00:34:24,958 in Bombay or the Middle East, wherever suits you. 494 00:34:25,791 --> 00:34:27,458 And when the telegram about my death arrives, 495 00:34:27,583 --> 00:34:29,375 don't trouble yourselves to come if you're too busy. 496 00:34:34,541 --> 00:34:36,000 Come on! What do you take me for? 497 00:34:36,208 --> 00:34:37,375 You think I'm deliberately not taking her with me? 498 00:34:37,833 --> 00:34:40,416 Mom's got the same stubborn streak and temper as Dad. 499 00:34:41,125 --> 00:34:43,791 What would she do if there's a sudden emergency up on this hill? 500 00:34:44,250 --> 00:34:45,375 That's a good point. 501 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 I got really worried when she felt dizzy the other day. 502 00:34:47,333 --> 00:34:48,958 See? That's what I'm talking about. 503 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 But she's stable now. 504 00:34:50,750 --> 00:34:52,333 But what if she doesn't become stable the next time? 505 00:34:53,750 --> 00:34:55,041 But she won't listen to anything I-- 506 00:34:55,125 --> 00:34:56,416 Just give her a gentle nudge. 507 00:34:56,500 --> 00:34:57,416 Come here. 508 00:34:58,416 --> 00:35:00,708 If she doesn't want to live with us, fine. 509 00:35:01,125 --> 00:35:02,500 We'll get her a house in town. 510 00:35:02,583 --> 00:35:03,541 She can stay there. 511 00:35:03,708 --> 00:35:04,666 No... no need. 512 00:35:04,750 --> 00:35:05,666 Keep it, man. 513 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 Where's the mother dog? 514 00:35:21,458 --> 00:35:22,458 No idea. 515 00:35:23,541 --> 00:35:25,125 Did she leave them here and wander off somewhere? 516 00:35:26,541 --> 00:35:29,250 Just because she's had pups doesn't mean she should neglect herself. 517 00:35:29,375 --> 00:35:30,333 This is what I was saying. 518 00:35:30,541 --> 00:35:31,416 What? 519 00:35:31,583 --> 00:35:32,791 That we should feed them. 520 00:35:33,333 --> 00:35:36,666 Feeding them is like claiming ownership. 521 00:35:38,125 --> 00:35:40,000 How long will she have to nurse these pups? 522 00:35:40,500 --> 00:35:42,458 A month and a half would be ideal. 523 00:35:43,458 --> 00:35:45,916 Shajan Chettan keeps asking if she's had the pups yet. 524 00:35:46,375 --> 00:35:48,583 Why is he so curious if she’s had her pups? 525 00:35:49,125 --> 00:35:50,708 He asked if he could have one to raise. 526 00:35:50,916 --> 00:35:52,666 If you're so keen, you go and live with him. 527 00:35:53,375 --> 00:35:54,708 He can't take any of these. 528 00:35:54,791 --> 00:35:56,416 But hold on, these aren't even your dogs. 529 00:35:56,500 --> 00:35:57,750 She just happened to give birth here. 530 00:35:57,833 --> 00:35:59,208 Don't argue, Peeyoos. 531 00:36:00,458 --> 00:36:01,875 He wanted to raise it as a pet. 532 00:36:02,541 --> 00:36:03,458 "Raise" it! 533 00:36:03,541 --> 00:36:06,791 He'll either lock it in a cage or keep it chained up. 534 00:36:07,250 --> 00:36:08,291 Isn't that what "raising" is? 535 00:36:08,375 --> 00:36:09,791 Isn't that how you're supposed to raise a dog? 536 00:36:10,833 --> 00:36:12,458 Well, that's not how I raise them. 537 00:36:12,833 --> 00:36:18,250 How can you lock up a dog that should live freely, like a criminal, 538 00:36:18,500 --> 00:36:19,916 in a cage or chained? 539 00:36:29,000 --> 00:36:31,083 If you don't want to give them, fine. Forget it. 540 00:36:34,083 --> 00:36:35,791 Did Joppan give you any money? 541 00:36:37,541 --> 00:36:39,416 I asked if Joppan bribed you. 542 00:36:39,583 --> 00:36:40,458 No! 543 00:36:41,125 --> 00:36:42,083 Let me see your face. 544 00:36:44,791 --> 00:36:45,666 He forced it on me. 545 00:36:45,791 --> 00:36:46,750 How much? 546 00:36:49,750 --> 00:36:51,083 Shameless miser! 547 00:36:51,875 --> 00:36:55,458 When it comes to such things, he doesn't take after his father. 548 00:36:55,750 --> 00:36:57,750 Joppan Chettayi and Kuriachan aren't exactly on good terms, right? 549 00:36:58,375 --> 00:37:00,291 Well, that's how he was brought up. 550 00:37:00,583 --> 00:37:04,250 For Kuriachan, nothing in this world mattered more than his dogs. 551 00:37:07,041 --> 00:37:11,083 He saw me for the first time when he came looking for these dogs. 552 00:37:11,166 --> 00:37:12,041 Do you know that? 553 00:37:13,250 --> 00:37:14,125 What's that story? 554 00:37:16,375 --> 00:37:20,750 This breed... it had a name in Malay language. 555 00:37:21,500 --> 00:37:25,083 In those days, this breed was native to just a few parts of that country. 556 00:37:26,125 --> 00:37:27,166 Never mind the name. 557 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 Some people kept them on their estates 558 00:37:32,250 --> 00:37:34,125 to ward off thieves and wild boars. 559 00:37:39,541 --> 00:37:41,666 So, how did these Malaysian dogs end up on our Kaattukunnu hills? 560 00:37:42,208 --> 00:37:45,125 They ended up here the same way I did. 561 00:37:47,916 --> 00:37:49,666 Back then, it was quite common. 562 00:37:49,875 --> 00:37:51,958 Travelling back and forth to Malaysia. 563 00:37:52,875 --> 00:37:58,375 Ships sailed to Malaysia from Madras and Nagapattinam every couple of weeks. 564 00:37:59,041 --> 00:37:59,916 Yeah, I've heard. 565 00:38:00,000 --> 00:38:01,500 Back then, many people from Pathanamthitta 566 00:38:01,583 --> 00:38:03,583 went to Malaysia to work on rubber estates. 567 00:38:03,833 --> 00:38:05,291 The place is a lot like Kerala, isn't it? 568 00:38:05,958 --> 00:38:06,875 In many ways, yes. 569 00:38:07,250 --> 00:38:08,750 Most people who went there 570 00:38:08,833 --> 00:38:12,833 worked in timber mills or on the rubber and tea estates. 571 00:38:13,791 --> 00:38:16,916 But Kuriachan came for a different line of work altogether. 572 00:38:41,166 --> 00:38:45,875 The Japanese forces are facing heavy resistance as allied forces press forward 573 00:38:45,958 --> 00:38:48,625 capturing key towns and supply routes. 574 00:38:48,916 --> 00:38:53,041 Rice rationing is already in effect in Malaya to conserve supplies. 575 00:38:53,291 --> 00:38:54,958 Meanwhile, in Europe, 576 00:38:55,250 --> 00:38:57,958 Hitler has ordered intensified air strikes, 577 00:38:58,083 --> 00:39:00,500 pressing his campaigns across the Balkans. 578 00:39:04,750 --> 00:39:07,458 Here... 579 00:39:08,333 --> 00:39:09,333 Soyi! 580 00:39:16,083 --> 00:39:17,000 Soyi! 581 00:39:20,833 --> 00:39:22,708 I met them in Taiping. 582 00:39:23,333 --> 00:39:24,958 They're from India. 583 00:39:29,125 --> 00:39:30,041 Kurian. 584 00:39:30,541 --> 00:39:31,416 Mohan. 585 00:39:33,541 --> 00:39:35,083 How did this happen? 586 00:39:37,708 --> 00:39:38,750 This is Soyi. 587 00:39:39,375 --> 00:39:40,250 Your daughter? 588 00:39:40,541 --> 00:39:42,083 - My wife. - Oh, sorry. 589 00:39:42,208 --> 00:39:43,583 I... I just... 590 00:39:44,083 --> 00:39:44,958 No problem. 591 00:39:45,250 --> 00:39:46,625 People can be judgmental. 592 00:39:47,291 --> 00:39:50,125 Don't know who makes these age rules in marriage. 593 00:39:50,541 --> 00:39:52,416 But it can be an advantage, too. 594 00:39:52,958 --> 00:39:54,541 Even though she is my wife, 595 00:39:55,125 --> 00:39:56,500 I take care of her 596 00:39:56,833 --> 00:39:57,833 like my daughter. 597 00:39:59,250 --> 00:40:01,583 Why don't you take care of your wife as if she's your wife? 598 00:40:03,500 --> 00:40:04,416 Please, come in. 599 00:40:05,500 --> 00:40:06,833 Come. Come inside. 600 00:40:07,166 --> 00:40:08,916 They've picked up quite a bit of Malay. 601 00:40:10,208 --> 00:40:13,000 How come the dogs didn't bark at them? 602 00:40:13,541 --> 00:40:15,166 That's because I was with them. 603 00:40:16,208 --> 00:40:17,666 Come, come. Sit. 604 00:40:21,291 --> 00:40:22,375 They are dog experts. 605 00:40:23,125 --> 00:40:26,000 They have come to study about Malaysian dogs. 606 00:40:26,208 --> 00:40:27,208 - Study? - Yes. 607 00:40:27,625 --> 00:40:31,666 Their job is to study about dogs and develop new breeds. 608 00:40:32,250 --> 00:40:36,166 They even supply dogs to the military and police in India. 609 00:40:38,375 --> 00:40:40,333 She is wondering what a strange job you do. 610 00:40:46,875 --> 00:40:49,791 When the war broke out, farming went under. 611 00:40:50,416 --> 00:40:51,375 No one to buy. 612 00:40:51,625 --> 00:40:53,166 No money, no price. 613 00:40:54,000 --> 00:40:57,166 Most people sold their farms and left. 614 00:40:57,666 --> 00:41:00,708 Now, the nearest house is five, maybe ten kilometers away. 615 00:41:01,625 --> 00:41:02,500 As for me, 616 00:41:03,000 --> 00:41:04,166 I want to save up some money 617 00:41:05,333 --> 00:41:06,916 and move to a house in the city. 618 00:41:07,958 --> 00:41:12,125 That's what this whole dog business is for. 619 00:41:14,791 --> 00:41:16,208 Only one week old. 620 00:41:17,125 --> 00:41:18,583 It's been two weeks since we reached Malaysia. 621 00:41:19,291 --> 00:41:21,666 We've wandered through every village, 622 00:41:22,500 --> 00:41:24,041 and this is the first time we're seeing a pure-bred. 623 00:41:24,500 --> 00:41:27,583 But the price you asked is still a bit too high. 624 00:41:28,458 --> 00:41:29,333 Sir, sir... 625 00:41:29,583 --> 00:41:30,791 Listen to Kurian sir. 626 00:41:31,458 --> 00:41:33,541 My dogs are very very pure. 627 00:41:33,875 --> 00:41:35,375 My father, my grandfather... 628 00:41:35,750 --> 00:41:37,541 We've been breeding dogs for generations. 629 00:41:37,833 --> 00:41:41,375 They don't even look at outside female dogs' faces. 630 00:41:43,333 --> 00:41:45,916 Very disciplined. No crossing! 631 00:41:53,000 --> 00:41:53,958 No need for fencing. 632 00:41:54,125 --> 00:41:55,333 They know their territory. 633 00:41:56,083 --> 00:42:01,208 They have built a fence in their minds. 