1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:32,416 --> 00:01:35,583 Dreams and nightmares go hand in hand. 4 00:01:36,500 --> 00:01:40,291 That which you imagine, imagines you. 5 00:02:26,500 --> 00:02:28,250 THE PRINCE 6 00:02:32,666 --> 00:02:35,375 Mom, I'd like to go to their world! 7 00:02:35,458 --> 00:02:37,000 You're already there! 8 00:02:37,500 --> 00:02:42,541 Whenever you write or draw, your soul is ink. 9 00:02:42,625 --> 00:02:44,416 That's how they exist. 10 00:02:45,208 --> 00:02:47,958 They become as real as you. 11 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Do you think they see me? 12 00:02:53,541 --> 00:02:54,791 Mom! 13 00:02:59,458 --> 00:03:00,708 Help! 14 00:03:01,875 --> 00:03:03,666 Mom! 15 00:03:04,166 --> 00:03:07,625 Help! Grandma, help me! 16 00:03:15,333 --> 00:03:18,541 Mom! Help! 17 00:03:51,291 --> 00:03:54,916 Francisca, leave that. Help me. 18 00:04:01,333 --> 00:04:04,666 MARÍA CONCHITA PAREDES DIOSDADO BELOVED MOTHER AND WIFE 19 00:04:13,500 --> 00:04:15,291 I'm so sorry, Francisca. 20 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 -Francisca! -Oh no! 21 00:04:29,583 --> 00:04:31,041 Come back here! 22 00:04:35,291 --> 00:04:38,250 Please help me find my granddaughter! 23 00:04:38,333 --> 00:04:40,083 Francisca! 24 00:04:40,166 --> 00:04:42,333 You little brat, where are you? 25 00:04:42,416 --> 00:04:47,083 -Francisca, where are you? -"The prince… 26 00:04:48,875 --> 00:04:52,791 would do anything to save his parents 27 00:04:54,583 --> 00:04:56,375 and everyone he loved." 28 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 The girl is over here, ma'am. 29 00:05:08,458 --> 00:05:10,250 Oh, Francisca! 30 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 How dare you do this to us? 31 00:06:14,875 --> 00:06:17,541 Francisca? The sun is about to rise. 32 00:06:30,166 --> 00:06:31,750 All clear in the east wing. 33 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 Understood. 34 00:06:32,916 --> 00:06:35,250 TOPUS TERRENTUS REALM OF THE TERRORS 35 00:06:48,916 --> 00:06:51,166 Fabulist, you scared me! 36 00:06:51,791 --> 00:06:52,916 Here, come with me. 37 00:06:53,666 --> 00:06:54,916 All clear, sir. 38 00:07:08,708 --> 00:07:12,791 "The prince felt an unexplainable desire to understand more." 39 00:07:12,875 --> 00:07:15,500 "He decided to listen to his instinct, 40 00:07:16,000 --> 00:07:20,041 following his intuition and a mysterious voice calling him." 41 00:07:20,125 --> 00:07:23,166 "He was uneasy, but he wasn't afraid." 42 00:07:23,250 --> 00:07:25,541 "He felt a peculiar emotion." 43 00:07:25,625 --> 00:07:28,333 "He sensed he was meeting his destiny." 44 00:07:28,416 --> 00:07:30,000 "He climbed and climbed, 45 00:07:30,083 --> 00:07:33,375 searching for a way out of his monstrous world 46 00:07:33,458 --> 00:07:38,291 as the voice calling him became ever more real." 47 00:07:38,375 --> 00:07:42,958 "He was surprised when he found himself in a very strange place, 48 00:07:43,041 --> 00:07:45,000 one he had never been to before." 49 00:07:45,083 --> 00:07:47,125 "Confusion overwhelmed him." 50 00:07:47,208 --> 00:07:49,000 "His tummy ached." 51 00:07:49,083 --> 00:07:53,333 "He was in a place full of strangers." 52 00:07:53,416 --> 00:07:55,458 "A whole new world." 53 00:07:58,666 --> 00:08:00,208 A whole new world! 54 00:08:00,708 --> 00:08:03,916 She's a little crazy, don't you think, pal? 55 00:08:04,000 --> 00:08:07,500 What? Just a little? She's terrifying, pal. 56 00:08:10,208 --> 00:08:12,541 She just seeks attention. 57 00:08:12,625 --> 00:08:14,875 I know, poor thing. 58 00:08:40,041 --> 00:08:40,958 No! 59 00:08:53,041 --> 00:08:54,375 I liked it very much. 60 00:08:54,458 --> 00:08:57,166 My father is an important book publisher. 61 00:08:57,250 --> 00:08:59,625 Maybe he'll like your stories. My name is-- 62 00:08:59,708 --> 00:09:01,291 You're so funny. 63 00:09:01,375 --> 00:09:03,791 Why are you all so mean to me? 64 00:09:51,666 --> 00:09:54,875 Francisca! You little brat. 65 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 Grandma, there's a monster! 66 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 Oh, girl, what are you doing there? 67 00:10:00,416 --> 00:10:04,541 Father Cosme told me you didn't come back after recess 68 00:10:04,625 --> 00:10:07,416 and that you're just scaring everyone. 69 00:10:07,500 --> 00:10:09,500 Grandma, there's something in the agave! 70 00:10:18,166 --> 00:10:19,083 Sorry! 71 00:10:23,750 --> 00:10:25,000 There's nothing there. 72 00:10:25,083 --> 00:10:28,333 Why are you like this? Wouldn't you like to be like your peers? 73 00:10:28,416 --> 00:10:30,916 At least you'd have a friend. 74 00:10:31,416 --> 00:10:33,708 You're a witch! 75 00:10:34,208 --> 00:10:36,208 What did you call me? 76 00:10:36,291 --> 00:10:37,625 You little brat. 77 00:10:58,375 --> 00:11:00,791 I'm sorry, but you won't believe what happened. 78 00:11:00,875 --> 00:11:02,833 I was sound asleep and-- 79 00:11:02,916 --> 00:11:05,458 -Are you okay, sweetie? -Yes, Mom, I'm fine. 80 00:11:05,541 --> 00:11:06,666 Veritena. 81 00:11:07,833 --> 00:11:09,833 -My love. -Stop, Mom. 82 00:11:09,916 --> 00:11:14,458 If you hug him like that, he'll think that what he did was right. 83 00:11:14,541 --> 00:11:18,583 I'm hugging him before I ground him for life. 84 00:11:18,666 --> 00:11:19,541 What? 85 00:11:20,041 --> 00:11:21,375 -Ficturo! -Dad! 86 00:11:21,458 --> 00:11:22,666 Are you all right? 87 00:11:48,041 --> 00:11:52,958 That king and his useless family will lead us to our doom. 88 00:11:59,166 --> 00:12:02,333 You have to consider the consequences of your actions. 89 00:12:02,416 --> 00:12:04,541 We won't always be here to protect you. 90 00:12:04,625 --> 00:12:06,541 I'm all right, 91 00:12:06,625 --> 00:12:08,625 and I discovered something awesome. 92 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 I think we can use the Harpspider to go somewhere else. 93 00:12:11,833 --> 00:12:13,166 Wait until I tell you-- 94 00:12:13,250 --> 00:12:15,708 No, my dear Herneval! 95 00:12:16,208 --> 00:12:20,583 You must understand, what you did was very dangerous. 96 00:12:20,666 --> 00:12:22,666 You should be more cautious. 97 00:12:22,750 --> 00:12:25,041 There's a balance between the two realms, 98 00:12:25,125 --> 00:12:27,625 and it's our duty to protect it. 99 00:12:27,708 --> 00:12:32,750 No one has been able to cross over in ages, and it's better that way. 100 00:12:32,833 --> 00:12:35,916 Promise not to tell anyone about what you discovered. 101 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 Yes, I'm sorry. 102 00:12:37,125 --> 00:12:42,375 You also damaged our species' most important instrument, 103 00:12:42,875 --> 00:12:44,416 the Harpspider. 104 00:12:47,458 --> 00:12:50,833 You have to take care of it, for one day you will play it. 105 00:12:50,916 --> 00:12:54,375 And by doing so, you will shape human subconsciousness. 106 00:12:54,458 --> 00:12:56,500 This is our skill, 107 00:12:56,583 --> 00:12:59,541 solely reserved for members of the royal family. 108 00:12:59,625 --> 00:13:03,541 Ficturo, it's time to tell him. 109 00:13:03,625 --> 00:13:06,208 What? Have you lost your mind, Veritena? 110 00:13:06,291 --> 00:13:08,958 -He's way too young to understand. -What? 111 00:13:09,041 --> 00:13:10,625 I'm not a kid anymore! 112 00:13:10,708 --> 00:13:13,291 I want to know what's on the other side. 113 00:13:13,375 --> 00:13:16,541 There was a girl surrounded by light. 114 00:13:16,625 --> 00:13:19,541 I don't understand. A voice was talking to me. 115 00:13:19,625 --> 00:13:22,375 Or was she talking about me? How does she know me? 116 00:13:22,458 --> 00:13:25,333 She said I was the prince. How did she know? 117 00:13:25,833 --> 00:13:26,958 I don't get it. 118 00:13:28,041 --> 00:13:30,041 Why does she know so much about me? 119 00:13:30,125 --> 00:13:33,333 Her voice sounds familiar, but I don't know who she is. 120 00:13:33,416 --> 00:13:35,458 Do you know what that means? 121 00:13:45,791 --> 00:13:47,791 Calm down 122 00:13:47,875 --> 00:13:52,916 Our story is the story of humanity 123 00:13:53,500 --> 00:13:56,666 They tell stories and then they are 124 00:13:56,750 --> 00:14:03,708 Fiction that becomes reality 125 00:14:04,750 --> 00:14:09,166 They fear when they dream 126 00:14:19,666 --> 00:14:24,666 You are truth 127 00:14:25,291 --> 00:14:30,000 You are fiction 128 00:14:30,083 --> 00:14:33,000 A constellation 129 00:14:33,083 --> 00:14:39,833 An inherent paradox 130 00:14:44,625 --> 00:14:47,458 In writing 131 00:14:47,541 --> 00:14:52,958 More fictions are woven 132 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 -With threads of truth -Fiction 133 00:14:58,750 --> 00:15:03,541 And dreams of yesteryear 134 00:15:03,625 --> 00:15:07,791 That reveal the truth without lying 135 00:15:18,875 --> 00:15:24,125 You are truth 136 00:15:24,625 --> 00:15:29,458 You are fiction 137 00:15:29,541 --> 00:15:32,250 A constellation 138 00:15:32,333 --> 00:15:39,333 An inherent paradox 139 00:15:42,416 --> 00:15:45,708 This realm is home to the fears of humans. 140 00:15:45,791 --> 00:15:48,375 We are the ideas that frighten them. 141 00:15:48,458 --> 00:15:49,958 We're ideas? 142 00:15:50,041 --> 00:15:52,875 So we don't exist? 143 00:15:54,958 --> 00:15:57,833 Do you feel like you don't exist? 144 00:16:05,500 --> 00:16:11,125 -You are a dream -You are truth 145 00:16:11,208 --> 00:16:16,750 -You are word -You are fiction 146 00:16:16,833 --> 00:16:22,375 -You are truth -You are a dream 147 00:16:22,458 --> 00:16:27,291 -You are fiction -You are word 148 00:16:27,375 --> 00:16:32,208 Universal truth, there's no such thing 149 00:16:32,291 --> 00:16:39,250 You are real 150 00:16:48,875 --> 00:16:49,916 Ficturo! 