1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:00,480 --> 00:01:04,680 Tự tin, lôi cuốn, đầy sức hút. 4 00:01:05,200 --> 00:01:08,960 Đó là những phẩm chất tớ sẽ đem lại, nếu mọi người bầu tớ làm nam sinh đại diện. 5 00:01:09,480 --> 00:01:14,000 - Là nam sinh đại diện, tớ có thể làm gì? - Charlie? 6 00:01:14,760 --> 00:01:17,680 - Nam sinh đại diện năm ngoái đã hứa… - Em ổn chứ? 7 00:01:18,200 --> 00:01:21,680 - Không, mà giờ rút lui thì quá trễ rồi. - Bài phát biểu hay mà. 8 00:01:21,760 --> 00:01:24,480 Hội bóng bầu dục bảo dù em nói dở tệ, họ vẫn sẽ bầu cho em. 9 00:01:24,560 --> 00:01:26,280 Chắc mọi người cười em quá. 10 00:01:27,080 --> 00:01:29,360 Em thông minh mà. Lại mạnh mẽ nữa. 11 00:01:29,440 --> 00:01:32,160 Em đã vượt qua những thứ tệ hơn bài phát biểu nhiều. Nhé? 12 00:01:35,240 --> 00:01:36,600 Tiếp theo là, 13 00:01:37,280 --> 00:01:38,360 Charlie Spring. 14 00:01:39,440 --> 00:01:40,280 Lên đi. 15 00:01:48,880 --> 00:01:51,080 Chào mọi người. Tớ là Charlie. 16 00:01:52,280 --> 00:01:54,280 Chắc nhiều người ở đây đã biết tớ rồi, vì 17 00:01:54,840 --> 00:01:57,080 tớ thuộc số ít người công khai đồng tính ở trường. 18 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 Tớ từng rất sợ ai đó biết tớ đồng tính vì 19 00:02:06,320 --> 00:02:09,000 tớ nghĩ đám con trai trong trường sẽ bắt nạt tớ vì thế. 20 00:02:10,440 --> 00:02:11,480 Và đúng là vậy. 21 00:02:11,560 --> 00:02:16,480 Họ gọi tớ bằng những lời miệt thị, xô đẩy tớ, làm tớ sợ phải đến trường, 22 00:02:17,560 --> 00:02:20,240 và khiến tớ cảm thấy tớ chính là vấn đề. 23 00:02:21,480 --> 00:02:22,560 Nhưng không phải. 24 00:02:23,080 --> 00:02:25,080 - Cậu ấy sẽ làm được. - Tớ biết. 25 00:02:26,240 --> 00:02:29,000 Vấn đề là văn hóa bắt nạt ở ngôi trường này. 26 00:02:30,760 --> 00:02:34,600 Con trai thường chật vật với sức khỏe tinh thần, vì hay giữ cảm xúc trong lòng. 27 00:02:35,160 --> 00:02:38,840 Ta gạt mọi thứ đi như chuyện đùa và giả vờ ổn khi không hề ổn. 28 00:02:39,920 --> 00:02:42,200 Giả vờ rằng việc bị chế giễu, cười nhạo, 29 00:02:42,280 --> 00:02:45,800 bị đá, đấm hay tương tự thế không khiến ta sợ hãi, tổn thương hay… 30 00:02:47,560 --> 00:02:49,160 giả vờ nó không tệ bỏ mẹ đi được. 31 00:02:52,600 --> 00:02:55,480 Tớ muốn làm nam sinh đại diện để ngừng văn hóa bắt nạt ở Truham. 32 00:02:56,000 --> 00:02:58,760 Tớ muốn phá tan sự kỳ thị đồng tính đã khiến đời tớ khổ sở. 33 00:03:00,320 --> 00:03:04,200 Tớ muốn việc tồn tại ở ngôi trường này dễ dàng và an toàn hơn, dù ta có là ai. 34 00:03:04,960 --> 00:03:08,320 Vậy nên nếu mọi người cũng muốn điều đó, hy vọng mọi người sẽ bầu cho tớ. 35 00:03:08,400 --> 00:03:09,600 Charlie! 36 00:03:14,360 --> 00:03:15,640 Đỉnh lắm, bạn ơi! 37 00:03:16,200 --> 00:03:17,160 Charlie! 38 00:03:17,680 --> 00:03:21,280 MARCUS PRESCOTT ỨNG CỬ NAM SINH ĐẠI DIỆN BẦU CHO HARRY GREENE 39 00:03:23,920 --> 00:03:28,320 CHARLIE SPRING ỨNG CỬ NAM SINH ĐẠI DIỆN "RẤT THÔNG MINH, DỄ MẾN" - THEO LỜI BẠN BÈ 40 00:03:28,400 --> 00:03:31,200 - Bầu cho Charlie. - Lên tiếng đi, dùng tiếng nói của mình. 41 00:03:31,280 --> 00:03:35,280 - Bầu cho Charlie Spring để ngưng bắt nạt. - Bầu cho Charlie Spring. 42 00:03:35,360 --> 00:03:37,000 Bầu cho nam sinh đại diện nhé. 43 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 Tớ sẽ bầu. 44 00:03:39,880 --> 00:03:41,920 - Rồi. - Giơ bên đó lên cao chút. 45 00:03:42,000 --> 00:03:42,920 BẦU CHO CHARLIE 46 00:03:51,280 --> 00:03:54,000 PHIẾU BẦU NAM SINH ĐẠI DIỆN 47 00:04:11,120 --> 00:04:13,800 Rồi, khoảnh khắc các em đều mong chờ đây rồi. 48 00:04:14,560 --> 00:04:16,280 Nam sinh đại diện năm nay 49 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 là người đã giành được 61% số phiếu bầu, 50 00:04:19,440 --> 00:04:20,920 Charlie Spring. 51 00:04:22,720 --> 00:04:23,840 Hoan hô! 52 00:04:25,840 --> 00:04:27,120 Giỏi lắm, Charlie. 53 00:04:41,600 --> 00:04:45,040 Cả nhà ơi, nam sinh đại diện mới của Truham Grammar đây! 54 00:04:45,120 --> 00:04:47,280 - Rồi. - Này. Chào. 55 00:04:47,880 --> 00:04:49,040 - Chào. - Chào Charlie! 56 00:04:49,640 --> 00:04:50,920 - Chào. - Chào. 57 00:04:51,600 --> 00:04:55,600 - Sao em ấy ngày càng hấp dẫn thế nhỉ? - Anh mê người ta quá rồi đấy. 58 00:04:56,440 --> 00:04:59,440 - Tôi chỉ tự hào về em ấy thôi. - Xin lỗi nhé bạn. 59 00:04:59,520 --> 00:05:01,600 Tớ phải yêu cầu kiểm phiếu lại quá. 60 00:05:01,680 --> 00:05:05,360 Chứ cậu ta có nói gì quan trọng đâu. Còn chả nhắc tới căng tin. 61 00:05:05,440 --> 00:05:06,880 - Tem tém đi. - Kệ chứ. 62 00:05:07,400 --> 00:05:10,040 Ý là, tớ nghĩ chắc tớ là, kiểu… 63 00:05:11,360 --> 00:05:13,880 - Mà nếu tớ là song tính thì sao? - Chẳng sao hết. 64 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 Tìm thấy rồi này. 65 00:05:16,040 --> 00:05:19,480 Sahar bảo không đến. Cậu ấy ở nhà để làm bài hát mới rồi. 66 00:05:19,560 --> 00:05:23,440 Cậu biết năm sau cậu ấy sẽ nghỉ để tập trung làm nhạc mà. Năm tạm dừng ấy. 67 00:05:24,040 --> 00:05:28,480 - Chắc tớ cũng nên tạm dừng một năm quá. - Thế à? Còn đại học thì sao? 68 00:05:29,240 --> 00:05:30,560 Đại học thì sao? 69 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 Này. 70 00:05:35,400 --> 00:05:36,360 Ra nhảy đi. 71 00:05:43,800 --> 00:05:44,840 Cậu ổn chứ? 72 00:05:45,600 --> 00:05:49,800 - Năm sau không có cậu, sẽ lạ lẫm lắm. - Ừ, tớ biết. 73 00:05:51,840 --> 00:05:53,360 Sao các cậu biết nhau? 74 00:05:53,440 --> 00:05:56,240 Bọn tớ vốn là kiểu ba nhóm bạn khác nhau ấy, 75 00:05:56,320 --> 00:05:59,240 rồi bọn tớ đi Paris và cả lũ thành bạn thân luôn. 76 00:05:59,320 --> 00:06:04,080 Đẹp thật đấy. Mình vào đây nhé? Ôi, nhìn đỉnh chưa này. 77 00:06:04,160 --> 00:06:06,360 Sau này nhà tớ phải trang trí kiểu này mới được. 78 00:06:06,440 --> 00:06:08,040 Cậu không bị trêu vì thế à? 79 00:06:08,560 --> 00:06:11,760 Có chứ, thi thoảng. Mà em cũng chẳng bận tâm lắm. 80 00:06:12,480 --> 00:06:15,320 Tôi thích việc cậu chẳng bận tâm người khác nghĩ mình kỳ quặc. 81 00:06:44,640 --> 00:06:46,320 Ôi, vui thật. 82 00:06:51,840 --> 00:06:53,400 Anh chậm quá đấy! 83 00:06:53,480 --> 00:06:55,120 Ồ, thế cơ à? 84 00:06:56,720 --> 00:06:57,600 Chạy đi! 85 00:06:59,640 --> 00:07:01,000 Chạy đi nào! 86 00:07:01,080 --> 00:07:02,240 Anh đang chạy đây! 87 00:07:32,680 --> 00:07:39,640 TRÁI TIM NGỪNG NHỊP 88 00:07:44,440 --> 00:07:48,800 TRÁI TIM NGỪNG NHỊP: MÃI YÊU 89 00:08:18,440 --> 00:08:19,560 Mày làm gì đấy? 90 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 Thấy cưng ghê. 91 00:08:27,360 --> 00:08:29,000 Nãy tụi nó cứ cào cửa. 92 00:08:29,640 --> 00:08:30,720 MÙA THU 93 00:08:30,800 --> 00:08:31,640 Được rồi. 94 00:08:35,600 --> 00:08:36,560 Lại đây nào. 95 00:08:37,480 --> 00:08:40,000 Rồi anh sẽ huấn luyện bóng bầu dục cho lũ trẻ hai tuổi, 96 00:08:40,080 --> 00:08:43,400 em là nhà sử học nổi tiếng, và ta có căn hộ nhìn ra sông. 97 00:08:43,480 --> 00:08:47,840 Em phải bán được nhiều sách đấy, lương huấn luyện tụi nhỏ chẳng là bao đâu. 98 00:08:47,920 --> 00:08:50,360 Rồi ta sẽ đến hộp đêm đồng tính, về nhà, 99 00:08:50,440 --> 00:08:53,680 ân ái, rồi sáng hôm sau anh sẽ làm bánh kếp cho cả hai. 100 00:08:53,760 --> 00:08:54,680 Kế hoạch ổn đó. 101 00:09:00,240 --> 00:09:04,160 Anh nghĩ chắc anh sẽ để Leeds làm nguyện vọng một vào đại học. 102 00:09:05,200 --> 00:09:09,160 Thành phố đó rất tuyệt. Tụi anh đã đi xem cả đội bóng bầu dục. 103 00:09:10,160 --> 00:09:13,000 Không biết nữa, anh thấy mình hợp ở đó. 104 00:09:13,080 --> 00:09:17,320 - Anh sợ phải nói với em điều ấy à? - Ừ. Thì nó cũng khá xa mà. 105 00:09:18,880 --> 00:09:20,560 Năm tiếng lái xe hay gì đó. 106 00:09:20,640 --> 00:09:23,520 Ừ, vậy em sẽ học lái xe hoặc đi tàu thôi. 107 00:09:31,120 --> 00:09:32,840 Tụi mình nhìn như con nít ấy. 108 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 Đúng thật. 109 00:09:48,960 --> 00:09:51,160 Anh biết em không thích bóng bầu dục lắm, nhỉ? 110 00:09:51,720 --> 00:09:53,960 Nó chẳng phải đam mê gì của em, cơ mà… 111 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 Nick, em vào đội bóng bầu dục chỉ vì mê anh như điếu đổ thôi đó. 112 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 Anh sẽ nhớ em chứ? 113 00:10:02,600 --> 00:10:03,880 Chút chút. 114 00:10:03,960 --> 00:10:07,320 - Tôi không làm em đổi ý được à, Charlie? - Không ạ, xin lỗi cô. 115 00:10:42,760 --> 00:10:45,880 BÀI LUẬN CÁ NHÂN XÉT TUYỂN ĐẠI HỌC 116 00:10:45,960 --> 00:10:47,400 TÔI LÀ 117 00:10:50,840 --> 00:10:53,360 TÔI LÀ ĐỘI TRƯỞNG ĐỘI BÓNG BẦU DỤC. 118 00:10:58,440 --> 00:11:01,240 TÔI LÀ MỘT HỌC SINH GIỎI. 119 00:11:07,120 --> 00:11:12,160 TÔI CHẲNG BIẾT TÔI ĐANG LÀM GÌ VỚI ĐỜI MÌNH. 120 00:11:19,160 --> 00:11:22,320 TÔI LÀ MỘT NGƯỜI BẠN TRAI TỐT. 121 00:11:28,960 --> 00:11:30,400 Latte của Patrick ạ? 122 00:11:33,640 --> 00:11:34,520 Cảm ơn. 123 00:11:41,760 --> 00:11:43,560 NÀY, CA LÀM CỦA EM THẾ NÀO? 124 00:11:48,320 --> 00:11:50,240 À mà, David đang ở đây đấy. 125 00:11:52,120 --> 00:11:53,640 Sao David lại ở đây? 126 00:11:53,720 --> 00:11:56,560 Anh ấy chia tay Jess, nên dọn về đây ở. 127 00:11:56,640 --> 00:11:59,120 Mừng cho Jess, mà em ghét anh ấy quay lại đây lắm. 128 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 Thôi, không sao mà. 129 00:12:00,760 --> 00:12:02,720 Nhưng việc đó làm anh lo lắng. 130 00:12:03,240 --> 00:12:06,160 Ước gì anh ấy biến khỏi cuộc đời anh luôn đi. 131 00:12:07,200 --> 00:12:10,280 Anh không biết nữa, chuyện… phức tạp lắm. 132 00:12:13,880 --> 00:12:15,960 Em không đến đây để quan hệ đâu. 133 00:12:16,960 --> 00:12:18,720 Em có thể giúp anh làm bài luận. 134 00:12:19,360 --> 00:12:21,800 Hoặc ta có thể lái xe đi đâu đó, ngồi cạnh bờ sông. 135 00:12:23,640 --> 00:12:25,880 - Hoặc nói chuyện thôi cũng được. - Không. 136 00:12:28,480 --> 00:12:29,880 Không, anh chỉ muốn… 137 00:12:35,320 --> 00:12:38,240 David đang ở nhà, chắc không phải ý hay nhỉ. 138 00:12:38,880 --> 00:12:40,160 Ta có thể im lặng mà. 139 00:13:02,840 --> 00:13:04,640 Em qua đây làm anh vui quá. 140 00:13:07,920 --> 00:13:09,000 Anh muốn… 141 00:13:10,520 --> 00:13:12,320 - Em có thể… - Để anh. 142 00:13:41,800 --> 00:13:43,680 Khoan. Anh khóa cửa chưa đấy? 143 00:13:45,560 --> 00:13:46,640 Chết tiệt. 144 00:14:25,480 --> 00:14:27,560 Em xin lỗi. 145 00:14:27,640 --> 00:14:28,840 Không sao. 146 00:14:30,120 --> 00:14:32,280 Ngày nào đó, ta sẽ có một nơi của riêng mình. 147 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Nhìn em này. 148 00:14:52,560 --> 00:14:53,680 Hiểu chứ? 149 00:14:56,040 --> 00:14:56,920 Không. 