1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:32,416 --> 00:01:35,583 夢と悪夢は手を取り合う 4 00:01:36,500 --> 00:01:40,291 思い描(えが)いた世界が あなたを見つめ返す 5 00:01:41,666 --> 00:01:48,375 1866年 メキシコ レアル・デル・モンテ 6 00:02:26,500 --> 00:02:28,250 “王子さま” 7 00:02:32,666 --> 00:02:35,375 私も彼(かれ)らの世界に行きたい 8 00:02:35,458 --> 00:02:37,000 もういるわ 9 00:02:37,500 --> 00:02:40,541 何かを書いたり 描(えが)いたりするとき 10 00:02:40,625 --> 00:02:42,541 魂(たましい)はインクになる 11 00:02:42,625 --> 00:02:44,375 そうして命が宿る 12 00:02:45,208 --> 00:02:47,958 あなたと同じようにね 13 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 彼(かれ)らも私を見てるの? 14 00:02:53,541 --> 00:02:54,791 ママ! 15 00:02:59,458 --> 00:03:00,666 誰(だれ)か来て! 16 00:03:01,875 --> 00:03:03,625 ママ! 17 00:03:04,166 --> 00:03:07,625 おばあちゃん 助けて! 18 00:03:15,166 --> 00:03:18,541 助けて ママが大変なの 19 00:03:51,291 --> 00:03:54,916 フランシスカ こっちで手を貸して 20 00:04:01,333 --> 00:04:04,666 〝マリア 愛されし母 そして妻〟 21 00:04:13,458 --> 00:04:15,291 かわいそうに 22 00:04:28,000 --> 00:04:29,208 フランシスカ 23 00:04:29,291 --> 00:04:31,041 戻(もど)ってきなさい 24 00:04:35,291 --> 00:04:38,250 孫を探すのを手伝って 25 00:04:38,333 --> 00:04:40,083 フランシスカ! 26 00:04:40,166 --> 00:04:42,916 あのクソガキ どこに隠(かく)れた? 27 00:04:43,583 --> 00:04:47,208 “王子はどんなことでもする” 28 00:04:48,833 --> 00:04:52,791 “自分の両親と 愛する者たちを” 29 00:04:54,583 --> 00:04:56,791 “救うために” 30 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 ここにいました 31 00:05:08,458 --> 00:05:10,250 フランシスカ! 32 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 なぜ こんな面倒(めんどう)を 起こすんだ? 33 00:06:14,875 --> 00:06:17,541 もう 夜が明けるよ 34 00:06:29,000 --> 00:06:29,958 魔物の世界 トプス・テレントゥス 35 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 魔物の世界 トプス・テレントゥス 東棟(ひがしとう)は異常なし 36 00:06:31,750 --> 00:06:31,833 魔物の世界 トプス・テレントゥス 37 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 魔物の世界 トプス・テレントゥス 了解(りょうかい) 38 00:06:32,833 --> 00:06:36,000 魔物の世界 トプス・テレントゥス 39 00:06:48,916 --> 00:06:51,166 ファブラドーラ おどかすな 40 00:06:51,791 --> 00:06:52,916 こっちだ 41 00:06:53,666 --> 00:06:54,916 異常なし 42 00:07:08,708 --> 00:07:12,833 “王子はなぜか もっと知りたいと思った” 43 00:07:12,916 --> 00:07:15,875 “彼(かれ)は自分の本能を信じ” 44 00:07:15,958 --> 00:07:20,041 “直感に従って 謎(なぞ)の声が呼ぶほうへ進んだ” 45 00:07:20,125 --> 00:07:23,166 “不安はあったが 怖(こわ)くはなかった” 46 00:07:23,250 --> 00:07:25,541 “不思議な気持ちだった” 47 00:07:25,625 --> 00:07:28,333 “運命のようなものを感じた” 48 00:07:28,416 --> 00:07:30,000 “彼(かれ)は登り続け” 49 00:07:30,083 --> 00:07:33,375 “魔物(まもの)の世界から 抜け出そうとする” 50 00:07:33,458 --> 00:07:38,166 “その謎(なぞ)の声は次第に 現実味を帯びていき” 51 00:07:38,250 --> 00:07:42,958 “とうとう彼(かれ)は 奇妙(きみょう)な場所にたどり着いた” 52 00:07:43,041 --> 00:07:45,000 “見たこともない世界に” 53 00:07:45,083 --> 00:07:47,125 “彼(かれ)は混乱して” 54 00:07:47,208 --> 00:07:49,000 “おなかが痛くなった” 55 00:07:49,083 --> 00:07:53,333 “そこは見知らぬ人で いっぱいだった” 56 00:07:53,416 --> 00:07:55,458 “まったく未知の世界だ” 57 00:07:58,666 --> 00:08:00,208 未知の世界よ! 58 00:08:00,708 --> 00:08:03,916 この子 ちょっと変だよね 59 00:08:04,000 --> 00:08:07,500 ちょっとどころか すごく変わってる 60 00:08:10,208 --> 00:08:12,541 気を引きたいのよ 61 00:08:12,625 --> 00:08:14,875 かわいそうな子 62 00:08:40,041 --> 00:08:41,041 ダメだ 63 00:08:53,041 --> 00:08:54,250 面白かった 64 00:08:54,333 --> 00:08:57,083 父が出版社の社長なんだ 65 00:08:57,166 --> 00:08:59,625 君の話を気に入るかも 66 00:08:59,708 --> 00:09:01,291 笑わせないで! 67 00:09:01,375 --> 00:09:03,791 どうして いじめるの? 68 00:09:51,666 --> 00:09:54,875 フランシスカ! このクソガキ 69 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 おばあちゃん 魔物(まもの)が 70 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 そこで何してる? 