151 00:16:51,125 --> 00:16:52,708 -I'm right here. -What was that? 152 00:16:52,791 --> 00:16:54,875 -Relax. -To the throne chamber! 153 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Your Majesties, do you need help? 154 00:16:58,083 --> 00:17:03,625 Thank you, Captain Mythelitas. Sadly, we can no longer help the king. 155 00:17:04,458 --> 00:17:08,458 Sorry to bother you, but the Royal Nightmare Maker 156 00:17:08,958 --> 00:17:12,958 demands to have a hearing with you immediately. 157 00:17:13,041 --> 00:17:14,250 Dad! 158 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 Shall I let him in? 159 00:17:17,750 --> 00:17:20,250 There's no time for these formalities. 160 00:17:20,333 --> 00:17:21,208 They're 161 00:17:21,708 --> 00:17:23,458 outrageous! 162 00:17:24,083 --> 00:17:25,166 Enough! 163 00:17:31,958 --> 00:17:33,166 Stop. 164 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 Your Highness! 165 00:17:38,916 --> 00:17:43,291 There was a terrible, damaging, and scandalous fluctuation 166 00:17:43,375 --> 00:17:44,333 between the realms! 167 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Captain. 168 00:17:50,041 --> 00:17:52,083 Holy shadows! 169 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 You look awful. 170 00:17:54,875 --> 00:17:57,666 Perhaps it's time to review the proposal that I-- 171 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 Procustes, it's not a good time. 172 00:18:02,791 --> 00:18:05,791 -Take Herneval to his room, please. -What? 173 00:18:07,500 --> 00:18:11,083 Prince, would you join me? 174 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 Here, Dad. 175 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 -Hey-- -Do as I say, son. 176 00:18:54,750 --> 00:18:56,791 Wait, Procustes. 177 00:18:57,458 --> 00:18:59,541 Yes, Your Highness? 178 00:18:59,625 --> 00:19:01,375 What's wrong with my parents? 179 00:19:01,458 --> 00:19:04,375 Well, you see, 180 00:19:04,458 --> 00:19:08,833 the king and queen have a heavy burden on their shoulders. 181 00:19:08,916 --> 00:19:12,583 Our species loses strength, energy, and influence 182 00:19:12,666 --> 00:19:16,166 because of the human scum. 183 00:19:16,250 --> 00:19:19,500 Your parents are the first to feel its effects. 184 00:19:19,583 --> 00:19:22,166 I won't allow it! I'll help them! 185 00:19:22,250 --> 00:19:26,500 I wish you could, but I'm afraid it's out of your hands. 186 00:19:26,583 --> 00:19:30,875 When they're gone, you and I will work together. 187 00:19:30,958 --> 00:19:32,958 I'll share my masterpieces with you 188 00:19:33,041 --> 00:19:37,916 for you to send them to humans as nightmares. 189 00:19:38,000 --> 00:19:43,625 Unfortunately, we live at the mercy of those crude creatures. 190 00:19:43,708 --> 00:19:46,458 No! I don't want to depend on humans! 191 00:19:47,041 --> 00:19:51,416 If only we could cross over to the Realm of Existence, 192 00:19:51,500 --> 00:19:53,583 this would be a different story. 193 00:19:53,666 --> 00:19:57,208 Hey… And is there anyone who can cross over? 194 00:19:57,291 --> 00:20:00,666 In the beginning, a long time ago, 195 00:20:00,750 --> 00:20:03,708 fear of fear itself took shape 196 00:20:03,791 --> 00:20:07,541 and a huge, feathered spider was born, 197 00:20:07,625 --> 00:20:10,666 Enkara the Magnificent. 198 00:20:11,541 --> 00:20:14,750 Enkara discovered that her life was tied 199 00:20:14,833 --> 00:20:18,583 to the fear that humans felt for her. 200 00:20:18,666 --> 00:20:23,583 She used the Harpspider to cross over and thus subjugate the humans. 201 00:20:23,666 --> 00:20:27,583 That nosy Ceimut defended the humans 202 00:20:27,666 --> 00:20:31,208 and challenged Enkara to a battle. 203 00:20:31,291 --> 00:20:34,666 But Enkara caught Ceimut and devoured him. 204 00:20:34,750 --> 00:20:36,916 Using fangs and spines, 205 00:20:37,000 --> 00:20:41,583 Ceimut tore open Enkara's throat and escaped. 206 00:20:41,666 --> 00:20:43,250 Enkara died. 207 00:20:43,333 --> 00:20:47,333 And from her remains, two new species were born. 208 00:20:47,416 --> 00:20:49,083 From her feathers-- 209 00:20:49,166 --> 00:20:50,500 Tecothians, like me! 210 00:20:50,583 --> 00:20:51,791 That's right! 211 00:20:51,875 --> 00:20:57,166 And from Enkara's webs, the Aradithians, like me, were born. 212 00:20:57,250 --> 00:21:04,250 But now we don't have enough power to materialize in the Realm of Existence. 213 00:21:04,333 --> 00:21:05,791 Oh, but I've just… 214 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 You just… 215 00:21:09,041 --> 00:21:12,500 I just remembered that I'm sleepy. 216 00:21:13,916 --> 00:21:16,708 Of course, Your Highness! 217 00:21:17,208 --> 00:21:21,500 Silly me troubling you with grown-up problems. 218 00:21:21,583 --> 00:21:26,583 I offer you a sincere and heartfelt apology. 219 00:21:26,666 --> 00:21:30,458 May you have the sweetest of nightmares. 220 00:21:32,125 --> 00:21:33,500 Thank you. 221 00:21:38,125 --> 00:21:42,625 Mending socks is the worst thing in the world! Yuck! 222 00:21:42,708 --> 00:21:45,541 Stop whining, Francisca Imelda. 223 00:21:45,625 --> 00:21:48,166 As women, this is our duty. 224 00:21:48,250 --> 00:21:50,583 What I really want is to be a writer! 225 00:21:50,666 --> 00:21:52,875 I'll write about the being I saw last night! 226 00:21:52,958 --> 00:21:54,791 You and your terror stories, girl. 227 00:21:56,541 --> 00:21:59,583 That's it! A terror is what I saw! 228 00:21:59,666 --> 00:22:01,083 Stop with this nonsense! 229 00:22:01,166 --> 00:22:04,583 You have a wild imagination, but you'll grow out of it. 230 00:22:17,833 --> 00:22:24,041 They even mentioned crossing to the Realm of Existence. 231 00:22:24,125 --> 00:22:27,166 The two realms must remain separate. 232 00:22:27,250 --> 00:22:30,041 Why can't they understand that without that balance, 233 00:22:30,125 --> 00:22:32,666 we simply wouldn't exist? 234 00:22:32,750 --> 00:22:37,791 I understand, but they've been listening to Procustes. 235 00:22:37,875 --> 00:22:40,583 I know he's been by your side for an entire era, 236 00:22:40,666 --> 00:22:45,458 but have you considered getting rid of him? 237 00:22:45,541 --> 00:22:46,875 No, no. 238 00:22:46,958 --> 00:22:50,125 Declaring war on him would make the situation worse. 239 00:22:50,208 --> 00:22:51,833 His ability as Nightmare Maker 240 00:22:51,916 --> 00:22:55,500 to travel with his consciousness has become dangerous. 241 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 I prefer to keep a close eye on him. 242 00:23:00,833 --> 00:23:03,000 Oh, my dear Ceimut, 243 00:23:03,500 --> 00:23:07,000 I know you risk a lot by bringing me this message. 244 00:23:08,125 --> 00:23:11,708 You're a true friend. I'll think about what to do. 245 00:23:11,791 --> 00:23:13,541 But don't take too long, Ficturo. 246 00:23:13,625 --> 00:23:15,791 The chiefs are impatient. 247 00:23:15,875 --> 00:23:20,875 They won't stand idly by while their clans disappear. 248 00:23:20,958 --> 00:23:24,125 I appreciate your advice, old friend. 249 00:23:26,375 --> 00:23:31,000 Topus Terrentus is in danger. 250 00:23:57,375 --> 00:24:02,208 10 YEARS LATER 251 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Thank you for joining me, Mythelitas. 252 00:24:17,291 --> 00:24:20,000 -I needed to clear my head. -I'm at your service. 253 00:24:20,083 --> 00:24:23,875 I'm concerned about our realm. There's nothing more I can do. 254 00:24:23,958 --> 00:24:25,791 It's none of my business, Prince, 255 00:24:25,875 --> 00:24:30,708 but have you read the Royal Nightmare Maker's latest stories? 256 00:24:34,375 --> 00:24:38,708 Prince Herneval! Why has the royal family abandoned us? 257 00:24:38,791 --> 00:24:41,333 Why don't you stop our demise? 258 00:24:41,416 --> 00:24:44,000 Long live Procustes! 259 00:24:44,083 --> 00:24:48,750 The only noble terror who really cares about us! 260 00:24:51,625 --> 00:24:53,791 No! Please, no! 261 00:24:53,875 --> 00:24:56,375 We will all slowly fade away. 262 00:24:57,958 --> 00:24:59,041 What do I do? 263 00:25:04,041 --> 00:25:08,083 No! 264 00:25:20,833 --> 00:25:22,416 We need a change. 265 00:25:36,666 --> 00:25:39,458 No! My stories! 266 00:25:40,500 --> 00:25:44,166 I told you little girls can't be writers. 267 00:26:01,375 --> 00:26:03,583 Today is the day, my terrors. 268 00:26:03,666 --> 00:26:06,666 The world will finally meet you. 269 00:26:25,916 --> 00:26:28,958 TERROR STORIES 270 00:26:33,333 --> 00:26:37,750 Please, Your Majesty, I must insist once again. 271 00:26:40,625 --> 00:26:42,000 Ficturo, don't! 272 00:26:58,833 --> 00:27:00,833 If you'd allow me, 273 00:27:00,916 --> 00:27:06,958 I could arrange for the wisest terrors to find a way to cross over. 274 00:27:07,458 --> 00:27:10,625 It's your responsibility as king to save us from-- 275 00:27:10,708 --> 00:27:13,916 Enough, Procustes. Leave us alone. 276 00:27:14,791 --> 00:27:17,375 Guards, show Procustes the way out. 277 00:27:17,458 --> 00:27:18,458 Yes, sir. 278 00:27:19,458 --> 00:27:20,583 He's gone, Dad. 279 00:27:23,083 --> 00:27:25,083 Thank you, son. 280 00:27:27,208 --> 00:27:28,125 Mom. 281 00:27:29,875 --> 00:27:32,625 Hello, my beautiful son. 282 00:27:34,791 --> 00:27:39,791 Hey, you look skinny. Have you been eating enough? 283 00:27:39,875 --> 00:27:43,208 Mom, I'm fine, and you? 284 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 -Are you unwell? -No. 285 00:27:53,333 --> 00:27:54,416 Bring them. 286 00:27:56,833 --> 00:28:00,000 I just need some nightmares, son. It's nothing. 