634 00:42:10,208 --> 00:42:13,416 You seem to have put on some weight since last time. 635 00:42:14,083 --> 00:42:15,875 Well, it's been two months, hasn't it? 636 00:42:17,541 --> 00:42:18,416 Sir! 637 00:42:18,541 --> 00:42:19,458 Your camera... 638 00:42:19,625 --> 00:42:20,583 Film... balance? 639 00:42:21,166 --> 00:42:22,083 Why? 640 00:42:22,375 --> 00:42:23,958 She has never been photographed. 641 00:42:25,041 --> 00:42:26,666 Can you take a photo of her? 642 00:42:26,791 --> 00:42:28,416 A good photo will be a good memory. 643 00:42:30,333 --> 00:42:31,416 Well, I can. Yeah. 644 00:42:32,250 --> 00:42:33,375 Go and put on a nice dress. 645 00:42:33,583 --> 00:42:34,458 A nice dress? 646 00:42:43,541 --> 00:42:46,458 No, no. You bought this for your sister. 647 00:42:46,666 --> 00:42:48,666 You should only take new clothes home. 648 00:42:48,750 --> 00:42:49,708 I'll buy another one. 649 00:42:49,791 --> 00:42:50,666 It's okay. 650 00:42:55,375 --> 00:42:56,291 Alright, sir. She's ready. 651 00:42:57,041 --> 00:42:59,125 Straight, straight. Up. 652 00:42:59,208 --> 00:43:01,750 Straight. A little bit this side. 653 00:43:02,083 --> 00:43:03,333 A bit to the right. Yeah. 654 00:43:03,416 --> 00:43:04,416 Yes. Perfect. 655 00:43:29,166 --> 00:43:30,458 - Yosiah? - Outside. 656 00:43:30,708 --> 00:43:32,000 He is giving food to dogs. 657 00:43:32,125 --> 00:43:34,166 First, the dogs will eat. Then Yosiah will eat. 658 00:43:36,708 --> 00:43:39,166 Yosiah's hand... What happened? 659 00:43:40,958 --> 00:43:44,250 He must have asked you not to tell me, didn't he? 660 00:43:47,208 --> 00:43:49,500 The war outside is dangerous. 661 00:43:50,000 --> 00:43:55,333 I'm afraid Yosiah might get into some danger, 662 00:43:55,625 --> 00:43:58,125 wandering around trying to make money. 663 00:43:58,916 --> 00:44:02,208 Maybe he wishes to take care of you. 664 00:44:05,291 --> 00:44:08,541 Your... this sale... 665 00:44:08,625 --> 00:44:09,875 Say it in your own language. 666 00:44:12,625 --> 00:44:14,666 If this sale goes through for a good price, 667 00:44:14,875 --> 00:44:15,833 we'll get the money. 668 00:44:16,000 --> 00:44:19,458 If he has enough money, Yosiah could stay home for a while, 669 00:44:19,541 --> 00:44:21,333 without having to wander. 670 00:44:21,416 --> 00:44:23,416 She's asking for more money! 671 00:44:23,500 --> 00:44:25,000 He jumps into things too fast. 672 00:44:36,791 --> 00:44:38,833 Here comes the parcel! 673 00:44:47,958 --> 00:44:49,166 The bottle is over. I'll get some more. 674 00:44:51,000 --> 00:44:51,916 Okay. 675 00:45:22,375 --> 00:45:26,958 I've heard this part of the country is not at all safe at night? 676 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 Yes, yes. Dacoit issues, robbery. 677 00:45:30,166 --> 00:45:31,166 Heard a lot. 678 00:45:32,583 --> 00:45:33,666 Don't worry, sir. 679 00:45:34,416 --> 00:45:36,125 My dogs are like military. 680 00:45:36,416 --> 00:45:37,833 This country is not safe. 681 00:45:38,166 --> 00:45:39,750 But my house is very very safe. 682 00:45:51,375 --> 00:45:53,791 In the past, you'd just find logs, bicycles, 683 00:45:54,083 --> 00:45:56,750 and furniture floating down the river. 684 00:45:57,625 --> 00:45:59,916 But ever since the war began, this is the situation. 685 00:46:01,208 --> 00:46:07,041 The Japanese won't leave until they've destroyed this land. 686 00:46:08,458 --> 00:46:10,791 What a great time to have come to Malaya! 687 00:46:27,500 --> 00:46:30,166 If you were only going to stay one night, 688 00:46:30,333 --> 00:46:31,541 why did you even come back? 689 00:46:32,875 --> 00:46:36,125 What am I supposed to do? Just sit here and hug you all day? 690 00:46:36,625 --> 00:46:38,416 We need money to live, don't we? 691 00:46:39,875 --> 00:46:42,916 Is making money the only thing that matters? 692 00:46:43,333 --> 00:46:46,375 Don't we also need to live our lives? 693 00:46:53,958 --> 00:46:55,791 Hey! You are also coming? 694 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Yes, sir. 695 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 I need to meet some people in the city. 696 00:47:05,083 --> 00:47:06,000 Don't worry. 697 00:47:06,416 --> 00:47:08,041 Another month and a half. 698 00:47:08,125 --> 00:47:13,250 By then, they'll be all grown and lively. 699 00:47:38,333 --> 00:47:40,333 So, did Kuriachan come back after a month and a half? 700 00:47:40,958 --> 00:47:43,791 Tension is mounting as the allied planes bomb ports 701 00:47:43,875 --> 00:47:45,791 and supply facilities in Malaya, 702 00:47:45,875 --> 00:47:48,791 while the Japanese forces answer with harsh measures... 703 00:47:49,083 --> 00:47:50,750 Conditions remain severe, 704 00:47:50,833 --> 00:47:54,958 with reports of intensified patrols and harsh punishments under Japanese command. 705 00:47:55,041 --> 00:47:56,458 Go! Go! Go! 706 00:47:57,250 --> 00:47:58,125 Move! 707 00:47:58,625 --> 00:47:59,916 Shut up! Shut up! 708 00:48:02,333 --> 00:48:04,083 - Be careful! - No! No! No! 709 00:48:15,333 --> 00:48:17,041 Quiet! I said, quiet! 710 00:48:22,416 --> 00:48:23,375 Damn it! 711 00:48:23,583 --> 00:48:27,416 Come... 712 00:48:27,541 --> 00:48:28,541 Kuriachan, careful! 713 00:48:29,500 --> 00:48:30,375 Careful! 714 00:48:30,458 --> 00:48:31,833 - No, no! - Careful, careful! 715 00:48:31,916 --> 00:48:32,791 Hey! 716 00:48:33,541 --> 00:48:34,541 Come! 717 00:48:36,833 --> 00:48:39,000 These are a deadly breed, just like he said. 718 00:48:39,833 --> 00:48:42,375 He must've roamed free, trusting these beasts to guard his place. 719 00:48:43,750 --> 00:48:45,333 It's just their initial show of force. 720 00:48:45,791 --> 00:48:47,208 Haven't we handled enough dogs before? 721 00:48:47,541 --> 00:48:50,625 These mongrels aren't like any we've dealt with before. 722 00:48:51,416 --> 00:48:53,500 Anyway, how can we leave without telling her? 723 00:48:53,583 --> 00:48:54,708 Then just shout it from here. 724 00:48:56,000 --> 00:48:58,250 Is this the kind of news you shout from a hundred feet away? 725 00:49:03,916 --> 00:49:05,166 Soyi! Come! 726 00:49:06,125 --> 00:49:07,000 Come here! 727 00:49:07,083 --> 00:49:08,500 Come back... 728 00:49:34,416 --> 00:49:35,416 Hey! 729 00:49:59,625 --> 00:50:02,750 Without him, these mutts won't let us inside. 730 00:50:03,833 --> 00:50:07,166 Look, they're arranged in wings, two in each. 731 00:50:09,208 --> 00:50:11,208 They're not the sort to flinch if you throw a stone. 732 00:50:15,791 --> 00:50:17,000 Hey! Hey! 733 00:50:17,666 --> 00:50:18,916 Where are you going? 734 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Damn! 735 00:50:54,333 --> 00:50:56,000 Our only option is to tell her from here. 736 00:50:57,708 --> 00:51:00,125 Isn't there a proper way to inform such news to her? 737 00:51:00,541 --> 00:51:03,791 Is it right to inform a woman about her husband's death by yelling? 738 00:51:03,875 --> 00:51:07,666 Man, people die here every day from bombs and bullets. 739 00:51:07,791 --> 00:51:09,791 There's never a right way to inform such things. 740 00:51:10,041 --> 00:51:12,000 Instead of doing what we came here for, 741 00:51:12,208 --> 00:51:13,625 you're just wasting time! 742 00:51:30,416 --> 00:51:31,375 Come with me if you want to. 743 00:51:31,583 --> 00:51:32,458 I'm leaving. 744 00:51:36,333 --> 00:51:39,291 Pothan, are you suggesting she should wait in this hut forever, hoping he'll return? 745 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 And what if these dogs won't let her leave? 746 00:51:42,125 --> 00:51:44,000 What if she ends up trapped here like a prisoner? 747 00:51:44,416 --> 00:51:45,416 Let her be. 748 00:51:45,625 --> 00:51:47,333 It's the protection her husband set up for her, isn't it? 749 00:51:47,416 --> 00:51:48,291 Let her deal with it. 750 00:51:48,458 --> 00:51:49,375 I'm sure of it... 751 00:51:49,500 --> 00:51:51,916 He must've suspected she'd run off with someone. 752 00:51:52,166 --> 00:51:54,166 Remember what he said when he was drunk? 753 00:51:54,333 --> 00:51:56,250 "A bitch and a woman are the same when they're in heat. 754 00:51:56,333 --> 00:51:57,458 Both need to be locked up!" 755 00:52:00,791 --> 00:52:03,416 If you can make it to Palang by five tomorrow, we can leave together. 756 00:52:03,625 --> 00:52:05,666 If a bomb goes off near the port, 757 00:52:06,000 --> 00:52:07,958 there won't be any ships going home for a long while. 758 00:52:15,333 --> 00:52:18,166 Fine, you stay here, break the news of his death, 759 00:52:18,416 --> 00:52:19,708 be there for the last rites, and then come. 760 00:52:20,125 --> 00:52:21,125 I'm leaving. 761 00:52:22,250 --> 00:52:23,250 Hey! 762 00:52:24,916 --> 00:52:25,833 Pothan! 763 00:52:27,125 --> 00:52:28,166 You... 764 00:52:38,833 --> 00:52:41,333 The way the dogs behaved... 765 00:52:43,000 --> 00:52:45,333 Nothing like that had ever happened before. 766 00:52:46,500 --> 00:52:48,625 It was as if they had gone mad. 767 00:52:49,333 --> 00:52:52,666 Perhaps that's how Yosiah trained them. 768 00:52:53,583 --> 00:52:55,000 Those were tough times. 769 00:52:56,958 --> 00:53:00,291 Back then, in many homes, women had to suffer many... 770 00:53:02,791 --> 00:53:04,458 So, how long did Kuriachan wait there? 771 00:53:05,333 --> 00:53:06,208 How long? 772 00:53:06,583 --> 00:53:08,333 You should ask how many days! 773 00:53:23,000 --> 00:53:25,625 When it comes to sheer stubbornness, no one can match Kuriachan. 774 00:53:36,791 --> 00:53:39,083 Even the dogs took turns standing guard. 775 00:53:59,333 --> 00:54:00,208 Soyi! 776 00:54:03,375 --> 00:54:04,875 Soyi! 777 00:54:05,208 --> 00:54:06,750 Are you okay? 778 00:54:14,791 --> 00:54:16,208 Say something! 