150 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Ừ, anh ổn mà. Anh đang ở trên… 151 00:15:00,040 --> 00:15:04,240 Ừ. Anh… thật đấy, anh không có vấn đề gì cả. 152 00:15:04,320 --> 00:15:06,960 Để anh lái. Ừ, đời nào anh lại để em lái chứ? 153 00:15:08,040 --> 00:15:13,200 Tôi được trao giải đồng đội xuất sắc nhất ở trại bóng bầu dục năm 12 tuổi, 154 00:15:13,280 --> 00:15:19,360 và năm 14 tuổi, tôi được trao cúp tinh thần thể thao. 155 00:15:19,440 --> 00:15:22,320 Không chỉ là đội trưởng đội bóng bầu dục, 156 00:15:22,400 --> 00:15:26,960 tôi còn cực kỳ đẹp trai và có một… 157 00:15:27,040 --> 00:15:28,080 Này… 158 00:15:29,200 --> 00:15:33,640 Rồi, mà anh phải để em khoe anh dễ mến, tử tế, dũng cảm và thông minh cỡ nào chứ. 159 00:15:37,360 --> 00:15:41,000 Chắc anh nên tìm việc bán thời gian hay làm tình nguyện gì đó. 160 00:15:43,160 --> 00:15:44,200 Ừ, 161 00:15:44,280 --> 00:15:45,520 chắc vậy. 162 00:15:45,600 --> 00:15:49,560 Bóng bầu dục cũng tốt, mà anh nên có thứ gì đó ngoài trường học cho riêng anh. 163 00:15:49,640 --> 00:15:52,800 Chắc lúc đó anh sẽ nhận ra mình tuyệt vời thế nào đấy. 164 00:15:55,640 --> 00:15:59,200 BẢNG TIN CỘNG ĐỒNG HỌC SINH 165 00:16:05,360 --> 00:16:07,640 Chào. Em ổn chứ? 166 00:16:10,040 --> 00:16:12,240 Em có gì muốn nói với anh à? 167 00:16:18,760 --> 00:16:22,720 Lớn lên là người thuộc cộng đồng queer có thể làm ta thấy cô độc, sợ hãi. 168 00:16:22,800 --> 00:16:24,960 Nhất là ở một ngôi trường đơn giới. 169 00:16:25,760 --> 00:16:29,520 Rất dễ trở thành mục tiêu bị bắt nạt. Phải chật vật để kết bạn. 170 00:16:29,600 --> 00:16:33,520 Mấy đứa nhỏ queer cần một môi trường có sự ủng hộ từ thầy cô và học sinh lớp trên. 171 00:16:34,120 --> 00:16:37,320 Vấn đề là, Charlie à, nó sẽ tạo thành tiền lệ. 172 00:16:37,840 --> 00:16:41,280 Ta không có câu lạc bộ nào cho… các nhóm xã hội cả. 173 00:16:41,360 --> 00:16:43,280 Đây có thể là câu lạc bộ đầu tiên ạ. 174 00:16:44,320 --> 00:16:47,000 Giờ tôi chưa thể cam kết điều này, Charlie. 175 00:16:47,800 --> 00:16:50,840 Chờ thêm vài tháng nữa nhé, rồi ta sẽ bàn lại. 176 00:16:55,240 --> 00:16:57,920 MÙA ĐÔNG 177 00:16:59,680 --> 00:17:01,080 Nó có ria mép này. 178 00:17:04,080 --> 00:17:08,640 Tôi đang lên phía Bắc để tập với HLV mới. Với cả, dạy bọn trẻ trượt băng nữa, 179 00:17:08,720 --> 00:17:10,520 thấy vui không tả nổi luôn. 180 00:17:10,600 --> 00:17:13,640 Anh ấy không nói, mà đang tập để đủ điều kiện dự Olympic Mùa đông. 181 00:17:13,720 --> 00:17:15,080 Khoan, thật luôn á? 182 00:17:15,160 --> 00:17:17,960 Còn nhiều thứ nữa cơ, mà ờ, đại khái là vậy. 183 00:17:18,040 --> 00:17:20,160 - Vậy là cậu chỉ về cuối tuần thôi à? - Ừ. 184 00:17:20,240 --> 00:17:23,080 Ý là, ba tháng không được gặp Tori, nên… 185 00:17:23,160 --> 00:17:26,040 - Phải, nghe khổ nhỉ. - Mà ý là, bọn tôi vẫn ổn. 186 00:17:26,120 --> 00:17:30,600 Kiểu, cô ấy có cuộc sống của cô ấy, tôi có của tôi, và khi ở bên nhau thì… 187 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 Mà lúc bọn tôi xa nhau, thì kiểu… 188 00:17:39,120 --> 00:17:41,400 Với cả, giờ có điện thoại mà, nên… 189 00:17:46,200 --> 00:17:50,360 - Làm nốt hộ anh với, anh rối quá. - Khoan, anh giữ đầu kia đi, để em… 190 00:18:02,680 --> 00:18:03,560 Này. 191 00:18:04,320 --> 00:18:05,960 Sao thế? Có chuyện gì vậy? 192 00:18:12,560 --> 00:18:14,360 Anh mơ thấy em chết. 193 00:18:15,200 --> 00:18:16,040 Gì cơ? 194 00:18:20,720 --> 00:18:21,960 Xin lỗi, anh… 195 00:18:23,680 --> 00:18:27,240 Ngớ ngẩn quá, chỉ là… Cảm giác thật lắm ấy. 196 00:18:28,920 --> 00:18:29,960 Anh xin lỗi. 197 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Không sao mà. 198 00:18:32,880 --> 00:18:35,200 Đâu phải thật đâu. Em ở đây mà. 199 00:18:43,760 --> 00:18:45,040 - Nhờ cậu… - Rồi. 200 00:18:45,120 --> 00:18:46,200 Cảm ơn. 201 00:18:46,280 --> 00:18:47,920 Để tôi cầm cho. 202 00:18:48,000 --> 00:18:49,840 - Để tôi cầm cái đó. - Tuyệt. 203 00:18:54,920 --> 00:18:57,160 Được rồi. Ông già Noel đến rồi đây. 204 00:18:57,240 --> 00:18:59,120 - Ừ, cho một ly nào. - Cảm ơn! 205 00:19:00,240 --> 00:19:04,160 Tất cả nâng ly cảm ơn Nick vì anh ấy đủ tuổi mua rượu hợp pháp nào. 206 00:19:04,240 --> 00:19:06,680 Tôi biết mọi người giữ tôi lại chỉ vì thế thôi mà. 207 00:19:06,760 --> 00:19:08,160 Này, đừng nói thế chứ. 208 00:19:08,240 --> 00:19:09,680 Charlie nhìn cuốn ghê. 209 00:19:10,640 --> 00:19:13,280 Nhờ sự tự tin đấy. Nó khiến con người ta khác hẳn luôn. 210 00:19:13,880 --> 00:19:16,240 Hiểu rõ bản thân rồi, ta sẽ mạnh mẽ lắm. 211 00:19:16,320 --> 00:19:20,640 - Nói mới nhớ, tớ muốn… - Cả nhà ơi, bọn tớ là Queer Intentions. 212 00:19:22,280 --> 00:19:25,640 Tối nay bọn tớ sẽ chơi vài bài, ai sẵn sàng quẩy nào? 213 00:19:25,720 --> 00:19:27,280 Sẵn sàng! 214 00:19:31,600 --> 00:19:33,640 - Ai ra nhảy đây? - Tớ mê bài này lắm. 215 00:19:33,720 --> 00:19:35,440 - Ra nhảy nào. - Hả, giờ á? 216 00:19:35,520 --> 00:19:38,080 - Ừ. Đi thôi, Nicholas! - Tớ vừa mới… 217 00:19:38,160 --> 00:19:39,440 Đi nào! 218 00:19:39,520 --> 00:19:43,280 Em chỉ biết em sẽ chẳng bao giờ Muốn buông tay anh 219 00:19:43,360 --> 00:19:47,240 Vì anh đã khiến em rung động Ôi, anh có thấy? 220 00:19:47,320 --> 00:19:50,840 Rằng từ khi ta gặp gỡ Anh đã nắm giữ trái tim này? 221 00:19:50,920 --> 00:19:54,280 Và đúng là thế đấy 222 00:19:54,360 --> 00:19:58,120 Em chỉ muốn ở bên anh thôi 223 00:19:58,640 --> 00:20:00,960 Anh dừng lại và mỉm cười với em… 224 00:20:01,040 --> 00:20:02,080 Hay lắm, Charlie! 225 00:20:02,160 --> 00:20:05,640 Hỏi rằng em có muốn nhảy cùng anh 226 00:20:05,720 --> 00:20:09,280 Và em ngã vào vòng tay dang rộng của anh 227 00:20:09,360 --> 00:20:13,400 Chẳng có cách nào chống đỡ 228 00:20:13,480 --> 00:20:17,720 Nghe này, người thương ơi Em chỉ muốn được ở bên anh mọi nơi… 229 00:20:17,800 --> 00:20:20,400 - Tiếp đi, Charlie! - Nick! Ê, Nick. Tequila này! 230 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Đưa cậu ấy đi. 231 00:20:22,800 --> 00:20:24,000 - Đây, bạn. - Rồi. 232 00:20:24,080 --> 00:20:24,920 - Được chưa? - Rồi. 233 00:20:25,000 --> 00:20:27,120 - Nào. Cả nhà. - Rồi. 234 00:20:27,200 --> 00:20:29,120 - Cạn ly nhé. - Cạn ly. 235 00:20:31,440 --> 00:20:32,360 Trời đất… 236 00:20:33,080 --> 00:20:37,080 Em chỉ muốn ở bên anh thôi 237 00:20:37,160 --> 00:20:38,360 - Thôi. - Ly nữa nào. 238 00:20:38,440 --> 00:20:40,040 - Thôi, khỏi đi. - Đi mà! 239 00:20:40,120 --> 00:20:42,840 Đi mà. Nào. Ly nữa thôi. 240 00:20:43,960 --> 00:20:45,720 - Nào. - Ừ, được rồi. 241 00:20:45,800 --> 00:20:46,880 - Được chưa? - Rồi. 242 00:20:46,960 --> 00:20:47,800 Được rồi. 243 00:20:48,320 --> 00:20:50,560 - Nâng ly nào, anh em. - Cạn ly nào. 244 00:20:52,560 --> 00:20:57,240 Nghe này, người thương ơi Em chỉ muốn được ở bên anh mọi nơi 245 00:20:57,320 --> 00:21:01,080 Chỉ cần ta bên nhau Em chẳng bận tâm điều gì, người thương hỡi 246 00:21:01,160 --> 00:21:04,760 Vì anh đã khiến em rung động Ôi, anh có thấy? 247 00:21:04,840 --> 00:21:08,400 Rằng từ khi ta gặp gỡ Anh đã nắm giữ trái tim này? 248 00:21:08,480 --> 00:21:11,840 Dù cho anh có làm gì 249 00:21:11,920 --> 00:21:15,800 Em chỉ muốn ở bên anh thôi 250 00:21:15,880 --> 00:21:19,080 Dù cho anh có làm gì 251 00:21:19,160 --> 00:21:22,960 Em vẫn chỉ muốn 252 00:21:23,040 --> 00:21:26,840 Em chỉ muốn ở bên anh thôi 253 00:21:28,920 --> 00:21:33,480 - Bài nữa đi! - Bọn tớ có một bài hát nữa cho mọi người. 254 00:21:33,560 --> 00:21:36,640 Là một bài Giáng sinh. Quản lý bảo bọn tớ phải hát. 255 00:21:36,720 --> 00:21:38,640 Mà chắc mọi người sẽ nhận ra bài này thôi. 256 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 Trang hoàng sảnh đường với… 257 00:21:40,120 --> 00:21:43,000 Ôi, tớ siêu mê bài này luôn. 258 00:21:45,080 --> 00:21:48,440 Đây là mùa để vui vẻ… 259 00:21:48,520 --> 00:21:49,600 Ta gặp nhau chưa? 260 00:21:49,680 --> 00:21:53,360 Rồi, hình như tụi mình học cùng trường kịch thì phải. Ừ. 261 00:21:53,440 --> 00:21:54,800 Rất vui được gặp cậu. 262 00:21:56,320 --> 00:21:58,000 Ban nhạc chơi hay ghê. 263 00:21:58,080 --> 00:22:00,360 Ừ. Thật ra kia là bạn trai tớ. 264 00:22:00,440 --> 00:22:01,800 Ồ, chào. 265 00:22:04,360 --> 00:22:10,000 Ngắm ngọn lửa Giáng sinh Rực sáng trước mắt ta 266 00:22:10,520 --> 00:22:15,160 Nổi trống lên đi và ta cùng hòa ca 267 00:22:16,200 --> 00:22:19,280 Năm cũ đang dần trôi qua thật nhanh 268 00:22:19,360 --> 00:22:22,360 Fa la la la, la la la 269 00:22:22,440 --> 00:22:25,280 Chào đón năm mới nào Các chàng trai, cô gái ơi 270 00:22:25,360 --> 00:22:28,120 Fa la la la, la la la 271 00:22:28,200 --> 00:22:31,400 Cùng hát vang trong niềm vui nào 272 00:22:31,480 --> 00:22:34,280 Fa la la la, la la la 273 00:22:34,360 --> 00:22:37,320 Mặc kệ mưa gió hay thời tiết có ra sao 274 00:22:37,400 --> 00:22:40,200 Fa la la la, la la la… 275 00:22:40,280 --> 00:22:41,760 Anh yêu em! 276 00:22:46,080 --> 00:22:49,600 Nổi trống lên đi và ta cùng hòa ca 277 00:22:49,680 --> 00:22:52,280 Fa la la la la, la la la la 278 00:22:52,360 --> 00:22:55,120 Theo bước tôi trong khúc nhạc tươi vui này 279 00:22:55,200 --> 00:22:58,240 Fa la la la la la, la la la 280 00:22:58,320 --> 00:23:01,280 Trong khi tôi kể về Điều quý giá của mùa Giáng sinh 281 00:23:34,640 --> 00:23:37,600 Như kiểu cậu chẳng quan tâm đến ước mơ của tớ ấy. 282 00:23:37,680 --> 00:23:41,040 Tớ tôn trọng ước mơ của cậu, nhưng cậu chẳng thèm đến thăm tớ ư? 283 00:23:41,120 --> 00:23:44,240 Berlin có xa xôi gì đâu. Bay hai tiếng là đến mà. 284 00:23:44,320 --> 00:23:46,400 Chẳng biết cậu muốn tớ phải nói gì nữa, Tao. 285 00:23:46,480 --> 00:23:49,760 Xin lỗi vì tớ không giàu và có tiền để hai phút lại lên máy bay… 286 00:23:49,840 --> 00:23:53,880 Này. Hai người phải nói chuyện với nhau chứ. Giao tiếp ấy. 287 00:23:53,960 --> 00:23:59,160 Chuyện này chỉ đơn giản là giao tiếp và nói ra suy nghĩ của mình thôi mà. 288 00:23:59,240 --> 00:24:02,560 Quan trọng là thế, rồi hai người sẽ kết nối được… 289 00:24:02,640 --> 00:24:06,400 - Ừ, được rồi, Nick. - Không, nếu hai người yêu nhau thì dễ mà. 290 00:24:06,480 --> 00:24:08,600 Kiểu tôi và Charlie ấy, bọn tôi yêu nhau… 291 00:24:08,680 --> 00:24:11,520 Ừ, bọn tôi hiểu. Anh và Charlie thì hoàn hảo rồi, được chưa? 292 00:24:12,040 --> 00:24:14,760 Chỉ là, giờ không phải lúc, Nick. 293 00:24:16,880 --> 00:24:17,720 Được thôi. 294 00:24:20,800 --> 00:24:23,840 Mọi người chơi hay lắm luôn. 295 00:24:24,360 --> 00:24:26,600 Tôi đã luôn muốn học chơi trống. 296 00:24:26,680 --> 00:24:29,080 - À thì, giờ anh vẫn học được mà. - Ừ… 297 00:24:29,160 --> 00:24:31,720 Tại trông nó siêu khó ấy? 298 00:24:33,160 --> 00:24:34,680 Cậu khuyên gì về tập trống không? 