287 00:28:01,125 --> 00:28:03,166 CLASSIC NIGHTMARES VOLUME XIII BY PROCUSTES 288 00:28:03,250 --> 00:28:04,458 Okay now. 289 00:28:06,166 --> 00:28:09,166 Procustes has promised us a "masterpiece" for years, and still nothing. 290 00:28:26,708 --> 00:28:27,958 Let's see… 291 00:28:30,166 --> 00:28:35,416 Today's nightmares aren't what they used to be. 292 00:28:40,166 --> 00:28:41,125 Mom! 293 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 No, don't worry. 294 00:28:44,916 --> 00:28:47,791 What matters is that you are well. 295 00:28:47,875 --> 00:28:50,291 How can you tell me not to worry? 296 00:28:50,375 --> 00:28:54,791 Your mother and I have done everything we could. 297 00:28:54,875 --> 00:28:59,291 If only we had more time and strength… 298 00:29:00,541 --> 00:29:02,500 The time has come 299 00:29:02,583 --> 00:29:07,333 for you to be the one to decide for Topus Terrentus. 300 00:29:07,416 --> 00:29:08,958 This is garbage! 301 00:29:10,291 --> 00:29:12,125 Don't underestimate Procustes. 302 00:29:12,708 --> 00:29:19,041 Every one of your decisions will have infinite consequences. 303 00:29:23,166 --> 00:29:24,333 Procustes! 304 00:29:26,000 --> 00:29:27,541 Your Highness! 305 00:29:27,625 --> 00:29:32,583 I was right in the middle of my daily writing. 306 00:29:32,666 --> 00:29:34,166 Doesn't look like it. 307 00:29:34,250 --> 00:29:37,125 You wouldn't understand, 308 00:29:37,208 --> 00:29:40,666 but it's important for a writer to have free time, 309 00:29:40,750 --> 00:29:44,041 to have time to relax, and to do other things. 310 00:29:44,125 --> 00:29:47,208 That's what I want to talk about. My parents are very sick. 311 00:29:47,291 --> 00:29:51,875 That's due to the fact that nowadays it's difficult to remain healthy-- 312 00:29:51,958 --> 00:29:54,291 I think it's because of your stories. 313 00:29:54,375 --> 00:29:57,416 The nightmares you write no longer frighten humans. 314 00:29:57,500 --> 00:29:59,541 Then they are wrong! 315 00:29:59,625 --> 00:30:02,541 The audience is always to blame! 316 00:30:03,416 --> 00:30:05,791 I want to bring in a writer, a human. 317 00:30:05,875 --> 00:30:09,000 That's blasphemy! It's madness! 318 00:30:09,083 --> 00:30:11,875 There can't be two Royal Nightmare Makers! 319 00:30:11,958 --> 00:30:13,791 How could a human cross over? 320 00:30:13,875 --> 00:30:16,625 I've been thinking about it, and I think I've figured it out. 321 00:30:17,125 --> 00:30:18,375 It's time for a change. 322 00:30:18,458 --> 00:30:22,041 I'm finishing my new masterpiece! 323 00:30:22,125 --> 00:30:27,666 Be patient, young Prince. You'll see the quality of my nightmares. 324 00:30:29,583 --> 00:30:32,416 I've had enough patience. 325 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 Francisca. 326 00:30:48,041 --> 00:30:49,041 Hi. 327 00:30:49,791 --> 00:30:54,208 Augusto! I'm on my way to see your father at his editorial office. 328 00:30:54,291 --> 00:30:56,541 Yes, I know. I just wanted to wish you luck. 329 00:30:56,625 --> 00:30:58,458 Not that you need it, of course. 330 00:30:58,541 --> 00:31:03,333 It's just that my father can be an expert in discouraging, but you'll do great. 331 00:31:03,416 --> 00:31:05,916 Well, I guess I'll go and find out? 332 00:31:06,000 --> 00:31:08,250 Right, sure. 333 00:31:11,541 --> 00:31:13,333 Okay then, goodbye. 334 00:31:13,416 --> 00:31:14,375 Goodbye. 335 00:31:15,750 --> 00:31:18,875 And whatever happens, your stories are 336 00:31:19,375 --> 00:31:21,708 fascinating. They always have been. 337 00:31:28,125 --> 00:31:30,958 Miss Francisca Imelda, 338 00:31:31,041 --> 00:31:36,041 a lady like yourself shouldn't write these horrible stories. 339 00:31:36,916 --> 00:31:38,750 Don't drag your good name in the mud. 340 00:31:38,833 --> 00:31:41,458 But did you at least read them? 341 00:31:41,541 --> 00:31:45,250 I don't want to waste my time reading this garbage. 342 00:31:46,125 --> 00:31:50,208 Art and literature should emulate reality, 343 00:31:50,291 --> 00:31:52,666 not create a new one. 344 00:31:54,708 --> 00:31:55,750 Wait. 345 00:32:08,625 --> 00:32:11,458 You were right, Grandma. 346 00:32:12,625 --> 00:32:13,541 I quit! 347 00:32:30,708 --> 00:32:32,875 BY FRANCISCA IMELDA 348 00:32:38,625 --> 00:32:40,500 BY FRANKELDA 349 00:32:44,708 --> 00:32:46,708 If Francisca Imelda couldn't do it, 350 00:32:47,208 --> 00:32:49,333 Frankelda will. 351 00:32:49,416 --> 00:32:53,791 I'll be the best fantasy and horror author I can be! 352 00:32:59,375 --> 00:33:01,416 Forgive me, Francisca. Did I scare you? 353 00:33:02,750 --> 00:33:04,625 We've met before. 354 00:33:05,125 --> 00:33:07,083 Sure, when we were kids. 355 00:33:07,166 --> 00:33:08,083 It is you! 356 00:33:08,166 --> 00:33:10,250 Yes, I've read all your stories. 357 00:33:10,333 --> 00:33:12,125 Masterpieces. 358 00:33:12,916 --> 00:33:16,000 I'm Herneval, Prince of Terrors. 359 00:33:16,083 --> 00:33:18,375 -As you have named our species. -But-- 360 00:33:18,458 --> 00:33:19,833 Although we live in hiding, 361 00:33:19,916 --> 00:33:23,750 you have managed to capture our essence in a sublime way. 362 00:33:23,833 --> 00:33:26,666 That's why I came, because I need your help. 363 00:33:26,750 --> 00:33:28,208 My help? 364 00:33:28,708 --> 00:33:30,958 But you don't exist. 365 00:33:31,041 --> 00:33:32,666 I don't exist? 366 00:33:33,541 --> 00:33:35,041 What's real and what's not? 367 00:33:35,125 --> 00:33:39,500 We live in a different dimension that you peek into whenever you write. 368 00:33:50,250 --> 00:33:52,458 Nowadays, you all have a logical explanation 369 00:33:52,541 --> 00:33:55,291 for every nightmare that we send you. 370 00:33:55,375 --> 00:33:57,458 You create our nightmares? 371 00:33:57,541 --> 00:33:59,750 Yes, the Royal Nightmare Maker does. 372 00:33:59,833 --> 00:34:03,833 We all rely on his "talent," but he's outdated. 373 00:34:04,500 --> 00:34:06,291 He writes cliché after cliché. 374 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 Perhaps if we had better stories… 375 00:34:09,916 --> 00:34:11,041 What's it to me? 376 00:34:11,125 --> 00:34:14,750 Don't be afraid. I'm your admirer. I'd never hurt you. 377 00:34:14,833 --> 00:34:17,916 We just need to understand humans better. 378 00:34:18,000 --> 00:34:19,875 What are you afraid of nowadays? 379 00:34:22,375 --> 00:34:23,833 Our inner selves. 380 00:34:24,458 --> 00:34:26,875 Interesting. Please, help us. 381 00:34:29,958 --> 00:34:31,000 No. 382 00:34:31,083 --> 00:34:33,208 All right! How do we get there? 383 00:34:33,291 --> 00:34:35,416 Only your consciousness can come. 384 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 What? But how will I-- 385 00:34:37,000 --> 00:34:38,416 Let me help you. 386 00:34:39,625 --> 00:34:40,791 Wait… 387 00:34:40,875 --> 00:34:42,416 You need to relax. 388 00:34:42,500 --> 00:34:45,375 Why don't you read me the last poem you wrote? 389 00:34:52,166 --> 00:34:57,250 You think we're alone here 390 00:34:57,333 --> 00:35:02,125 That the night is ours 391 00:35:02,208 --> 00:35:07,375 But in our nightmares 392 00:35:07,458 --> 00:35:12,666 Not everything is revealed 393 00:35:12,750 --> 00:35:17,750 My ink looks at us 394 00:35:17,833 --> 00:35:22,916 My eyes write 395 00:35:23,000 --> 00:35:28,083 In shadows they dwell 396 00:35:28,166 --> 00:35:32,833 In pages they hide 397 00:35:33,416 --> 00:35:37,458 And it's not so dreadful 398 00:35:37,541 --> 00:35:43,375 When you read, you inhabit the occult 399 00:35:43,458 --> 00:35:48,208 This invisible ink 400 00:35:48,291 --> 00:35:53,041 That lives without living 401 00:35:53,125 --> 00:35:56,875 An author who is… 402 00:35:58,000 --> 00:35:58,958 A terror. 403 00:36:04,375 --> 00:36:06,375 Come with me, Francisca. 404 00:36:06,458 --> 00:36:07,791 Not Francisca. 405 00:36:10,708 --> 00:36:13,208 I am Frankelda! 406 00:37:15,375 --> 00:37:17,125 A human? 407 00:37:17,208 --> 00:37:21,000 I've never been insulted like this before, 408 00:37:21,083 --> 00:37:24,791 not me nor the Seven Clans. 409 00:37:26,833 --> 00:37:32,333 Maybe your idea isn't that bad, my dear little prince. 410 00:38:18,791 --> 00:38:20,875 It won't be long now, my goddess. 411 00:38:20,958 --> 00:38:24,041 The Seven Clans are now arriving. 412 00:38:28,750 --> 00:38:30,291 Clan of the Magic, arising. 413 00:38:30,375 --> 00:38:32,166 Aluxastli! 414 00:38:33,416 --> 00:38:37,291 Here come Dubium and Timet from the Clan of the Psyche. 415 00:38:40,958 --> 00:38:44,000 Ceimut from the Clan of the Primal. 416 00:38:45,625 --> 00:38:50,291 Milady Siren from the Clan of the Depths, thank you for coming. 417 00:38:53,166 --> 00:38:58,000 Bloodsucker from the Clan of the Darkness, and your… goat. 418 00:39:01,541 --> 00:39:04,041 Oh, Lady Coyote from the Clan of the Death 419 00:39:04,125 --> 00:39:06,791 graces us with her presence. How wonderful! 420 00:39:06,875 --> 00:39:09,208 Altering the flow of life would be catastrophic! 421 00:39:09,291 --> 00:39:12,583 I've been summoned to an urgent meeting 422 00:39:12,666 --> 00:39:17,250 to discuss the fate of the Realm of Terrors! 423 00:39:17,750 --> 00:39:22,583 That's what a very important message said. 424 00:39:22,666 --> 00:39:24,166 Don Coco is here. 425 00:39:24,250 --> 00:39:27,791 I can't imagine what could be so vital 426 00:39:27,875 --> 00:39:33,000 to have me cancel all my plans. 427 00:39:33,083 --> 00:39:36,458 Explain at once, Royal Nightmare Maker! 428 00:39:36,541 --> 00:39:39,708 Sure, Don Coco from the Clan of the Robbery. 