779 00:54:17,666 --> 00:54:19,500 Can you hear me? 780 00:54:37,083 --> 00:54:38,000 Soyi! 781 00:54:57,291 --> 00:54:58,791 Soyi! 782 00:55:07,333 --> 00:55:08,833 Are you fine? 783 00:55:14,041 --> 00:55:14,958 Soyi! 784 00:55:20,666 --> 00:55:22,500 Can you hear me? 785 00:55:35,208 --> 00:55:36,125 Soyi! 786 00:55:54,458 --> 00:55:55,375 And then? 787 00:55:56,583 --> 00:56:00,583 Have you never noticed the pictures on this wall, Peeyoos? 788 00:57:15,708 --> 00:57:16,666 Sorry. 789 00:57:27,500 --> 00:57:29,333 Dogs can be taught anything. 790 00:57:31,166 --> 00:57:32,583 It's the master 791 00:57:34,250 --> 00:57:36,833 who must have the wisdom to choose what to teach. 792 00:57:39,583 --> 00:57:41,916 Now see what these dogs had to go through. 793 00:57:54,625 --> 00:57:55,916 In a family, 794 00:57:56,500 --> 00:57:59,416 trust is everything. 795 00:58:02,125 --> 00:58:05,250 Guarding dogs, protection setup... exceptional! 796 00:58:06,083 --> 00:58:08,375 But sometimes, protection and restriction... 797 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 They both look the same. 798 00:58:15,041 --> 00:58:18,750 I can understand posting dogs as guards 799 00:58:19,083 --> 00:58:22,875 to protect someone from harm. 800 00:58:25,791 --> 00:58:29,333 But why would he train them not to even let you step outside? 801 00:58:34,375 --> 00:58:37,125 Heard Yosiah saying this to a local dog breeder. 802 00:58:38,083 --> 00:58:40,125 "If she's in heat, she must be caged. 803 00:58:40,750 --> 00:58:43,291 Be it a woman or a dog." 804 00:58:46,625 --> 00:58:49,041 Anyway, no point in judging it now. 805 00:59:18,458 --> 00:59:20,208 If you have any relatives somewhere, 806 00:59:20,541 --> 00:59:21,666 I can take you to them. 807 00:59:22,875 --> 00:59:25,083 I can't let you stay here alone. 808 00:59:27,958 --> 00:59:30,208 I don't have anyone. 809 01:00:22,625 --> 01:00:23,500 And then? 810 01:00:24,083 --> 01:00:25,708 She didn't say anything else. She just went to bed. 811 01:00:28,166 --> 01:00:31,416 We can confirm it's the same Mohan Pothan from her story who came here, right? 812 01:00:31,500 --> 01:00:32,666 Yes, 150%! 813 01:00:33,541 --> 01:00:35,250 Didn't Kuriachan have his own car? 814 01:00:35,416 --> 01:00:36,625 He has two cars. 815 01:00:36,875 --> 01:00:38,625 He keeps them in Thiruvalla and in Perumbavoor. 816 01:00:39,333 --> 01:00:41,125 That's where his kennels and dog business are based. 817 01:00:41,958 --> 01:00:45,250 Even if he brought them here, only a jeep can make it up to his house. 818 01:00:46,291 --> 01:00:48,125 He usually gets me to drive him for local errands. 819 01:00:48,458 --> 01:00:51,000 You know Kuriachan's friend Mohan Pothan, right, Appootty? 820 01:00:51,833 --> 01:00:54,208 “Know him” might be too strong. I've only met him. 821 01:00:54,416 --> 01:00:55,416 What's the difference? 822 01:00:56,333 --> 01:00:57,583 You can meet a man. 823 01:00:58,458 --> 01:01:00,625 That doesn't mean you truly know him, does it? 824 01:01:04,166 --> 01:01:05,916 Different people want different things at different times. 825 01:01:07,166 --> 01:01:08,416 And that's what brings trouble. 826 01:01:08,875 --> 01:01:09,958 The idea was quite crazy! 827 01:01:10,250 --> 01:01:13,000 Getting an illegitimate pup from a breed that's nearly impossible to catch. 828 01:01:13,875 --> 01:01:16,625 They use different methods to get what they want, depending on where they are. 829 01:01:17,208 --> 01:01:19,875 There was this Tibetan Rottweiler at the Madras Naval Base. 830 01:01:20,125 --> 01:01:21,000 Tyson. 831 01:01:21,166 --> 01:01:23,708 They somehow bred it and brought it in from who knows where. 832 01:01:24,375 --> 01:01:27,500 It hurts to think that I was the one who dropped him off there. 833 01:01:28,208 --> 01:01:30,750 {\an8}It was only when he still didn't show up at the foothills even after four weeks 834 01:01:30,833 --> 01:01:31,875 that we went looking for him. 835 01:02:02,625 --> 01:02:05,166 By the second evening, his body was found at the foot of the cliff, 836 01:02:05,666 --> 01:02:06,791 roughly 300 feet below. 837 01:02:10,708 --> 01:02:12,833 The cause of death was a head injury from the fall. 838 01:02:13,083 --> 01:02:14,583 The body was around three weeks old. 839 01:02:15,250 --> 01:02:16,250 What about his dog? 840 01:02:16,541 --> 01:02:18,708 The dog's body was estimated to be a week old. 841 01:02:19,166 --> 01:02:20,708 No signs of external injury. 842 01:02:20,875 --> 01:02:22,166 The cause of death was starvation. 843 01:02:22,583 --> 01:02:25,250 Once Pothan was gone, there was no one left to feed it. 844 01:02:26,041 --> 01:02:27,000 Oh. 845 01:02:27,166 --> 01:02:30,166 And since it was tied to a tree, it couldn't have gone looking for food. 846 01:02:30,500 --> 01:02:31,375 Poor thing. 847 01:02:33,083 --> 01:02:34,083 Were you aware of this? 848 01:02:34,541 --> 01:02:35,750 That was before I got here. 849 01:02:35,833 --> 01:02:36,875 I've heard about it from Appootty Chettan. 850 01:02:37,541 --> 01:02:38,625 Chettathi never mentioned it? 851 01:02:41,875 --> 01:02:43,458 You think Kuriachan had anything to do with it? 852 01:02:44,708 --> 01:02:47,583 From the way he talked, they didn't sound like enemies. 853 01:02:48,250 --> 01:02:49,250 What about the Malaysian woman? 854 01:02:49,666 --> 01:02:52,875 Mlaathi Chettathi's house is quite far from where Pothan sir had set up camp. 855 01:02:53,958 --> 01:02:55,750 And she rarely leaves the house. 856 01:02:56,208 --> 01:02:58,958 Don't people around here say she knows some Malaysian black magic? 857 01:02:59,291 --> 01:03:00,708 So she wouldn't even need to go there herself, right? 858 01:03:01,041 --> 01:03:03,458 "Black magic" is just an easy excuse people come up with, 859 01:03:03,958 --> 01:03:06,375 when they've got no other way to explain something, isn't it? 860 01:03:06,875 --> 01:03:08,375 Anyway, who even believes in black magic these days? 861 01:03:08,916 --> 01:03:10,833 What exactly can't people explain? 862 01:03:11,083 --> 01:03:13,458 It's about those dogs on Kaattukunnu hills. 863 01:03:14,083 --> 01:03:17,000 Suppose a stranger starts climbing that hill... 864 01:03:17,791 --> 01:03:19,458 Every hundred feet or so, 865 01:03:19,541 --> 01:03:21,791 a dog will suddenly appear from the woods and block his path. 866 01:03:23,375 --> 01:03:24,583 It sizes him up for a while. 867 01:03:24,958 --> 01:03:26,166 It might bark or growl to scare him. 868 01:03:26,500 --> 01:03:28,708 If he's the cowardly type, he'll turn back right then and there. 869 01:03:29,375 --> 01:03:32,125 But those who've got the courage to keep going can try their luck. 870 01:03:32,541 --> 01:03:35,208 But another hundred feet up, another dog will be waiting. 871 01:03:38,583 --> 01:03:41,541 You have to pass through several of these check-posts to reach Kuriachan's house. 872 01:03:51,750 --> 01:03:53,000 Is it really the way he says it is? 873 01:04:02,458 --> 01:04:03,750 - I'll get the kerosene. - Okay. 874 01:04:05,291 --> 01:04:06,416 A bar of soap and a matchbox! 875 01:04:09,333 --> 01:04:10,625 Hey, what's up? 876 01:04:12,208 --> 01:04:13,541 You never go to your hometown? 877 01:04:25,166 --> 01:04:26,708 ANGEL 878 01:04:30,083 --> 01:04:30,958 {\an8}Hey, Peeyoos! 879 01:04:38,333 --> 01:04:41,000 All you ever do is run errands like a servant, fetching rice, and kerosene. 880 01:04:41,333 --> 01:04:43,791 Don't you ever think of your hometown or your family? 881 01:04:44,875 --> 01:04:47,250 Damn it! What was the name of that place? 882 01:04:47,833 --> 01:04:48,833 What was it? 883 01:04:49,333 --> 01:04:50,958 - Konni... - Konnithazham. 884 01:04:51,041 --> 01:04:52,041 Yeah, that's the one. 885 01:04:52,541 --> 01:04:54,833 Last time, we went to Pathanamthitta to pick up a load. 886 01:04:55,208 --> 01:04:56,625 To a timber yard near Konnithazham. 887 01:04:57,083 --> 01:04:59,541 That's when I remembered that your hometown is Konnithazham. 888 01:05:00,541 --> 01:05:02,500 I asked around, hoping to meet your family 889 01:05:02,583 --> 01:05:04,458 and let them know how you're doing. 890 01:05:04,583 --> 01:05:05,541 By "asked around", 891 01:05:05,625 --> 01:05:07,083 we mean we rented a room and spent two days asking around town. 892 01:05:07,208 --> 01:05:09,541 We showed your name in both English and Malayalam, 893 01:05:09,625 --> 01:05:11,208 but no one there had heard of a Peeyoos. 894 01:05:13,166 --> 01:05:14,333 What's your intention? 895 01:05:14,708 --> 01:05:15,583 What intention? 896 01:05:16,000 --> 01:05:17,708 Your intention behind lurking around this place. 897 01:05:18,583 --> 01:05:20,416 I never asked why you're lurking here, did I? 898 01:05:20,541 --> 01:05:22,375 We told you that already, even without you asking. 899 01:05:22,666 --> 01:05:23,916 You did. Now let me go. 900 01:05:24,000 --> 01:05:25,458 - Getting angry? - Hey, Soman! Soman! 901 01:05:25,541 --> 01:05:26,958 Soman, let go, let go. Let go, Soman. 902 01:05:28,291 --> 01:05:29,208 Listen, kid... 903 01:05:29,291 --> 01:05:32,791 We know you're not here just to massage that old Malaysian hag's feet. 904 01:05:33,250 --> 01:05:35,041 I don't need to know your real name or where you're from. 905 01:05:35,166 --> 01:05:36,208 And I'm not asking either. 906 01:05:36,541 --> 01:05:39,375 If a hundred people want Kuriachan dead, each would have their own reason. 907 01:05:39,750 --> 01:05:41,458 Here, we're all aiming at the same goal post. 908 01:05:41,666 --> 01:05:43,000 So that makes us teammates. 909 01:05:43,333 --> 01:05:45,916 And that's why we decided not to tell anyone what we found out. 910 01:05:46,333 --> 01:05:49,125 Last time I asked for your help, you refused. 911 01:05:49,208 --> 01:05:51,583 - But the next time I ask... - He won't say no. 912 01:05:51,958 --> 01:05:53,375 Right, he won't. 913 01:05:54,708 --> 01:05:57,625 That scoundrel Kurian never went to Perumbavoor or Kothamangalam. 