299 00:24:36,640 --> 00:24:38,360 Cứ luyện tập thôi. 300 00:24:40,440 --> 00:24:42,640 Này, anh ổn chứ? 301 00:24:43,520 --> 00:24:46,400 Charlie đang chỉ tôi mấy mẹo đánh trống ấy mà. 302 00:24:46,480 --> 00:24:50,440 Thế ư? Vì nhìn anh giống đang tán tỉnh bạn trai tôi đấy. 303 00:24:50,520 --> 00:24:52,960 À, bọn tôi chỉ đang nói chuyện thôi, nên… 304 00:24:53,040 --> 00:24:55,720 Được rồi, nói chuyện xong rồi đó. 305 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 Nick! 306 00:24:59,480 --> 00:25:01,600 - Anh ổn chứ? - Hắn tán tỉnh em, nên… 307 00:25:01,680 --> 00:25:03,600 Ừ, em biết. Em tự xử lý được mà. 308 00:25:03,680 --> 00:25:06,400 Nãy em có xông ra lúc nhỏ kia tán tỉnh anh đâu. 309 00:25:06,480 --> 00:25:08,840 Ừ, nhưng chuyện này khác, nhé? 310 00:25:08,920 --> 00:25:11,600 - Tao, nói chuyện đi. - Không, tớ không muốn. 311 00:25:11,680 --> 00:25:13,560 - Giải quyết được mà. - Còn gì để nói đâu. 312 00:25:13,640 --> 00:25:16,840 - Anh đi lấy thêm ly nữa đây. - Không. Anh uống đủ rồi. 313 00:25:16,920 --> 00:25:17,840 Nick. 314 00:25:19,240 --> 00:25:21,640 Này, tớ về nhà đây. Anh ấy ổn chứ? 315 00:25:21,720 --> 00:25:24,240 - Ừ, anh ấy ổn, chắc vậy. - Thế tốt rồi. 316 00:25:24,320 --> 00:25:27,320 - Cho tôi cốc bia nữa. - Xin lỗi, quầy bar đóng rồi. 317 00:25:28,680 --> 00:25:29,640 Chết tiệt. 318 00:25:33,080 --> 00:25:35,920 - Ai cũng ghét anh thì phải. - Ta về nhà thôi. 319 00:25:37,800 --> 00:25:39,920 - Em giận anh à? - Không. Đi nào. 320 00:25:40,000 --> 00:25:42,400 - Thật chứ? - Em không giận. Em… 321 00:25:42,920 --> 00:25:44,880 Mình gọi Uber hay gì đó đi. 322 00:25:45,880 --> 00:25:47,520 Nó bị làm sao thế? 323 00:25:48,880 --> 00:25:50,280 Em phải đưa anh ấy về. 324 00:25:51,520 --> 00:25:53,520 Ói ra xe là anh giết em đấy. 325 00:25:56,160 --> 00:25:57,200 Đi nào. 326 00:26:02,600 --> 00:26:04,080 Nick, mở cửa ra đi. 327 00:26:10,560 --> 00:26:13,120 - Anh không sao. - Có sao đấy. Để em vào. 328 00:26:14,360 --> 00:26:18,480 Charlie, thấy gớm lắm, được chứ? Em không muốn vào đây đâu. 329 00:26:18,560 --> 00:26:21,840 Có, em muốn. Em không quan tâm. Để em giúp anh. 330 00:26:21,920 --> 00:26:23,520 Anh không cần em giúp! 331 00:26:28,840 --> 00:26:29,840 Nick, cho em vào. 332 00:26:39,440 --> 00:26:40,480 Anh xin lỗi. 333 00:26:41,840 --> 00:26:43,080 Anh sao thế? 334 00:26:46,200 --> 00:26:47,680 Không biết nữa. Chỉ là… 335 00:26:49,280 --> 00:26:50,800 Anh say quá. 336 00:26:53,440 --> 00:26:55,240 Hội kia cứ chuốc anh uống, 337 00:26:55,320 --> 00:26:59,920 rồi anh thấy tên đó tán tỉnh em, nên anh… 338 00:27:01,440 --> 00:27:02,960 Anh phát điên lên. 339 00:27:04,480 --> 00:27:05,760 Nhưng tại sao? 340 00:27:07,080 --> 00:27:09,200 Anh biết sẽ chẳng có chuyện gì mà? 341 00:27:12,960 --> 00:27:14,760 Mai mình nói chuyện tiếp nhé? 342 00:27:16,440 --> 00:27:18,880 Thật vui khi biết rằng ta có ngày mai. 343 00:27:58,720 --> 00:28:02,480 Em cứ tưởng anh muốn ngủ nướng cơ. Tối qua anh say bí tỉ luôn. 344 00:28:02,560 --> 00:28:03,680 Ừ. 345 00:28:04,720 --> 00:28:09,040 Nửa tiếng trước anh lại ói. Không phải dấu hiệu tốt cho trận đấu hôm nay rồi. 346 00:28:10,920 --> 00:28:13,360 Bánh kếp này là để xin lỗi vì vụ tối qua. 347 00:28:15,440 --> 00:28:16,680 Anh đâu cần làm thế. 348 00:28:16,760 --> 00:28:19,440 Phải làm chứ, anh bết bát quá mà. 349 00:28:20,760 --> 00:28:26,080 Em chưa từng thấy anh như vậy. Ban đầu thì vui đấy, mà rồi hết vui luôn. 350 00:28:28,680 --> 00:28:30,160 Em lo cho anh lắm đó. 351 00:28:32,440 --> 00:28:33,720 Anh ổn mà. 352 00:28:37,120 --> 00:28:41,040 - Rồi, chắc sắp được rồi đó. - Chắc nay em chả ăn nổi bánh kếp đâu. 353 00:28:43,160 --> 00:28:45,200 - Em không khỏe à, hay… - Em chịu. 354 00:28:45,280 --> 00:28:47,760 Thế nên em toàn quên đem bữa trưa đến trường hả? 355 00:28:47,840 --> 00:28:49,040 Đâu có, em… 356 00:28:50,880 --> 00:28:52,160 Không biết nữa. Em… 357 00:28:53,640 --> 00:28:54,760 Em đi tắm đây. 358 00:28:55,360 --> 00:28:58,680 - Charlie, em có thể nói với anh mà. - Vậy sao anh không thể nói với em? 359 00:28:58,760 --> 00:29:00,200 Về chuyện gì cơ? 360 00:29:00,280 --> 00:29:04,080 Bất cứ chuyện gì khiến anh lo âu đến thế. Em muốn hỗ trợ anh mà. 361 00:29:04,160 --> 00:29:07,200 Đừng có dùng ngôn ngữ trị liệu với anh. Anh ổn mà. 362 00:29:10,040 --> 00:29:11,240 - Em về đây. - Khoan, anh… 363 00:29:11,320 --> 00:29:14,480 Khi nào anh thật sự muốn nói chuyện, em sẽ ở đó. Nhé? 364 00:29:16,760 --> 00:29:19,200 Xin em, ít nhất hãy ăn gì đó khi về nhé? 365 00:29:24,840 --> 00:29:26,440 Chết tiệt. 366 00:29:42,000 --> 00:29:44,480 - Tưởng em ở nhà Nick? - Ừ, em vừa ở đó. 367 00:29:45,760 --> 00:29:46,640 Bánh mì nướng nhé? 368 00:29:51,360 --> 00:29:52,280 Nào! 369 00:29:52,360 --> 00:29:53,440 Chạy đi! 370 00:29:59,080 --> 00:30:01,320 Chạy đi, Nick! 371 00:30:04,920 --> 00:30:05,760 Tuyệt. 372 00:30:06,440 --> 00:30:08,160 - Giỏi lắm, Nick! - Hay lắm. 373 00:30:14,120 --> 00:30:17,720 Chắc cháu cũng biết việc có những ngày hay những tuần tồi tệ là bình thường, 374 00:30:17,800 --> 00:30:20,160 nhưng căng thẳng quá mức có thể gây ra chúng. 375 00:30:20,680 --> 00:30:24,000 Dạo gần đây cháu có phải chịu thêm căng thẳng gì không? 376 00:30:27,640 --> 00:30:28,840 Bên cánh! 377 00:30:30,520 --> 00:30:31,440 Phạm lỗi! 378 00:30:31,960 --> 00:30:32,960 Thằng khốn này! 379 00:30:33,040 --> 00:30:36,360 Cháu tưởng sau tất cả, cháu sẽ biết cách giúp người khác. 380 00:30:37,920 --> 00:30:39,640 Không thì có ý nghĩa gì chứ? 381 00:30:40,280 --> 00:30:43,600 Ý cháu là trách nhiệm nam sinh đại diện hay chuyện khác? 382 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 Nào. 383 00:30:53,400 --> 00:30:55,120 Cháu rất lo cho Nick. 384 00:31:06,280 --> 00:31:07,680 Cậu ta gây sự trước mà! 385 00:31:10,760 --> 00:31:12,280 Cậu ổn chứ? 386 00:31:12,880 --> 00:31:14,320 Ai gọi giáo viên đi. 387 00:31:14,400 --> 00:31:16,000 - Nào. - Nhìn tôi này. 388 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Cậu ổn chứ? 389 00:31:18,840 --> 00:31:20,040 TAI NẠN & CẤP CỨU 390 00:31:20,120 --> 00:31:25,320 Bác sĩ Walters, xin mời đến phòng 24. Cảm ơn. Mời bác sĩ Walters đến phòng 24. 391 00:31:52,400 --> 00:31:53,480 Đồ ngốc này. 392 00:31:53,560 --> 00:31:55,560 - Chào mẹ. - Chào cô Sarah. 393 00:31:56,960 --> 00:31:58,800 Sao mà ngốc quá vậy con. 394 00:31:59,640 --> 00:32:01,480 Vâng, chắc là con không nên… 395 00:32:02,800 --> 00:32:04,680 Không, con không nên thế. 396 00:32:12,560 --> 00:32:13,400 Đây. 397 00:32:14,160 --> 00:32:15,760 Nhìn con như thương binh ấy. 398 00:32:17,280 --> 00:32:19,640 Charlie tốt ghê, còn đợi ở bệnh viện với con nữa. 399 00:32:21,320 --> 00:32:22,480 Vâng. 400 00:32:24,160 --> 00:32:25,960 Ôi trời. Có chuyện gì thế? 401 00:32:27,720 --> 00:32:29,200 Tụi con cãi nhau ạ. 402 00:32:30,000 --> 00:32:32,360 Mà lỗi là tại con. 403 00:32:34,120 --> 00:32:36,320 Dạo này con chẳng giống con gì cả. 404 00:32:38,480 --> 00:32:39,680 Con không biết. Con… 405 00:32:40,920 --> 00:32:42,880 Con cứ tưởng con là bạn trai tốt. 406 00:32:43,640 --> 00:32:47,440 - Hóa ra con còn chẳng làm nổi việc đó. - Này, thôi nào. 407 00:32:53,880 --> 00:32:56,000 - Chào anh. - Chào em. 408 00:32:58,000 --> 00:32:58,880 - Chào. - Chào đi. 409 00:32:58,960 --> 00:32:59,880 Chào nhé. 410 00:33:01,120 --> 00:33:02,360 Chào, Nellie. 411 00:33:03,560 --> 00:33:04,600 Có đau lắm không? 412 00:33:05,720 --> 00:33:08,480 Ừ, hơi đau chút thôi. Không tệ lắm. 413 00:33:10,160 --> 00:33:11,600 Nay anh có làm gì không? 414 00:33:13,640 --> 00:33:14,760 Cũng không hẳn. 415 00:33:16,240 --> 00:33:17,480 Em muốn vào chứ? 416 00:33:18,280 --> 00:33:22,400 Hay qua nhà em đi? Cả nhà em đi vắng rồi, và em có bất ngờ này cho anh. 417 00:34:07,320 --> 00:34:08,360 Này. 418 00:34:08,880 --> 00:34:11,800 - Khoan. Thế chứ gì? - Không. Đừng! 419 00:34:13,280 --> 00:34:15,280 - Để em cho anh… - Đừng! 420 00:34:16,320 --> 00:34:17,840 - Trả đũa này. - Đừng! 421 00:34:19,880 --> 00:34:21,520 - Không! - Được rồi. 422 00:34:21,600 --> 00:34:23,960 Này, Nick. Nick, đừng! 423 00:34:28,120 --> 00:34:31,280 Không. Khoan. Thôi mà. 424 00:34:32,000 --> 00:34:32,960 Thôi mà! 425 00:34:41,080 --> 00:34:46,640 Ý tưởng là quà chúc mau khỏe, mà ta có thể ngồi đó cả ngày lúc nào anh thấy mệt. 426 00:34:46,720 --> 00:34:48,720 Em dựng một hồi, xong thành lố luôn. 427 00:34:49,600 --> 00:34:51,080 Thấy cưng ghê. 428 00:34:51,600 --> 00:34:52,760 Nào, vào đi. 429 00:35:03,600 --> 00:35:05,240 - Vào đi nào. - Em vào đây. 430 00:35:09,680 --> 00:35:12,920 - Tặng anh này. Quà Giáng sinh sớm đấy. - Gì cơ? 431 00:35:14,800 --> 00:35:19,000 Năm cuối cấp của anh mà. Em nghĩ anh có thể ghi lại vài kỷ niệm, 432 00:35:19,080 --> 00:35:22,440 rồi đem chúng đến Leeds và treo lên tường hay gì đó. 433 00:35:23,360 --> 00:35:24,680 Thử xem nào. 434 00:35:28,360 --> 00:35:32,720 Mà khoan, một kiểu nữa đi. Nằm xuống. Rồi. 435 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 - Được chưa? - Ừ. 436 00:35:34,320 --> 00:35:35,240 Cười nào. 437 00:35:39,120 --> 00:35:40,160 Cảm ơn em. 438 00:35:41,240 --> 00:35:45,040 - Đợi đến Giáng sinh cũng được mà. - Tại em nghĩ anh cần vui lên. 439 00:35:52,360 --> 00:35:54,640 Anh còn nhớ lần đầu ta quan hệ chứ? 440 00:35:55,240 --> 00:35:57,800 Anh nhớ đến từng chi tiết luôn. 441 00:35:58,480 --> 00:36:02,000 Anh còn nhớ đã nói gì với em… ngay trước lúc đó không? 442 00:36:05,160 --> 00:36:08,760 Anh nói rằng em là người duy nhất anh có thể tâm sự. 443 00:36:11,320 --> 00:36:12,680 Rằng anh thấy lạc lõng. 444 00:36:15,280 --> 00:36:19,120 Em nhớ vài tuần trước, lúc anh mơ thấy em chết không? 445 00:36:20,200 --> 00:36:21,040 Nhớ. 446 00:36:24,200 --> 00:36:28,640 Không phải chỉ vì em chết đâu, mà là cách em chết khiến anh như vậy. 447 00:36:30,240 --> 00:36:31,440 Đều do lỗi của anh. 448 00:36:32,480 --> 00:36:35,360 - Anh giết em không ghê tay luôn à? - Không, anh… 449 00:36:36,920 --> 00:36:38,360 Anh đã bỏ qua các dấu hiệu. 450 00:36:39,400 --> 00:36:42,400 Mọi chuyện giống như năm ngoái lặp lại, nhưng… 451 00:36:43,560 --> 00:36:46,640 em không chịu tìm sự giúp đỡ, cũng chẳng khá hơn, và… 452 00:36:49,120 --> 00:36:50,560 và khi em biến mất… 453 00:36:52,240 --> 00:36:53,680 mọi thứ đều nhòa đi. 454 00:36:53,760 --> 00:36:57,360 Kiểu như, chỉ còn mình anh cô độc trong căn nhà đó, 455 00:36:57,440 --> 00:36:59,880 và chẳng còn gì cả. 456 00:37:02,080 --> 00:37:03,480 Anh cũng chẳng là gì nữa. 457 00:37:06,680 --> 00:37:09,120 Lần em tái phát hồi tháng Một đâu phải lỗi của anh. 458 00:37:09,200 --> 00:37:10,640 - Có mà. - Không phải. 459 00:37:10,720 --> 00:37:13,680 Nếu đến em mà anh còn chẳng bảo vệ nổi, thì anh là ai đây? 460 00:37:14,200 --> 00:37:16,040 Nếu em không cần anh nữa thì… 461 00:37:18,440 --> 00:37:19,840 Em cần anh mà. 462 00:37:21,880 --> 00:37:24,680 Em cần anh, vì anh là chính anh. 463 00:37:26,040 --> 00:37:27,240 Và em yêu anh. 464 00:37:28,280 --> 00:37:30,920 - Giờ anh thấy mình như đồ khốn ấy. - Vì sao? 465 00:37:31,000 --> 00:37:32,560 Vì anh nói ra nỗi lòng à? 466 00:37:37,000 --> 00:37:38,400 Anh có cần em không? 