71 00:10:00,416 --> 00:10:04,500 休み時間のあと 戻(もど)らなかったらしいね 72 00:10:04,583 --> 00:10:07,416 また みんなを怖(こわ)がらせて 73 00:10:07,500 --> 00:10:09,500 あそこに何かいる 74 00:10:18,166 --> 00:10:19,083 ごめん 75 00:10:23,750 --> 00:10:25,041 何もいないよ 76 00:10:25,125 --> 00:10:28,333 そんなんだから 友達がいないんだ 77 00:10:28,416 --> 00:10:30,916 1人でも作りなさい 78 00:10:31,416 --> 00:10:33,708 この魔女(まじょ)め! 79 00:10:34,208 --> 00:10:36,208 なんだって? 80 00:10:36,291 --> 00:10:37,625 このクソガキ 81 00:10:58,375 --> 00:11:00,791 不思議なことが起こった 82 00:11:00,875 --> 00:11:02,833 眠(ねむ)ってたら… 83 00:11:02,916 --> 00:11:04,041 大丈夫(だいじょうぶ)? 84 00:11:04,125 --> 00:11:05,458 平気だよ 85 00:11:05,541 --> 00:11:06,666 ヴェリテナ 86 00:11:07,833 --> 00:11:08,833 愛しい妻よ 87 00:11:08,916 --> 00:11:09,833 やめて 88 00:11:09,916 --> 00:11:14,458 そんなふうに抱きしめたら 彼(かれ)は反省しない 89 00:11:14,541 --> 00:11:18,583 お仕置きする前に 抱きしめたいの 90 00:11:18,666 --> 00:11:19,541 えっ? 91 00:11:20,041 --> 00:11:20,750 フィクトロ 92 00:11:20,833 --> 00:11:21,375 パパ! 93 00:11:21,458 --> 00:11:22,666 どうしたの? 94 00:11:48,041 --> 00:11:52,958 無能な王族め 我々を滅(ほろ)ぼす気か 95 00:11:59,166 --> 00:12:02,333 勝手な行動はしないで 96 00:12:02,416 --> 00:12:04,541 守れない時もあるの 97 00:12:04,625 --> 00:12:06,541 僕(ぼく)は大丈夫(だいじょうぶ)だし 98 00:12:06,625 --> 00:12:08,625 すごい発見をした 99 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 ハープスパイダーで 別の世界へ行ける 100 00:12:11,833 --> 00:12:13,166 実はね… 101 00:12:13,250 --> 00:12:16,083 ダメよ エルネヴァル! 102 00:12:16,166 --> 00:12:20,583 お前のしたことは とても危険なことよ 103 00:12:20,666 --> 00:12:22,666 もっと慎重(しんちょう)になって 104 00:12:22,750 --> 00:12:27,625 2つの世界のバランスを 守るのが我々の役目だ 105 00:12:27,708 --> 00:12:32,750 長い間 誰(だれ)も境界を 越えないようにしてきた 106 00:12:32,833 --> 00:12:35,916 そなたが見たことは 誰(だれ)にも秘密だ 107 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 はい 108 00:12:37,125 --> 00:12:42,791 それに そなたは 我らの大切な楽器も傷つけた 109 00:12:42,875 --> 00:12:44,416 ハープスパイダーを 110 00:12:47,458 --> 00:12:50,833 いつかそなたも これを演奏して 111 00:12:50,916 --> 00:12:54,375 人間の潜在意識(せんざいいしき)に 影響を与えるのだ 112 00:12:54,458 --> 00:12:59,541 これは王族だけに 受け継(つ)がれる特別な力だ 113 00:12:59,625 --> 00:13:03,541 フィクトロ 今こそ王子に話すときよ 114 00:13:03,625 --> 00:13:06,208 何を言うんだ ヴェリテナ 115 00:13:06,291 --> 00:13:08,333 まだ彼(かれ)は幼すぎる 116 00:13:08,416 --> 00:13:08,958 何が? 117 00:13:09,041 --> 00:13:10,625 子どもじゃない 118 00:13:10,708 --> 00:13:13,291 向こうの世界を知りたい 119 00:13:13,375 --> 00:13:16,541 光に包まれた女の子がいた 120 00:13:16,625 --> 00:13:19,541 彼女(かのじょ)の声が僕(ぼく)には聞こえた 121 00:13:19,625 --> 00:13:22,375 僕(ぼく)のことを知ってたんだ 122 00:13:22,458 --> 00:13:25,333 僕(ぼく)が王子だって なぜ知ってるの? 123 00:13:25,833 --> 00:13:26,958 分からない 124 00:13:28,041 --> 00:13:30,041 彼女(かのじょ)は何者なの? 125 00:13:30,125 --> 00:13:33,333 知らない子なのに 声は知ってる 126 00:13:33,416 --> 00:13:35,458 それは どうして? 127 00:13:45,791 --> 00:13:47,791 落ち着いて聞け 128 00:13:47,875 --> 00:13:52,916 我らの物語は 人間の物語 129 00:13:53,500 --> 00:13:56,666 人は物語を語り… 130 00:13:56,750 --> 00:14:03,708 その空想が現実になる 131 00:14:04,750 --> 00:14:09,833 夢を見るとき 人は恐(おそ)れる 132 00:14:19,666 --> 00:14:24,666 あなたは真実 133 00:14:25,291 --> 00:14:30,000 あなたは空想 134 00:14:30,083 --> 00:14:33,000 星座のように 135 00:14:33,083 --> 00:14:39,833 生まれながらの矛盾(むじゅん) 136 00:14:44,625 --> 00:14:47,458 書き記せば 137 00:14:47,541 --> 00:14:52,958 さらなる空想が   織り上げられる 138 00:14:53,041 --> 00:14:55,916 真実の糸で 139 00:14:56,000 --> 00:14:57,750 空想 140 00:14:58,750 --> 00:15:03,541 そして過ぎし日の夢が 141 00:15:03,625 --> 00:15:08,750 偽(いつわ)ることなく真実を暴く 142 00:15:18,875 --> 00:15:24,125 あなたは真実 143 00:15:24,625 --> 00:15:29,458 あなたは空想 144 00:15:29,541 --> 00:15:32,250 星座のように 145 00:15:32,333 --> 00:15:39,333 生まれながらの矛盾(むじゅん) 146 00:15:42,416 --> 00:15:45,708 この世界は人間の 恐怖(きょうふ)から生まれた 147 00:15:45,791 --> 00:15:48,375 我々は恐怖(きょうふ)の思念なんだ 148 00:15:48,458 --> 00:15:49,958 思念? 149 00:15:50,041 --> 00:15:52,875 じゃあ僕(ぼく)たちは 存在しないの? 