914 01:05:57,750 --> 01:05:59,541 He must be right here on this bloody hill. 915 01:05:59,875 --> 01:06:02,833 We must catch him before the police get to him. 916 01:06:03,041 --> 01:06:04,708 Otherwise, he'll just bribe his way out. 917 01:06:04,833 --> 01:06:07,458 And even if he doesn't, he'll probably get luxury treatment in jail. 918 01:06:10,541 --> 01:06:12,250 We should be working together, Peeyoos. 919 01:06:13,208 --> 01:06:14,791 Just remember that when the time comes. 920 01:06:16,166 --> 01:06:17,083 Get going. 921 01:06:22,125 --> 01:06:23,000 Hey! 922 01:06:26,083 --> 01:06:28,166 Was it you who finished off that Mohan Pothan? 923 01:07:23,250 --> 01:07:24,208 The heater's not working. 924 01:07:24,291 --> 01:07:25,333 If you're staying longer, 925 01:07:25,500 --> 01:07:26,750 there's a room downstairs getting vacated tomorrow. 926 01:07:26,833 --> 01:07:28,000 - I won't be. - Room 208. 927 01:07:57,125 --> 01:07:58,125 Mohan Pothan sir? 928 01:07:58,208 --> 01:07:59,166 - Appootty? - That's me. 929 01:07:59,250 --> 01:08:02,583 KAILASH LODGE 930 01:08:38,500 --> 01:08:40,833 If heights make your head spin, 931 01:08:40,916 --> 01:08:42,125 don't come any closer. 932 01:08:44,666 --> 01:08:45,708 That's a 300-foot drop down there. 933 01:08:46,250 --> 01:08:47,500 You'll be splattered to bits if you slip. 934 01:08:47,750 --> 01:08:49,708 They'll have to dig through the dirt to gather what's left of you. 935 01:08:52,791 --> 01:08:55,291 I expected you to make your move at the lodge. 936 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Sit down. 937 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Sit, man. 938 01:09:01,458 --> 01:09:03,125 You came by the stream yesterday, didn't you? 939 01:09:04,000 --> 01:09:06,750 I noticed the grass was trampled when I got back from my bath. 940 01:09:17,250 --> 01:09:21,958 If you waited patiently despite all those chances to confront me, 941 01:09:22,291 --> 01:09:24,500 you're not here just for me. 942 01:09:24,750 --> 01:09:26,250 There's someone else you're after, right? 943 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 If it's a case that would make someone come after both Kuriachan and me... 944 01:09:38,625 --> 01:09:41,083 The Kollam and Kovalam ones are long dead and buried. 945 01:09:41,166 --> 01:09:42,708 That just leaves the Coimbatore guys. 946 01:09:43,416 --> 01:09:46,416 But Kuriachan took care of that himself, paid them off and settled it. 947 01:09:47,125 --> 01:09:49,250 Then there's that veterinarian from Chengannur. 948 01:09:49,333 --> 01:09:50,208 That scoundrel! 949 01:09:50,750 --> 01:09:52,416 But once he lost his leg in the accident, 950 01:09:52,500 --> 01:09:54,125 he said he had no complaints. 951 01:09:55,833 --> 01:09:57,458 So, which case are you here for, son? 952 01:09:59,291 --> 01:10:02,083 If this is payback for something Kuriachan and I did when we were together, 953 01:10:02,333 --> 01:10:04,291 shouldn't you have shown up much earlier? 954 01:10:05,666 --> 01:10:07,625 Taking out just one of you won't be enough, right? 955 01:10:09,041 --> 01:10:10,625 I know one will lead me to the other. 956 01:10:12,541 --> 01:10:14,291 Those days are long gone, my boy! 957 01:10:14,916 --> 01:10:17,166 That was back when we were like Mickey and Donald! 958 01:10:17,750 --> 01:10:20,750 That bastard set me up in a case meant to throw me in jail for four to five years, 959 01:10:20,833 --> 01:10:22,958 before he vanished. 960 01:10:25,208 --> 01:10:27,625 He doesn't need much time to turn someone into an enemy. 961 01:10:28,083 --> 01:10:31,250 He makes us do exactly what he wants, without us even realizing it. 962 01:10:31,958 --> 01:10:34,708 We think the choices we made were our own. 963 01:10:35,416 --> 01:10:37,041 It hits us only after we're already trapped. 964 01:10:38,833 --> 01:10:39,958 Where is Kuriachan now? 965 01:10:40,458 --> 01:10:41,875 I've searched the whole damn place. 966 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 No luck. 967 01:10:44,208 --> 01:10:45,583 My search began right here. 968 01:10:47,708 --> 01:10:48,666 A long time ago... 969 01:10:48,791 --> 01:10:50,250 About ten, twenty years back, 970 01:10:50,791 --> 01:10:53,541 there arose a situation when Kuriachan had to disappear, just like this. 971 01:10:54,125 --> 01:10:55,916 It was a case involving an attack on a forest officer. 972 01:10:56,291 --> 01:10:57,666 He vanished without a trace. 973 01:10:59,833 --> 01:11:03,458 He resurfaced only after the settlement was made and the case was dropped. 974 01:11:03,958 --> 01:11:06,666 No matter how much I asked, he never said where his hiding place was. 975 01:11:07,250 --> 01:11:10,125 But once, I managed to corner him and make him talk. 976 01:11:10,541 --> 01:11:11,541 And I got it out of him. 977 01:11:13,583 --> 01:11:16,208 A narrow burrow, hidden somewhere in these hills or the jungle. 978 01:11:16,500 --> 01:11:17,916 That means, a crack between the rocks, 979 01:11:18,291 --> 01:11:19,291 something like a cave. 980 01:11:19,875 --> 01:11:23,125 It has its own 24-hour freshwater spring inside. 981 01:11:23,500 --> 01:11:25,416 He had trained dogs to guard the entrance 982 01:11:25,500 --> 01:11:27,583 and fetch him fruits from the forest. 983 01:11:27,875 --> 01:11:31,416 Turns out, he had set up that place to live off the grid, 984 01:11:31,500 --> 01:11:33,250 in case he ever needed to. 985 01:11:34,083 --> 01:11:36,875 Back then, I assumed it was just a fantasy story he cooked up 986 01:11:36,958 --> 01:11:38,291 to get me off his back. 987 01:11:39,208 --> 01:11:41,125 But after all this time searching for him, 988 01:11:41,833 --> 01:11:44,750 I'm beginning to wonder if there was some truth to it. 989 01:11:54,000 --> 01:11:55,958 Didn't you notice the dog I brought with me? 990 01:11:56,375 --> 01:11:58,458 She's so much in heat right now, practically on fire. 991 01:11:58,541 --> 01:12:00,208 She's been tied up here for days. 992 01:12:00,750 --> 01:12:03,791 Not a single stray has shown up, not even to sniff around. 993 01:12:04,750 --> 01:12:07,750 There's only so long a dog can resist mating, right? 994 01:12:08,125 --> 01:12:10,916 If the ones here can resist past that point, 995 01:12:11,208 --> 01:12:13,083 it means they're still under a master's command, 996 01:12:13,333 --> 01:12:15,333 keeping them in line. 997 01:12:16,333 --> 01:12:18,666 That right there is proof that Kuriachan is here. 998 01:12:43,458 --> 01:12:45,625 A 1500-acre estate. 999 01:12:46,000 --> 01:12:47,916 An army of dogs serving as his slaves. 1000 01:12:48,958 --> 01:12:51,000 And him at the center, their commander-in-chief. 1001 01:12:51,250 --> 01:12:53,625 That was the dream Kuriachan used to rave about when he was stoned. 1002 01:12:54,541 --> 01:12:57,375 From the looks of it, he seems to have pulled it off. 1003 01:13:00,541 --> 01:13:02,375 Aren't there people living beyond these mountains? 1004 01:13:03,458 --> 01:13:06,666 Halfway up the mountain, the Brahmagiri Reserve Forest begins. 1005 01:13:06,750 --> 01:13:07,916 Beyond that stretch is Karnataka. 1006 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 It's completely uninhabited. 1007 01:13:09,458 --> 01:13:12,583 Besides, which corner of which mountain would you even start looking? 1008 01:13:12,833 --> 01:13:14,666 It's a maze of mountains and ravines. 1009 01:13:17,958 --> 01:13:22,166 I believe he visits that Malaysian woman on the hill every now and then. 1010 01:13:22,750 --> 01:13:24,750 But we can't simply go up there and catch him. 1011 01:13:25,000 --> 01:13:27,958 The dogs will alert him long before we even get there. 1012 01:13:28,375 --> 01:13:29,541 And he'll disappear again. 1013 01:13:33,666 --> 01:13:36,500 Don't imagine you can bring Kuriachan down on your own. 1014 01:13:36,916 --> 01:13:38,833 But if we join forces, we might succeed. 1015 01:13:39,416 --> 01:13:41,875 Wouldn't it be wiser to settle our score after that? 1016 01:13:56,291 --> 01:13:57,208 What is it? 1017 01:16:19,333 --> 01:16:21,083 HOTEL PEARL VIEW MURDER CASE 1018 01:16:21,166 --> 01:16:22,250 It's just a lousy movie. 1019 01:16:22,333 --> 01:16:24,791 They're fooling people, claiming it's based on a real incident or news story. 1020 01:16:26,458 --> 01:16:27,708 How come you asked me to come here? 1021 01:16:28,583 --> 01:16:29,750 Have you watched this film, Pappachan? 1022 01:16:30,166 --> 01:16:31,500 It's based on the Pearl View case, isn't it? 1023 01:16:31,791 --> 01:16:32,791 It's a classic. 1024 01:16:33,666 --> 01:16:35,791 The guest house staff said you had gone to Kochi. 1025 01:16:36,291 --> 01:16:38,333 Yeah, I have some friends in the police force there. 1026 01:16:40,250 --> 01:16:42,541 What's your opinion on this Peeyoos? 1027 01:16:42,666 --> 01:16:43,541 What about him? 1028 01:16:44,625 --> 01:16:46,250 As soon as his salary arrives by money order, 1029 01:16:46,333 --> 01:16:48,541 he splits it and sends it to two other people. 1030 01:16:49,166 --> 01:16:50,416 One share goes to Unni, 1031 01:16:50,500 --> 01:16:53,166 who was hired by Mlaathi Chechi's son to bring in a house help. 1032 01:16:53,750 --> 01:16:56,541 The other goes to the home address of the Peeyoos arranged by Unni. 1033 01:16:57,375 --> 01:16:59,583 But that Peeyoos isn't our Peeyoos! 1034 01:17:00,666 --> 01:17:03,375 It's by paying the real Peeyoos and Unni a commission every month, 1035 01:17:03,625 --> 01:17:05,208 that our Peeyoos got in here as a replacement. 1036 01:17:05,416 --> 01:17:07,291 So all those stories he told about Pathanamthitta? 1037 01:17:07,541 --> 01:17:08,416 All lies! 1038 01:17:16,458 --> 01:17:19,375 The fourth accused in the Pearl View case disappeared midway through the trial. 