467 00:37:40,040 --> 00:37:41,000 Có chứ. 468 00:37:42,840 --> 00:37:44,120 Có. Anh rất cần em. 469 00:37:55,080 --> 00:37:56,400 Mình quan hệ nhé? 470 00:38:28,960 --> 00:38:32,200 Tớ biết đây là lần thứ ba bọn tớ "chia tay" rồi, 471 00:38:32,280 --> 00:38:35,320 mà "nháy nháy" là vì có thật sự là chia tay không, 472 00:38:35,400 --> 00:38:37,760 nếu bọn tớ còn chưa thật sự nói: "Mình chia tay đi"? 473 00:38:38,280 --> 00:38:40,320 Bọn tớ chỉ tạm dừng nói chuyện thôi. 474 00:38:40,840 --> 00:38:44,600 Và cả hai đều biết vài tuần nữa là làm hòa, nên tớ chẳng lo. 475 00:38:46,840 --> 00:38:48,120 - Không lo thật! - Tớ tin mà. 476 00:38:48,200 --> 00:38:49,640 Hai cậu cứ liếc nhau ấy. 477 00:38:49,720 --> 00:38:52,960 - Tớ thấy có mùi… - Không, cậu có vẻ gì là lo lắng đâu. 478 00:38:54,840 --> 00:38:57,320 Này! Mấy đứa đang làm gì vậy hả? 479 00:38:57,400 --> 00:39:00,400 - Tụi em chỉ giỡn thôi. - Vâng, đùa thôi ạ. 480 00:39:00,480 --> 00:39:03,000 Nhìn không giống đùa đâu. Giống bắt nạt hơn đấy. 481 00:39:04,240 --> 00:39:08,520 Đi đi. Anh mà còn thấy tụi em bắt nạt ai nữa, là tụi em bị đình chỉ đó. 482 00:39:08,600 --> 00:39:10,800 - Anh đâu đình chỉ được tụi em. - Thử xem. 483 00:39:19,280 --> 00:39:20,560 Em ổn chứ? 484 00:39:22,160 --> 00:39:24,800 Vâng. Em ổn ạ. 485 00:39:25,720 --> 00:39:28,160 Tụi nó sẽ không bắt nạt em nữa đâu, nhé? 486 00:39:31,120 --> 00:39:32,160 Vẫn có thể đó ạ. 487 00:39:32,840 --> 00:39:33,960 Em tên gì? 488 00:39:34,640 --> 00:39:35,680 Alfie. 489 00:39:35,760 --> 00:39:38,880 - Chào Alfie. Anh là Charlie. - Em biết. 490 00:39:40,680 --> 00:39:43,760 Tụi nó còn bắt nạt em nữa thì cứ đến tìm anh. Để anh xử lý cho. 491 00:39:45,280 --> 00:39:46,520 Vâng ạ. 492 00:39:58,560 --> 00:40:01,680 Em biết em không thể khiến cả thế giới hết kỳ thị đồng tính, 493 00:40:01,760 --> 00:40:04,400 nhưng chắc vẫn còn rất nhiều em nhỏ khối dưới 494 00:40:04,480 --> 00:40:06,600 nghĩ rằng chúng hoàn toàn cô độc. 495 00:40:07,120 --> 00:40:09,360 Nếu có nơi để nói chuyện với những ai giống mình, 496 00:40:09,440 --> 00:40:11,640 có lẽ chúng sẽ lớn lên mà không tự ghét bản thân. 497 00:40:11,720 --> 00:40:13,560 Em có thể dùng lớp học của tôi. 498 00:40:14,080 --> 00:40:16,760 Cũng đâu ích gì ạ. Thầy Lange đã từ chối rồi. 499 00:40:19,160 --> 00:40:23,560 Tôi vẫn nhớ lần đầu em xuất hiện trong lớp học của tôi. Hồi đó em rất trầm, 500 00:40:23,640 --> 00:40:27,480 mà nói nghe nhé, tôi không được phép để cho ai ăn trưa ở đây đâu. 501 00:40:27,560 --> 00:40:31,200 Phó hiệu trưởng đã lên lớp tôi về vụ đó không biết bao nhiêu lần, 502 00:40:31,720 --> 00:40:35,680 và mỗi lần bị mắng, tôi lại nghĩ về em và hộp cơm trưa của em 503 00:40:36,280 --> 00:40:39,760 cùng gương mặt nhỏ buồn thiu ấy, và tôi nghĩ: "Chà, 504 00:40:40,920 --> 00:40:43,960 em ấy cần điều này, và mình có thể giúp". 505 00:40:45,400 --> 00:40:46,600 Giờ thì nhìn em đi. 506 00:40:48,240 --> 00:40:50,160 Tôi tự hào về em lắm, Charlie. 507 00:40:51,920 --> 00:40:55,920 Là giáo viên của em, tôi nghĩ em nên tôn trọng quyết định của thầy Lange. 508 00:40:56,000 --> 00:40:59,960 Nhưng là người đồng tính như em, 509 00:41:00,040 --> 00:41:05,160 tôi nghĩ trước nay, cộng đồng queer chúng ta chưa từng xin phép để tồn tại. 510 00:41:06,720 --> 00:41:08,240 Vậy đó, làm gì tùy em. 511 00:41:15,080 --> 00:41:19,120 Xin chào. Em đến để xin việc làm thêm. 512 00:41:19,200 --> 00:41:20,240 À. 513 00:41:21,160 --> 00:41:22,320 Cậu thích động vật chứ? 514 00:41:22,400 --> 00:41:25,840 Vâng. Em có hai con chó, nên… 515 00:41:25,920 --> 00:41:29,760 Và cậu muốn ở bên lũ chó nhiều hơn vì… lý do gì? 516 00:41:29,840 --> 00:41:33,560 Em nghĩ nó có thể… giúp em có thêm trải nghiệm sống. 517 00:41:34,800 --> 00:41:36,960 Ngoài đi học, em cũng không làm gì nhiều lắm. 518 00:41:37,920 --> 00:41:40,000 Năm nay em vào đại học, nên… 519 00:41:41,760 --> 00:41:45,000 - Người yêu em khuyên thử gì đó mới. - Cô ấy nói vậy à? 520 00:41:45,080 --> 00:41:48,320 Chà, đúng là anh chàng tự hoàn thiện bản thân nhỉ. 521 00:41:49,080 --> 00:41:50,880 Chắc tôi phải nhận cậu rồi. 522 00:41:52,080 --> 00:41:53,800 Điền vào đây giúp tôi nhé. 523 00:42:00,640 --> 00:42:01,640 Đùa thôi. 524 00:42:09,280 --> 00:42:10,680 Đúng rồi, nhóc. 525 00:42:21,560 --> 00:42:22,600 Bánh Quy ơi. 526 00:42:40,080 --> 00:42:41,160 CHÀO MỪNG ĐẾN LOST PAWS 527 00:42:41,240 --> 00:42:44,240 Này, em không cần đến đón anh sau mỗi ca đâu. 528 00:42:44,320 --> 00:42:46,240 Em thích đón anh mà. 529 00:42:46,320 --> 00:42:49,320 - Với cả, em muốn tận mắt xem email đó. - Được rồi. 530 00:42:50,200 --> 00:42:51,680 - Đây. - Anh làm được rồi! 531 00:42:52,840 --> 00:42:54,360 Em tự hào về anh quá. 532 00:42:57,160 --> 00:43:00,160 Nếu đăng nó lên một trong mấy trang meme của Truham, 533 00:43:00,240 --> 00:43:02,720 mọi người sẽ thấy, ngoại trừ thầy Lange. 534 00:43:02,800 --> 00:43:05,840 Mà em phải đăng làm sao để không thu hút bình luận kỳ thị mới được. 535 00:43:05,920 --> 00:43:09,040 Ai đang quản lý trang meme ấy nhỉ? Christian và Otis? 536 00:43:09,640 --> 00:43:12,040 - Ừ, anh nghĩ thế. - Để em nhắn cho họ. 537 00:43:12,600 --> 00:43:13,760 Rồi, anh đi đây. 538 00:43:14,840 --> 00:43:17,720 Khoan. Em cần hơn thế cơ. Ngày kỷ niệm của tụi mình mà. 539 00:43:22,560 --> 00:43:24,680 Thế mà gọi là nụ hôn kỷ niệm hai năm à? 540 00:43:29,440 --> 00:43:33,000 - Thế này thì sao, cưng? - Chưa được, mà tạm đủ cho đến tối. 541 00:43:33,080 --> 00:43:36,200 - Có cái để mong chờ nhỉ. - Gặp ở công viên lúc sáu giờ nhé? 542 00:43:36,280 --> 00:43:37,520 Anh sẽ đến. 543 00:43:39,400 --> 00:43:40,440 Nick. 544 00:43:42,200 --> 00:43:43,120 Em yêu anh. 545 00:43:44,160 --> 00:43:45,240 Anh yêu em. 546 00:44:14,800 --> 00:44:18,240 CHAR, ANH XIN LỖI, CHỖ LÀM CẦN ANH, BẢY GIỜ ANH MỚI XONG 547 00:44:21,240 --> 00:44:25,840 NẾU MUỐN, EM CỨ VỀ TRƯỚC NHÉ, ĐỪNG ĐỂ BỊ LẠNH!!! ĂN TỐI TRƯỚC ĐI, ĐỪNG ĐỢI ANH! 548 00:44:32,600 --> 00:44:35,560 ĐỪNG LO, EM SẼ ĐỢI ANH MÀ ♥ 549 00:44:40,040 --> 00:44:41,640 Thế cậu gặp cô ấy thế nào? 550 00:44:42,600 --> 00:44:43,480 Ai cơ? 551 00:44:43,560 --> 00:44:47,360 Thì bạn gái mà cậu nhắc suốt mỗi ca làm ấy. 552 00:44:48,320 --> 00:44:49,640 Bọn em gặp ở trường. 553 00:44:51,920 --> 00:44:53,080 Cô ấy thế nào? 554 00:44:54,840 --> 00:44:55,880 Thật ra… 555 00:44:57,160 --> 00:44:58,800 Thật ra cậu ấy là con trai. 556 00:45:00,680 --> 00:45:02,480 À. Ra vậy. 557 00:45:03,360 --> 00:45:06,560 Xin lỗi nhé. Tôi không thuộc thế hệ thức tỉnh mà. 558 00:45:07,080 --> 00:45:09,880 Tôi không đoán được luôn. Trông cậu không có vẻ gì là gay cả. 559 00:45:11,200 --> 00:45:12,120 Em song tính. 560 00:45:14,320 --> 00:45:16,960 À. Vậy à. Được rồi. 561 00:45:19,240 --> 00:45:21,400 Thế cậu ấy thế nào? 562 00:45:23,560 --> 00:45:24,560 Cậu ấy… 563 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 Cậu ấy tuyệt lắm. 564 00:45:30,000 --> 00:45:31,240 Rất mạnh mẽ. 565 00:45:35,160 --> 00:45:36,520 Chắc em không xứng với cậu ấy. 566 00:45:36,600 --> 00:45:40,280 Chắc vậy… nhưng ít ra cậu cũng giỏi dọn phân chó còn gì? 567 00:45:41,840 --> 00:45:43,160 Tuyệt. Cảm ơn Kenneth. 568 00:45:43,240 --> 00:45:46,040 Tôi chỉ nói là phải có người dọn phân chó, 569 00:45:46,120 --> 00:45:48,200 không là thế giới này loạn hết mất. 570 00:45:53,800 --> 00:45:54,840 Charlie. 571 00:45:56,960 --> 00:45:58,440 Xin lỗi em nhiều. 572 00:46:00,800 --> 00:46:02,800 Anh đã không nghĩ, rồi… 573 00:46:03,560 --> 00:46:07,080 anh cứ bị ám ảnh trong đầu về chuyện làm mọi người thất vọng, nên anh… 574 00:46:07,160 --> 00:46:08,240 Không sao mà. 575 00:46:08,840 --> 00:46:11,480 Chút ăn vặt với chăn thôi. Có gì to tát đâu. 576 00:46:11,560 --> 00:46:12,720 Có chứ. 577 00:46:12,800 --> 00:46:16,960 Ổn mà, Nick, chỉ là… Chắc bọn mình cũng quá tuổi cho mấy trò sến súa này rồi. 578 00:46:17,040 --> 00:46:18,880 Không, đâu có. Việc này… 579 00:46:19,560 --> 00:46:21,080 Việc này đáng yêu mà. 580 00:46:22,440 --> 00:46:26,200 Công việc của anh tệ quá. Anh biết. Chắc anh nghỉ luôn cho rồi. 581 00:46:26,280 --> 00:46:28,600 Không, nó tốt cho anh mà, đúng không? 582 00:46:31,320 --> 00:46:35,120 - Em không muốn anh… - Charlie, em lạnh cóng rồi. Lại đây nào. 583 00:46:39,400 --> 00:46:42,880 Khi anh ở Leeds, em không muốn anh mất thì giờ lo cho em. 584 00:46:42,960 --> 00:46:45,920 - Giờ đừng nghĩ đến nó. - Em muốn anh ổn ngay cả khi không có em. 585 00:46:49,040 --> 00:46:50,120 Em ăn gì chưa? 586 00:46:51,640 --> 00:46:52,480 Chưa. 587 00:46:53,240 --> 00:46:54,960 Hay mình về nhà rồi ăn nhé? 588 00:46:56,440 --> 00:46:57,680 Nhà anh hay nhà em? 589 00:46:59,440 --> 00:47:00,560 Sao cũng được. 590 00:47:05,760 --> 00:47:07,000 Em lạnh cóng rồi. 591 00:47:09,800 --> 00:47:11,120 Làm em ấm lên nào. 592 00:47:16,040 --> 00:47:18,480 CÂU LẠC BỘ PRIDE AI CŨNG ĐƯỢC CHÀO ĐÓN 593 00:47:18,560 --> 00:47:19,480 CHÀO MỪNG 594 00:47:19,560 --> 00:47:20,880 Chẳng ai đến cả. 595 00:47:20,960 --> 00:47:23,160 Nào, cứ đợi thêm chút đi. 596 00:47:32,200 --> 00:47:33,920 Đừng có thất vọng thế chứ. 597 00:47:34,000 --> 00:47:35,960 - Tụi em vẫn đang… - Bình tĩnh, mấy đứa. 598 00:47:36,880 --> 00:47:38,600 Tôi là một phần của đội mà. 599 00:47:40,680 --> 00:47:43,920 Vậy tin đồn hai thầy hẹn hò là thật ạ? 600 00:47:44,000 --> 00:47:46,280 Phải. Phải, Tao à, là thật. 601 00:47:46,960 --> 00:47:49,920 - Biết ngay mà. - Biết gì? Bọn tớ nói từ lâu rồi. 602 00:47:50,000 --> 00:47:52,760 - Tớ nói biết là biết mà. - Không, còn lâu nhé. 603 00:47:54,600 --> 00:47:55,520 Xin chào. 604 00:47:56,800 --> 00:47:58,920 Chào em. Vào đi. 605 00:48:00,160 --> 00:48:02,000 Mọi người ơi, đây là Alfie. 606 00:48:02,080 --> 00:48:03,840 - Chào, Alfie. - Lại ngồi đi, Alfie. 607 00:48:03,920 --> 00:48:06,040 - Em ăn cupcake không? - Dạ, có ạ. 608 00:48:06,120 --> 00:48:07,760 Anh chọn cái đó đấy. 609 00:48:08,360 --> 00:48:10,960 - Là cái đó. - Cupcake xinh ghê luôn. 610 00:48:11,560 --> 00:48:13,240 - Chào. - Chào. Lại ngồi đi. 611 00:48:13,320 --> 00:48:15,040 - Chào. - Chào mọi người. 612 00:48:15,120 --> 00:48:16,520 - Vào đi. - Rất vui được gặp. 613 00:48:16,600 --> 00:48:19,720 Anh rất muốn nơi này là một không gian an toàn cho tất cả, 614 00:48:19,800 --> 00:48:21,560 mà chủ yếu là để vui vẻ thôi. 615 00:48:21,640 --> 00:48:24,480 Tụi mình sẽ xem vài chương trình và phim về queer. 616 00:48:24,560 --> 00:48:27,320 Tuần sau, thầy Ajayi sẽ nói về Keith Haring. 