429 00:39:39,791 --> 00:39:43,000 It is a monumental honor for me 430 00:39:43,083 --> 00:39:49,041 to stand before such distinguished and grim Chiefs of the Seven Clans. 431 00:39:49,125 --> 00:39:54,583 We need to determine the fate of our beloved Topus Terrentus. 432 00:39:54,666 --> 00:39:55,708 That's crazy. 433 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 First the king and queen, 434 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 but then it will be us! 435 00:40:01,041 --> 00:40:04,791 Little by little, we will reach our end. 436 00:40:04,875 --> 00:40:07,500 We should trust Our Majesties. 437 00:40:07,583 --> 00:40:11,291 This realm wouldn't exist without them. 438 00:40:11,375 --> 00:40:15,750 Show some honor and talk to them face-to-face. 439 00:40:15,833 --> 00:40:18,250 I think I may have a solution. 440 00:40:18,333 --> 00:40:21,125 I've summoned you, my brutal colleagues, 441 00:40:21,208 --> 00:40:25,500 because I've made an unprecedented discovery. 442 00:40:25,583 --> 00:40:28,875 I witnessed something extraordinary. 443 00:40:28,958 --> 00:40:32,375 With all these eyes of mine, I saw how Prince Herneval 444 00:40:32,458 --> 00:40:35,125 crossed through the portal to the Realm of Existence. 445 00:40:35,208 --> 00:40:37,208 -Oh no! How? -It can't be! 446 00:40:37,291 --> 00:40:38,541 -Say what? -For real? 447 00:40:38,625 --> 00:40:41,958 Someone would need to be thinking about him all the time. 448 00:40:42,041 --> 00:40:45,000 And that confirms my hypothesis, 449 00:40:45,083 --> 00:40:48,875 which the king and queen have disregarded with rage 450 00:40:48,958 --> 00:40:52,541 and even mockery countless times. 451 00:40:52,625 --> 00:40:55,166 But I won't keep quiet anymore! 452 00:40:55,250 --> 00:40:59,291 Not while I can save you and your clans. 453 00:40:59,375 --> 00:41:04,166 If we can just find a way to invade the Realm of Existence… 454 00:41:04,250 --> 00:41:05,750 There's no other way! 455 00:41:05,833 --> 00:41:10,708 That's why I dare ask for your support 456 00:41:10,791 --> 00:41:13,416 to take over this realm 457 00:41:13,500 --> 00:41:17,875 and finally start a new era! 458 00:41:18,958 --> 00:41:19,875 Yes! 459 00:41:20,833 --> 00:41:23,833 You pretend to dazzle us with your so-called wisdom… 460 00:41:26,166 --> 00:41:30,125 only to blind us to the obvious? 461 00:41:31,458 --> 00:41:33,541 Right! 462 00:41:33,625 --> 00:41:36,833 What if the problem for this realm 463 00:41:36,916 --> 00:41:41,458 is the Royal Nightmare Maker's stories? 464 00:41:41,541 --> 00:41:44,500 How can we even consider crossing over 465 00:41:44,583 --> 00:41:48,708 if we are less and less relevant to humans? 466 00:41:48,791 --> 00:41:50,458 Someone had to say it. 467 00:41:50,541 --> 00:41:56,583 What have you written lately, Procustes? 468 00:41:56,666 --> 00:41:59,916 Show us your nightmares! 469 00:42:00,000 --> 00:42:02,125 How dare you question me? 470 00:42:02,208 --> 00:42:05,125 No one could write the way I do! 471 00:42:05,208 --> 00:42:09,125 My dramatic talent is exceptional! 472 00:42:09,208 --> 00:42:13,458 My prose is grandiose, and so is my rhyme! 473 00:42:13,541 --> 00:42:15,208 All my stories are-- 474 00:42:15,291 --> 00:42:16,750 Clichés! 475 00:42:17,750 --> 00:42:21,875 Why don't you prove your worth? Show us your most recent writings. 476 00:42:21,958 --> 00:42:23,375 I will! 477 00:42:23,458 --> 00:42:26,916 I'll show you my latest masterpiece, 478 00:42:27,000 --> 00:42:30,791 and you'll see that I'm not to blame 479 00:42:30,875 --> 00:42:35,083 for this embarrassing situation. 480 00:42:44,666 --> 00:42:47,500 Fiction will destroy existence. 481 00:43:29,875 --> 00:43:31,791 I think you two will like each other. 482 00:43:38,791 --> 00:43:39,833 Come! 483 00:43:44,458 --> 00:43:46,291 Where are we? 484 00:43:46,375 --> 00:43:47,291 This is my home. 485 00:43:47,375 --> 00:43:50,750 But is this real or imaginary? How many types of terrors are there? 486 00:43:50,833 --> 00:43:52,666 Is a monster the same as a terror? 487 00:43:52,750 --> 00:43:55,500 How long does the average terror live? How long has it been? 488 00:43:55,583 --> 00:43:58,541 Time elapses differently here. 489 00:43:59,833 --> 00:44:03,541 Exactly how? How long is an hour here versus-- 490 00:44:03,625 --> 00:44:05,833 You can't understand the Realm of Terrors 491 00:44:05,916 --> 00:44:08,833 using the reasoning of the Realm of Existence. 492 00:44:18,541 --> 00:44:19,750 This place… 493 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 What's here? 494 00:44:24,041 --> 00:44:28,791 There's mystery, drama, and horror 495 00:44:28,875 --> 00:44:32,625 It's the work of an author 496 00:44:32,708 --> 00:44:36,791 That cultivated her mind 497 00:44:37,291 --> 00:44:41,625 Welcome to your inner self! 498 00:44:42,333 --> 00:44:49,291 I had been here before 499 00:44:51,166 --> 00:44:55,625 Ingenuity and intuition 500 00:44:55,708 --> 00:44:59,458 At the service of creation 501 00:44:59,541 --> 00:45:04,083 Show this reality 502 00:45:04,166 --> 00:45:09,041 Your place of inspiration 503 00:45:09,125 --> 00:45:13,375 I had been here before 504 00:45:13,458 --> 00:45:18,125 A dream, maybe written in ink 505 00:45:18,208 --> 00:45:22,208 I had been here before 506 00:45:22,291 --> 00:45:27,083 Memories somewhat distant 507 00:45:27,166 --> 00:45:31,000 A whole new world 508 00:45:31,083 --> 00:45:37,750 To create and discover 509 00:45:47,375 --> 00:45:51,583 I've already crossed the threshold 510 00:45:51,666 --> 00:45:55,875 To this unusual realm 511 00:45:55,958 --> 00:46:00,041 It's more real than real 512 00:46:00,125 --> 00:46:03,958 I had been here before 513 00:46:05,291 --> 00:46:09,166 You think about it, and you see it 514 00:46:09,250 --> 00:46:13,625 Or maybe it's the other way around 515 00:46:13,708 --> 00:46:18,083 By writing what you envision 516 00:46:18,166 --> 00:46:23,041 You visit us again 517 00:46:23,125 --> 00:46:27,208 -This is my kingdom -I had been here before 518 00:46:27,291 --> 00:46:31,916 -A dream, maybe written in ink -Now this is your home 519 00:46:32,000 --> 00:46:36,166 -I had been here before -This is my kingdom 520 00:46:36,250 --> 00:46:41,083 -Here you can dream -Memories somewhat distant 521 00:46:41,166 --> 00:46:44,750 A whole new world 522 00:46:44,833 --> 00:46:51,500 To create and discover 523 00:46:52,291 --> 00:46:56,583 -Welcome to your inner self -I've crossed the threshold 524 00:46:56,666 --> 00:47:00,875 -Your place of inspiration -To this unusual realm 525 00:47:00,958 --> 00:47:05,416 -You visit us again -It's more real than real 526 00:47:05,500 --> 00:47:09,250 -I had been here before -Now this is your home 527 00:47:18,708 --> 00:47:23,500 Welcome to Topus Terrentus, the Realm of Terrors. 528 00:47:24,833 --> 00:47:26,166 Thanks! 529 00:47:59,583 --> 00:48:02,250 Come on. 530 00:48:04,708 --> 00:48:06,208 Come on! 531 00:48:09,125 --> 00:48:10,250 Come on. 532 00:48:46,375 --> 00:48:47,708 Wow! 533 00:48:59,833 --> 00:49:02,208 Frankelda, meet my parents. 534 00:49:04,375 --> 00:49:06,541 It's such an honor to meet you. 535 00:49:06,625 --> 00:49:08,375 Welcome, my child. 536 00:49:08,458 --> 00:49:10,166 Thank you. 537 00:49:10,833 --> 00:49:16,750 Bravo! The exceedingly gifted human writer has finally arrived! 538 00:49:18,541 --> 00:49:19,625 "Exceedingly gifted"? 539 00:49:19,708 --> 00:49:20,791 Yes! 540 00:49:20,875 --> 00:49:23,833 The prince has been talking about you non-stop. 541 00:49:25,916 --> 00:49:28,291 Frankelda, meet Procustes. 542 00:49:28,375 --> 00:49:32,791 The only Royal Nightmare Maker, at your service. 543 00:49:34,125 --> 00:49:35,208 Pleased to meet you. 544 00:49:35,291 --> 00:49:39,875 I can't control my excitement to read your stories. 545 00:49:39,958 --> 00:49:43,791 Of course! Here they are. I hope you like them. 546 00:49:43,875 --> 00:49:45,666 Yes, I can take it with me and-- 547 00:49:45,750 --> 00:49:51,083 Procustes! Read it right here instead so Frankelda can see your reaction. Yes. 548 00:49:51,166 --> 00:49:53,041 Your Highness. 549 00:50:01,375 --> 00:50:04,958 El Coco said, with absolute certainty… 550 00:50:05,041 --> 00:50:06,458 …passion for music? 551 00:50:16,708 --> 00:50:18,625 A ghost of all his virtuosity… 552 00:50:18,708 --> 00:50:20,208 The end. 553 00:50:32,291 --> 00:50:33,833 Tell me. 554 00:50:34,458 --> 00:50:35,750 Yes? 555 00:50:35,833 --> 00:50:38,250 What motivates you to write? 556 00:50:38,791 --> 00:50:43,166 Well, getting away from my reality. 557 00:50:44,500 --> 00:50:47,500 I write better when I can let off steam. 558 00:50:48,791 --> 00:50:49,958 I see. 559 00:50:50,458 --> 00:50:54,208 Well, what did you think? 560 00:50:54,291 --> 00:50:56,791 Well, not bad, they're fine overall. 561 00:50:56,875 --> 00:50:58,708 They're not much to speak of. 562 00:50:58,791 --> 00:51:05,125 I mean, some of the stories are bland, boring, ordinary. 563 00:51:05,958 --> 00:51:09,250 Oh no, no! Don't take it that way. 564 00:51:09,333 --> 00:51:12,500 It's not too bad for an 565 00:51:13,041 --> 00:51:14,541 amateur. 566 00:51:14,625 --> 00:51:18,125 But you shouldn't let delusions of grandeur get the best of you 567 00:51:18,208 --> 00:51:19,958 since you're only just starting. 568 00:51:20,041 --> 00:51:24,166 If I may, I can give you some advice 569 00:51:24,250 --> 00:51:29,416 I've learned throughout my vast career. 570 00:51:30,708 --> 00:51:33,250 Yes, thank you very much. 571 00:51:33,333 --> 00:51:35,916 I think you lack structure. 572 00:51:36,666 --> 00:51:39,125 The characters' motivations are unclear. 