150 00:15:54,958 --> 00:15:57,833 存在しないと感じるか? 151 00:16:05,458 --> 00:16:11,125 - あなたは夢 - あなたは真実 152 00:16:11,208 --> 00:16:16,750 - あなたは言葉 - あなたは物語 153 00:16:16,833 --> 00:16:22,375 - あなたは真実 - あなたは夢 154 00:16:22,458 --> 00:16:27,291 - あなたは物語 - あなたは言葉 155 00:16:27,375 --> 00:16:32,208 普遍(ふへん)の真実なんて存在しない 156 00:16:32,291 --> 00:16:39,250 あなたは現実 157 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 フィクトロ! 158 00:16:51,791 --> 00:16:52,708 何が? 159 00:16:53,208 --> 00:16:54,875 玉座の間へ! 160 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 私にできることは? 161 00:16:58,083 --> 00:17:00,625 ありがとう ミセリタス 162 00:17:00,708 --> 00:17:03,625 でも王を救う手立てはないの 163 00:17:04,458 --> 00:17:08,833 お取り込み中 大変申し訳ありませんが 164 00:17:08,916 --> 00:17:12,958 宮廷(きゅうてい)悪夢作家が 謁見(えっけん)を求めています 165 00:17:13,041 --> 00:17:14,250 パパ! 166 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 お通ししても? 167 00:17:17,750 --> 00:17:21,208 儀礼的(ぎれいてき)なことをしてる 暇(ひま)はない 168 00:17:21,708 --> 00:17:23,458 不愉快(ふゆかい)だ! 169 00:17:24,083 --> 00:17:25,166 静粛(せいしゅく)に 170 00:17:31,958 --> 00:17:33,166 止まれ 171 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 陛下(へいか)! 172 00:17:38,916 --> 00:17:44,333 2つの世界の境界で 深刻な変動が起きました 173 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 隊長 174 00:17:50,041 --> 00:17:52,083 なんてことでしょう 175 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 陛下(へいか)のお加減が悪そうだ 176 00:17:54,875 --> 00:17:57,666 今こそ私の提案のご検討を… 177 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 プロクステス 今は間が悪い 178 00:18:02,791 --> 00:18:05,791 王子を部屋へ連れてって 179 00:18:07,500 --> 00:18:11,083 私と行きましょう 殿下(でんか) 180 00:18:15,833 --> 00:18:17,083 パパ これを 181 00:18:20,791 --> 00:18:22,125 行きなさい 182 00:18:54,750 --> 00:18:56,791 待って プロクステス 183 00:18:57,458 --> 00:18:59,541 何でしょう 殿下(でんか)? 184 00:18:59,625 --> 00:19:01,375 両親に何が? 185 00:19:01,458 --> 00:19:04,375 殿下(でんか)もお分かりのとおり 186 00:19:04,458 --> 00:19:08,833 国王夫妻は 重い責務を負っておられる 187 00:19:08,916 --> 00:19:12,583 人間どものせいで 我々の種族は 188 00:19:12,666 --> 00:19:16,166 活力も影響力も 失いつつあります 189 00:19:16,250 --> 00:19:19,500 王と王妃(おうひ)は 最初に影響を受けます 190 00:19:19,583 --> 00:19:22,166 ダメだ! 僕(ぼく)が助ける 191 00:19:22,250 --> 00:19:26,500 気持ちは分かりますが 王子には無理です 192 00:19:26,583 --> 00:19:30,875 王と王妃(おうひ)がいなくなったら 私と協力しましょう 193 00:19:30,958 --> 00:19:32,958 私の物語を使えば 194 00:19:33,041 --> 00:19:37,916 あなたは人間どもに 悪夢を送り込めます 195 00:19:38,000 --> 00:19:43,625 残念ながら我々は人間に 頼らざるを得ないのです 196 00:19:43,708 --> 00:19:46,458 人間に頼るなんてごめんだ! 197 00:19:47,041 --> 00:19:51,333 もし人間の世界へ 行ける者がいれば 198 00:19:51,416 --> 00:19:53,625 別の方法があります 199 00:19:53,708 --> 00:19:54,916 それなら 200 00:19:55,000 --> 00:19:57,208 誰(だれ)か行ける者はいる? 