1039 01:17:19,958 --> 01:17:20,875 Manikandan. 1040 01:17:21,166 --> 01:17:23,333 He approached the producers who turned that story into a film, 1041 01:17:23,416 --> 01:17:25,625 demanding life rights and a share of the profits. 1042 01:17:26,291 --> 01:17:29,333 From what I heard, he has the exact same build as our Peeyoos. 1043 01:17:30,250 --> 01:17:32,416 No photos or sketches exist to confirm it, though. 1044 01:17:33,625 --> 01:17:36,166 To verify that lead, we need to begin with Appootty. 1045 01:17:36,958 --> 01:17:39,458 He's the one Peeyoos is closest to, around here. 1046 01:17:41,208 --> 01:17:44,583 I'm starving. Could you get me something to eat? 1047 01:17:44,666 --> 01:17:45,583 Sure, I can. 1048 01:17:45,708 --> 01:17:47,041 What will you give me in return? 1049 01:18:42,708 --> 01:18:45,250 {\an8}Hey, fix your moustache, man! It's coming off! 1050 01:18:45,416 --> 01:18:46,916 Shut up and get out of here, man! 1051 01:18:48,625 --> 01:18:49,666 Will he cause us any trouble? 1052 01:18:50,333 --> 01:18:52,125 That's why I asked you to stop fooling around. 1053 01:18:52,208 --> 01:18:54,166 Let's wrap up what we came here for and get out of here. 1054 01:18:54,458 --> 01:18:56,333 Yeah, wrap it up. Who's stopping you? 1055 01:18:56,916 --> 01:18:57,833 Hey, 1056 01:18:57,916 --> 01:19:00,125 I need you to get that old woman out of there for a few days. 1057 01:19:00,208 --> 01:19:01,291 How am I supposed to do that? 1058 01:19:01,958 --> 01:19:03,875 Slip something in her food to give her an upset stomach. 1059 01:19:04,583 --> 01:19:06,125 That'll give you a reason to admit her to the hospital. 1060 01:19:06,416 --> 01:19:07,458 - Yeah, right! - What? 1061 01:19:07,791 --> 01:19:09,000 That old woman tests everything, 1062 01:19:09,083 --> 01:19:11,208 even plain water, on ants and roaches before she drinks it. 1063 01:19:11,833 --> 01:19:13,750 Even if I manage to get her away, what do you plan to do? 1064 01:19:13,916 --> 01:19:15,791 We want to search the house and its premises. 1065 01:19:16,125 --> 01:19:17,500 There's nothing there, Chetta. 1066 01:19:17,958 --> 01:19:19,125 He is definitely not in the house. 1067 01:19:19,208 --> 01:19:22,583 I've already spent several days scouring below that cliff. 1068 01:19:23,375 --> 01:19:25,625 There's not a spot I haven't checked in these past few months. 1069 01:19:34,916 --> 01:19:36,458 They don't maintain a guest register. 1070 01:19:37,666 --> 01:19:39,125 Mohan Pothan stayed here for one day. 1071 01:19:39,583 --> 01:19:41,250 Soon after, a young guy came and checked in. 1072 01:19:41,708 --> 01:19:43,791 Pothan was in Room 203, the other guy in 208. 1073 01:19:44,541 --> 01:19:46,916 From the description, he sounds a lot like Peeyoos. 1074 01:19:48,250 --> 01:19:49,291 When did he check out? 1075 01:19:49,375 --> 01:19:51,083 The same day Pothan left with Appootty. 1076 01:19:53,541 --> 01:19:54,416 - Let's go. - Okay. 1077 01:19:54,916 --> 01:19:55,958 - Chettayi! - What? 1078 01:19:56,041 --> 01:19:58,541 Remember that guy Cheenu in 6371? 1079 01:19:59,291 --> 01:20:01,250 in 6371? 1080 01:20:01,500 --> 01:20:03,541 That truck from Udupi? 1081 01:20:03,666 --> 01:20:04,916 That's the one. 1082 01:20:05,291 --> 01:20:06,416 Remember the cleaner on that truck? 1083 01:20:06,500 --> 01:20:07,750 Cheenu, with the reddish hair. 1084 01:20:07,833 --> 01:20:09,041 Oh, yeah. 1085 01:20:09,125 --> 01:20:11,625 His uncle used to be a forest watcher in the Brahmagiri forests. 1086 01:20:12,250 --> 01:20:13,958 I've heard him say that during raids, 1087 01:20:14,041 --> 01:20:16,750 the weed farmers hide their stock in a mountain crevice. 1088 01:20:17,166 --> 01:20:18,333 On this side of the forest border. 1089 01:20:18,625 --> 01:20:19,625 That means, in Kerala. 1090 01:20:20,291 --> 01:20:21,541 This was 10-30 years ago. 1091 01:20:22,208 --> 01:20:24,125 That area is deserted now. 1092 01:20:24,958 --> 01:20:26,791 Could that be the mountain Mohan mentioned, 1093 01:20:26,875 --> 01:20:27,916 the one with the caves? 1094 01:20:30,166 --> 01:20:31,666 But there are many mountains there, right? 1095 01:20:31,791 --> 01:20:33,000 How would we know which one? 1096 01:20:34,750 --> 01:20:36,500 Kuriachan can't possibly control the dogs from here 1097 01:20:36,583 --> 01:20:38,958 if he's on a mountain that far away. 1098 01:20:39,416 --> 01:20:41,000 So we can rule out anything past Kokkamala Mountain. 1099 01:20:41,291 --> 01:20:43,083 But that still leaves five or six mountains, right? 1100 01:20:43,541 --> 01:20:45,833 There's supposedly a giant rock on this mountain's summit, 1101 01:20:45,916 --> 01:20:47,333 shaped like a bilimbi fruit. 1102 01:20:48,250 --> 01:20:49,500 That's what I remember Cheenu saying. 1103 01:20:57,541 --> 01:20:59,041 Well then, why don't we go check it out? 1104 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 Here's what you do. 1105 01:21:04,458 --> 01:21:06,583 Leave your truck back in your hometown and take a bus here. 1106 01:21:07,000 --> 01:21:07,916 Why? 1107 01:21:08,333 --> 01:21:10,458 It's better not to leave any trace that you've been here. 1108 01:21:10,916 --> 01:21:11,916 But we're not even-- 1109 01:21:12,166 --> 01:21:13,166 No, Soman. 1110 01:21:13,375 --> 01:21:14,416 He has a point. 1111 01:21:15,250 --> 01:21:16,791 Another hazard to note are the dogs. 1112 01:21:17,208 --> 01:21:20,041 Instead of going too high, we should descend along Madakkupaara's slope. 1113 01:21:20,541 --> 01:21:22,791 The higher we climb, the deeper we'll be in the dogs' territory. 1114 01:21:23,583 --> 01:21:27,458 If they smell something wrong, they won't let us through. 1115 01:21:28,750 --> 01:21:30,708 We have someone with experience right here. Just ask him. 1116 01:21:30,833 --> 01:21:31,708 Right, Chetta? 1117 01:21:34,208 --> 01:21:35,916 You must've realized that when you climbed the hill that day, right? 1118 01:21:40,291 --> 01:21:42,166 How did you know it was me? 1119 01:21:44,541 --> 01:21:45,916 You just admitted it. Now I'm certain. 1120 01:21:52,250 --> 01:21:55,000 ANNAPURNA 1121 01:22:13,583 --> 01:22:14,583 What's up, Appootty? 1122 01:22:14,791 --> 01:22:15,750 Applying for a government job? 1123 01:22:17,916 --> 01:22:18,833 A government job? 1124 01:22:19,333 --> 01:22:20,375 At this age? 1125 01:22:20,583 --> 01:22:21,583 What are you up to? 1126 01:22:22,208 --> 01:22:23,208 Nothing! 1127 01:22:23,666 --> 01:22:25,666 I just stopped by to post a letter back home. 1128 01:22:25,791 --> 01:22:28,083 Did you really have to cross the border into Karnataka just to post a letter? 1129 01:22:28,583 --> 01:22:30,666 Now it'll have to go through the entire interstate mail system 1130 01:22:31,041 --> 01:22:32,500 before it reaches Kerala, right? 1131 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - No, I didn't come here only for this. - Right. 1132 01:22:35,333 --> 01:22:37,208 - I was hired for a trip nearby. - I see. 1133 01:22:37,291 --> 01:22:38,750 When it suddenly crossed my mind, 1134 01:22:39,166 --> 01:22:40,375 I figured I'd post it while I'm here. 1135 01:22:41,958 --> 01:22:45,166 Let me guess, you quickly wrote this letter on the jeep ride here, right? 1136 01:22:47,458 --> 01:22:48,333 At 12:30 p.m. 1137 01:22:49,000 --> 01:22:49,916 What? What's this about? 1138 01:22:52,541 --> 01:22:53,750 What do you mean by 12:30 p.m.? 1139 01:23:10,791 --> 01:23:12,666 TO SOYI KURIAN 1140 01:23:12,750 --> 01:23:13,958 Sajan Paul. 1141 01:23:14,416 --> 01:23:15,625 Soyi Kurian. 1142 01:23:16,333 --> 01:23:17,416 {\an8}Soyi Kurian. 1143 01:23:18,083 --> 01:23:19,166 Josutty. 1144 01:23:19,375 --> 01:23:20,583 Ravi Shenoy. 1145 01:23:20,750 --> 01:23:23,708 Before going into hiding, Kuriachan wrote these letters himself and gave them to me, 1146 01:23:24,291 --> 01:23:26,375 to mail out every few months if he didn't return soon enough. 1147 01:23:27,000 --> 01:23:29,166 Did he write all these letters and hand them over the last time he vanished? 1148 01:23:29,458 --> 01:23:30,375 No, not at all. 1149 01:23:30,500 --> 01:23:31,625 Some of these letters go way back. 1150 01:23:32,333 --> 01:23:33,833 Kuriachan's had this system in place for ages. 1151 01:23:34,708 --> 01:23:35,833 It's not just for Chettathi. 1152 01:23:35,916 --> 01:23:37,208 There are letters for many others as well. 1153 01:23:37,416 --> 01:23:38,375 You wretched man! 1154 01:23:38,458 --> 01:23:40,958 Because of people like you, we can't even be certain if he's alive or dead! 1155 01:23:57,375 --> 01:23:58,500 Tell me at least now, Appootty. 1156 01:23:58,708 --> 01:23:59,583 Where is he? 1157 01:24:00,166 --> 01:24:01,041 I don't know. 1158 01:24:02,166 --> 01:24:03,916 - Dad! - Oh no! 1159 01:24:04,375 --> 01:24:05,458 You better stop your double game! 1160 01:24:05,541 --> 01:24:07,708 He's already tricked me enough with his smiles and friendly acts. 1161 01:24:07,791 --> 01:24:09,083 I don't need the same from you! 1162 01:24:09,166 --> 01:24:10,833 I don't know! 1163 01:24:11,875 --> 01:24:12,833 Dad! 1164 01:24:20,583 --> 01:24:21,458 Talk! 1165 01:24:23,416 --> 01:24:27,250 {\an8}SIX YEARS AGO 1166 01:24:30,500 --> 01:24:32,000 I got totally soaked, Appootty. 1167 01:24:32,625 --> 01:24:34,291 The plan was only to scare him. 1168 01:24:35,291 --> 01:24:37,208 I never imagined the boy would actually stab him. 1169 01:24:37,833 --> 01:24:39,125 He must have snapped for a moment. 1170 01:24:39,875 --> 01:24:41,458 But isn't it good to have someone like him around, 1171 01:24:41,708 --> 01:24:43,750 like a personal bodyguard? 1172 01:24:44,625 --> 01:24:46,583 Still, I need to cool his head a little. 