617 00:48:27,400 --> 00:48:31,080 Anh muốn ta nâng cao nhận thức và gây quỹ cho cộng đồng queer toàn cầu. 618 00:48:31,160 --> 00:48:34,800 Anh biết tụi mình chỉ là một nhóm nhỏ, nhưng anh tin ta có thể tạo ra khác biệt. 619 00:48:42,840 --> 00:48:46,200 Cái này là của Tao, còn cái kia của Elle à? 620 00:48:46,280 --> 00:48:49,760 Nhắc mới nhớ, hình như hai người đó lại chia tay rồi. 621 00:48:49,840 --> 00:48:51,560 Không khí sượng thấy rõ luôn. 622 00:48:51,640 --> 00:48:53,360 Tụi mình nghiện cà phê từ bao giờ vậy? 623 00:48:53,440 --> 00:48:57,360 Tớ nghĩ bọn họ đều rất cứng đầu thôi. Đôi khi, thế dễ xung đột lắm. 624 00:48:57,440 --> 00:48:59,880 Họ cũng qua giai đoạn trăng mật rồi, nên… 625 00:48:59,960 --> 00:49:03,520 Mọi người, ta đang né nói điều hiển nhiên thật đấy à? 626 00:49:04,040 --> 00:49:06,000 Hầu hết tình yêu tuổi teen chả kéo dài đâu. 627 00:49:06,600 --> 00:49:08,800 Có khi lần này họ chia tay hẳn đấy. 628 00:49:09,560 --> 00:49:11,720 Thế kể tớ nghe về Hannah đi. 629 00:49:11,800 --> 00:49:15,920 Cô ấy nói là thích tớ đến phát điên, nhưng khoảng cách quá xa. 630 00:49:16,000 --> 00:49:19,760 Xong tớ kiểu: "Ờ, mà cậu chỉ ở Birmingham thôi mà?" 631 00:49:20,280 --> 00:49:23,840 Mừng là tớ không đậu Oxford. Tớ và Darcy khỏi phải lo vụ này. 632 00:49:23,920 --> 00:49:27,080 Đâu chỉ mấy cặp đôi. Tụi mình nữa. Rồi mỗi đứa một nơi mà. 633 00:49:27,160 --> 00:49:29,640 Mà Pride, tháng sau mọi người vẫn đến chứ? 634 00:49:29,720 --> 00:49:30,560 Đến chứ sao. 635 00:49:30,640 --> 00:49:31,560 - Tốt. - Tớ sẽ đến. 636 00:49:31,640 --> 00:49:34,440 Có khi đó là lần cuối cả nhóm đi chơi chung nhỉ. 637 00:49:34,520 --> 00:49:36,640 Xong tụi mình không nói chuyện nữa luôn. 638 00:49:38,480 --> 00:49:40,480 À, tớ đùa ấy mà. 639 00:49:40,560 --> 00:49:44,040 - Ta vẫn sẽ nói chuyện chứ sao không? - Nghe buồn ghê. 640 00:49:44,120 --> 00:49:46,080 Ba mươi năm nữa, ta sẽ thành trung niên, 641 00:49:46,160 --> 00:49:49,720 làm loạn ở một bữa xế drag, trong khi Isaac ngồi trong xó đọc sách. 642 00:49:50,320 --> 00:49:52,680 Mong là lúc đó tớ đã viết được sách của tớ rồi. 643 00:49:54,600 --> 00:49:59,080 Nick luôn nghĩ về tương lai. Như kiểu, trong đầu, anh ấy đã sống ở đó rồi ấy, 644 00:49:59,160 --> 00:50:01,560 cố ngăn một sai lầm còn chưa xảy ra. 645 00:50:03,160 --> 00:50:06,480 Nhưng… tớ chẳng biết rốt cuộc sai lầm đó là gì. 646 00:50:08,320 --> 00:50:10,400 Trước đây tớ còn chẳng nghĩ về tương lai. 647 00:50:11,320 --> 00:50:13,720 Vì cậu còn mải vật lộn để tồn tại mà. 648 00:50:16,600 --> 00:50:21,080 Mừng ngày sinh nhật đáng yêu 649 00:50:21,160 --> 00:50:25,880 Mừng ngày đó Sarah sinh ra đời 650 00:50:25,960 --> 00:50:26,800 Chông chênh quá. 651 00:50:26,880 --> 00:50:29,840 Hát với nhau lời chúc mừng 652 00:50:29,920 --> 00:50:31,480 Ôi, nhìn ngon quá đi! 653 00:50:33,920 --> 00:50:36,040 Trời ơi, hồi đó anh thấy cưng ghê. 654 00:50:36,120 --> 00:50:38,360 "Hồi đó" á? Giờ anh không cưng nữa à? 655 00:50:38,440 --> 00:50:42,560 Ừ, không cưng bằng thế này. Em sẽ liều mạng bảo vệ cậu bé này luôn. 656 00:50:44,480 --> 00:50:45,320 Ừ. 657 00:50:46,120 --> 00:50:51,680 - Rồi, anh nên đi chào hỏi vài người đây. - Em đi toa-lét chút. Lát em tìm anh. 658 00:50:53,920 --> 00:50:54,760 Này. 659 00:50:55,400 --> 00:50:56,560 Cười lên nào. 660 00:51:01,840 --> 00:51:05,000 Tuổi 50 khác gì 30. Từ giờ đời chỉ có lên hương thôi. 661 00:51:05,520 --> 00:51:09,360 Cô như kiểu thực sự nở rộ sau khi bỏ được gã ngốc đó. 662 00:51:09,440 --> 00:51:11,760 Tôi đã làm hết sức mà, anh ấy cũng vậy. 663 00:51:11,840 --> 00:51:14,160 Không, mẹ làm hết sức, còn ông ấy là đồ tồi. 664 00:51:16,480 --> 00:51:17,880 Xin lỗi. Chờ chút. 665 00:51:19,840 --> 00:51:21,800 Tưởng bố là anh hùng của anh mà. 666 00:51:23,080 --> 00:51:26,720 Anh hùng và phản diện. Não em lúc nào cũng rạch ròi thế nhỉ? 667 00:51:31,080 --> 00:51:35,360 Con phải mạnh mẽ hơn, Nicholas. Con có hiểu mạnh mẽ là gì không? 668 00:51:37,840 --> 00:51:40,400 Bố tưởng con đang luyện tiếng Pháp cơ mà, Nicholas. 669 00:51:42,000 --> 00:51:43,520 Thất vọng thật đấy. 670 00:51:44,120 --> 00:51:46,840 Ta sẽ có thể nói chuyện nhiều hơn, đúng không? 671 00:52:03,800 --> 00:52:05,120 Anh ổn chứ? 672 00:52:06,360 --> 00:52:07,400 Ừ. 673 00:52:08,680 --> 00:52:09,720 Anh chắc chứ? 674 00:52:10,920 --> 00:52:11,920 Anh ổn mà. 675 00:52:12,920 --> 00:52:13,920 Đi nào. 676 00:52:15,880 --> 00:52:17,960 Anh nghĩ lần này Tao và Elle sẽ dứt hẳn chứ? 677 00:52:25,560 --> 00:52:27,120 Cũng có thể, chắc vậy. 678 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Chuyện thường mà. 679 00:52:30,080 --> 00:52:32,880 Ai cũng nghĩ tình yêu tuổi teen không lâu bền. 680 00:52:34,160 --> 00:52:35,760 Chắc thường là thế thật. 681 00:52:36,760 --> 00:52:39,280 Vậy có lẽ em là kiểu người lạc quan rồi. 682 00:53:08,800 --> 00:53:10,440 - Ổn chứ, bạn? - Chào. 683 00:53:21,000 --> 00:53:23,160 Chào mừng đến tệ xá của tôi, mấy bồ. 684 00:53:23,760 --> 00:53:26,600 Ê, tranh thủ say bí tỉ trước khi mùa thi bắt đầu nhé? 685 00:53:26,680 --> 00:53:29,080 Thấy hai người họ chứ? Siêu lãng mạn. 686 00:53:29,160 --> 00:53:30,720 - Charlie! - Chào. 687 00:53:30,800 --> 00:53:32,360 - Charlie! - Chào. 688 00:53:32,440 --> 00:53:34,080 Ừ, tớ ổn. 689 00:53:47,720 --> 00:53:50,840 - Ồ, chào Nick. Lại ngồi chung đi. - Chào. 690 00:53:52,240 --> 00:53:53,360 Dạo này sao rồi? 691 00:53:53,440 --> 00:53:55,080 - Ừ, cũng ổn. - Nè, uống đi. 692 00:53:55,160 --> 00:53:58,560 Ừ, đúng rồi. Mạnh nữa đi. 693 00:53:59,080 --> 00:54:01,160 Uống đi! 694 00:54:02,600 --> 00:54:05,400 …về vụ đi du lịch năm sau ấy. 695 00:54:06,000 --> 00:54:07,160 Chắc sẽ vui phết. 696 00:54:07,240 --> 00:54:10,160 Sẽ hơi tốn kém, mà tớ nghĩ chắc vẫn được. 697 00:54:10,840 --> 00:54:13,240 Cậu định làm gì, hay cậu sẽ suy nghĩ? 698 00:54:14,800 --> 00:54:16,360 Xin lỗi, tớ không nghe. 699 00:54:17,040 --> 00:54:19,040 Nick, năm sau, đại học ấy. 700 00:54:21,880 --> 00:54:26,880 Tớ biết tớ nên mừng cho anh ấy, nhưng… chỉ là tớ thấy buồn lắm. 701 00:54:28,280 --> 00:54:32,440 Thôi nào. Hai người là Nick và Charlie mà. Sẽ ổn thôi. 702 00:54:34,560 --> 00:54:39,680 Tụi mình lớn lên gần như bị nhồi vào đầu rằng chỉ có một kiểu tương lai duy nhất. 703 00:54:39,760 --> 00:54:43,280 Vào đại học, kiếm một cái nghề, rồi ổn định cuộc sống. 704 00:54:43,360 --> 00:54:47,640 Chẳng ai dạy tụi mình rằng còn rất nhiều lựa chọn khác, nhất là khi ta là queer. 705 00:54:47,720 --> 00:54:51,560 Vì thế nên tớ đã rủ Darcy năm sau đi phượt châu Âu bằng tàu. 706 00:54:51,640 --> 00:54:54,800 Cứ tập trung vào làm người thôi và thực sự sống. 707 00:54:54,880 --> 00:54:57,960 Tớ cũng muốn có cảm giác đó. Chỉ là, tớ và Tao… 708 00:54:59,080 --> 00:55:02,960 Mấy cặp đôi lành mạnh đâu có chia tay rồi quay lại suốt như thế. 709 00:55:03,040 --> 00:55:04,960 Rõ ràng cậu đâu muốn chia tay. 710 00:55:05,040 --> 00:55:07,360 Tớ không thể sống mà xoay quanh người khác được. 711 00:55:07,440 --> 00:55:12,000 Rồi bọn tớ sẽ chỉ ghét nhau, lúc đó cả tình yêu còn lại cũng chết luôn. 712 00:55:12,640 --> 00:55:13,560 Cũng đúng. 713 00:55:21,600 --> 00:55:24,200 - Mấy cái đèn này làm tớ phát điên. - Tớ đi tìm Nick đây. 714 00:55:24,280 --> 00:55:26,360 - Bọn tớ đi cùng nhé? - Thôi, ổn mà. 715 00:55:27,240 --> 00:55:29,120 Tớ không thấy Nick một lúc rồi. 716 00:55:57,040 --> 00:55:59,280 - Ừ. - Mọi người, ta ra ngoài chút nhé? 717 00:55:59,360 --> 00:56:01,760 - Chắc anh ấy trên lầu. - Được rồi. 718 00:56:12,640 --> 00:56:13,800 Này. 719 00:56:14,440 --> 00:56:15,600 Anh muốn về à? 720 00:56:16,680 --> 00:56:18,360 Ừ. Ừ, chắc vậy. 721 00:56:18,920 --> 00:56:20,680 Đấy là nếu anh muốn thế. 722 00:56:22,080 --> 00:56:25,160 - Cũng hơi chán nhỉ? Nên… - Ừ. 723 00:56:28,160 --> 00:56:29,240 Này… 724 00:56:31,800 --> 00:56:33,680 Em giận anh chuyện gì à? 725 00:56:33,760 --> 00:56:35,960 Hả? Đâu có. 726 00:56:37,080 --> 00:56:38,440 Sao anh lại nghĩ thế? 727 00:56:38,520 --> 00:56:41,240 Cả tối nay em né anh mà. 728 00:56:41,320 --> 00:56:42,720 Em xin lỗi, em… 729 00:56:44,640 --> 00:56:46,880 Em chỉ muốn anh có một buổi tối vui vẻ, với cả… 730 00:56:48,200 --> 00:56:51,880 Chắc là anh cũng muốn nói chuyện đại học với bạn bè. 731 00:56:52,800 --> 00:56:55,240 Còn có bốn tháng nữa thôi mà, nên… 732 00:56:57,080 --> 00:56:58,240 Ừ… 733 00:57:00,040 --> 00:57:01,880 Khi anh không ở đây nữa, sẽ khó lắm. 734 00:57:02,400 --> 00:57:07,280 Không, em sẽ ổn thôi. Em không cần anh ở bên đâu. 735 00:57:07,800 --> 00:57:09,720 Nhưng vẫn sẽ rất khó mà. 736 00:57:11,240 --> 00:57:13,520 Nhỡ mọi thứ tan tành hết như Tao với Elle thì sao? 737 00:57:14,240 --> 00:57:16,800 Ý anh là, cũng có thể. 738 00:57:19,560 --> 00:57:21,560 Em biết năm nay anh đã rất vất vả rồi. 739 00:57:22,800 --> 00:57:26,040 Anh lo lắng đủ thứ, cả về chính mình nữa. 740 00:57:26,120 --> 00:57:28,960 Ừ, xin lỗi, anh biết, chắc là em thấy phiền lắm. 741 00:57:29,800 --> 00:57:33,480 Em không thấy phiền. Chỉ là… em thấy đau lòng thôi. 742 00:57:34,080 --> 00:57:38,160 Vì em cố nói chuyện với anh về nó, và anh cứ khép mình lại. 743 00:57:39,000 --> 00:57:40,880 Em tưởng ta làm rất tốt chuyện đó cơ. 744 00:57:43,080 --> 00:57:46,080 Và em nghĩ là tại em nên anh mới như thế. 745 00:57:49,080 --> 00:57:52,080 Chắc là ta nên cho nhau không gian riêng nhỉ? 746 00:57:53,240 --> 00:57:56,360 Anh sắp vào đại học, sẽ sống một cuộc sống tuyệt vời, 747 00:57:56,440 --> 00:58:01,200 và có lẽ nếu anh không phải lo lắng cho em nhiều đến thế, anh sẽ hạnh phúc hơn. 748 00:58:02,680 --> 00:58:04,640 Em muốn anh được hạnh phúc. 749 00:58:04,720 --> 00:58:06,600 Vậy ta nên chia tay à? 750 00:58:09,160 --> 00:58:13,720 Để có không gian riêng? Ý em là thế, phải không? 751 00:58:17,480 --> 00:58:20,560 - Nếu anh muốn vậy. - Không, anh hỏi em có muốn thế không? 752 00:58:20,640 --> 00:58:23,480 - Em muốn anh hạnh phúc. - Anh chỉ hạnh phúc khi ở bên em thôi. 753 00:58:23,560 --> 00:58:25,560 Em không nghĩ là nên như thế. 754 00:58:29,760 --> 00:58:31,160 - Anh hiểu rồi. - Gì cơ? 755 00:58:31,240 --> 00:58:33,680 - Không sao đâu. - Em đâu muốn chia tay. 756 00:58:33,760 --> 00:58:35,680 Anh nghĩ không có anh, em cũng sẽ tốt hơn. 757 00:58:35,760 --> 00:58:38,120 Em đâu nói thế, Nick. Em… 758 00:58:38,640 --> 00:58:41,440 - Anh xin lỗi. - Em… Em chỉ đang cố giúp thôi. 759 00:58:41,520 --> 00:58:42,880 - Không sao hết. - Em yêu anh. 760 00:58:42,960 --> 00:58:44,000 Không sao mà. 761 00:58:45,280 --> 00:58:47,040 Em không cần lo cho anh đâu. 762 00:58:56,360 --> 00:58:58,200 Xin lỗi vì đã làm em khóc. 763 01:00:33,680 --> 01:00:39,760 Mẹ biết chuyện này rất khó, nhưng Charlie, con phải ăn gì đó. Xin con đấy. 764 01:00:41,560 --> 01:00:43,160 Thôi nào, nhé? 765 01:00:45,280 --> 01:00:46,680 Ăn một miếng thôi. 766 01:00:50,240 --> 01:00:52,720 Charlie, ta luyện để lấy lại tập trung nhé. 767 01:00:53,240 --> 01:00:56,200 Kể cho bác năm thứ cháu đang thấy trước mặt đi. 768 01:00:59,600 --> 01:01:00,600 Cửa. 769 01:01:01,520 --> 01:01:02,880 Bàn. 770 01:01:05,160 --> 01:01:06,320 Laptop. 771 01:01:09,080 --> 01:01:10,040 Cốc. 772 01:01:12,720 --> 01:01:13,760 Ảnh. 773 01:01:14,880 --> 01:01:17,440 NÀY, ANH VẪN Ở DƯỚI TẦNG HẦM À? EM MUỐN VỀ 774 01:01:20,520 --> 01:01:23,400 MÌNH NÓI CHUYỆN ĐƯỢC KHÔNG? 775 01:01:31,040 --> 01:01:34,200 ANH THẬT SỰ MUỐN CHIA TAY SAO? 776 01:01:49,160 --> 01:01:52,640 EM YÊU ANH 777 01:02:08,840 --> 01:02:10,200 Đi đi! 778 01:02:10,280 --> 01:02:11,280 Charlie! 