573 00:51:39,208 --> 00:51:44,583 I'll tell you what, I'll give you a copy of my Sinister Writing Handbook, 574 00:51:44,666 --> 00:51:46,625 a book I wrote myself, 575 00:51:46,708 --> 00:51:51,125 in which I give step-by-step instructions on how to write properly. 576 00:51:51,208 --> 00:51:52,083 Sure. 577 00:51:52,875 --> 00:51:53,791 Thanks. 578 00:51:53,875 --> 00:51:56,125 Well, why don't we take a break? 579 00:51:56,208 --> 00:51:57,958 We'll talk later, Procustes. 580 00:51:58,041 --> 00:52:01,375 Sure, Your Highness, I can't wait. 581 00:52:01,458 --> 00:52:02,291 Wait! 582 00:52:04,125 --> 00:52:06,166 My book, please. 583 00:52:11,875 --> 00:52:12,958 Come in. 584 00:52:22,208 --> 00:52:25,041 I spent hours in this room when I was a kid. 585 00:52:25,708 --> 00:52:29,166 These books contain Literature and History of the Terrors. 586 00:52:30,833 --> 00:52:32,541 Fascinating. 587 00:52:34,416 --> 00:52:35,375 I love it! 588 00:52:35,875 --> 00:52:37,708 You can stay here. 589 00:52:40,166 --> 00:52:43,208 I have to go back soon. Thank you. 590 00:52:51,500 --> 00:52:53,791 Procustes is jealous. 591 00:52:54,375 --> 00:52:56,166 How do I know you're being honest? 592 00:52:56,250 --> 00:52:58,541 When I read your stories, I'm not Herneval. 593 00:52:59,041 --> 00:53:01,833 I'm one of your hundreds of characters. 594 00:53:02,375 --> 00:53:06,708 And when I'm not reading them, all I can think about is… 595 00:53:09,833 --> 00:53:11,125 About your stories. 596 00:53:13,791 --> 00:53:16,708 I want to trust you, but… 597 00:53:17,833 --> 00:53:19,375 -Can I? -Yes. 598 00:53:20,083 --> 00:53:23,291 And please, don't you ever doubt your talent. 599 00:54:24,458 --> 00:54:27,166 ONCE UPON… 600 00:54:33,583 --> 00:54:36,916 "Well, no way. I won't let you leave this place." 601 00:54:37,458 --> 00:54:38,791 That's incredible. 602 00:55:27,458 --> 00:55:30,083 Listen, there's something I need to tell you. 603 00:55:30,583 --> 00:55:34,000 This realm is so captivating! 604 00:55:38,458 --> 00:55:40,416 -Frankelda, please. -I have so many ideas. 605 00:55:40,500 --> 00:55:41,541 I need your help. 606 00:55:41,625 --> 00:55:44,083 I don't know if I can be of any help. 607 00:55:45,833 --> 00:55:47,708 You can, more than you can imagine. 608 00:55:48,750 --> 00:55:50,666 I don't even know how to say this. 609 00:55:51,166 --> 00:55:53,708 Maybe it's a little rushed, I know, but 610 00:55:54,208 --> 00:55:55,458 there's no time. 611 00:55:56,000 --> 00:55:58,833 We'll all be gone if we don't do something. 612 00:55:59,625 --> 00:56:01,958 What I mean… Well, it's just that… 613 00:56:08,166 --> 00:56:10,458 I wanted to ask if you'd like to be… 614 00:56:11,625 --> 00:56:13,416 the Royal Nightmare Maker. 615 00:56:13,500 --> 00:56:14,416 Stay here? 616 00:56:16,708 --> 00:56:20,708 I know it's too much, but I think it might be good for… 617 00:56:20,791 --> 00:56:23,000 obviously for all of us, but 618 00:56:23,875 --> 00:56:25,833 for you as well. 619 00:56:25,916 --> 00:56:27,416 I don't think I'm up to par. 620 00:56:27,500 --> 00:56:30,250 I know you are, and I can prove it to you. 621 00:56:30,958 --> 00:56:34,500 Lend me your book so my parents can create new nightmares. 622 00:56:35,083 --> 00:56:38,666 I'm sure your stories will revitalize Topus Terrentus. 623 00:56:40,250 --> 00:56:43,708 Have your parents read my stories? 624 00:56:44,208 --> 00:56:47,625 Please, we need them. Trust me. 625 00:56:51,416 --> 00:56:56,291 -I trust you. -What a day to make history! 626 00:56:57,750 --> 00:57:00,833 Today will be remembered as the day when writers 627 00:57:00,916 --> 00:57:05,333 left their egos behind to save Topus Terrentus. 628 00:57:05,916 --> 00:57:07,083 What's going on? 629 00:57:07,166 --> 00:57:08,166 What? 630 00:57:08,708 --> 00:57:11,666 Hasn't His Highness told you what he promised to do? 631 00:57:11,750 --> 00:57:12,583 No. 632 00:57:12,666 --> 00:57:15,125 He would ask for your book 633 00:57:15,208 --> 00:57:18,958 so I could improve your stories. 634 00:57:19,041 --> 00:57:21,416 -Herneval is a genius! -That's not-- Franke-- 635 00:57:21,500 --> 00:57:24,375 All your people will know our stories. 636 00:57:24,458 --> 00:57:27,083 -You'll be the assistant… -Stop saying-- 637 00:57:27,166 --> 00:57:29,875 …to the greatest author there's ever been! Me! 638 00:57:29,958 --> 00:57:32,666 -How could you? -Frankelda, that's not what… 639 00:57:33,166 --> 00:57:36,666 But Your Highness, we discussed this yesterday. 640 00:57:37,166 --> 00:57:39,333 I'll deal with you later! 641 00:57:40,041 --> 00:57:42,750 This is a terrible misunderstanding! 642 00:57:42,833 --> 00:57:43,875 Let go of me! 643 00:57:53,708 --> 00:57:55,833 Frankelda! It's not what you think! 644 00:57:55,916 --> 00:57:57,333 Procustes is-- 645 00:57:58,708 --> 00:58:01,333 Procustes is the only one who's been honest here! 646 00:58:01,416 --> 00:58:04,291 He's always made it clear how mediocre I am! 647 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 Now go! Leave me alone! 648 00:58:09,041 --> 00:58:10,958 -We'll talk tomorrow. -No! 649 00:58:11,041 --> 00:58:14,208 No! Tomorrow I'll be gone. 650 00:58:14,291 --> 00:58:17,833 I want nothing to do with terrors… or you. 651 00:58:47,666 --> 00:58:49,125 Your Highness. 652 00:58:51,416 --> 00:58:53,833 How did you know I was here? Leave! 653 00:58:54,916 --> 00:59:01,250 With everyone's cooperation, I'm sure we'll find a solution to this problem. 654 00:59:01,333 --> 00:59:04,083 If only she could stay one more day. 655 00:59:04,666 --> 00:59:05,958 It's too late for that. 656 00:59:06,041 --> 00:59:06,875 No, it's not. 657 00:59:06,958 --> 00:59:12,250 If we send your friend a tiny little nightmare… 658 00:59:12,333 --> 00:59:13,166 What? 659 00:59:13,250 --> 00:59:17,541 …to remind her how awful her life is in the Realm of Existence, 660 00:59:17,625 --> 00:59:20,833 maybe she'll consider staying a little longer. 661 00:59:20,916 --> 00:59:22,458 That would hurt her. 662 00:59:22,541 --> 00:59:25,333 No, no. No. 663 00:59:26,500 --> 00:59:27,875 Well, not too much. 664 00:59:28,375 --> 00:59:31,875 Just enough to keep her here 665 00:59:31,958 --> 00:59:34,958 and prevent your parents and the kingdom from dying. 666 00:59:35,041 --> 00:59:38,291 All right, but I'll supervise the nightmare myself. 667 00:59:38,875 --> 00:59:40,583 Of course. 668 00:59:40,666 --> 00:59:45,333 I just have to write about something specific in her life. 669 00:59:45,416 --> 00:59:47,708 Any suggestions? 670 00:59:49,250 --> 00:59:50,750 Write about her grandma. 671 01:00:29,625 --> 01:00:31,333 Forgive me, Frankelda. 672 01:00:57,416 --> 01:00:58,458 Listen to me, child! 673 01:00:58,541 --> 01:01:00,708 You'll be locked in this house 674 01:01:00,791 --> 01:01:05,458 until you finish mending every single sock! 675 01:01:05,541 --> 01:01:07,083 No books! 676 01:01:07,166 --> 01:01:10,583 Maybe then you'll stop calling me a witch. 677 01:01:19,958 --> 01:01:23,666 Let's find out how the writer blows off steam. 678 01:01:33,583 --> 01:01:37,583 "Francisca always got up before dawn 679 01:01:37,666 --> 01:01:41,625 to prepare breakfast for her ten older siblings, 680 01:01:41,708 --> 01:01:45,500 all men, who worked in the silver mines 681 01:01:45,583 --> 01:01:49,041 along with their father, who was the owner." 682 01:01:49,125 --> 01:01:54,458 "Since nighttime wasn't enough, she'd take any chance to…" 683 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 What? 684 01:02:10,083 --> 01:02:14,125 A hen-witch? Called Totolina? This is… 685 01:02:17,875 --> 01:02:19,291 It's good! 686 01:02:20,208 --> 01:02:22,625 It's magnificent! 687 01:02:24,208 --> 01:02:27,083 This story could be a milestone 688 01:02:27,166 --> 01:02:30,291 in the history of Topus Terrentus, and 689 01:02:31,208 --> 01:02:33,125 it's mine! 690 01:02:57,458 --> 01:02:59,041 Hello, my dear! 691 01:02:59,541 --> 01:03:01,833 Frankelda, join us! 692 01:03:02,458 --> 01:03:04,416 Good morning, Your Highnesses. 693 01:03:04,500 --> 01:03:06,958 Do you know how I can go back to my realm? 694 01:03:07,916 --> 01:03:11,666 You have to read Procustes's new stories first. 695 01:03:11,750 --> 01:03:16,166 Characters with desires, fears, and insecurities. 696 01:03:16,250 --> 01:03:21,125 Irony, suffering, learning, and growth. 697 01:03:21,208 --> 01:03:25,833 So good that I find it hard to believe that they are written by Procustes. 698 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 No. 699 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 What? 700 01:03:32,583 --> 01:03:34,791 These are last night's nightmares. 701 01:03:35,291 --> 01:03:37,000 I was going to write them down today. 702 01:03:37,583 --> 01:03:39,708 You made me dream about-- 703 01:03:39,791 --> 01:03:43,041 No, Frankelda, we have no idea what you're talking about. 704 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 You! 705 01:03:44,958 --> 01:03:46,541 You. You! 706 01:03:47,041 --> 01:03:48,958 Traitor! 707 01:03:51,291 --> 01:03:55,208 You were right. We needed new stories. 708 01:03:55,291 --> 01:03:57,833 But I suspect they weren't written 709 01:03:57,916 --> 01:04:00,750 by the one who says wrote them. Am I right? 710 01:04:01,333 --> 01:04:02,666 I don't get it. 711 01:04:04,333 --> 01:04:05,750 Wait. What? 712 01:04:05,833 --> 01:04:07,416 No! 713 01:04:07,500 --> 01:04:10,291 He stole them while Frankelda was dreaming! 714 01:04:10,375 --> 01:04:11,250 Go to her. 715 01:04:11,333 --> 01:04:14,000 We have to fix this! 716 01:04:17,541 --> 01:04:18,875 Frankelda! 717 01:04:19,375 --> 01:04:22,750 Forgive me! I underestimated Procustes, but I'll fix it. 718 01:04:22,833 --> 01:04:24,833 I'm sorry. I'm such a fool. 719 01:04:39,666 --> 01:04:42,791 This is where we give up, right? 