1173 01:24:49,375 --> 01:24:50,375 So what happens with this case now? 1174 01:24:51,583 --> 01:24:52,916 It's all on me. 1175 01:24:53,583 --> 01:24:55,083 Can't the DySP make it go away? 1176 01:24:55,750 --> 01:24:57,958 No one’s doing me any favors this time. 1177 01:24:58,541 --> 01:25:00,125 They have no stake in it. 1178 01:25:01,250 --> 01:25:02,250 And that's not all. 1179 01:25:02,916 --> 01:25:04,875 There are plenty of people waiting for a chance to screw me over, 1180 01:25:05,291 --> 01:25:06,375 including close friends. 1181 01:25:06,875 --> 01:25:08,333 Speaking of which... 1182 01:25:08,541 --> 01:25:10,000 You don't have any such ideas, do you? 1183 01:25:10,333 --> 01:25:11,416 What? Me? 1184 01:25:12,291 --> 01:25:13,333 Good for you if you don't. 1185 01:25:14,000 --> 01:25:14,958 So what next? 1186 01:25:15,041 --> 01:25:16,041 Are you heading to Thiruvalla? 1187 01:25:16,333 --> 01:25:17,333 No. No way! 1188 01:25:17,583 --> 01:25:19,083 Those scoundrels will sniff me out there. 1189 01:25:19,666 --> 01:25:21,208 You mean the police, or the other guys? 1190 01:25:21,541 --> 01:25:22,791 They're all scoundrels, aren't they? 1191 01:25:24,166 --> 01:25:26,958 So you're off to that old forest hideout you used 1192 01:25:27,041 --> 01:25:29,375 during the forest officer case. 1193 01:25:31,166 --> 01:25:32,875 Do you know where it is? 1194 01:25:33,333 --> 01:25:34,708 No, you never told me. 1195 01:25:34,875 --> 01:25:36,083 Good. You don't need to know that. 1196 01:25:36,708 --> 01:25:37,958 Not that I don't trust you. 1197 01:25:38,375 --> 01:25:39,541 Whoever comes to make you talk 1198 01:25:40,041 --> 01:25:42,000 might not be gentle. 1199 01:25:42,833 --> 01:25:44,041 If you know it, 1200 01:25:44,375 --> 01:25:45,333 you'll end up giving it away. 1201 01:25:46,416 --> 01:25:47,416 Take this. 1202 01:25:54,791 --> 01:25:57,208 He packed a few essentials from home and left that very night. 1203 01:25:58,041 --> 01:25:59,833 I dropped him off myself at Thovalpatti. 1204 01:26:00,375 --> 01:26:01,708 He never said where he was going after that. 1205 01:26:02,125 --> 01:26:03,833 - You haven't seen him since? - No. 1206 01:26:07,750 --> 01:26:09,041 Who's this "boy" Kuriachan mentioned? 1207 01:26:09,875 --> 01:26:11,791 - I don't know. - Is his name Manikandan? 1208 01:26:13,416 --> 01:26:16,125 I've only ever heard Kuriachan call him "the boy". 1209 01:26:17,041 --> 01:26:18,500 All I know is, he was his right-hand man. 1210 01:27:08,291 --> 01:27:09,583 They're not letting us through, Chettathi! 1211 01:27:21,458 --> 01:27:22,333 Come. 1212 01:27:46,625 --> 01:27:47,541 Take this. 1213 01:28:14,708 --> 01:28:16,416 - Hey! - Sorry, I slipped. 1214 01:28:17,666 --> 01:28:18,916 It nearly hit my head! 1215 01:28:19,000 --> 01:28:20,916 - Sorry, Chettayi. - Screw you! 1216 01:28:29,250 --> 01:28:32,291 "Kerala's Breeder duo sets new canine standards." 1217 01:28:38,125 --> 01:28:39,166 He's with the police. 1218 01:28:40,291 --> 01:28:42,500 He's the new officer handling the Kuriachan missing case. 1219 01:28:43,041 --> 01:28:44,125 What about Peeyoos? Where is he? 1220 01:28:44,666 --> 01:28:46,125 - He went home. - Went home? 1221 01:28:46,875 --> 01:28:47,916 He didn't tell me. 1222 01:28:48,875 --> 01:28:50,458 Do you know this Mohan Pothan? 1223 01:28:50,833 --> 01:28:51,708 Yes. 1224 01:28:52,041 --> 01:28:53,041 Does he come here? 1225 01:28:53,416 --> 01:28:54,583 He visited once. 1226 01:28:55,125 --> 01:28:56,000 When was that? 1227 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 Five or six years ago. 1228 01:28:57,666 --> 01:28:58,875 You haven't seen him after that? 1229 01:28:59,291 --> 01:29:00,166 No. 1230 01:29:00,791 --> 01:29:03,541 He died after falling into a ravine near this Kaattukunnu, 1231 01:29:03,666 --> 01:29:04,666 eight months ago. 1232 01:29:04,833 --> 01:29:05,791 Yeah, I know. 1233 01:29:06,083 --> 01:29:09,375 The police questioned me quite a bit about this back then. 1234 01:29:09,833 --> 01:29:11,000 I haven't seen him. 1235 01:29:12,791 --> 01:29:16,166 Would anyone really take all this trouble to come and stay here, just to breed dogs? 1236 01:29:16,666 --> 01:29:19,708 Well, people like them have their own ways, don't they? 1237 01:29:19,791 --> 01:29:20,833 That's true! 1238 01:29:20,958 --> 01:29:23,125 Kuriachan has pulled off quite a few stunts himself. 1239 01:29:23,416 --> 01:29:25,583 And from what I've gathered, Pothan was involved in all of them. 1240 01:29:25,791 --> 01:29:27,250 What exactly was this 1241 01:29:27,583 --> 01:29:28,708 deep connection they shared? 1242 01:29:29,125 --> 01:29:30,583 He never spoke of it. 1243 01:29:30,958 --> 01:29:32,541 And even if he had, 1244 01:29:32,750 --> 01:29:35,500 I don't think I could have made sense of it. 1245 01:29:36,833 --> 01:29:39,291 Gradually, things went sour between them. 1246 01:29:39,583 --> 01:29:40,458 Yes. 1247 01:29:40,875 --> 01:29:42,000 Any idea what happened? 1248 01:29:43,041 --> 01:29:45,875 All I know is, it had something to do with a police case. 1249 01:29:46,833 --> 01:29:50,000 From what I've heard, Kuriachan framed Pothan in that case. 1250 01:29:50,458 --> 01:29:51,333 Maybe. 1251 01:29:51,666 --> 01:29:54,750 So you think Kuriachan betrayed Pothan. 1252 01:29:55,250 --> 01:29:57,000 It was Mohan Pothan who ended up in jail. 1253 01:29:57,500 --> 01:30:01,000 But that doesn't tell you who betrayed whom. 1254 01:30:02,125 --> 01:30:03,541 That's just how they were. 1255 01:30:04,625 --> 01:30:07,000 How did Kuriachan treat you? 1256 01:30:07,541 --> 01:30:09,041 He was normal. 1257 01:30:09,541 --> 01:30:10,458 No quarrels? 1258 01:30:10,750 --> 01:30:11,625 No. 1259 01:30:13,625 --> 01:30:15,125 Sorry, I didn't mean to get personal-- 1260 01:30:15,208 --> 01:30:16,875 I haven't killed Kuriachan. 1261 01:30:17,666 --> 01:30:19,333 That's what you're getting at, isn't it? 1262 01:30:19,875 --> 01:30:24,083 The officers before you asked me the same thing many times. 1263 01:30:24,791 --> 01:30:26,250 I haven't killed him. 1264 01:30:40,250 --> 01:30:41,166 Pass me the water. 1265 01:30:45,208 --> 01:30:46,833 Don't finish it. That's the only bottle we've got. 1266 01:30:47,500 --> 01:30:48,541 You damn moron! 1267 01:30:49,041 --> 01:30:51,583 You think you saved millions by not bringing one more bottle? 1268 01:30:52,041 --> 01:30:53,083 I forgot. 1269 01:30:53,166 --> 01:30:54,416 "Forgot!" 1270 01:30:54,500 --> 01:30:55,875 Here, man. 1271 01:30:56,041 --> 01:30:57,041 I have another one. 1272 01:30:58,416 --> 01:30:59,333 Here you go. 1273 01:31:01,000 --> 01:31:03,958 It was a good idea to climb down the cliff first. 1274 01:31:04,333 --> 01:31:06,666 Saved us the trouble of dealing with those dogs. 1275 01:31:06,750 --> 01:31:08,291 Don't let your guard down yet. We might still run into them. 1276 01:31:09,500 --> 01:31:10,916 Even if they come, you are with us, right? 1277 01:31:11,083 --> 01:31:13,458 Speaking of which... Peeyoos, 1278 01:31:13,625 --> 01:31:16,291 why do the dogs have a soft spot for you? 1279 01:31:16,750 --> 01:31:17,625 What soft spot? 1280 01:31:18,333 --> 01:31:20,416 They just got used to me once I started staying with Chettathi. 1281 01:31:20,833 --> 01:31:23,000 When I first came here, they wouldn't even let me step on the ground. 1282 01:31:24,041 --> 01:31:24,916 What happened? 1283 01:31:26,541 --> 01:31:28,083 I just told you. They wouldn't let me step on the ground. 1284 01:31:31,791 --> 01:31:34,708 Unfortunately, Chettathi wasn't home when I got there. 1285 01:31:35,208 --> 01:31:36,833 She'd been in the hospital for two days with troubled breathing. 1286 01:31:36,916 --> 01:31:37,791 Scram! 1287 01:31:42,291 --> 01:31:43,208 Like anyone could've heard me! 1288 01:31:43,541 --> 01:31:44,750 There wasn't a single soul around. 1289 01:31:47,708 --> 01:31:48,750 So what did you do for two days? 1290 01:31:49,000 --> 01:31:50,333 Stayed up that damn tree! What else could I do? 1291 01:31:50,625 --> 01:31:51,708 Those sons of bitches just wouldn't leave! 1292 01:31:51,916 --> 01:31:54,000 They took turns, keeping watch right below me. 1293 01:31:55,500 --> 01:31:57,791 But when those dogs kept me stuck up there for two days, 1294 01:31:57,875 --> 01:31:58,791 one thing became clear to me. 1295 01:31:59,458 --> 01:32:01,791 If they were behaving like they were trained for it, 1296 01:32:02,208 --> 01:32:04,166 then Mohan Pothan was right. Kuriachan had to be nearby. 1297 01:32:04,708 --> 01:32:08,083 So I swore I'd see this through, right there on that tree branch. 1298 01:32:08,958 --> 01:32:10,791 So how did you finally get down? 1299 01:32:11,041 --> 01:32:12,500 Chettathi came back after two days. 1300 01:32:18,000 --> 01:32:20,458 You said Mohan Pothan came here five or six years ago. 1301 01:32:21,000 --> 01:32:22,125 Was Kuriachan here then? 1302 01:32:22,541 --> 01:32:23,416 No. 1303 01:32:23,583 --> 01:32:24,583 Where had he gone? 1304 01:32:25,083 --> 01:32:29,041 Do you men tell your wives everywhere you go? 1305 01:32:30,041 --> 01:32:31,958 And even if you do, is it ever the truth? 1306 01:32:34,125 --> 01:32:35,708 Fine. So Pothan came that day... and then? 1307 01:32:36,416 --> 01:32:38,166 He inquired whether Kuriachan was here and left. 1308 01:32:38,916 --> 01:32:41,750 So Pothan must've been arrested in Kothamangalam soon after he left here. 1309 01:32:42,500 --> 01:32:44,000 Word was, Kuriachan was the one who set him up. 1310 01:33:00,000 --> 01:33:02,083 I was his partner in every dirty deed, 1311 01:33:02,208 --> 01:33:03,666 and in the end, he set me up, didn't he? 1312 01:33:03,875 --> 01:33:04,833 He's not here. 1313 01:33:04,916 --> 01:33:06,750 No way I'm going down alone. 