779 01:02:11,360 --> 01:02:13,240 Bọn tớ vào đó nha? 780 01:02:16,160 --> 01:02:17,080 Sao hả? 781 01:02:17,160 --> 01:02:19,760 Đừng có nằm lì rồi mong mọi chuyện sẽ ổn thế. 782 01:02:19,840 --> 01:02:22,920 Bình tĩnh nào. Trước khi cậu nói gì điên khùng. 783 01:02:24,400 --> 01:02:26,080 Bọn tớ đến để chăm sóc cậu. 784 01:02:26,160 --> 01:02:27,640 Dù là kéo cậu khỏi nhà, 785 01:02:27,720 --> 01:02:30,720 hoặc ở đây với cậu, đem đồ ăn và phim an ủi đến. 786 01:02:30,800 --> 01:02:32,320 Tori bảo cậu không chịu ăn gì cả. 787 01:02:32,400 --> 01:02:34,360 Cũng dễ hiểu thôi. Bọn tớ không trách đâu. 788 01:02:34,440 --> 01:02:38,080 Nhưng như thế không ổn lắm, nên bọn tớ sẽ nấu mì ống cho cậu. 789 01:02:38,760 --> 01:02:40,360 Hai người đang chia tay mà? 790 01:02:42,440 --> 01:02:45,200 Bọn tớ ký hiệp định tạm đình chiến rồi, và… 791 01:02:45,280 --> 01:02:48,200 mà thôi, ba, hai… 792 01:02:49,080 --> 01:02:50,120 - Nào! - Tao! 793 01:02:50,200 --> 01:02:51,680 - Đi, mau lên. Dậy coi. - Tao! 794 01:02:51,760 --> 01:02:54,920 - Nấu mì ống đi, thêm dầu ớt nữa. - Rồi, tớ dậy đây. 795 01:02:55,000 --> 01:02:56,280 - Phô mai. - Ghét các cậu. 796 01:02:56,360 --> 01:02:57,600 - Húng quế. - Yêu cậu lắm. 797 01:02:59,160 --> 01:03:00,760 Nhưng một chút may mắn, 798 01:03:01,280 --> 01:03:05,840 một phép màu nhỏ bé rất đỗi bình thường nào đó, như một mắt xích lấp lánh, 799 01:03:06,360 --> 01:03:09,840 sẽ nối lại chuỗi ngày đứt gãy của tôi. 800 01:03:24,640 --> 01:03:26,800 Thứ Bảy gặp cậu nhé? 801 01:03:27,800 --> 01:03:28,760 Không chắc nữa. 802 01:03:28,840 --> 01:03:32,120 Tụi này không hỏi đâu. Ra ngoài chút sẽ tốt cho cậu đó. 803 01:03:32,200 --> 01:03:34,640 Nhưng là lễ Pride mà? Cả một sự kiện đấy. 804 01:03:34,720 --> 01:03:39,960 Mà giờ tớ không có tâm trạng đi ăn mừng phép màu tình yêu đồng tính gì đâu. 805 01:03:41,480 --> 01:03:43,320 Với có khi anh ấy cũng ở đó. 806 01:03:45,680 --> 01:03:48,040 Charlie, tớ biết cậu đang đau lòng, 807 01:03:48,120 --> 01:03:51,920 nhưng tớ cần cậu đi diễu hành với tớ vào thứ Bảy 808 01:03:52,000 --> 01:03:53,880 vì tớ đang sợ chết khiếp đây. 809 01:03:54,840 --> 01:03:56,720 Cả thế giới đang ghét tớ. 810 01:03:56,800 --> 01:04:00,520 Chính phủ tước đi quyền của tớ và mọi thứ ta đấu tranh để có. 811 01:04:00,600 --> 01:04:05,080 Nếu nhỏ hơn vài tuổi thôi, tớ còn chẳng được dùng thuốc chặn hormone hợp pháp 812 01:04:05,600 --> 01:04:06,880 vì họ cấm chúng rồi. 813 01:04:06,960 --> 01:04:09,320 Mọi người không muốn tớ dùng nhà vệ sinh công cộng 814 01:04:10,240 --> 01:04:11,720 hay thậm chí là tồn tại. 815 01:04:14,920 --> 01:04:17,080 Tớ chỉ muốn được là chính mình. 816 01:04:18,680 --> 01:04:20,120 Được tự do. 817 01:04:22,120 --> 01:04:23,520 Được hạnh phúc. 818 01:04:26,200 --> 01:04:30,800 Tớ biết cậu hiểu hết mà, cậu cứ đến rồi ngồi khóc vì Nick cả ngày cũng được. 819 01:04:31,320 --> 01:04:32,200 Nhưng… 820 01:04:34,000 --> 01:04:35,760 tớ luôn thấy sợ hãi, 821 01:04:36,280 --> 01:04:40,000 và tớ cần hội bạn thân đi diễu hành cùng tớ ở Pride, được chứ? 822 01:04:52,720 --> 01:04:58,800 MÙA HÈ 823 01:05:01,680 --> 01:05:02,640 Hoan hô! 824 01:05:08,920 --> 01:05:09,760 Trời đất ơi! 825 01:05:11,760 --> 01:05:13,440 Ôi, James kìa! Chào! 826 01:05:13,520 --> 01:05:14,600 Chào mọi người. 827 01:05:14,680 --> 01:05:16,480 - Ôi, James! - Chúc mừng lễ Pride! 828 01:05:16,560 --> 01:05:18,680 - Chúc mừng lễ Pride. - Chào, ổn chứ? 829 01:05:18,760 --> 01:05:21,160 - Chào. - Chào. Ôi, nhìn cậu tuyệt quá. 830 01:05:21,240 --> 01:05:23,600 - Gặp các cậu vui ghê. Gặp sau. - Chào. 831 01:05:31,720 --> 01:05:33,520 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 832 01:05:33,600 --> 01:05:35,280 - Ta muốn khi nào? - Bây giờ! 833 01:05:35,360 --> 01:05:37,280 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 834 01:05:37,360 --> 01:05:38,920 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 835 01:05:39,000 --> 01:05:40,880 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 836 01:05:40,960 --> 01:05:42,760 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 837 01:05:42,840 --> 01:05:44,640 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 838 01:05:44,720 --> 01:05:46,360 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 839 01:05:46,440 --> 01:05:48,240 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 840 01:05:48,320 --> 01:05:49,760 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 841 01:05:49,840 --> 01:05:51,880 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 842 01:05:51,960 --> 01:05:53,720 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 843 01:05:53,800 --> 01:05:55,840 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 844 01:05:55,920 --> 01:05:57,400 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 845 01:05:57,480 --> 01:05:58,920 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 846 01:05:59,000 --> 01:06:01,320 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 847 01:06:01,400 --> 01:06:02,800 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 848 01:06:02,880 --> 01:06:04,600 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 849 01:06:04,680 --> 01:06:06,480 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 850 01:06:06,560 --> 01:06:08,440 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 851 01:06:08,520 --> 01:06:10,400 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 852 01:06:10,480 --> 01:06:12,320 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 853 01:06:12,400 --> 01:06:14,200 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 854 01:06:14,280 --> 01:06:15,760 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 855 01:06:15,840 --> 01:06:17,640 - Ta muốn gì? - Quyền người chuyển giới! 856 01:06:17,720 --> 01:06:19,240 - Muốn khi nào? - Bây giờ! 857 01:06:20,160 --> 01:06:21,840 Rồi, chỗ này này. 858 01:06:22,680 --> 01:06:23,640 Fernando's. 859 01:06:23,720 --> 01:06:25,880 Ơ, tưởng cậu bảo mình đi Nando’s? 860 01:06:25,960 --> 01:06:28,240 Không, Fernando's, câu lạc bộ đồng tính ấy. 861 01:06:28,920 --> 01:06:32,240 Người dị tính được vào không? Chắc tớ bị cấm cửa quá. 862 01:06:32,320 --> 01:06:33,840 Được rồi, bạn đồng minh. 863 01:06:40,440 --> 01:06:43,480 Xin lỗi, tớ vẫn không hiểu. Hai người là Nick và Charlie mà. 864 01:06:43,560 --> 01:06:44,880 Thế nghĩa là sao? 865 01:06:44,960 --> 01:06:49,440 Kiểu… nếu bắt cả đám phải lấy minh chứng về tâm đầu ý hợp, bọn tớ sẽ chọn hai cậu. 866 01:06:49,960 --> 01:06:52,480 - Làm gì có gì gọi là tâm đầu ý hợp. - Có thể. 867 01:06:53,000 --> 01:06:55,760 Mà hai người là một ví dụ khá thuyết phục đấy. 868 01:06:55,840 --> 01:06:57,360 Tớ đi dạo chút đây. 869 01:07:17,080 --> 01:07:19,360 - Chào. - Xin lỗi, không. 870 01:08:09,640 --> 01:08:12,360 KHÔNG TỰ HẠI 1 NĂM 4 THÁNG 19 NGÀY 871 01:08:14,080 --> 01:08:15,200 Bộ trống. 872 01:08:16,680 --> 01:08:17,720 Áp phích. 873 01:08:19,720 --> 01:08:20,800 Sách. 874 01:08:21,880 --> 01:08:22,880 Đèn. 875 01:08:23,840 --> 01:08:24,960 Ảnh. 876 01:09:17,960 --> 01:09:19,320 Con về sớm nhỉ. 877 01:09:21,400 --> 01:09:22,680 Mọi chuyện ổn chứ? 878 01:09:25,440 --> 01:09:26,400 Nick? 879 01:10:56,800 --> 01:10:57,640 Nào. 880 01:11:04,680 --> 01:11:07,800 ANH XIN LỖI 881 01:11:10,800 --> 01:11:12,200 Vào đi, anh em. 882 01:11:12,280 --> 01:11:14,600 TA KHÔNG THỂ KẾT THÚC THẾ NÀY ĐƯỢC 883 01:11:19,480 --> 01:11:22,760 ANH YÊU EM 884 01:11:40,040 --> 01:11:41,520 Vẫn còn giận dỗi à? 885 01:11:51,200 --> 01:11:54,040 Ý anh là, đúng là cũng khó thật. 886 01:12:00,800 --> 01:12:02,640 Thật đấy, anh rất đồng cảm. 887 01:12:05,720 --> 01:12:07,040 Muốn tâm sự chứ, hay…? 888 01:12:10,360 --> 01:12:11,320 Được rồi… 889 01:12:13,680 --> 01:12:15,240 À, anh sẽ đi Paris. 890 01:12:16,480 --> 01:12:18,000 Bố có việc cho anh làm. 891 01:12:18,680 --> 01:12:21,680 Nên anh sẽ đi. Chắc điều đó sẽ làm em vui lên đấy. 892 01:12:26,440 --> 01:12:29,360 Anh biết em nghĩ anh tôn thờ ông ấy, mà thật tình… 893 01:12:31,040 --> 01:12:32,040 không phải đâu. 894 01:12:32,560 --> 01:12:34,320 Ông ấy là một ông bố tồi. 895 01:12:34,920 --> 01:12:36,320 Trước giờ luôn vậy, mà… 896 01:12:38,320 --> 01:12:40,040 Anh không giống ông ấy, Nick. 897 01:12:43,840 --> 01:12:45,440 Ông ấy cũng làm anh đau mà. 898 01:12:48,600 --> 01:12:49,600 Em biết. 899 01:13:02,560 --> 01:13:04,600 TỚ BIẾT CẬU KHÔNG MUỐN ĐI PRIDE 900 01:13:04,680 --> 01:13:07,960 BỌN TỚ SẼ ĐI FERNANDO'S SAU DIỄU HÀNH NẾU CẬU MUỐN CÓ NGƯỜI BẦU BẠN? 901 01:13:10,760 --> 01:13:14,720 BỌN TỚ YÊU CẬU ♥ 902 01:13:18,000 --> 01:13:25,000 CHARLIE CÓ Ở ĐÓ CHỨ? 903 01:13:32,200 --> 01:13:34,360 TỚ KHÔNG BIẾT X 904 01:13:35,240 --> 01:13:38,680 - Của tớ. Cậu uống gì? - Ở đây có rượu hữu cơ không nhỉ? 905 01:13:38,760 --> 01:13:41,560 Rượu hữu cơ á? Rượu nào chả là rượu. Cứ uống thôi. 906 01:13:41,640 --> 01:13:44,560 Không. Không có chuyện đó nhé. Rượu hữu cơ rất… 907 01:13:44,640 --> 01:13:47,240 - Nick! Sao rồi? - Chào. Ừ, tớ ổn. 908 01:13:47,320 --> 01:13:50,760 - Lần đầu đến quán rượu đồng tính à? - Ừ, chắc vậy. 909 01:13:51,320 --> 01:13:53,320 - Cậu sẽ quen thôi. - Tớ cũng thế. 910 01:13:56,840 --> 01:13:59,440 Chưa từng nói với cậu tớ là đồng tính nữ nhỉ. 911 01:14:01,800 --> 01:14:03,480 Chắc là tại ta dần xa cách. 912 01:14:06,400 --> 01:14:07,760 Phải đấy, ừ. 913 01:14:07,840 --> 01:14:09,440 - Rồi, đây. - Cảm ơn. 914 01:14:10,040 --> 01:14:11,080 Tớ xin lỗi. 915 01:14:16,200 --> 01:14:17,760 Cậu còn nhớ 916 01:14:17,840 --> 01:14:22,320 hồi tụi mình ngồi ngoài cổng trường, rồi giả vờ mình ngầu đét không? 917 01:14:23,320 --> 01:14:25,280 Ừ, tiếc là tớ nhớ. 918 01:14:26,800 --> 01:14:31,720 Hồi đó tớ muốn ai cũng thích mình. Tớ chỉ quan tâm mỗi thế. 919 01:14:33,720 --> 01:14:36,240 Ơn Trời là thời đó qua rồi nhỉ? 920 01:14:36,320 --> 01:14:37,320 Cạn ly nào. 921 01:14:53,640 --> 01:14:54,560 Chào. 922 01:14:55,200 --> 01:14:56,520 - Chào. - Khoan đã. 923 01:14:56,600 --> 01:14:59,520 Anh nhận được tin nhắn của tôi không? Bọn tôi lo cho anh lắm đấy. 924 01:14:59,600 --> 01:15:01,040 - Xin lỗi mọi người. - Xin lỗi. 925 01:15:01,120 --> 01:15:03,680 Charlie không… Thực ra, cậu ấy… 926 01:15:04,280 --> 01:15:05,200 Cậu ấy ổn chứ? 927 01:15:05,720 --> 01:15:08,520 Ừ, cậu ấy… Anh đến nói chuyện với cậu ấy nhé? 928 01:15:09,600 --> 01:15:12,080 - Hả, cậu ấy ở đây à? - Chứ sao nữa. 929 01:15:12,600 --> 01:15:15,320 Thật điên rồ. Việc này quá vô lý, anh biết nhỉ? 930 01:15:15,400 --> 01:15:16,640 Chia tay là bình thường. 