720 01:04:45,125 --> 01:04:46,166 No! 721 01:04:49,166 --> 01:04:50,875 You stole everything! 722 01:04:50,958 --> 01:04:53,666 You stole… you stole my dreams! 723 01:04:53,750 --> 01:04:58,083 Isn't the prince the one desperate to get your stories, 724 01:04:58,166 --> 01:05:00,000 whatever it takes? 725 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 Yes! 726 01:05:01,166 --> 01:05:04,041 You're both thieves! 727 01:05:04,125 --> 01:05:06,583 I understand how you feel. 728 01:05:06,666 --> 01:05:10,125 Oh, it's such a tragic love story. 729 01:05:10,208 --> 01:05:14,250 Your beloved betrayed you because he never cared about you. 730 01:05:14,333 --> 01:05:16,333 All he did was use you. 731 01:05:37,125 --> 01:05:38,208 Lock her up. 732 01:05:39,333 --> 01:05:42,125 As you command, Master. 733 01:05:42,208 --> 01:05:46,125 And you'll keep writing stories for me. 734 01:05:47,416 --> 01:05:48,500 No! 735 01:05:48,583 --> 01:05:51,333 I'll find a way for you to do so. 736 01:05:51,416 --> 01:05:52,666 And you, 737 01:05:52,750 --> 01:05:54,916 summon the Court of Terror. 738 01:05:55,875 --> 01:05:58,541 -Of course, my lord! -As you wish. 739 01:05:58,625 --> 01:06:00,041 Right away. 740 01:06:00,791 --> 01:06:05,833 A new Topus Terrentus is being born! 741 01:06:05,916 --> 01:06:09,041 Let's come out of the dark! 742 01:06:13,416 --> 01:06:14,416 She's gone. 743 01:06:17,125 --> 01:06:21,000 I don't want to hear any more about the terrors or you. 744 01:06:21,083 --> 01:06:23,500 Tomorrow I'll be gone! 745 01:06:25,666 --> 01:06:29,125 I hope you like your new home. 746 01:06:32,666 --> 01:06:36,916 It's easier not to try to escape. 747 01:06:37,000 --> 01:06:39,083 It's impossible! 748 01:06:39,166 --> 01:06:41,458 You'd only wear yourself out. 749 01:06:42,375 --> 01:06:43,208 Let me go! 750 01:06:43,291 --> 01:06:45,541 Why are you complaining, Francisca? 751 01:06:45,625 --> 01:06:49,291 I mean, Frankelda. 752 01:06:49,375 --> 01:06:52,166 Wasn't this what you wanted? 753 01:06:52,250 --> 01:06:55,166 Otherwise, why did you write about us, 754 01:06:55,750 --> 01:06:57,000 sweetie? 755 01:07:05,291 --> 01:07:07,500 And that's how Procustes 756 01:07:07,583 --> 01:07:11,666 discovered Prince Herneval's treachery. 757 01:07:11,750 --> 01:07:15,083 He wanted his human to take credit 758 01:07:15,166 --> 01:07:20,041 for all of our illustrious Royal Nightmare Maker's stories. 759 01:07:20,125 --> 01:07:21,125 Treachery! 760 01:07:21,208 --> 01:07:25,333 And Herneval fled to the Realm of Existence. 761 01:07:25,416 --> 01:07:28,833 He plans to conquer humans with his charisma 762 01:07:28,916 --> 01:07:32,333 and use them to dismantle the Seven Clans. 763 01:07:32,416 --> 01:07:35,416 Only then will he be able to rule both realms! 764 01:07:35,500 --> 01:07:38,000 Treachery! 765 01:07:38,083 --> 01:07:40,916 Topus Terrentus could disappear 766 01:07:41,000 --> 01:07:46,375 because of the envy the Prince of Terrors feels for the Royal Nightmare Maker. 767 01:07:46,458 --> 01:07:48,041 Treachery! 768 01:07:48,625 --> 01:07:49,875 No! 769 01:07:50,500 --> 01:07:53,375 I loathe these new generations 770 01:07:53,458 --> 01:07:58,125 that love and go around claiming to be humans! 771 01:07:58,208 --> 01:08:01,208 Let's stop this madness! 772 01:08:01,291 --> 01:08:04,333 Let's take what is ours! 773 01:08:04,416 --> 01:08:07,291 Death to the king and queen, 774 01:08:07,375 --> 01:08:09,125 the prince, 775 01:08:09,208 --> 01:08:11,958 and the humans! 776 01:08:12,041 --> 01:08:14,000 Yes! 777 01:08:14,750 --> 01:08:17,916 I think this is a crisis. 778 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 I'm afraid it's too late now. 779 01:08:20,250 --> 01:08:26,250 -What will we do? I'd like to know now -Topus Terrentus will disappear 780 01:08:27,916 --> 01:08:31,583 It's time to act and choose our destiny 781 01:08:31,666 --> 01:08:35,291 Without the guidance of the Royal Family 782 01:08:35,375 --> 01:08:39,125 I decided to plot Because the realm is in danger 783 01:08:39,208 --> 01:08:42,833 As is our ancestral right 784 01:08:42,916 --> 01:08:46,500 To save Topus Terrentus 785 01:08:46,583 --> 01:08:50,375 Make a pact for our species 786 01:08:50,458 --> 01:08:53,375 He has already betrayed us 787 01:08:53,458 --> 01:08:57,875 And he will destroy us all 788 01:08:57,958 --> 01:08:59,666 -Who? -Who? 789 01:08:59,750 --> 01:09:01,500 The Prince of Terrors! 790 01:09:01,583 --> 01:09:05,875 He loves humans and he wants to replace us 791 01:09:05,958 --> 01:09:09,916 Everything we've achieved Will soon be gone because of him 792 01:09:10,000 --> 01:09:13,208 He has already betrayed us 793 01:09:13,291 --> 01:09:17,375 And our realm, he will tear down 794 01:09:17,458 --> 01:09:20,458 He has already betrayed us 795 01:09:20,541 --> 01:09:24,958 And he will destroy us all 796 01:09:25,041 --> 01:09:26,458 Who? 797 01:09:26,541 --> 01:09:28,500 The Prince of Terrors! 798 01:09:28,583 --> 01:09:34,458 Men and women, beings of existence 799 01:09:34,541 --> 01:09:37,416 Who don't understand their place 800 01:09:37,500 --> 01:09:42,958 They think they're so vital In their ordinary world 801 01:09:43,458 --> 01:09:46,458 He has already betrayed us 802 01:09:46,541 --> 01:09:50,041 In his dreams he'll imprison us 803 01:09:50,875 --> 01:09:54,083 He has already betrayed us 804 01:09:54,166 --> 01:09:58,375 And he'll try to lock us down 805 01:09:58,458 --> 01:09:59,916 Who? 806 01:10:00,000 --> 01:10:01,958 The Prince of Terrors! 807 01:10:02,041 --> 01:10:06,166 We were banished because of the king 808 01:10:06,250 --> 01:10:11,000 The clans united without throne or law 809 01:10:11,083 --> 01:10:13,875 He has already betrayed us 810 01:10:13,958 --> 01:10:18,250 Our traditions he will tear down 811 01:10:18,333 --> 01:10:21,458 He has already betrayed us 812 01:10:21,541 --> 01:10:25,875 And he'll want to silence us 813 01:10:25,958 --> 01:10:27,416 Who? 814 01:10:27,500 --> 01:10:29,583 The Prince of Terrors! 815 01:10:29,666 --> 01:10:32,958 It's time to act Let's capture the king and queen 816 01:10:33,041 --> 01:10:37,208 And let someone else 817 01:10:37,291 --> 01:10:41,000 Rule us now 818 01:10:41,083 --> 01:10:43,250 What say you? Are you with me? 819 01:10:43,333 --> 01:10:45,458 Yes! 820 01:10:46,541 --> 01:10:50,250 Stop this rebellion 821 01:10:50,333 --> 01:10:54,000 Let's be judicious, I beg you all 822 01:10:54,083 --> 01:10:57,500 What you talk about is treason 823 01:10:57,583 --> 01:11:01,500 -Act with honor this time -Finally! 824 01:11:01,583 --> 01:11:04,666 He's looking for an option 825 01:11:04,750 --> 01:11:09,041 To save our reality 826 01:11:09,125 --> 01:11:11,916 He's looking for an option 827 01:11:12,000 --> 01:11:16,125 To help us thrive 828 01:11:16,208 --> 01:11:18,125 -Who? -Who? 829 01:11:18,208 --> 01:11:20,541 The Prince of Terrors! 830 01:11:31,708 --> 01:11:34,416 Leave him, you traitors! 831 01:11:34,958 --> 01:11:38,291 He has already betrayed us 832 01:11:38,375 --> 01:11:42,583 And he will destroy us all 833 01:11:42,666 --> 01:11:44,416 Who? 834 01:11:44,500 --> 01:11:46,750 The Prince of Terrors! 835 01:11:47,250 --> 01:11:49,666 -Let's take down the king and queen! -Yes! 836 01:11:50,333 --> 01:11:53,791 I had been here before 837 01:11:53,875 --> 01:11:58,333 Confined in a cell 838 01:11:58,416 --> 01:12:02,083 I had been here before 839 01:12:02,166 --> 01:12:06,666 Blinded by hope 840 01:12:06,750 --> 01:12:10,041 He has already betrayed me 841 01:12:10,125 --> 01:12:13,750 Disloyal! I never suspected 842 01:12:14,666 --> 01:12:18,208 He has already betrayed me! 843 01:12:18,291 --> 01:12:22,875 He said I could trust him! 844 01:12:22,958 --> 01:12:24,083 Who? 845 01:12:24,166 --> 01:12:26,291 The Prince of Terrors! 846 01:12:26,375 --> 01:12:31,416 Calm down, our realm will rise again 847 01:12:32,208 --> 01:12:34,958 It's only a change of direction 848 01:12:35,041 --> 01:12:40,291 Tales that will become true 849 01:12:40,375 --> 01:12:42,958 She'll write them down 850 01:12:43,041 --> 01:12:46,125 He has another option 851 01:12:46,208 --> 01:12:50,916 To save our reality 852 01:12:51,000 --> 01:12:54,333 He has another option 853 01:12:54,416 --> 01:12:59,166 To help us thrive 854 01:12:59,250 --> 01:13:00,625 Who? 855 01:13:00,708 --> 01:13:02,833 The Prince of Terrors! 856 01:13:02,916 --> 01:13:08,666 My realm is in crisis 857 01:13:08,750 --> 01:13:14,000 My parents are ill 858 01:13:14,083 --> 01:13:19,208 And Frankelda hates me 859 01:13:19,291 --> 01:13:25,291 That's what I'm guilty of 860 01:13:25,375 --> 01:13:29,083 I am the traitor 861 01:13:29,166 --> 01:13:32,375 A disappointment! 862 01:13:32,958 --> 01:13:36,041 I am the traitor 863 01:13:36,125 --> 01:13:40,291 I'm the one to blame! 864 01:13:40,375 --> 01:13:42,166 Who are you? 865 01:13:42,250 --> 01:13:43,875 The Prince of Terrors! 866 01:13:43,958 --> 01:13:47,875 Let's save Topus Terrentus 867 01:13:47,958 --> 01:13:51,625 For our species to make a pact 868 01:13:51,708 --> 01:13:54,708 He has already betrayed us 869 01:13:54,791 --> 01:13:59,083 And our realm, he will tear down 870 01:13:59,166 --> 01:14:02,166 He has already betrayed us 871 01:14:02,250 --> 01:14:06,666 And he will destroy us all 872 01:14:06,750 --> 01:14:08,333 Who? 873 01:14:08,416 --> 01:14:10,541 The Prince of Terrors! 874 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 For truth and for fiction! 875 01:14:16,625 --> 01:14:20,500 -Long live the king and queen! -Long live the king and queen! 