1314 01:33:08,375 --> 01:33:09,875 I told you, he's not here. 1315 01:33:10,208 --> 01:33:12,791 I already did a sweep of Perumbavoor and Thrissur before coming here. 1316 01:33:13,208 --> 01:33:15,083 Those women would have told me if they knew. 1317 01:33:15,625 --> 01:33:17,708 That's about how loyal they are to their dear husband. 1318 01:33:26,583 --> 01:33:29,125 I can't keep dodging the cops like this forever. 1319 01:33:30,083 --> 01:33:31,500 If you know something, you need to tell me. 1320 01:33:31,583 --> 01:33:32,750 I don't know. 1321 01:33:46,916 --> 01:33:49,750 He always cared for you a little more than the others. 1322 01:33:50,125 --> 01:33:52,833 You're the one he went through all that trouble to bring from Malaysia! 1323 01:33:53,958 --> 01:33:55,375 No matter who else betrays him, 1324 01:33:55,833 --> 01:33:57,833 he probably still believes you never would. 1325 01:33:58,166 --> 01:34:00,875 If you know that, why are you still here? 1326 01:34:38,541 --> 01:34:40,250 Funny how some things hit right on point, you know? 1327 01:34:40,875 --> 01:34:44,125 No man can judge another as precisely as a dog can. 1328 01:34:45,583 --> 01:34:47,291 Your ex-husband said that. 1329 01:34:48,833 --> 01:34:50,416 Do you ever think of Yosiah? 1330 01:34:53,875 --> 01:34:55,666 Yosiah was right about everything. 1331 01:34:56,250 --> 01:34:59,083 His dogs could judge a man just by looking in his eyes. 1332 01:34:59,708 --> 01:35:02,583 That's why they never let Kuriachan near the pier. 1333 01:35:08,125 --> 01:35:10,416 Kuriachan is the kind who'd kill a man without blinking, 1334 01:35:10,500 --> 01:35:12,625 but he'd never harm a dog. 1335 01:35:13,375 --> 01:35:17,125 For him to go that far, to shoot and kill them... 1336 01:35:17,416 --> 01:35:19,625 it wasn't just lust for you. 1337 01:35:20,458 --> 01:35:24,750 That whole act your Malaysian husband put on with his dogs. Calling it "protection". 1338 01:35:25,958 --> 01:35:27,583 He couldn't stand that sight. 1339 01:35:31,000 --> 01:35:33,166 Once Kuriachan targets someone, 1340 01:35:33,541 --> 01:35:36,833 he knows exactly how to trap them and put them behind bars. 1341 01:35:37,041 --> 01:35:38,750 Look at the state I'm in. 1342 01:35:39,416 --> 01:35:41,958 That's how he got Yosiah locked up back then. 1343 01:35:43,708 --> 01:35:45,041 I came up with the idea 1344 01:35:45,125 --> 01:35:48,208 when he kept ranting about how he had to have you. 1345 01:35:50,125 --> 01:35:52,666 All that talk about bombs exploding was just a story. 1346 01:35:52,791 --> 01:35:54,958 And the World War provided a convenient cover. 1347 01:35:55,375 --> 01:35:57,833 We even agreed to share you if we managed to get you. 1348 01:35:58,000 --> 01:36:01,291 But when he finally got you, he showed his true colors. 1349 01:36:01,541 --> 01:36:02,500 As usual! 1350 01:36:03,375 --> 01:36:04,833 Anyway, whatever. 1351 01:36:05,625 --> 01:36:10,041 I was the one who gave him the ideas for all his crazy schemes and supported him. 1352 01:36:10,708 --> 01:36:13,000 When he comes back, just ask him casually. 1353 01:36:13,416 --> 01:36:15,208 Anyway, it's all pointless now! 1354 01:36:20,750 --> 01:36:23,416 Before Yosiah got out of jail after his remand period, 1355 01:36:23,875 --> 01:36:26,125 we had already set sail here with you. 1356 01:36:26,875 --> 01:36:29,750 He might still be looking for you back there. 1357 01:36:29,875 --> 01:36:31,708 Or maybe he's long dead and gone. 1358 01:36:38,500 --> 01:36:39,583 Either way, 1359 01:36:40,208 --> 01:36:42,250 this is your destiny. 1360 01:36:42,708 --> 01:36:45,541 Life imprisonment, right here in Kuriachan's custody! 1361 01:36:46,250 --> 01:36:47,416 Life imprisonment! 1362 01:37:15,875 --> 01:37:17,166 I'm dead tired, Chettayi! 1363 01:37:23,083 --> 01:37:24,083 Give me some water. 1364 01:37:28,166 --> 01:37:29,166 Damn it! 1365 01:37:29,833 --> 01:37:30,875 Oh no! 1366 01:37:32,083 --> 01:37:33,416 I think there's a stream nearby. 1367 01:37:34,000 --> 01:37:34,875 Don't you hear running water? 1368 01:37:36,541 --> 01:37:37,458 Really? 1369 01:37:38,333 --> 01:37:39,250 Hey, Soman! 1370 01:37:39,750 --> 01:37:40,833 Go fetch some water. 1371 01:37:41,000 --> 01:37:42,000 Give me five minutes. 1372 01:37:42,250 --> 01:37:43,458 Let me just catch my breath. 1373 01:37:44,375 --> 01:37:45,375 I'll go check. 1374 01:37:46,250 --> 01:37:47,166 Take this. 1375 01:37:48,208 --> 01:37:49,250 Give it. 1376 01:38:02,708 --> 01:38:05,333 How many days after Pothan left did Kuriachan arrive? 1377 01:38:05,750 --> 01:38:07,000 A week later. 1378 01:38:07,791 --> 01:38:10,666 Appootty told us everything up to when he dropped Kuriachan here that night. 1379 01:38:12,041 --> 01:38:14,250 Did Kuriachan say anything in particular to you? 1380 01:38:14,583 --> 01:38:16,958 Like he had to meet someone, or was going somewhere? 1381 01:38:17,666 --> 01:38:18,958 He didn't say anything. 1382 01:38:20,625 --> 01:38:22,541 Just packed his clothes and stuff 1383 01:38:23,125 --> 01:38:24,458 and left that very night. 1384 01:38:25,000 --> 01:38:26,625 Even Appootty has no idea where he went. 1385 01:38:27,250 --> 01:38:28,666 But you remember that case... 1386 01:38:28,833 --> 01:38:31,375 the one from 10-20 years ago, when Kuriachan stabbed that forest officer? 1387 01:38:31,916 --> 01:38:34,166 Appootty knew he went into hiding back then, 1388 01:38:34,250 --> 01:38:35,708 somewhere like a cave. 1389 01:38:36,250 --> 01:38:39,333 A gap just wide enough for one man to crawl in or out. 1390 01:38:39,875 --> 01:38:42,458 Trained dogs to stand guard and assist him. 1391 01:38:42,833 --> 01:38:45,333 More dogs stationed farther out for surveillance. 1392 01:38:46,750 --> 01:38:48,541 - Have you heard about this? - Yes. 1393 01:38:49,375 --> 01:38:52,000 He told me the exact same thing back then. 1394 01:38:52,750 --> 01:38:54,416 Knowing the kind of stories around Kuriachan, 1395 01:38:54,500 --> 01:38:56,625 we can't dismiss it outright, right? 1396 01:39:19,916 --> 01:39:21,375 So you've started drinking alone too? 1397 01:39:23,541 --> 01:39:26,208 If you want the European stuff, it's on the bottom shelf. 1398 01:39:28,041 --> 01:39:30,708 You don't have to answer to anyone for a few days. 1399 01:39:31,500 --> 01:39:33,708 You're the queen of this castle. 1400 01:39:36,583 --> 01:39:38,833 I need to lie low for a few days. 1401 01:39:40,291 --> 01:39:41,916 If the cops or anyone else shows up, 1402 01:39:42,375 --> 01:39:43,583 you know nothing. 1403 01:39:44,708 --> 01:39:46,250 That's true. I don't know anything. 1404 01:39:46,958 --> 01:39:47,958 Right. 1405 01:39:48,375 --> 01:39:49,708 So just tell them that. 1406 01:39:54,708 --> 01:39:56,333 Mohan Pothan was here. 1407 01:39:56,791 --> 01:39:57,791 Yeah, I heard. 1408 01:39:58,458 --> 01:40:00,583 He won't be bothering us for the next five or six years. 1409 01:40:02,416 --> 01:40:03,666 A few days back, 1410 01:40:04,875 --> 01:40:06,708 the police arrested him from Kothamangalam. 1411 01:40:09,166 --> 01:40:10,416 I'm the one who got him locked up. 1412 01:40:12,750 --> 01:40:15,291 Just like you had Yosiah thrown in jail back then, right? 1413 01:40:54,000 --> 01:40:55,291 It's been so many years. 1414 01:40:57,333 --> 01:41:01,250 I don't think there's any point in discussing this topic anymore. 1415 01:41:01,750 --> 01:41:02,625 That's right. 1416 01:41:03,291 --> 01:41:06,541 Haven't I served my life imprisonment here already? 1417 01:41:15,958 --> 01:41:19,208 I kept hoping none of Pothan's words were true. 1418 01:41:21,083 --> 01:41:22,541 That was the only time... 1419 01:41:31,416 --> 01:41:33,875 It's the only little lie I've ever told you. 1420 01:41:35,708 --> 01:41:36,583 You call that little? 1421 01:41:42,708 --> 01:41:43,791 I did it... 1422 01:41:44,291 --> 01:41:45,291 out of love. 1423 01:41:53,125 --> 01:41:54,500 Once this problem is over, 1424 01:41:55,458 --> 01:41:56,333 I'll come back. 1425 01:41:57,125 --> 01:41:58,125 We'll talk then. 1426 01:42:11,125 --> 01:42:12,916 Send the jeep in for repairs and lie low for a week. 1427 01:42:13,000 --> 01:42:13,875 Okay. 1428 01:42:20,708 --> 01:42:21,708 Chettathi... 1429 01:42:22,666 --> 01:42:23,666 Chettathi. 1430 01:42:24,083 --> 01:42:25,083 Chettathi! 1431 01:42:27,125 --> 01:42:28,583 We heard your younger son visited. 1432 01:42:28,916 --> 01:42:31,166 You should discuss with him and do the needful. 1433 01:42:31,666 --> 01:42:34,166 He's ready to take you with him, or get you a house in town. 1434 01:42:34,875 --> 01:42:36,458 In any case, you shouldn't stay here all alone. 1435 01:42:38,000 --> 01:42:40,125 But I'm not alone here. 1436 01:42:40,250 --> 01:42:42,125 That's the main reason I'm bringing this up. 1437 01:42:43,166 --> 01:42:44,458 Peeyoos, who's staying with you... 1438 01:42:44,833 --> 01:42:46,916 Everything he told you about his home and village is fake. 1439 01:42:55,416 --> 01:42:57,791 Of all those who wanted Kuriachan dead, 1440 01:42:58,166 --> 01:42:59,916 only a few are still alive today. 1441 01:43:01,500 --> 01:43:03,083 Many have died at different times and places. 1442 01:43:03,625 --> 01:43:05,416 Some fell to their deaths, like Mohan Pothan. 1443 01:43:05,625 --> 01:43:06,791 There are those who drowned in the river. 1444 01:43:07,041 --> 01:43:08,875 Some slit their wrists, others died in accidents. 1445 01:43:09,291 --> 01:43:10,875 Every car involved in those "accidents", 1446 01:43:11,041 --> 01:43:12,375 had its brake cables cut. 1447 01:43:13,291 --> 01:43:16,166 I had a brake failure myself when I got here. 1448 01:43:22,583 --> 01:43:23,875 Maybe Kuriachan did it, 1449 01:43:24,041 --> 01:43:25,625 or maybe someone else did it for him. 1450 01:43:25,916 --> 01:43:28,583 Even in that case from six years ago, that forced Kuriachan into hiding, 1451 01:43:28,666 --> 01:43:30,166 he wasn't the one who did the stabbing. 