201 00:19:57,291 --> 00:20:00,666 はるか昔のことです 202 00:20:00,750 --> 00:20:03,708 恐(おそ)れる心が形となり 203 00:20:03,791 --> 00:20:07,541 巨大な羽毛のクモが 生まれました 204 00:20:07,625 --> 00:20:10,666 それが偉大(いだい)なるエンカラです 205 00:20:11,541 --> 00:20:14,750 エンカラは人間の恐怖心(きょうふしん)こそ 206 00:20:14,833 --> 00:20:18,583 自分の命の源だと悟(さと)ります 207 00:20:18,666 --> 00:20:23,583 ハープスパイダーを使って 人間を支配しました 208 00:20:23,666 --> 00:20:27,583 しかしセイムートが 人間をかばい 209 00:20:27,666 --> 00:20:31,208 エンカラに決闘(けっとう)を挑(いど)みました 210 00:20:31,291 --> 00:20:34,666 エンカラはセイムートを 飲み込みます 211 00:20:34,750 --> 00:20:36,916 しかしセイムートは 212 00:20:37,000 --> 00:20:41,583 牙(きば)とトゲでエンカラの 喉を裂(さ)き 逃(に)げ出します 213 00:20:41,666 --> 00:20:43,250 エンカラは死に 214 00:20:43,333 --> 00:20:47,333 その亡骸(なきがら)から 2つの種族が生まれます 215 00:20:47,416 --> 00:20:49,083 彼女(かのじょ)の羽からは… 216 00:20:49,166 --> 00:20:50,500 僕(ぼく)らテコス族だ 217 00:20:50,583 --> 00:20:51,791 そのとおり 218 00:20:51,875 --> 00:20:57,166 そしてエンカラの糸から 我らアラディス族が誕生した 219 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 ですが今の我らの力では 220 00:21:00,166 --> 00:21:04,250 人間の世界で 実体化できません 221 00:21:04,333 --> 00:21:05,791 でも さっき… 222 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 何かありましたか? 223 00:21:09,041 --> 00:21:12,500 なんか眠(ねむ)くなってきた 224 00:21:13,916 --> 00:21:16,708 これは失礼しました 225 00:21:17,208 --> 00:21:21,500 大人の問題で 困らせてしまいましたな 226 00:21:21,583 --> 00:21:26,583 殿下(でんか)には心から深く おわび申し上げます 227 00:21:26,666 --> 00:21:30,458 甘美(かんび)なる悪夢が 訪れますように 228 00:21:32,125 --> 00:21:33,541 ありがとう 229 00:21:38,083 --> 00:21:42,625 くつ下を直す仕事が 世界で1番きらい 230 00:21:42,708 --> 00:21:45,541 文句はやめて フランシスカ 231 00:21:45,625 --> 00:21:48,166 女としての義務だよ 232 00:21:48,250 --> 00:21:50,583 私は作家になりたいの 233 00:21:50,666 --> 00:21:52,875 昨夜のことを書かないと 234 00:21:52,958 --> 00:21:54,791 また怖(こわ)い話かい 235 00:21:56,541 --> 00:21:59,583 そうよ! 昨日見たのは魔物(まもの)だわ 236 00:21:59,666 --> 00:22:01,083 やめなさい 237 00:22:01,166 --> 00:22:04,583 成長すれば妄想癖(もうそうへき)も なくなるだろう 238 00:22:17,833 --> 00:22:24,041 やつらは人間の世界に 侵略(しんりゃく)するつもりだ 239 00:22:24,125 --> 00:22:27,166 2つの世界は 交わるべきではない 240 00:22:27,250 --> 00:22:32,666 もしバランスが崩(くず)れたら 我々は消えてしまうのに 241 00:22:32,750 --> 00:22:37,833 みんな プロクステスの話を 真に受けてるようだ 242 00:22:37,916 --> 00:22:40,625 やつは長年の側近だが 243 00:22:40,708 --> 00:22:45,458 そろそろ排除(はいじょ)することを 考えてみては? 244 00:22:45,541 --> 00:22:46,875 ダメだ 245 00:22:46,958 --> 00:22:50,125 彼(かれ)を敵に回せば 状況は悪化する 246 00:22:50,208 --> 00:22:55,500 悪夢作家は意識を飛ばす力を 持ってるから危険だ 247 00:22:56,125 --> 00:22:58,500 近くで監視(かんし)すべきだ 248 00:23:00,833 --> 00:23:03,000 ああ セイムート 249 00:23:03,500 --> 00:23:07,000 危険を承知で 知らせてくれたのだな 250 00:23:08,125 --> 00:23:11,708 親友の君のためにも どうにかする 251 00:23:11,791 --> 00:23:13,541 時間はあまりない 252 00:23:13,625 --> 00:23:15,791 族長たちは焦(あせ)っている 253 00:23:15,875 --> 00:23:20,875 一族が消えゆくのを 黙(だま)って見てるはずがない 254 00:23:20,958 --> 00:23:24,125 忠告に感謝する 友よ 255 00:23:26,375 --> 00:23:31,000 トプス・テレントゥスに 危険が迫(せま)っている 256 00:23:57,375 --> 00:24:02,208 10年後 257 00:24:14,875 --> 00:24:17,125 気晴らしになったよ 258 00:24:17,208 --> 00:24:18,583 ありがとう 259 00:24:18,666 --> 00:24:20,000 仰(おお)せのままに 260 00:24:20,083 --> 00:24:23,875 国のことが心配なのに 何もできない 261 00:24:23,958 --> 00:24:26,500 余計なことですが 262 00:24:26,583 --> 00:24:30,708 最近 悪夢作家の新作を お読みになりましたか? 263 00:24:34,375 --> 00:24:38,625 王子 なぜ王家は 我々を見捨てるのですか? 264 00:24:38,708 --> 00:24:41,333 なぜ滅亡(めつぼう)を止めないのです? 265 00:24:41,416 --> 00:24:44,000 プロクステス様 万歳(ばんざい)! 266 00:24:44,083 --> 00:24:48,750 彼(かれ)こそが我らを真に思う 唯一(ゆいいつ)の高貴な魔物(まもの)だ 267 00:24:51,625 --> 00:24:53,791 お願いだ 助けてくれ! 