876 01:14:20,583 --> 01:14:22,583 Charge! 877 01:14:33,666 --> 01:14:35,541 Watch out! 878 01:15:03,708 --> 01:15:05,541 No! Yalabus! 879 01:15:12,041 --> 01:15:14,500 Seize the conspirators! 880 01:15:14,583 --> 01:15:15,416 Come on! 881 01:15:15,500 --> 01:15:16,750 No! 882 01:15:16,833 --> 01:15:18,833 Don't look at her eye! 883 01:15:24,833 --> 01:15:26,833 Bring him to me. 884 01:15:34,750 --> 01:15:36,000 Tecothians! 885 01:15:36,708 --> 01:15:38,916 You swore to protect your king and queen! 886 01:15:40,958 --> 01:15:44,125 You will obey Procustes. 887 01:15:45,500 --> 01:15:48,500 I will, Milady Siren. 888 01:15:54,416 --> 01:15:56,833 Victory! 889 01:16:03,333 --> 01:16:05,916 Follow me, my terrifying chiefs. 890 01:16:06,000 --> 01:16:09,375 It's time for things to change for good. 891 01:16:17,916 --> 01:16:20,916 -Mythelitas, please, I'm begging you! -Silence. 892 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 Stop! Please, stop! 893 01:16:23,791 --> 01:16:27,250 Take me and leave her alone! No! 894 01:16:27,833 --> 01:16:30,000 You forced my hand. 895 01:16:30,916 --> 01:16:33,083 Play this story. 896 01:16:38,083 --> 01:16:40,291 My masterpiece! 897 01:16:40,375 --> 01:16:44,166 A story about our talented Totolina, 898 01:16:44,250 --> 01:16:49,166 which gives her an outstanding origin in the human realm. 899 01:17:37,750 --> 01:17:40,166 I feel alive! 900 01:17:44,916 --> 01:17:46,291 My dear… 901 01:17:47,500 --> 01:17:50,791 I don't understand how he's choosing. 902 01:18:11,958 --> 01:18:14,000 Blessed miracle! 903 01:18:14,083 --> 01:18:17,666 It's what we waited for so long! 904 01:18:17,750 --> 01:18:21,291 But we can't let that witch cross over before us! 905 01:18:26,541 --> 01:18:30,125 A being as impure as you doesn't deserve to cross over before me! 906 01:18:33,083 --> 01:18:38,208 I curse you, Aluxastli! 907 01:18:42,333 --> 01:18:45,291 Finally, you're doing something right. Now write about me! 908 01:18:45,375 --> 01:18:48,416 About you? I'm way scarier! 909 01:18:48,500 --> 01:18:51,125 Write about me, Your Majesty Procustes! 910 01:18:51,208 --> 01:18:53,833 Did we have to sign up on a list? 911 01:18:53,916 --> 01:18:58,875 I don't know, but we could eat the others. 912 01:18:58,958 --> 01:19:02,291 The first story must be about me. 913 01:19:07,583 --> 01:19:09,458 Ready when you are, Ficturo. 914 01:19:10,416 --> 01:19:11,333 Now! 915 01:19:12,541 --> 01:19:14,625 They're getting away! 916 01:19:15,458 --> 01:19:18,166 Come here. 917 01:19:20,000 --> 01:19:20,958 No. 918 01:19:21,541 --> 01:19:23,375 Calm down, my friends! 919 01:19:23,458 --> 01:19:26,291 I'll write nightmares for all of you, 920 01:19:26,375 --> 01:19:29,416 and we'll all cross over at the same time! 921 01:19:29,500 --> 01:19:32,833 Humans will finally get what they deserve! 922 01:19:35,666 --> 01:19:39,291 I just need a little bit of time. 923 01:19:39,375 --> 01:19:40,500 Damn you, Procustes. 924 01:19:40,583 --> 01:19:42,125 -What? -It's always the same. 925 01:19:42,208 --> 01:19:43,291 It can't be! 926 01:19:43,375 --> 01:19:46,666 Why are you a clown with my time? 927 01:19:50,833 --> 01:19:52,166 Francisca! 928 01:19:52,250 --> 01:19:54,875 Francisca! Are you here? 929 01:19:55,875 --> 01:19:56,916 Francisca! 930 01:20:06,041 --> 01:20:08,041 Francisca! Please! 931 01:20:11,125 --> 01:20:13,083 -You're alive! -She didn't come back. 932 01:20:21,625 --> 01:20:22,708 You'll be fine. 933 01:20:22,791 --> 01:20:25,375 I won't rest until I bring you back. 934 01:21:10,083 --> 01:21:11,250 Frankelda! 935 01:21:13,250 --> 01:21:15,291 Get me out of here! 936 01:21:18,000 --> 01:21:21,375 Please! Help me! 937 01:21:33,375 --> 01:21:34,416 Herneval? 938 01:21:57,375 --> 01:21:59,541 I thought I was doing what was best for you, 939 01:21:59,625 --> 01:22:01,541 but I was only thinking of myself. 940 01:22:02,041 --> 01:22:03,208 I messed up. 941 01:22:03,291 --> 01:22:06,333 I know it's not much, but I'm sorry. 942 01:22:07,000 --> 01:22:09,375 Anyhow, what matters is that you're safe. 943 01:22:09,458 --> 01:22:11,666 Come, Frankelda. Let's go back to your realm. 944 01:22:11,750 --> 01:22:13,875 But your kingdom… your parents! 945 01:22:13,958 --> 01:22:17,875 You shouldn't suffer for this. I have to fix one mistake at a time. 946 01:22:18,375 --> 01:22:20,916 No, we must save your parents. 947 01:22:21,000 --> 01:22:21,958 But, Frankelda-- 948 01:22:22,041 --> 01:22:25,250 No, Herneval, I want to help them. 949 01:22:26,000 --> 01:22:27,583 I want to help you. 950 01:22:28,083 --> 01:22:31,875 And I know I can do it. I have an idea that will work. 951 01:22:32,791 --> 01:22:35,833 Thanks, Frankelda, but I don't know what to think anymore. 952 01:22:36,333 --> 01:22:38,416 Every plan I've made has gone wrong. 953 01:22:38,500 --> 01:22:39,791 I'm scared. 954 01:22:39,875 --> 01:22:40,750 No! 955 01:22:41,291 --> 01:22:42,541 Well, I'm not! 956 01:22:42,625 --> 01:22:45,416 Besides, I must capture Procustes. 957 01:22:45,500 --> 01:22:50,125 Sometimes I hate my reality, but fiction wouldn't exist without it. 958 01:22:50,208 --> 01:22:52,500 If the barrier between realms is erased, 959 01:22:52,583 --> 01:22:55,708 everything would be literal, ordinary. 960 01:22:55,791 --> 01:22:59,291 There would be no imagination, fascination, or wonder. 961 01:22:59,375 --> 01:23:01,375 And where do you plan to lock him up? 962 01:23:02,625 --> 01:23:05,750 There's no stronger place than my imagination. 963 01:23:05,833 --> 01:23:06,708 What?! 964 01:23:06,791 --> 01:23:08,333 Careful, Frankelda! 965 01:23:08,416 --> 01:23:11,125 Don't make the same mistake I made by underestimating Procustes. 966 01:23:11,208 --> 01:23:13,291 All my fears live there. 967 01:23:13,375 --> 01:23:14,958 There's room for one more. 968 01:23:15,041 --> 01:23:17,333 No! It's too dangerous! 969 01:23:17,416 --> 01:23:19,000 It won't work! 970 01:23:22,208 --> 01:23:25,541 Procustes will force you to send me another one of his nightmares 971 01:23:25,625 --> 01:23:27,458 to keep stealing my stories. 972 01:23:27,958 --> 01:23:29,291 When that happens, 973 01:23:29,375 --> 01:23:34,416 all you have to do is send me one that I'll write myself. 974 01:23:34,500 --> 01:23:35,875 Trust me. 975 01:23:36,916 --> 01:23:38,208 All right. 976 01:23:55,291 --> 01:23:58,958 "There was a boy named… Pepito." Yes, that's it. 977 01:23:59,041 --> 01:24:02,666 "Who was hypnotized by… the Siren 978 01:24:02,750 --> 01:24:07,041 and showed up at school without his pants." 979 01:24:07,541 --> 01:24:09,500 Could that work? Yes, of course. 980 01:24:09,583 --> 01:24:13,000 I've told you this is not how writing works. 981 01:24:13,500 --> 01:24:19,666 Traitors have no place in Topus Terrentus! 982 01:24:40,500 --> 01:24:44,458 The king and queen are hurt. I have to… 983 01:24:46,458 --> 01:24:47,541 Ceimut! 984 01:24:48,041 --> 01:24:49,500 -Prince. -No! 985 01:24:49,583 --> 01:24:53,625 Save your parents. Save Topus Terrentus. 986 01:24:54,875 --> 01:24:56,541 I'm sorry. 987 01:24:58,875 --> 01:25:01,583 Mythelitas! 988 01:25:02,458 --> 01:25:04,583 Mythelitas, what are you doing? 989 01:25:15,041 --> 01:25:17,833 One more move from any of you, 990 01:25:17,916 --> 01:25:20,375 and the king and queen will be history! 991 01:25:20,458 --> 01:25:22,000 I'm not playing games! 992 01:25:22,083 --> 01:25:24,875 Stop, Procustes! I'll do whatever you ask. 993 01:25:28,041 --> 01:25:31,375 Is your girlfriend going to cooperate? 994 01:25:34,208 --> 01:25:37,750 How does it feel to have to steal stories from a human? 995 01:25:38,250 --> 01:25:40,416 You're pathetic! 996 01:25:48,458 --> 01:25:50,083 Send her this nightmare 997 01:25:50,166 --> 01:25:56,416 where she'll live until she's written all the stories I need. 998 01:25:56,916 --> 01:26:01,416 I'm sure her imagination will be stimulated by the recent events. 999 01:26:01,500 --> 01:26:03,708 I will then consider releasing you. 1000 01:26:03,791 --> 01:26:06,625 Depending on your behavior, of course. 1001 01:26:30,375 --> 01:26:34,000 "This may seem like the story of a naive girl 1002 01:26:34,083 --> 01:26:39,708 who'd do anything to escape her reality, but it's not." 1003 01:26:39,791 --> 01:26:40,916 What is this? 1004 01:26:41,000 --> 01:26:43,333 "This is the story 1005 01:26:43,416 --> 01:26:46,708 of a writer who faced her fears 1006 01:26:46,791 --> 01:26:51,458 and decided to write her own story!" 1007 01:26:55,833 --> 01:26:59,458 "The Nightmare Maker thought he had the poor girl trapped 1008 01:26:59,541 --> 01:27:01,083 in her worst nightmare, 1009 01:27:01,166 --> 01:27:03,125 but it was her who had him." 1010 01:27:03,208 --> 01:27:06,375 This is not what I wrote! 1011 01:27:06,458 --> 01:27:08,625 "He was so obsolete and useless 1012 01:27:08,708 --> 01:27:12,000 that he turned into his own old house." 1013 01:27:12,083 --> 01:27:14,708 "And before entering eternal rest, 1014 01:27:14,791 --> 01:27:19,916 he discovered that his worst nightmare had come true." 1015 01:27:20,000 --> 01:27:22,458 "He had been replaced." 1016 01:27:22,541 --> 01:27:25,333 "His existence was meaningless." 1017 01:27:25,416 --> 01:27:30,208 "He had gone down in history as the most mediocre terror of all." 1018 01:27:30,291 --> 01:27:35,625 "He was just a memory of another time of glory." 1019 01:27:39,166 --> 01:27:40,916 It worked! 1020 01:27:43,500 --> 01:27:46,875 This is not the story I wrote! 1021 01:27:48,625 --> 01:27:49,625 Help! 1022 01:27:53,916 --> 01:27:55,708 Procustes is changing the dream. 1023 01:27:57,708 --> 01:27:58,708 No! 1024 01:27:59,333 --> 01:28:00,375 Frankelda! 