1452 01:43:30,833 --> 01:43:32,458 It was a young man who was with him then. 1453 01:44:54,166 --> 01:44:55,041 Manikandan... 1454 01:44:55,916 --> 01:44:57,333 If your game is over, shall we go? 1455 01:45:01,916 --> 01:45:03,000 My guess is, 1456 01:45:03,458 --> 01:45:05,375 the love and respect Peeyoos has for Kuriachan, 1457 01:45:05,666 --> 01:45:07,250 is far greater than what your sons have for their father. 1458 01:45:07,791 --> 01:45:09,000 Maybe because he was raised that way. 1459 01:45:10,291 --> 01:45:12,250 For a trainer like Kuriachan, 1460 01:45:12,458 --> 01:45:15,250 raising a loyal and obedient dog like him, isn't hard. 1461 01:45:16,708 --> 01:45:20,625 I've had my doubts for a while that you were Kuriachan's bodyguard. 1462 01:45:22,166 --> 01:45:24,375 When I dangled the bait about a non-existent cave, 1463 01:45:25,041 --> 01:45:26,041 you bit. 1464 01:45:26,500 --> 01:45:28,125 And now this... 1465 01:45:29,541 --> 01:45:30,416 just seals it. 1466 01:45:32,125 --> 01:45:35,000 I only wanted to see if you really knew where he was hiding. 1467 01:45:35,541 --> 01:45:36,541 Only when I got closer 1468 01:45:36,791 --> 01:45:39,916 did I realize the disciple too was sincerely searching for his master. 1469 01:45:40,375 --> 01:45:41,875 But that's a good thing. 1470 01:45:42,375 --> 01:45:44,416 While everyone's out to bring Kuriachan down, 1471 01:45:44,625 --> 01:45:47,125 at least you're trying to save your master. 1472 01:45:48,833 --> 01:45:50,500 You're in deep trouble, son. 1473 01:45:51,333 --> 01:45:53,166 This time you'll learn how to spell 1474 01:45:53,458 --> 01:45:55,291 "Kerala Police" in both English and Malayalam! 1475 01:45:57,041 --> 01:45:58,083 Untie him. 1476 01:45:58,958 --> 01:45:59,958 Shouldn't we get going? 1477 01:46:00,500 --> 01:46:01,708 The DySP and his team are waiting. 1478 01:46:16,291 --> 01:46:17,833 Go after him, sir! Don't worry about me. 1479 01:46:18,291 --> 01:46:19,166 Here, take this. 1480 01:46:52,125 --> 01:46:53,000 Hey! 1481 01:48:13,458 --> 01:48:14,375 Hey! 1482 01:50:19,416 --> 01:50:21,958 In case Peeyoos shows up here before we catch him, 1483 01:50:22,333 --> 01:50:23,916 pretend everything’s normal. 1484 01:50:24,458 --> 01:50:25,791 He shouldn't know that his cover is blown. 1485 01:50:26,375 --> 01:50:28,958 If he senses you suspect him, he'll become alert. 1486 01:50:29,833 --> 01:50:31,333 We will handle this from here. 1487 01:50:45,625 --> 01:50:46,500 Sir! 1488 01:50:46,875 --> 01:50:47,750 Sukumaran sir! 1489 01:50:48,458 --> 01:50:49,333 Sir! 1490 01:52:25,458 --> 01:52:26,916 Five... Give me five minutes. 1491 01:52:56,791 --> 01:52:57,708 What is it? 1492 01:52:59,375 --> 01:53:01,458 Just checking if there's still a last ray of hope. 1493 01:53:26,000 --> 01:53:26,916 It's an Elayadikattan. 1494 01:53:29,458 --> 01:53:31,083 The viper's granddaddy, you could say. 1495 01:53:35,458 --> 01:53:36,916 Since your body is quite warm, 1496 01:53:37,666 --> 01:53:38,750 the venom will spread instantly. 1497 01:53:43,791 --> 01:53:44,958 In 20 seconds, 1498 01:53:45,291 --> 01:53:47,416 you'll feel it kick in, like smoke pouring from your ears. 1499 01:53:49,541 --> 01:53:50,791 Already feeling it, aren't you? 1500 01:53:53,958 --> 01:53:55,041 I'll let you go. 1501 01:53:55,458 --> 01:53:56,458 Help me, man. 1502 01:53:56,833 --> 01:53:58,125 Who's letting who go? 1503 01:53:59,750 --> 01:54:01,250 Please, do something! 1504 01:54:05,083 --> 01:54:07,541 I was six when I first visited Trivandrum. 1505 01:54:09,916 --> 01:54:11,500 My father and mother took me there to pray at the temple. 1506 01:54:13,791 --> 01:54:15,666 We rented a room at a lodge near Chala market. 1507 01:54:18,791 --> 01:54:21,666 After scraping together ten paise for a fruit juice, they handed it to me 1508 01:54:22,291 --> 01:54:23,791 and went into the room, locking the door behind them. 1509 01:54:26,875 --> 01:54:28,375 The story goes they were lying there, hugging each other. 1510 01:54:32,375 --> 01:54:35,166 When I came back after having the juice, all I saw was dust and smoke everywhere. 1511 01:54:36,750 --> 01:54:38,125 The roof tiles had been blown off. 1512 01:54:44,250 --> 01:54:47,250 During their final embrace, they had a stick of dynamite pressed to their chests. 1513 01:54:50,541 --> 01:54:51,750 My last memory of them 1514 01:54:52,208 --> 01:54:58,291 is mattress cotton and bits of flesh splattered across the walls of the room. 1515 01:55:01,333 --> 01:55:02,916 I turned to stone that day, inside and out! 1516 01:55:04,875 --> 01:55:07,083 Since then, I haven't felt a single ounce of sentiment... 1517 01:55:07,791 --> 01:55:08,666 for anyone... 1518 01:55:09,208 --> 01:55:10,083 or anything! 1519 01:55:22,916 --> 01:55:24,125 Don't... Don't go! 1520 01:55:25,250 --> 01:55:26,125 Please! 1521 01:55:26,500 --> 01:55:27,875 Hey! Don't go, man! 1522 01:55:28,458 --> 01:55:29,375 Hey! 1523 01:55:30,500 --> 01:55:31,833 Help me before you go! 1524 01:56:28,708 --> 01:56:31,458 Were we a bit late in going to see Mlaathi Chettathi, Paappachan? 1525 01:56:32,208 --> 01:56:33,083 Why do you say that? 1526 01:56:33,875 --> 01:56:35,250 Did you notice those mountains across the way? 1527 01:56:36,166 --> 01:56:39,250 Wouldn't they have such caves and crevices? 1528 01:56:40,833 --> 01:56:41,916 What are you getting at, sir? 1529 01:56:42,916 --> 01:56:44,375 This whole mystery around Kuriachan's disappearance... 1530 01:56:44,916 --> 01:56:47,958 That kind of a bizarre hiding place... 1531 01:56:48,375 --> 01:56:49,375 Like a cave... 1532 01:56:51,083 --> 01:56:53,916 I remember reading somewhere that Jim Corbett once hid in a quarry... 1533 01:56:54,333 --> 01:56:55,500 to ambush a tiger. 1534 01:57:35,833 --> 01:57:36,750 Take a look. 1535 01:57:37,375 --> 01:57:39,208 Be it from Kerala or Karnataka, 1536 01:57:39,833 --> 01:57:41,708 no one can access this area. 1537 01:57:42,625 --> 01:57:43,541 So? 1538 01:57:44,250 --> 01:57:46,416 You think Kuriachan's been hiding out in some rock crevice, 1539 01:57:46,500 --> 01:57:47,625 with a pack of dogs guarding him? 1540 01:57:48,125 --> 01:57:49,000 And that too, all these years? 1541 01:57:56,125 --> 01:57:57,041 Chettathi! 1542 01:58:28,125 --> 01:58:29,000 Chettathi! 1543 01:58:29,708 --> 01:58:30,583 Yes? 1544 01:58:30,833 --> 01:58:32,250 Since you'd gone home anyway, 1545 01:58:32,625 --> 01:58:34,666 you could've stayed back for a week or two, right? 1546 01:58:35,208 --> 01:58:36,333 And leave you here all alone? 1547 01:58:39,750 --> 01:58:41,000 What's with the binoculars? 1548 01:58:41,791 --> 01:58:43,375 Just enjoying the view. 1549 01:58:44,500 --> 01:58:45,416 Right. 1550 01:58:53,916 --> 01:58:56,500 Kuriachan has seen every breed of dog there is. 1551 01:58:57,833 --> 01:59:02,625 Yet he always complains he's never found the perfect one. 1552 01:59:06,333 --> 01:59:07,541 Is there any breed Kuriachan couldn't find? 1553 01:59:09,250 --> 01:59:11,458 He used to say, if he couldn't find the perfect one, 1554 01:59:11,583 --> 01:59:13,166 he'd train one that showed promise and make it perfect. 1555 01:59:13,916 --> 01:59:15,250 And did he ever make one? 1556 01:59:16,208 --> 01:59:17,916 I thought he never did... 1557 01:59:21,833 --> 01:59:23,458 until I found out who you are! 1558 01:59:35,208 --> 01:59:38,708 Not even his children were this devoted to him. 1559 01:59:41,666 --> 01:59:43,041 There are loyal dogs, too. 1560 01:59:50,833 --> 01:59:53,833 How long do you plan on staying here? 1561 01:59:56,083 --> 01:59:57,291 Until I finish what I came here to do. 1562 01:59:59,958 --> 02:00:02,083 We went to Chettathi's house looking for Peeyoos. 1563 02:00:02,625 --> 02:00:03,583 What for? 1564 02:00:03,833 --> 02:00:05,375 Hoping for a lead to Kuriachan. 1565 02:00:09,291 --> 02:00:11,875 Actually, the answers we were looking for, were right there, weren't they? 1566 02:00:14,125 --> 02:00:16,416 Do you intend to do anything to me? 1567 02:00:17,583 --> 02:00:19,333 There's no need for it until a reason comes up. 1568 02:00:21,208 --> 02:00:22,500 And if a reason comes up? 1569 02:00:25,250 --> 02:00:26,791 Some dogs have only one master, Chettathi. 1570 02:00:34,000 --> 02:00:37,000 You remember Peeyoos's story about being chased up a tree by the dogs 1571 02:00:37,083 --> 02:00:38,375 when he first came here? 1572 02:00:39,875 --> 02:00:41,708 He climbed the tree on his own. 1573 02:00:42,166 --> 02:00:43,083 Right? 1574 02:00:43,291 --> 02:00:44,375 But to get back down, 1575 02:00:44,833 --> 02:00:47,250 he had to sit on that branch until Chettathi arrived. 1576 02:00:49,458 --> 02:00:53,250 We saw today just how obedient those dogs are to Chettathi. 1577 02:01:15,000 --> 02:01:16,625 Your hunches and guesses are all fine, sir. 1578 02:01:17,458 --> 02:01:19,666 But you have no idea what Kuriachan is really like. 1579 02:01:21,291 --> 02:01:23,833 Kuriachan isn't the type to stay cooped up in a cave, 1580 02:01:23,916 --> 02:01:25,375 suffering as if he were tied up. 1581 02:01:26,791 --> 02:01:28,500 If it's only for a few days, that's believable. 1582 02:01:33,750 --> 02:01:35,666 He might have gone into hiding willingly. 1583 02:01:36,833 --> 02:01:38,416 Just like you said. For a few days. 1584 02:01:39,916 --> 02:01:42,750 But what if the dogs Kuriachan counted on to guard him... 1585 02:01:43,833 --> 02:01:45,458 aren't actually under his control? 1586 02:01:50,208 --> 02:01:53,583 What if the one deciding whether he gets out of that cave or not... 1587 02:01:55,291 --> 02:01:56,458 isn't Kuriachan? 1588 02:03:00,166 --> 02:03:02,458 But sometimes, protection and restriction... 1589 02:03:03,875 --> 02:03:05,208 They both look the same.