268 00:24:53,875 --> 00:24:56,375 みんな 消えていくぞ 269 00:24:57,958 --> 00:24:59,041 どうしよう 270 00:25:04,041 --> 00:25:08,083 ダメだ! 271 00:25:20,833 --> 00:25:22,416 何とかしないと 272 00:25:36,666 --> 00:25:37,416 やめて! 273 00:25:37,500 --> 00:25:39,458 私の物語が 274 00:25:40,416 --> 00:25:44,166 女は作家になれないと 言っただろ 275 00:26:01,375 --> 00:26:03,583 今日は特別な日よ 276 00:26:03,666 --> 00:26:06,666 あなたたちが ついに世に出るの 277 00:26:25,916 --> 00:26:28,958 “魔物(まもの)の物語” 278 00:26:33,333 --> 00:26:35,083 お願いです 陛下(へいか) 279 00:26:35,166 --> 00:26:37,750 もう一度 お話を 280 00:26:40,625 --> 00:26:42,000 あなた ダメよ 281 00:26:58,833 --> 00:27:00,833 お許しいただければ 282 00:27:00,916 --> 00:27:06,958 賢き魔物(まもの)たちに 境界を渡る方法を探らせます 283 00:27:07,458 --> 00:27:10,625 王には我々を救う責任が… 284 00:27:10,708 --> 00:27:13,916 もういい プロクステス 下がれ 285 00:27:14,791 --> 00:27:17,375 プロクステスを外に出せ 286 00:27:17,458 --> 00:27:18,500 はい 287 00:27:19,458 --> 00:27:20,583 もう大丈夫(だいじょうぶ) 288 00:27:23,083 --> 00:27:25,083 ありがとう 息子よ 289 00:27:27,208 --> 00:27:28,250 母上 290 00:27:29,875 --> 00:27:32,625 私の愛しい息子 291 00:27:34,791 --> 00:27:39,791 ずいぶん やせたわね ちゃんと食べてる? 292 00:27:39,875 --> 00:27:43,208 僕(ぼく)は元気だよ 母上は? 293 00:27:49,625 --> 00:27:50,416 具合が? 294 00:27:50,500 --> 00:27:51,333 いいえ 295 00:27:53,333 --> 00:27:54,416 あれを 296 00:27:56,833 --> 00:28:00,000 悪夢が少し足りないだけ 297 00:28:01,125 --> 00:28:03,166 〝古典悪夢集 第13巻 プロクステス著〞 298 00:28:03,166 --> 00:28:04,458 〝古典悪夢集 第13巻 プロクステス著〞 これか 299 00:28:06,166 --> 00:28:09,750 プロクステスは ずっと新作を書いてない 300 00:28:26,708 --> 00:28:27,958 どれどれ 301 00:28:30,166 --> 00:28:35,416 最近の悪夢は 昔のとは変わってきている 302 00:28:40,166 --> 00:28:41,208 母上! 303 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 心配しないで 304 00:28:44,916 --> 00:28:47,791 あなたが元気なら それでいい 305 00:28:47,875 --> 00:28:50,291 心配するに決まってる 306 00:28:50,375 --> 00:28:54,791 そなたの母上と私は できる限りのことをした 307 00:28:54,875 --> 00:28:59,291 もっと時間と力があれば… 308 00:29:00,541 --> 00:29:02,500 そろそろ そなたに 309 00:29:02,583 --> 00:29:07,333 トプス・テレントゥスを 託(たく)す時かもしれない 310 00:29:07,416 --> 00:29:08,958 こんなのゴミだ 311 00:29:10,291 --> 00:29:12,125 プロクステスは強い 312 00:29:12,708 --> 00:29:19,041 そなたがどんな決断をしても 大きな変化がもたらされる 313 00:29:23,166 --> 00:29:24,333 プロクステス! 314 00:29:26,000 --> 00:29:27,541 これは王子 315 00:29:27,625 --> 00:29:32,583 ちょうど日課の 執筆(しっぴつ)をしていたところです 316 00:29:32,666 --> 00:29:34,166 そう見えない 317 00:29:34,250 --> 00:29:37,125 お分かりに ならないでしょうが 318 00:29:37,208 --> 00:29:40,666 作家にとって 自由時間は重要です 319 00:29:40,750 --> 00:29:44,041 他のことをして リラックスしたり 320 00:29:44,125 --> 00:29:47,208 そのことだが 両親の容態がよくない 321 00:29:47,291 --> 00:29:51,875 最近は体を壊(こわ)すものが 多いですし… 322 00:29:51,958 --> 00:29:54,291 お前の物語のせいだ 323 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 お前の悪夢に 人間が恐(おそ)れなくなった 324 00:29:57,416 --> 00:29:59,541 それは違(ちが)います 325 00:29:59,625 --> 00:30:02,541 悪いのは人間どもの方です! 326 00:30:03,416 --> 00:30:05,791 人間の作家を呼ぶ 327 00:30:05,875 --> 00:30:09,041 それは冒涜(ぼうとく)です! 正気じゃない 328 00:30:09,125 --> 00:30:11,875 悪夢作家は1人で十分です 329 00:30:11,958 --> 00:30:13,791 人間をどうここに? 330 00:30:13,875 --> 00:30:17,041 その方法はずっと考えてた 331 00:30:17,125 --> 00:30:18,375 何とかする 332 00:30:18,458 --> 00:30:22,000 新作がもうすぐ完成します 333 00:30:22,083 --> 00:30:27,666 もう少しお待ちを 最高の悪夢をお見せします 334 00:30:29,583 --> 00:30:32,416 もう十分 待った 335 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 フランシスカ 336 00:30:48,041 --> 00:30:49,041 やあ 337 00:30:49,791 --> 00:30:50,875 アウグスト 338 00:30:50,958 --> 00:30:54,250 お父さまの出版社に 行くところよ 339 00:30:54,333 --> 00:30:56,541 みたいだね 幸運を祈ってる 340 00:30:56,625 --> 00:30:58,458 余計なお世話かな 341 00:30:58,541 --> 00:31:03,333 父は人をイヤな思いにさせる 名人だけど君なら大丈夫(だいじょうぶ) 342 00:31:03,416 --> 00:31:05,916 じゃあ 確かめてくる 343 00:31:06,000 --> 00:31:08,250 うん そうだね 344 00:31:11,541 --> 00:31:13,333 じゃあ またね 345 00:31:13,416 --> 00:31:14,375 じゃあ 346 00:31:15,750 --> 00:31:18,875 何があっても君の物語は⸺ 347 00:31:19,375 --> 00:31:21,708 すばらしいよ 昔からね 348 00:31:28,125 --> 00:31:30,958 フランシスカ・イメルダさん 349 00:31:31,041 --> 00:31:36,833 あんたのような女性が こんなひどい話を書くなんて 350 00:31:36,916 --> 00:31:38,750 評判が悪くなるぞ 351 00:31:38,833 --> 00:31:41,458 でも読んでくれましたか? 