931 01:15:16,720 --> 01:15:18,720 - Tình yêu tuổi teen… - Thật luôn? 932 01:15:19,320 --> 01:15:20,840 Anh nhìn hai người chưa? 933 01:15:21,360 --> 01:15:25,640 Hai người đã cùng trải qua từng ấy đau đớn và trưởng thành về cảm xúc. 934 01:15:25,720 --> 01:15:29,200 Hai người chỉ cần nhìn là hiểu nhau. Tin đi, tôi thấy mà. 935 01:15:29,880 --> 01:15:32,280 Xin lỗi. Tôi chịu thôi. 936 01:15:33,240 --> 01:15:34,160 Nick. 937 01:15:49,280 --> 01:15:52,880 Nicholas. Cậu biến đi đâu thế hả? Đây là bạn tớ, Megan. 938 01:15:52,960 --> 01:15:54,600 - Chào. - Chào. 939 01:15:54,680 --> 01:16:00,000 Imogen vừa kể tớ nghe hai người chia tay. Và tớ rất tiếc. Nghe buồn ghê. 940 01:16:00,920 --> 01:16:02,560 Có gì đâu. Mà cảm ơn nhé. 941 01:16:02,640 --> 01:16:05,800 Xin lỗi, tớ biết chuyện này không liên quan đến tớ, 942 01:16:06,640 --> 01:16:11,600 mà nếu cậu muốn tìm người thay thế liền, tớ có cả đống bạn để làm mối cho cậu luôn. 943 01:16:11,680 --> 01:16:15,040 Trai hay… gái? 944 01:16:17,840 --> 01:16:20,080 - Đừng áp lực gì nhé. Đừng áp lực. - Ờ… 945 01:16:21,120 --> 01:16:23,360 Chắc là không cần đâu. Mà cảm ơn nhé. 946 01:16:23,440 --> 01:16:24,680 - Ừ. - Rất vui được gặp cậu. 947 01:16:24,760 --> 01:16:25,640 Tạm biệt. 948 01:16:53,840 --> 01:16:56,320 - Chào buổi chiều, cưng. - Chào buổi chiều. 949 01:16:56,400 --> 01:16:57,920 - Xin chào. - Chào. 950 01:16:58,000 --> 01:17:00,280 - Cho hai cà phê đen. - Vâng ạ. 951 01:17:06,600 --> 01:17:08,480 - Ổn chứ, Pooh? - Ừ. 952 01:17:09,000 --> 01:17:12,160 Ra ngoài một chút cũng tốt mà? Duỗi chân duỗi tay. 953 01:17:12,240 --> 01:17:15,240 Ừ. Không thì anh đã chẳng… 954 01:17:15,320 --> 01:17:16,640 Ôi, thôi nào. 955 01:17:16,720 --> 01:17:19,040 - Của hai ông đây ạ. - Cảm ơn. 956 01:17:19,120 --> 01:17:22,840 Và còn dư một miếng bánh, nên cái này miễn phí ạ. 957 01:17:22,920 --> 01:17:26,880 Dễ thương quá, nhưng Pete bị tiểu đường. Nhà hai ông không có bánh. 958 01:17:26,960 --> 01:17:27,880 À, cháu xin lỗi. 959 01:17:27,960 --> 01:17:31,200 Em ăn đi, Pooh. Đâu phải cả hai đều bị tiểu đường đâu. 960 01:17:31,280 --> 01:17:34,440 Cháu tốt bụng ghê, cưng à, nhưng mà… Cảm ơn. 961 01:17:35,720 --> 01:17:36,560 Cảm ơn cháu. 962 01:17:36,640 --> 01:17:38,520 Nào, mình chơi giải ô chữ đi. 963 01:17:38,600 --> 01:17:39,960 À ừ, ô chữ. 964 01:17:40,040 --> 01:17:41,760 Giải thì giải vậy. 965 01:17:42,440 --> 01:17:44,240 Bất cứ thứ gì để anh im miệng. 966 01:17:45,520 --> 01:17:48,200 Ôi trời. Hình như anh… 967 01:17:48,280 --> 01:17:49,400 Ồ. 968 01:17:49,480 --> 01:17:50,880 - Anh mê giải ô chữ mà. - Ừ. 969 01:17:50,960 --> 01:17:53,160 - Đồ ngốc này. - Cũng phải đúng lúc đúng chỗ chứ. 970 01:17:53,240 --> 01:17:54,520 Lạ là nó… 971 01:17:56,240 --> 01:17:57,160 Mà này, 972 01:17:58,640 --> 01:18:02,760 Anna sẽ đến ở với anh đến khi bệnh viện xử lý xong cho em. 973 01:18:02,840 --> 01:18:06,000 Sẽ ổn cả thôi, Pooh. Em biết là anh lo cho em. 974 01:18:06,600 --> 01:18:09,840 Mấy chuyện kiểu này thì ai chẳng lo, đúng không? 975 01:18:09,920 --> 01:18:11,440 Ừ, cũng đúng. 976 01:18:12,400 --> 01:18:14,840 Ta phải chăm sóc nhau mà, đúng không? 977 01:18:16,840 --> 01:18:18,160 Chắc là thế rồi. 978 01:18:19,200 --> 01:18:21,720 Hai ngày với Anna. Ý là… 979 01:18:21,800 --> 01:18:23,320 Anh hay cằn nhằn… 980 01:18:27,000 --> 01:18:29,920 ANH ỔN KHÔNG? 981 01:18:37,040 --> 01:18:39,120 MÌNH GẶP NHAU NÓI CHUYỆN ĐƯỢC CHỨ? 982 01:18:55,880 --> 01:18:57,680 Chào, em lấy ảnh cho Charlie Spring. 983 01:19:01,680 --> 01:19:03,560 - Có cần túi không? - Có ạ. 984 01:19:04,240 --> 01:19:05,240 Cảm ơn. 985 01:19:07,640 --> 01:19:08,760 Được rồi. 986 01:19:10,680 --> 01:19:15,120 Tao biết lúc có mấy con chó khác, mày sẽ sợ, mà giờ chỉ có tao với mày thôi. 987 01:19:43,560 --> 01:19:45,360 Ngồi. 988 01:19:45,440 --> 01:19:47,000 Chạy đi! 989 01:19:47,560 --> 01:19:48,880 Ồ, giỏi lắm. 990 01:19:54,920 --> 01:19:56,480 Sẵn sàng chưa? 991 01:19:58,200 --> 01:20:01,680 Chạy đi! Ồ, tao đùa thôi mà. 992 01:20:02,960 --> 01:20:05,200 Ngoan lắm. 993 01:20:08,800 --> 01:20:09,640 Này. 994 01:20:18,960 --> 01:20:20,160 - Được rồi. - Cảm ơn. 995 01:20:20,240 --> 01:20:21,520 Xong rồi đó ạ. 996 01:20:22,280 --> 01:20:24,280 - Cảm ơn nhiều. - Không có gì. 997 01:20:24,960 --> 01:20:26,560 - Có gì cứ gọi nhé. - Vâng. 998 01:20:26,640 --> 01:20:27,760 Chào nhé, Bánh Quy. 999 01:20:38,600 --> 01:20:40,960 - Xin chào. - Ai đó yêu đời ghê ha? 1000 01:20:42,800 --> 01:20:45,440 Vâng, mẹ nhớ con chó từng gặp khó khăn chứ ạ? 1001 01:20:45,520 --> 01:20:47,360 Nay nó vừa được nhận nuôi, nên… 1002 01:20:47,440 --> 01:20:51,120 Mẹ biết con sẽ hợp việc này. Con là cao thủ thuần chó mà. 1003 01:20:53,280 --> 01:20:56,080 - Mẹ mừng khi lại thấy con cười. - Vâng. 1004 01:20:57,200 --> 01:20:59,480 Anh con sắp dọn ra đấy. 1005 01:21:02,040 --> 01:21:03,600 Vâng, anh ấy bảo con rồi. 1006 01:21:05,440 --> 01:21:06,800 Con nghĩ đó là sai lầm. 1007 01:21:06,880 --> 01:21:10,480 Mẹ cũng nghĩ thế. Mà con biết anh con rồi. Đâu ai nói nổi nó. 1008 01:21:18,200 --> 01:21:20,480 Ôi, bố thực sự hủy hoại chúng ta, mẹ nhỉ? 1009 01:21:21,480 --> 01:21:28,240 Nhiều năm sau khi bố bỏ đi, con… Con vẫn cứ sống với nụ cười giả tạo trên mặt. 1010 01:21:30,040 --> 01:21:32,360 Con còn chẳng thể kết bạn đúng nghĩa cho tới khi… 1011 01:21:37,480 --> 01:21:39,080 Nó vẫn in hằn tâm trí con. 1012 01:21:42,600 --> 01:21:46,760 Và giờ ông ấy còn hủy hoại điều đẹp đẽ duy nhất con có trong đời, 1013 01:21:46,840 --> 01:21:48,160 vì con nghĩ là 1014 01:21:49,480 --> 01:21:53,480 chỉ cần con lệch khỏi khuôn khổ một chút, chỉ cần con quá buồn 1015 01:21:53,560 --> 01:21:56,400 hoặc tức giận, 1016 01:21:57,440 --> 01:21:59,760 hoặc khó chiều, thì người ta sẽ bỏ đi. 1017 01:22:05,480 --> 01:22:06,920 Ôi, sai hết cả. 1018 01:22:08,560 --> 01:22:10,200 Con không muốn chia tay. 1019 01:22:12,720 --> 01:22:14,320 Thế thì tốt rồi. 1020 01:22:16,240 --> 01:22:19,040 Con biết không, cưng, có những người sống cả đời 1021 01:22:19,120 --> 01:22:22,720 mà chẳng hiểu nổi bản thân bằng một phần những gì con vừa nói đâu. 1022 01:22:23,480 --> 01:22:28,080 Nhìn mẹ đi, mẹ lấy một gã đàn ông bỏ đi ngay khi con cái không còn bé bỏng gì. 1023 01:22:28,960 --> 01:22:31,280 - Mẹ thấy một phần lỗi của mẹ… - Không… 1024 01:22:31,360 --> 01:22:36,120 Không sao. Mẹ đâu tự trách mình nữa. Ý mẹ là, ước gì mẹ đã hiểu bản thân hơn, 1025 01:22:36,200 --> 01:22:39,560 hiểu bố con hơn, hiểu mối quan hệ của bọn mẹ hơn. 1026 01:22:41,080 --> 01:22:44,080 Trước khi nó gây ra quá nhiều đau đớn. 1027 01:22:44,600 --> 01:22:47,880 Dù có Charlie hay không, rồi con vẫn sẽ ổn thôi. 1028 01:22:48,400 --> 01:22:49,920 Con sẽ tìm lại được chính mình. 1029 01:22:51,680 --> 01:22:54,640 Nhưng con đừng từ bỏ trước khi nó thực sự kết thúc. 1030 01:22:57,160 --> 01:22:58,600 Charlie yêu con mà. 1031 01:22:59,320 --> 01:23:00,920 Yêu con người thật của con. 1032 01:23:05,000 --> 01:23:06,120 Quá trễ rồi mẹ ạ. 1033 01:23:06,200 --> 01:23:07,600 Không, chưa đâu. 1034 01:23:08,640 --> 01:23:13,240 Tình yêu không phải định mệnh, số phận, hay một kiểu sức mạnh vũ trụ gì cả. 1035 01:23:13,320 --> 01:23:14,800 Tình yêu là lựa chọn. 1036 01:23:14,880 --> 01:23:20,120 Đó là lựa chọn mỗi ngày, và con có thể chọn tiến về phía nó, hoặc rời xa nó, 1037 01:23:20,200 --> 01:23:23,920 và con vẫn luôn chọn hướng về tình yêu. Đó đơn giản chỉ là 1038 01:23:25,160 --> 01:23:26,480 con người con. 1039 01:23:29,520 --> 01:23:31,840 Và mẹ nghĩ Charlie cũng vậy. 1040 01:23:45,040 --> 01:23:47,120 Chị đã cảnh báo là chán lắm mà. 1041 01:23:47,640 --> 01:23:50,240 Anh ấy cứ chạy vòng vòng thế thôi đó. 1042 01:23:50,800 --> 01:23:53,200 - Mà anh ấy vui vì chị ở đây. - Chị biết. 1043 01:23:55,680 --> 01:23:57,240 Hai người dễ thương ghê. 1044 01:23:57,800 --> 01:23:59,320 So với một cặp thẳng ấy. 1045 01:24:00,520 --> 01:24:03,840 Ý em là sao? Tụi chị thẳng từ bao giờ? 1046 01:24:05,960 --> 01:24:08,040 Bất ngờ là em không nhận ra vụ Michael. 1047 01:24:08,560 --> 01:24:11,720 Anh ấy toàn lải nhải về Pedro Pascal hay gì đó còn gì. 1048 01:24:11,800 --> 01:24:13,120 Mà còn chị thì sao? 1049 01:24:13,640 --> 01:24:16,040 - Em biết chị vô tính mà nhỉ? - Không. 1050 01:24:16,560 --> 01:24:19,520 Ồ. Thề là chị tưởng chị nói rồi cơ. 1051 01:24:21,520 --> 01:24:23,400 Mà thật ra vậy lại hợp lý. 1052 01:24:23,480 --> 01:24:26,840 Mỗi lần em nói về trai, chị lại làm cái mặt ghê thấy rõ. 1053 01:24:29,240 --> 01:24:30,080 Cơ mà… 1054 01:24:31,480 --> 01:24:33,720 Chắc nói thế này nghe tệ lắm, mà 1055 01:24:35,360 --> 01:24:39,160 sao hai người lại ở bên nhau? Hai người trái ngược hoàn toàn ấy. 1056 01:24:39,920 --> 01:24:43,080 Thì bọn chị bên nhau vì bên nhau thôi. 1057 01:24:44,200 --> 01:24:46,520 Vì bọn chị là Tori và Michael, 1058 01:24:47,040 --> 01:24:49,840 và bọn chị vui khi ở cạnh nhau. 1059 01:24:50,600 --> 01:24:51,960 Có vậy thôi đó. 1060 01:24:53,600 --> 01:24:56,200 Dù đó là tình yêu, tình bạn hay cái gì khác, 1061 01:24:56,280 --> 01:24:58,080 thì đó là vấn đề của người ta. 1062 01:25:00,520 --> 01:25:04,280 Có thể kiểu bên nhau của bọn chị không giống kiểu bên nhau của bọn em, 1063 01:25:04,800 --> 01:25:06,840 hay kiểu bên nhau bình thường, 1064 01:25:07,920 --> 01:25:12,200 nhưng đó là kiểu của bọn chị, và bọn chị hạnh phúc với nó. 1065 01:25:14,160 --> 01:25:16,480 Có thể sau này mọi thứ sẽ thay đổi. 1066 01:25:17,480 --> 01:25:18,640 Cũng có thể không. 1067 01:25:20,200 --> 01:25:21,480 Nhưng hiện tại, 1068 01:25:22,320 --> 01:25:23,480 bọn chị đang ở đây, 1069 01:25:24,320 --> 01:25:26,760 và đây là điều bọn chị có. 1070 01:25:29,560 --> 01:25:31,920 Bọn chị đang ở đây, vẫn sống, thế là đủ. 1071 01:25:32,480 --> 01:25:34,000 Rồi, tuyệt. Hay lắm. 1072 01:25:39,920 --> 01:25:42,320 - Chào. - Chào. 1073 01:25:46,000 --> 01:25:47,200 Thế nào? 1074 01:25:47,280 --> 01:25:48,760 Ừ, tuyệt lắm. 1075 01:27:15,280 --> 01:27:17,760 ANH CHỤP QUÁ TRỜI ẢNH EM NÀY 1076 01:27:23,200 --> 01:27:24,760 MÊ EM RỒI HAY GÌ? 1077 01:27:24,840 --> 01:27:28,560 NĂM GIỜ CHIỀU GẶP EM Ở BÃI BIỂN NHÉ XX 1078 01:27:35,160 --> 01:27:36,320 Thôi xong! 1079 01:28:04,400 --> 01:28:05,840 Anh nhận được ảnh rồi. 1080 01:28:06,640 --> 01:28:09,560 Rõ quá mà nhỉ? Anh đang ở đây mà. 1081 01:28:10,080 --> 01:28:12,800 Đó là việc xấu hổ nhất em từng làm luôn đấy. 1082 01:28:13,560 --> 01:28:16,280 Anh mới là người chụp cả tỷ bức ảnh của em mà. 1083 01:28:17,040 --> 01:28:19,160 Chắc hai đứa mình đều hơi quê thật. 1084 01:28:23,600 --> 01:28:25,000 Em nhớ anh kinh khủng. 1085 01:28:27,240 --> 01:28:28,560 Anh cũng rất nhớ em. 1086 01:28:33,800 --> 01:28:36,600 Ai cũng nghĩ tình yêu tuổi teen không bền lâu. 1087 01:28:37,840 --> 01:28:39,920 Anh chưa từng nghĩ vậy về bọn mình. 1088 01:28:42,520 --> 01:28:43,520 Em cũng thế. 1089 01:28:45,800 --> 01:28:48,920 Kể từ khi gặp nhau, em đã… cảm nhận được rồi. 1090 01:28:51,280 --> 01:28:52,480 Tụi mình khác. 1091 01:28:58,000 --> 01:28:59,920 Nhưng rồi mình ngừng nói chuyện. 