1025 01:28:01,166 --> 01:28:03,125 Stay away from her! 1026 01:28:03,625 --> 01:28:07,416 Those are Procustes's orders! 1027 01:28:07,500 --> 01:28:09,416 Please, she needs help. 1028 01:28:09,500 --> 01:28:10,750 Frankelda, come back! 1029 01:28:10,833 --> 01:28:14,583 I said stay away! 1030 01:28:48,541 --> 01:28:50,041 What happened to me? 1031 01:28:54,541 --> 01:28:56,041 Frankelda. 1032 01:29:01,541 --> 01:29:05,791 Frankelda, this is your story, not his. 1033 01:29:17,291 --> 01:29:23,000 You think you're all alone here 1034 01:29:23,583 --> 01:29:29,333 That the nights are yours 1035 01:29:29,833 --> 01:29:35,750 But inside a nightmare 1036 01:29:35,833 --> 01:29:42,291 Don't try to guess it all 1037 01:29:46,875 --> 01:29:52,708 My ink looks at us 1038 01:29:53,208 --> 01:29:59,458 My eyes write you 1039 01:29:59,541 --> 01:30:05,708 In shadows you dwell 1040 01:30:05,791 --> 01:30:11,541 In pages I find you 1041 01:30:11,625 --> 01:30:17,166 And it's not so dreadful 1042 01:30:17,250 --> 01:30:19,083 When you read 1043 01:30:19,166 --> 01:30:24,208 You inhabit the occult 1044 01:30:24,291 --> 01:30:30,166 This invisible ink 1045 01:30:30,250 --> 01:30:36,000 That lives without living 1046 01:30:36,500 --> 01:30:40,833 An author who is… 1047 01:30:40,916 --> 01:30:42,166 A terror! 1048 01:30:43,666 --> 01:30:47,375 Your tongue can no longer hurt me. 1049 01:30:47,458 --> 01:30:51,916 Your words are so sharp. 1050 01:30:56,916 --> 01:30:58,041 Frankelda! 1051 01:31:11,125 --> 01:31:12,041 Sleep now! 1052 01:31:16,833 --> 01:31:21,000 You win this round, 1053 01:31:21,083 --> 01:31:26,791 but I won't be stuck in here by myself. 1054 01:31:26,875 --> 01:31:29,000 We must find a way out! 1055 01:31:31,625 --> 01:31:34,708 Sorry, Frankelda, I failed again. 1056 01:31:35,250 --> 01:31:37,500 Herneval? Herneval, what's wrong with you? 1057 01:31:37,583 --> 01:31:40,416 This is just a dream. You can't get can't hurt here. 1058 01:31:40,500 --> 01:31:41,583 Not here. 1059 01:31:42,083 --> 01:31:45,791 I was wounded in the palace before I came for you. 1060 01:31:45,875 --> 01:31:47,666 What? No! 1061 01:31:48,166 --> 01:31:49,625 No! 1062 01:31:51,500 --> 01:31:53,166 It's my fault. 1063 01:31:54,750 --> 01:31:57,458 It's not your fault. You saved my parents. 1064 01:31:58,250 --> 01:32:00,500 You are the only one that matters to me. 1065 01:32:00,583 --> 01:32:03,083 You must find a way out of here. 1066 01:32:03,583 --> 01:32:04,541 You'll be fine. 1067 01:32:10,791 --> 01:32:11,750 INVISIBLE INK 1068 01:32:11,833 --> 01:32:14,125 Our story is the first one I wrote. 1069 01:32:14,625 --> 01:32:18,541 Thanks to you, I got to know this place I had always dreamed of visiting. 1070 01:32:18,625 --> 01:32:20,958 Thanks to you, I got to know myself. 1071 01:32:21,041 --> 01:32:25,750 Our story can't die because stories are immortal. 1072 01:32:25,833 --> 01:32:27,125 You live here. 1073 01:33:32,916 --> 01:33:38,125 It's not a dream. Wake up. 1074 01:33:41,958 --> 01:33:44,375 No! 1075 01:33:48,041 --> 01:33:50,166 I thought it was a nightmare. 1076 01:33:50,666 --> 01:33:51,791 Please. 1077 01:33:52,333 --> 01:33:56,041 Wake up, please. Wake up, Herneval, please. 1078 01:34:01,541 --> 01:34:03,875 You're not gone. Come back. 1079 01:34:03,958 --> 01:34:09,250 Life hasn't left you yet. 1080 01:34:09,333 --> 01:34:10,708 Lady Coyote! 1081 01:34:12,166 --> 01:34:15,000 I knew you wouldn't betray us. 1082 01:34:16,583 --> 01:34:18,541 No! 1083 01:34:20,541 --> 01:34:22,500 My son! 1084 01:34:24,041 --> 01:34:26,041 Please, Lady Coyote. 1085 01:34:26,125 --> 01:34:28,791 Is there anything you can do for them? 1086 01:34:30,333 --> 01:34:33,125 The prince flies alone now. 1087 01:34:33,208 --> 01:34:36,250 There is nothing to be done. 1088 01:34:47,708 --> 01:34:49,250 Your Majesties, 1089 01:34:49,333 --> 01:34:52,125 I cannot live with this dishonor. 1090 01:34:52,791 --> 01:34:54,875 I ask that my punishment 1091 01:34:55,666 --> 01:34:58,541 be to pay with my own life. 1092 01:34:58,625 --> 01:35:00,208 No, Mythelitas. 1093 01:35:01,041 --> 01:35:04,333 Although you carry a great burden, it was not your fault. 1094 01:35:04,416 --> 01:35:06,291 You are like a son to us. 1095 01:35:06,375 --> 01:35:09,541 We don't know where Ceimut sent the traitors, 1096 01:35:09,625 --> 01:35:13,250 but we must make sure they cannot do any more harm. 1097 01:35:13,333 --> 01:35:17,250 Find them and bring them to us. 1098 01:35:17,333 --> 01:35:19,083 Beware, Mythelitas, 1099 01:35:19,166 --> 01:35:23,916 a great war between the Seven Clans is about to begin. 1100 01:35:24,000 --> 01:35:27,708 I swear by Prince Herneval 1101 01:35:28,333 --> 01:35:34,208 not to rest until the last traitor falls! 1102 01:35:41,416 --> 01:35:43,208 Tecothians! 1103 01:35:43,291 --> 01:35:47,125 For the Prince of Terrors! 1104 01:35:58,958 --> 01:36:01,000 Thank you, Frankelda. 1105 01:36:01,500 --> 01:36:05,125 I know this is not what you wanted. 1106 01:36:05,208 --> 01:36:09,041 But all humans will know your stories. 1107 01:36:19,875 --> 01:36:22,041 Please come back. 1108 01:36:37,166 --> 01:36:38,291 I am 1109 01:36:38,916 --> 01:36:39,958 alive! 1110 01:36:41,708 --> 01:36:43,041 Where are you? 1111 01:36:43,708 --> 01:36:44,875 Where are you? 1112 01:36:45,708 --> 01:36:48,375 Frankelda, where are you? 1113 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 Hello. 1114 01:36:56,458 --> 01:36:58,250 Who are you? 1115 01:36:58,333 --> 01:37:00,333 Who do you think? 1116 01:37:06,958 --> 01:37:09,250 I can't believe it! Are you… 1117 01:37:09,333 --> 01:37:10,208 I am-- 1118 01:37:10,291 --> 01:37:11,958 You are… truth! 1119 01:37:12,458 --> 01:37:14,791 -And fiction. -We exist! 1120 01:37:15,291 --> 01:37:19,583 As long as you tell our story, we will exist! 1121 01:37:19,666 --> 01:37:22,666 Herneval, I love you! I love you! 1122 01:37:22,750 --> 01:37:25,000 I love you too, Frankelda. 1123 01:37:25,083 --> 01:37:27,291 I don't mind this form, 1124 01:37:27,375 --> 01:37:29,750 as long as I can spend an eternity with you. 1125 01:37:29,833 --> 01:37:30,958 Wait, how? 1126 01:37:31,458 --> 01:37:34,166 An eternity like this? 1127 01:37:34,250 --> 01:37:35,750 That's up to you. 1128 01:37:35,833 --> 01:37:36,875 Up to me? 1129 01:37:36,958 --> 01:37:39,875 It's up to me after all we've been through? 1130 01:37:39,958 --> 01:37:41,500 You are the writer. 1131 01:37:41,583 --> 01:37:45,208 The writer of a sad story. 1132 01:37:45,291 --> 01:37:47,041 Do you really think that way? 1133 01:37:47,125 --> 01:37:48,208 Well, yes! 1134 01:37:48,791 --> 01:37:53,666 But sadness can have different shades. 1135 01:37:53,750 --> 01:37:56,666 A hundred authors can write about the same event 1136 01:37:56,750 --> 01:37:59,666 and create a hundred different stories. 1137 01:38:00,166 --> 01:38:02,500 Is this how your story ends, Frankelda? 1138 01:38:02,583 --> 01:38:06,333 I won't let our story end like this! 1139 01:38:07,250 --> 01:38:10,166 I don't care how bitter my situation is 1140 01:38:10,250 --> 01:38:13,125 or how long my soul has endured confinement, 1141 01:38:13,208 --> 01:38:16,500 because I'm the master of my destiny! 1142 01:38:16,583 --> 01:38:20,958 I'm the writer of my own life! 1143 01:38:23,916 --> 01:38:25,458 Write me! 1144 01:38:25,958 --> 01:38:28,041 Let's live one more time! 1145 01:38:28,125 --> 01:38:29,166 Yes! 1146 01:38:32,708 --> 01:38:36,000 "This is the story of two realms so utterly different, 1147 01:38:36,083 --> 01:38:38,125 that they could even resemble each other." 1148 01:38:38,208 --> 01:38:42,416 "Two realms that don't even exist for the numb consciences." 1149 01:38:42,500 --> 01:38:46,791 "Two realms only visible to those who delve into their creativity, 1150 01:38:46,875 --> 01:38:48,750 guided by intuition." 1151 01:38:48,833 --> 01:38:54,041 I AM FRANKELDA 1152 01:38:54,125 --> 01:38:55,916 Both realms are real 1153 01:38:56,416 --> 01:38:58,875 and are linked by my quill. 1154 01:39:00,583 --> 01:39:02,500 My soul is ink. 1155 01:39:02,583 --> 01:39:04,166 And as long as I write, 1156 01:39:04,666 --> 01:39:07,083 I will never stop living. 1157 01:39:21,708 --> 01:39:27,541 You link words 1158 01:39:27,625 --> 01:39:33,333 Stories in spiderwebs 1159 01:39:33,416 --> 01:39:40,416 Those are the lives that you thread 1160 01:39:53,208 --> 01:39:59,291 Kisses and cries 1161 01:39:59,375 --> 01:40:05,125 Revive in your tales 1162 01:40:05,208 --> 01:40:11,916 In your ink we trust 1163 01:40:12,000 --> 01:40:15,166 What do you seek? 1164 01:40:15,250 --> 01:40:18,166 Cheap fame? 1165 01:40:18,250 --> 01:40:21,208 To please 1166 01:40:21,291 --> 01:40:27,083 And be special? 1167 01:40:27,166 --> 01:40:30,708 Your soul is ink 1168 01:40:30,791 --> 01:40:37,458 Be careful, only write for yourself 1169 01:40:37,541 --> 01:40:43,375 Oh, your soul is ink 1170 01:40:43,458 --> 01:40:50,416 Be careful or you'll end up trapped 1171 01:41:02,541 --> 01:41:08,666 On paper you never die 1172 01:41:08,750 --> 01:41:14,791 You turn into hope 1173 01:41:14,875 --> 01:41:21,541 Protector of lost spirits 1174 01:41:21,625 --> 01:41:24,666 What do you seek? 1175 01:41:24,750 --> 01:41:27,833 Cheap fame? 1176 01:41:27,916 --> 01:41:30,583 To please 1177 01:41:30,666 --> 01:41:36,208 And be special? 1178 01:41:36,291 --> 01:41:40,166 Your soul is ink 1179 01:41:40,250 --> 01:41:46,833 Be careful, only write for yourself 1180 01:41:46,916 --> 01:41:52,333 Oh, your soul is ink 1181 01:41:52,958 --> 01:41:59,916 Be careful, or you'll end up trapped 1182 01:44:04,625 --> 01:44:09,625 Subtitle translation by: Fernanda Avalos B.