352 00:31:41,541 --> 00:31:45,250 こんなゴミを読んでるほど 暇(ひま)じゃない 353 00:31:46,125 --> 00:31:50,208 芸術や文学は 現実を映すべきで 354 00:31:50,291 --> 00:31:52,666 創造するものじゃない 355 00:31:54,708 --> 00:31:55,750 待って 356 00:32:08,625 --> 00:32:11,458 おばあちゃんの 言ったとおりだ 357 00:32:12,625 --> 00:32:13,541 もう無理 358 00:32:30,708 --> 00:32:32,875 “フランシスカ・イメルダ著” 359 00:32:38,625 --> 00:32:40,500 “フランケルダ” 360 00:32:44,708 --> 00:32:46,708 フランシスカがダメなら 361 00:32:47,208 --> 00:32:49,333 フランケルダがやる 362 00:32:49,416 --> 00:32:53,791 最高のファンタジー ホラー作家になってやる 363 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 驚(おどろ)かせてごめん 364 00:33:02,750 --> 00:33:04,625 昔 会ったわね 365 00:33:05,125 --> 00:33:07,083 ああ 子どもの時に 366 00:33:07,166 --> 00:33:08,083 やっぱり 367 00:33:08,166 --> 00:33:10,250 君の作品は全部読んだ 368 00:33:10,333 --> 00:33:12,125 すべて傑作(けっさく)だった 369 00:33:12,916 --> 00:33:16,000 僕(ぼく)は魔物(まもの)の王子エルネヴァル 370 00:33:16,083 --> 00:33:18,041 君が名付けた種族だ 371 00:33:18,500 --> 00:33:23,750 僕(ぼく)らは隠(かく)れて住んでいるのに 君は見事に本質をとらえた 372 00:33:23,833 --> 00:33:26,666 だから僕(ぼく)らを救ってほしい 373 00:33:26,750 --> 00:33:28,208 救うって? 374 00:33:28,708 --> 00:33:30,958 あなたは存在しないのに? 375 00:33:31,041 --> 00:33:32,666 存在しない? 376 00:33:33,541 --> 00:33:35,041 現実とは何だ? 377 00:33:35,125 --> 00:33:39,500 君は書くことで 僕(ぼく)らの世界を見ている 378 00:33:50,250 --> 00:33:55,291 最近の人間は理屈(りくつ)っぽくて 悪夢を作るのが難しい 379 00:33:55,375 --> 00:33:57,458 悪夢を作ってるの? 380 00:33:57,541 --> 00:33:59,750 そう 宮廷(きゅうてい)悪夢作家がね 381 00:33:59,833 --> 00:34:03,833 でも彼(かれ)の書く悪夢は もう時代遅(じだいおく)れだし 382 00:34:04,500 --> 00:34:06,291 ありきたりだ 383 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 もっといい話を探してる 384 00:34:09,916 --> 00:34:11,000 だから私に? 385 00:34:11,083 --> 00:34:14,750 怖(こわ)がらないで 君を傷つけない 386 00:34:14,833 --> 00:34:17,875 人間をもっと知りたいだけだ 387 00:34:17,958 --> 00:34:19,875 今の人間は何を怖(こわ)がる? 388 00:34:22,333 --> 00:34:23,833 内なる自分かな 389 00:34:24,416 --> 00:34:25,500 なるほど 390 00:34:25,583 --> 00:34:26,875 協力してくれ 391 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 でも… 392 00:34:31,083 --> 00:34:33,208 よし どうやって行くの? 393 00:34:33,291 --> 00:34:35,416 意識だけが来られる 394 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 どうやって? 395 00:34:37,000 --> 00:34:38,416 僕(ぼく)が手伝う 396 00:34:39,625 --> 00:34:40,791 待って 397 00:34:40,875 --> 00:34:42,416 リラックスして 398 00:34:42,500 --> 00:34:45,375 最近書いた詩を読んでくれ 399 00:34:52,166 --> 00:34:57,250 私たちは   ひとりだと思っている 400 00:34:57,333 --> 00:35:02,125 夜は私たちのものだと 401 00:35:02,208 --> 00:35:07,375 でも悪夢の中では 402 00:35:07,458 --> 00:35:12,666 すべてが見えるとは限らない 403 00:35:12,750 --> 00:35:17,750 私のインクが   私たちを見つめ 404 00:35:17,833 --> 00:35:22,916 私の目が言葉をつづる 405 00:35:23,000 --> 00:35:28,083 彼(かれ)らは影の中に住み 406 00:35:28,166 --> 00:35:33,416 ページの中に隠(かく)れる 407 00:35:33,500 --> 00:35:37,458 それは恐(おそ)ろしいことじゃない 408 00:35:37,541 --> 00:35:43,375 読むほどに秘めた世界に沈(しず)む 409 00:35:43,458 --> 00:35:48,208 見えないインクが 410 00:35:48,291 --> 00:35:53,041 命なきものに命を吹き込む 411 00:35:53,125 --> 00:35:56,875 その作者は… 412 00:35:58,000 --> 00:35:58,958 魔物(まもの) 413 00:36:04,375 --> 00:36:06,375 行こう フランシスカ 414 00:36:06,458 --> 00:36:07,791 違(ちが)うわ 415 00:36:10,708 --> 00:36:13,208 私はフランケルダよ! 416 00:37:15,375 --> 00:37:17,125 人間の女だと? 