1092 01:29:02,760 --> 01:29:05,120 Em không thể giúp anh như anh từng giúp em. 1093 01:29:07,840 --> 01:29:08,920 Có mà. 1094 01:29:11,000 --> 01:29:13,760 Chỉ là em rất giỏi nói ra cảm xúc của mình. Còn anh… 1095 01:29:14,520 --> 01:29:17,720 Nhiều lúc anh còn chẳng biết mình cảm thấy thế nào nữa. 1096 01:29:21,680 --> 01:29:22,800 Anh chưa từng… 1097 01:29:25,320 --> 01:29:27,120 Anh chưa từng biết phải làm gì 1098 01:29:28,080 --> 01:29:29,640 khi cảm thấy buồn. 1099 01:29:33,760 --> 01:29:35,400 Anh chỉ biết là anh yêu em. 1100 01:29:39,680 --> 01:29:40,880 Thế được không? 1101 01:29:45,880 --> 01:29:47,480 Tụi mình chăm sóc nhau mà, 1102 01:29:48,240 --> 01:29:49,240 phải không? 1103 01:29:53,600 --> 01:29:54,600 Luôn là vậy. 1104 01:31:44,880 --> 01:31:45,960 Anh yêu em. 1105 01:31:46,600 --> 01:31:47,760 Em yêu anh. 1106 01:32:07,200 --> 01:32:09,520 - Đi nào. - Có bậc thang kìa! 1107 01:32:10,080 --> 01:32:12,400 Coi chừng bậc thang đó. Ta sẽ trễ mất! 1108 01:32:14,720 --> 01:32:16,240 - Bọn tớ đến rồi! - Đến rồi! 1109 01:32:16,320 --> 01:32:18,160 Đến rồi à! Lấy gì uống đi. 1110 01:32:18,240 --> 01:32:19,840 Ừ, làm ơn. 1111 01:32:22,920 --> 01:32:24,760 - Điệu cười ác quỷ của tớ. - Ôi. 1112 01:32:24,840 --> 01:32:26,200 Làm một ly không? 1113 01:32:27,400 --> 01:32:28,600 Trời đất ơi. 1114 01:32:30,000 --> 01:32:31,680 Họ quay lại rồi kìa! 1115 01:32:32,520 --> 01:32:34,040 Ừ! Anh ấy yêu cậu mà! 1116 01:32:36,600 --> 01:32:38,600 Nâng ly nào! 1117 01:32:39,120 --> 01:32:40,760 Vì mãi mãi! 1118 01:32:48,280 --> 01:32:49,560 Anh đang nhảy kìa. 1119 01:32:58,320 --> 01:32:59,680 - Thầy, nào. - Nhảy đi thầy. 1120 01:32:59,760 --> 01:33:01,280 Thầy muốn nhảy mà. 1121 01:33:01,360 --> 01:33:03,160 Nào. Thể hiện đi chứ. 1122 01:33:09,000 --> 01:33:11,600 Tara và Darcy, kế hoạch tương lai là gì thế? 1123 01:33:11,680 --> 01:33:15,520 - Bọn tớ sẽ phượt xuyên châu Âu bằng tàu. - Bọn tớ sẽ đi khắp thế giới! 1124 01:33:20,000 --> 01:33:21,560 Isaac và Imogen. 1125 01:33:21,640 --> 01:33:23,840 Tớ sẽ viết một cuốn sách về cả lũ. 1126 01:33:23,920 --> 01:33:26,840 Tớ nghĩ tớ muốn làm luật sư, hoặc kiểu CEO ấy. 1127 01:33:26,920 --> 01:33:27,800 Cười nào. 1128 01:33:29,040 --> 01:33:30,040 Trời đất. 1129 01:33:30,120 --> 01:33:33,880 Ừ, ban nhạc không thành công thật, nhưng tớ sẽ ra hát solo. 1130 01:33:33,960 --> 01:33:35,720 - Solo. - Tuyệt! 1131 01:33:39,080 --> 01:33:40,280 Tương lai à? 1132 01:33:42,760 --> 01:33:43,920 Kết hôn chăng? 1133 01:33:44,000 --> 01:33:45,200 Tao! 1134 01:33:48,880 --> 01:33:50,000 Không! 1135 01:33:52,560 --> 01:33:55,560 Này. Tương lai của hai người thì sao? 1136 01:33:55,640 --> 01:33:58,680 Không biết nữa. Chắc là chẳng làm gì rồi chết thôi. 1137 01:34:02,920 --> 01:34:04,120 Quàng qua đây. 1138 01:34:09,000 --> 01:34:11,920 Và cuối cùng, Elle. 1139 01:34:14,160 --> 01:34:16,120 Kế hoạch tương lai của cậu là gì? 1140 01:34:18,400 --> 01:34:21,320 Tớ sẽ đến Berlin để trở thành nghệ sĩ. 1141 01:34:25,400 --> 01:34:26,760 Nhảy điệu cuối nhé? 1142 01:34:28,840 --> 01:34:30,160 Nhảy cho thật hay nào. 1143 01:34:35,080 --> 01:34:37,280 Ồ. Cảm ơn. 1144 01:35:38,760 --> 01:35:41,440 Mọi người ơi, nhìn này! 1145 01:35:51,240 --> 01:35:52,160 Ta cũng nên làm thế. 1146 01:35:52,240 --> 01:35:53,600 Cảm ơn. 1147 01:36:09,560 --> 01:36:10,680 Cậu ổn chứ? 1148 01:36:16,080 --> 01:36:16,960 Không. 1149 01:36:21,440 --> 01:36:23,280 Mà không buồn như anh nghĩ đâu. 1150 01:36:24,720 --> 01:36:28,200 Không phải bọn tôi không yêu nhau, và dù thế nào đi nữa, 1151 01:36:28,280 --> 01:36:30,920 dù còn bên nhau hay không, dù cô ấy ở gần hay xa, 1152 01:36:31,000 --> 01:36:33,440 tôi biết cô ấy sẽ luôn ở trong đời tôi. 1153 01:36:35,560 --> 01:36:36,640 Anh hiểu chứ? 1154 01:36:36,720 --> 01:36:37,560 Ừ. 1155 01:36:38,160 --> 01:36:40,160 Ý là, tất cả tụi mình ấy. 1156 01:36:41,120 --> 01:36:45,320 Các mối quan hệ có thể thay đổi, có thể ta sẽ dần xa nhau, mất liên lạc, 1157 01:36:46,280 --> 01:36:50,000 nhưng tình yêu gắn kết chúng ta sẽ không bao giờ biến mất. 1158 01:36:51,600 --> 01:36:52,760 Ta đã tạo ra nó mà. 1159 01:36:54,160 --> 01:36:55,400 Và nó cũng tạo ra ta. 1160 01:37:05,480 --> 01:37:06,520 Ăn khoai chiên không? 1161 01:37:07,920 --> 01:37:09,640 Ừ, lấy đi. 1162 01:37:10,720 --> 01:37:12,240 Vị muối thôi nha. 1163 01:37:12,840 --> 01:37:13,680 Được rồi. 1164 01:37:14,280 --> 01:37:15,120 Cụng nào. 1165 01:37:32,120 --> 01:37:33,640 - Chào. - Chào. 1166 01:37:35,600 --> 01:37:37,600 - Chạy đua không? - Ừ? 1167 01:38:03,960 --> 01:38:06,120 - Chỗ này nhỏ hơn em nhớ nhỉ. - Ừ. 1168 01:38:07,160 --> 01:38:09,680 Như kiểu chẳng ai vào đây từ khi ta vào ấy. 1169 01:38:11,600 --> 01:38:16,400 Họ nên treo bảng kỷ niệm trên tường. "Nơi Nick và Charlie có nụ hôn đầu". 1170 01:38:37,920 --> 01:38:39,160 Em thấy già ghê. 1171 01:38:41,520 --> 01:38:45,200 - Ta đã già đâu nào. - Lần cuối ở đây, tụi mình như con nít ấy. 1172 01:38:46,360 --> 01:38:48,240 Ừ, và anh chẳng biết gì cả. 1173 01:38:48,760 --> 01:38:51,840 Trừ việc anh muốn hôn em đến chết đi được. 1174 01:38:52,360 --> 01:38:54,920 - Giờ anh vẫn thấy thế suốt mà. - Thật à? 1175 01:38:56,200 --> 01:38:58,600 Ừ, nên mau hôn anh đi, kẻo anh chết mất. 1176 01:38:58,680 --> 01:39:00,560 Em không muốn anh chết đâu. 1177 01:39:10,320 --> 01:39:12,920 Vậy là anh sẽ vào đại học, 1178 01:39:13,000 --> 01:39:15,560 và một năm sau em cũng sẽ vào đại học. 1179 01:39:16,200 --> 01:39:20,040 Cách cuối tuần anh sẽ về, hoặc em có thể đến Leeds gặp anh. 1180 01:39:21,520 --> 01:39:23,080 Chỉ vài năm thôi mà. 1181 01:39:23,600 --> 01:39:26,400 Cũng không dài lắm so với… 1182 01:39:27,800 --> 01:39:29,560 Cả quãng đời còn lại của ta? 1183 01:39:31,080 --> 01:39:31,920 Ừ. 1184 01:39:35,000 --> 01:39:37,520 Em không hình dung nổi nó cho đến khi gặp anh. 1185 01:39:39,640 --> 01:39:40,600 Giờ thì sao? 1186 01:39:41,760 --> 01:39:43,040 Giờ thì em thấy rồi. 1187 01:40:20,480 --> 01:40:23,080 - Này, đừng xóa nhé. - Em không xóa đâu. 1188 01:40:25,480 --> 01:40:29,840 - Anh dùng làm hình nền nhé? - Rồi thay ảnh của Henry và Nellie luôn ư? 1189 01:40:30,480 --> 01:40:33,840 - Anh yêu em hơn yêu chó của anh à? - Ừ, hơi ép người nha. 1190 01:40:34,400 --> 01:40:37,880 Rồi, được rồi. Anh yêu em hơn yêu chó của anh. 1191 01:40:38,400 --> 01:40:40,760 Thật ra là, anh yêu em hơn bất kỳ ai. 1192 01:40:42,120 --> 01:40:43,160 Nghe có kỳ không? 1193 01:40:45,120 --> 01:40:46,400 Anh mới 18 thôi. 1194 01:40:47,640 --> 01:40:48,880 Em cũng kỳ mà. 1195 01:40:59,040 --> 01:41:01,480 HỒI KẾT 1196 01:41:17,640 --> 01:41:19,480 - Cậu đến rồi! - Vui quá đi! 1197 01:41:19,560 --> 01:41:21,440 Cảm ơn vì đã đến! 1198 01:41:21,520 --> 01:41:24,880 - Tớ biết. Tớ phải lên đây. - Lên đi. Cậu sẽ tuyệt lắm! 1199 01:41:28,440 --> 01:41:30,120 Ai sẵn sàng quẩy nào? 1200 01:41:36,520 --> 01:41:37,640 MICHAEL ĐANG GỌI 1201 01:41:38,960 --> 01:41:40,560 - Chào. - Cậu đang ngồi chứ? 1202 01:41:40,640 --> 01:41:41,720 Tớ đang ở thư viện. 1203 01:41:42,440 --> 01:41:43,360 Rồi, gửi nha. 1204 01:41:43,440 --> 01:41:45,080 CHÚC MỪNG! HIỆP HỘI OLYMPIC 1205 01:41:50,200 --> 01:41:51,280 Cừ lắm. 1206 01:41:54,600 --> 01:41:58,920 - Đừng có nhìn. - Tớ muốn được cảm ơn trong sách của cậu. 1207 01:41:59,000 --> 01:42:00,640 Cái đó để bàn sau đi. 1208 01:42:10,960 --> 01:42:12,200 Cẩn thận! 1209 01:42:14,600 --> 01:42:16,360 - Chào. - Cảm ơn vì đã đến. 1210 01:42:16,440 --> 01:42:17,840 Tất nhiên. Gặp cậu vui ghê. 1211 01:42:18,360 --> 01:42:21,280 Phải nói là tớ cực thích bức tranh kia luôn. 1212 01:42:21,880 --> 01:42:23,680 Nhìn nó sống động ghê. 1213 01:42:32,960 --> 01:42:33,840 Elle. 1214 01:42:38,440 --> 01:42:39,320 Chào. 1215 01:43:10,400 --> 01:43:11,720 GỬI CHAR, YÊU EM, NICK 1216 01:43:17,720 --> 01:43:19,280 CHÀO MỪNG ĐẾN LEEDS 1217 01:43:25,440 --> 01:43:26,920 Tòa thị chính này. 1218 01:43:28,560 --> 01:43:30,560 - Charlie. - Chào. 1219 01:43:31,440 --> 01:43:34,040 - Chào. Rất vui được gặp. - Em cũng thế. 1220 01:44:19,000 --> 01:44:19,960 Chào. 1221 01:44:20,720 --> 01:44:21,640 Chào. 1222 01:44:25,360 --> 01:44:27,080 Ôi, anh nhớ cảm giác này quá. 1223 01:44:30,040 --> 01:44:33,880 Muốn đi ăn sáng không, cưng? Quán bánh kếp ấy. 1224 01:44:36,040 --> 01:44:37,480 Năm phút nữa đi. 1225 01:44:47,280 --> 01:44:48,280 NICK VÀ CHARLIE KỈ NIỆM 1226 01:44:51,360 --> 01:44:55,040 ANH TẶNG EM ẢNH TA GIỮA TUYẾT, NÊN ĐÂY LÀ ẢNH TA DƯỚI NẮNG. YÊU ANH, CHARLIE 1227 01:45:47,480 --> 01:45:48,800 Còn chỗ để dán thêm này. 1228 01:45:55,160 --> 01:45:56,160 Ăn sáng nhé? 1229 01:45:57,200 --> 01:45:58,480 Bữa này em bao nha. 1230 01:45:59,520 --> 01:46:02,200 Ừ, tới nơi rồi mình tranh nhau tiếp vụ đó. 1231 01:46:03,240 --> 01:46:05,040 Không, khoan. Một cái nữa đi. 1232 01:46:14,080 --> 01:46:15,200 Đi nào. 1233 01:46:24,160 --> 01:46:26,680 - Áo trùm đầu bóng bầu dục của anh à? - Ừ. Em mượn thôi. 1234 01:46:27,200 --> 01:46:29,080 Hay lắm. Thế là anh mất luôn cái áo rồi. 1235 01:46:42,440 --> 01:46:44,760 BÌ BÕM 1236 01:46:44,840 --> 01:46:46,840 BÙM BÙM CHÁT 1237 01:46:49,640 --> 01:46:51,960 - CHÀO - CHÀO 1238 01:46:54,440 --> 01:46:56,760 DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ĐỒ HỌA CỦA ALICE OSEMAN 1239 01:47:04,040 --> 01:47:06,360 CHỊ KHÔNG NGHĨ CẬU ẤY THẲNG ĐÂU 1240 01:47:06,440 --> 01:47:08,760 TỚ SẼ DIỄN SOLO LẦN ĐẦU! NHỚ ĐẾN NHÉ! 1241 01:47:08,840 --> 01:47:11,160 CỨ NGỦ CHUNG GIƯỜNG VỚI TÔI ĐI. 1242 01:47:16,040 --> 01:47:18,360 - RẤT VUI ĐƯỢC GẶP, CHARLIE - RẤT VUI ĐƯỢC GẶP Ạ… 1243 01:47:18,440 --> 01:47:20,760 - TA CHĂM SÓC NHAU MÀ, PHẢI KHÔNG? - PHẢI. 1244 01:47:28,040 --> 01:47:29,040 - CHÀO - CHÀO 1245 01:47:29,120 --> 01:47:30,360 - KHÔNG HÔN À? - ÔM ĐÃ 1246 01:47:44,360 --> 01:47:47,760 VỖ TAY HÚ 1247 01:48:03,160 --> 01:48:06,280 XIN LỖI, NGỐC QUÁ ĐI 1248 01:48:06,360 --> 01:48:08,400 CẢM GIÁC THẬT LẮM 1249 01:48:08,480 --> 01:48:13,400 KHÔNG SAO, KHÔNG PHẢI THẬT ĐÂU, EM Ở NGAY ĐÂY MÀ 1250 01:48:26,040 --> 01:48:28,040 NÀY, ANH ỔN CHỨ? 1251 01:48:28,120 --> 01:48:30,360 - HÔN - SAO THẾ? 1252 01:48:30,440 --> 01:48:32,160 CHARLIE CHỈ TÔI CÁCH ĐÁNH TRỐNG ẤY MÀ 1253 01:48:32,240 --> 01:48:35,560 THẾ À? VÌ NHÌN ANH GIỐNG ĐANG TÁN TỈNH BẠN TRAI TÔI ĐẤY 1254 01:48:35,640 --> 01:48:37,640 BỌN TÔI CHỈ ĐANG NÓI CHUYỆN THÔI 1255 01:48:38,800 --> 01:48:42,320 - CHÀO - CHÀO 1256 01:48:49,000 --> 01:48:51,520 RỘP RỘP 1257 01:48:51,600 --> 01:48:55,400 NHÌN LÉN 1258 01:48:59,160 --> 01:49:01,760 TINH NGHỊCH CHỘP LẤY 1259 01:49:02,760 --> 01:49:04,760 NHẤC BỔNG LÊN 1260 01:49:21,040 --> 01:49:23,040 XIN CHÀO? 1261 01:49:24,800 --> 01:49:28,000 ĐÂY LÀ CÂU LẠC BỘ PRIDE Ạ? 1262 01:49:34,120 --> 01:49:39,320 NIỀM VUI CỦA NGƯỜI CHUYỂN GIỚI CHIẾN THẮNG TỰ DO CHO NGƯỜI CHUYỂN GIỚI - NGAY BÂY GIỜ 1263 01:50:20,720 --> 01:50:22,800 TRÁI TIM NGỪNG NHỊP: MÃI YÊU 1264 01:50:22,880 --> 01:50:27,880 Biên dịch: Christine Tran