417 00:37:17,208 --> 00:37:21,000 これほどの屈辱(くつじょく)は初めてだ 418 00:37:21,083 --> 00:37:24,791 私と7つの一族を侮(あなど)ってる 419 00:37:26,833 --> 00:37:32,333 だが 王子の考えは なかなか悪くない 420 00:38:18,791 --> 00:38:20,875 もうすぐです 女神よ 421 00:38:21,000 --> 00:38:24,041 7つの一族の族長を 招集しました 422 00:38:28,750 --> 00:38:30,291 魔法(まほう)の一族 参上 423 00:38:30,375 --> 00:38:32,166 アルシャストリ様 424 00:38:33,416 --> 00:38:37,291 精神の一族の ドゥビウム様とティメット様 425 00:38:40,958 --> 00:38:44,000 原初の一族のセイムート様 426 00:38:45,625 --> 00:38:50,291 深淵(しんえん)の一族のシレーナ様 ようこそ 427 00:38:53,166 --> 00:38:56,583 闇(やみ)の一族より チュパサングレ様と 428 00:38:56,666 --> 00:38:58,000 ヤギ様 429 00:39:01,541 --> 00:39:06,791 死の一族のコヨーテ婦人も ようこそお越しくださった 430 00:39:06,875 --> 00:39:09,208 〈生命の理(ことわり)を乱すな〉 431 00:39:09,291 --> 00:39:12,583 緊急会議(きんきゅうかいぎ)だと呼びつけられた 432 00:39:12,666 --> 00:39:17,250 魔物(まもの)の世界の命運を 決めるためだと 433 00:39:17,750 --> 00:39:22,583 ご大層な伝言には そう書いてあった 434 00:39:22,666 --> 00:39:24,166 ドン・ココだ 435 00:39:24,250 --> 00:39:27,791 どれほど重大なのか 見当もつかん 436 00:39:27,875 --> 00:39:33,000 この俺(おれ)の予定をすべて 潰させるほどの用件とはな 437 00:39:33,083 --> 00:39:36,458 すぐに説明しろ 宮廷(きゅうてい)悪夢作家 438 00:39:36,541 --> 00:39:39,708 もちろんです 略奪(りゃくだつ)の一族ドン・ココ様 439 00:39:39,791 --> 00:39:43,000 7つの一族の 偉大(いだい)な首領たちの前に 440 00:39:43,083 --> 00:39:49,041 こうして立てることは この上ない名誉(めいよ)でございます 441 00:39:49,125 --> 00:39:54,583 トプス・テレントゥスの 存亡が危ぶまれています 442 00:39:54,666 --> 00:39:55,708 恐(おそ)ろしい 443 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 王と王妃(おうひ)の次は 444 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 俺(おれ)たちにも影響が出てくるぞ 445 00:40:01,041 --> 00:40:04,791 少しずつ滅(ほろ)びへと近づいてる 446 00:40:04,875 --> 00:40:07,500 陛下(へいか)を信じるべきだ 447 00:40:07,583 --> 00:40:11,291 この世界は 王家なしでは存在しない 448 00:40:11,375 --> 00:40:15,750 礼を尽(つ)くして 直接 話し合うべきだ 449 00:40:15,833 --> 00:40:18,250 私にいい案があります 450 00:40:18,333 --> 00:40:21,125 お集まりいただいたのは 451 00:40:21,208 --> 00:40:25,500 私の驚(おどろ)くべき発見を お伝えするためです 452 00:40:25,583 --> 00:40:28,875 信じられない光景を 目にしました 453 00:40:28,958 --> 00:40:32,375 この数ある目で 私は見たのです 454 00:40:32,458 --> 00:40:35,750 王子が人間の世界に渡るのを 455 00:40:35,833 --> 00:40:36,625 まさか 456 00:40:36,708 --> 00:40:38,541 ありえない 457 00:40:38,625 --> 00:40:41,958 誰(だれ)かが王子のことを ずっと考えてたんだ 458 00:40:42,041 --> 00:40:45,000 私の仮説が証明されました 459 00:40:45,083 --> 00:40:48,875 国王夫妻は何度も怒(いか)り 時にはあざ笑って 460 00:40:48,958 --> 00:40:52,541 この仮説を否定してきました 461 00:40:52,625 --> 00:40:55,166 だがもう黙(だま)ってられない 462 00:40:55,250 --> 00:40:59,291 種族を守るためにも 私は引き下がりません 463 00:40:59,375 --> 00:41:04,166 我々が人間の世界に 渡る方法しか 464 00:41:04,250 --> 00:41:05,750 もうありません 465 00:41:05,833 --> 00:41:10,708 みなさまのお力を 私にお貸しください 466 00:41:10,791 --> 00:41:13,416 この世界を乗っ取り 467 00:41:13,500 --> 00:41:17,875 我々の手で新たな時代を 切り開くために! 468 00:41:18,958 --> 00:41:19,875 そうだ! 469 00:41:20,833 --> 00:41:23,833 〈ずる賢さで 我らをあざむき⸺〉 470 00:41:26,166 --> 00:41:30,125 〈本当の問題を 隠(かく)すつもりか?〉 471 00:41:31,458 --> 00:41:33,541 そのとおり 472 00:41:33,625 --> 00:41:36,833 この世界で起きてる 問題の原因は 473 00:41:36,916 --> 00:41:41,458 宮廷(きゅうてい)悪夢作家が作る 物語のせいだ 474 00:41:41,541 --> 00:41:45,375 人間に忘れられつつある 我々が 475 00:41:45,458 --> 00:41:48,708 どうやって 人間の世界に行くんだ? 476 00:41:48,791 --> 00:41:50,458 よく言った 477 00:41:50,541 --> 00:41:56,583 プロクステス 最近 どんな悪夢を書いた? 478 00:41:56,666 --> 00:41:59,916 悪夢を見せてみろ 479 00:42:00,000 --> 00:42:02,125 私を疑うのですか? 480 00:42:02,208 --> 00:42:05,125 私ほどの悪夢を 書ける者はいません 481 00:42:05,208 --> 00:42:09,041 私の才能は まさに並外れており 482 00:42:09,125 --> 00:42:13,458 私の言葉は壮大(そうだい)であり 韻(いん)も完璧(かんぺき)です 483 00:42:13,541 --> 00:42:15,208 私の物語は… 484 00:42:15,291 --> 00:42:16,750 ありきたりだ! 485 00:42:17,750 --> 00:42:21,875 価値を証明したいなら 新作を見せなさい 486 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 もちろん 487 00:42:23,416 --> 00:42:26,916 傑作(けっさく)をみなさまに お見せします 488 00:42:27,000 --> 00:42:30,791 そうすれば この世界の問題は 489 00:42:30,875 --> 00:42:35,083 私のせいではないと お分かりになるでしょう 490 00:42:44,666 --> 00:42:47,500 〈虚構(きょこう)が現実を滅(ほろ)ぼす〉 491 00:43:29,875 --> 00:43:31,791 2人は気が合うはず 492 00:43:38,791 --> 00:43:39,833 こっちだ 493 00:43:44,458 --> 00:43:46,291 ここはどこ? 494 00:43:46,375 --> 00:43:47,291 僕(ぼく)の世界 495 00:43:47,375 --> 00:43:50,750 ここには 何種類の魔物(まもの)がいるの? 496 00:43:50,833 --> 00:43:52,666 怪物(かいぶつ)も魔物(まもの)なの? 497 00:43:52,750 --> 00:43:55,500 どれぐらい長く生きるの? 498 00:43:55,583 --> 00:43:58,541 ここでは時間の流れが違(ちが)う 499 00:43:59,833 --> 00:44:03,000 ここの1時間は 人間の世界では? 500 00:44:03,083 --> 00:44:08,833 人間の世界の理屈(りくつ)で 魔物の世界は説明できない 501 00:44:18,541 --> 00:44:19,750 ここには… 502 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 何があるの? 503 00:44:24,041 --> 00:44:28,791 ミステリー ドラマ ホラー 504 00:44:28,875 --> 00:44:32,625 それは作家が生み出した世界 505 00:44:32,708 --> 00:44:37,208 彼女(かのじょ)の心が育んだもの 506 00:44:37,291 --> 00:44:41,625 ようこそ 君の内なる世界へ 507 00:44:42,333 --> 00:44:49,291 私はこの場所を知ってる 508 00:44:51,166 --> 00:44:55,625 ひらめきと直感 509 00:44:55,708 --> 00:44:59,458 君の創造する力が 510 00:44:59,541 --> 00:45:04,083 この世界を現実にする 511 00:45:04,166 --> 00:45:09,041 ここは君の創造の源 512 00:45:09,125 --> 00:45:13,375 私はこの場所を知ってる 513 00:45:13,458 --> 00:45:18,125 インクで記した夢かしら 514 00:45:18,208 --> 00:45:22,208 私はこの場所を知ってる 515 00:45:22,291 --> 00:45:27,083 どこか遠い記憶 516 00:45:27,166 --> 00:45:31,000 まったく新しい世界 517 00:45:31,083 --> 00:45:37,750 創造と発見にあふれてる 518 00:45:47,375 --> 00:45:51,583 この不思議な世界に 519 00:45:51,666 --> 00:45:55,875 私は足を踏(ふ)み入れた 520 00:45:55,958 --> 00:46:00,041 現実よりも現実みたい 521 00:46:00,125 --> 00:46:04,541 私はこの場所を知ってる 522 00:46:05,291 --> 00:46:09,166 君が思い描(えが)けば   それが現実になる 523 00:46:09,250 --> 00:46:13,625 あるいは   その逆かもしれない 524 00:46:13,708 --> 00:46:18,083 思い描(えが)いたものを    書き続ける限(かぎ)り 525 00:46:18,166 --> 00:46:23,041 君と僕(ぼく)はまた会える 526 00:46:23,125 --> 00:46:27,208 - ここは僕(ぼく)の王国 - この場所を知ってる 527 00:46:27,291 --> 00:46:31,916 - そして君の家 - インクで記した夢 528 00:46:32,000 --> 00:46:36,166 - ここは僕(ぼく)の王国 - この場所を知ってる 529 00:46:36,250 --> 00:46:41,083 - ここなら君は夢を見られる - どこか遠い記憶 530 00:46:41,166 --> 00:46:44,750 まったく新しい世界 531 00:46:44,833 --> 00:46:51,500 創造と発見にあふれてる 532 00:46:52,291 --> 00:46:56,583 - ようこそ 内なる世界へ - 私は足を踏(ふ)み入れた 533 00:46:56,666 --> 00:47:00,875 - ここは君の創造の源 - この不思議な世界へ 534 00:47:00,958 --> 00:47:05,416 - 君と僕(ぼく)はまた会える - 現実よりも現実みたい 535 00:47:05,500 --> 00:47:09,250 - ここが君の家 - この場所を知ってる 536 00:47:18,708 --> 00:47:23,500 トプス・テレントゥスだ 魔物の世界へようこそ 537 00:47:24,833 --> 00:47:26,166 ありがとう 538 00:48:46,375 --> 00:48:48,458 すごい! 539 00:48:59,833 --> 00:49:02,750 フランケルダ 両親を紹介する 540 00:49:04,375 --> 00:49:06,541 お会いできて光栄です 541 00:49:06,625 --> 00:49:08,375 ようこそ 542 00:49:08,458 --> 00:49:10,166 感謝します 543 00:49:10,833 --> 00:49:12,375 すばらしい! 544 00:49:12,458 --> 00:49:16,750 人間の天才作家に お会いできるとは 545 00:49:18,500 --> 00:49:19,625 天才作家? 546 00:49:19,708 --> 00:49:20,791 ええ 547 00:49:20,875 --> 00:49:23,833 王子はずっと君の話をしてた 548 00:49:25,916 --> 00:49:28,291 彼(かれ)はプロクステスだ 549 00:49:28,375 --> 00:49:32,791 この国唯一(ゆいいつ)の 宮廷(きゅうてい)悪夢作家だ 550 00:49:34,125 --> 00:49:35,208 よろしく 551 00:49:35,291 --> 00:49:39,875 君の作品を読むのが楽しみだ 552 00:49:39,958 --> 00:49:43,791 気に入ってもらえると いいのですが 553 00:49:43,875 --> 00:49:45,666 では持ち帰って… 554 00:49:45,750 --> 00:49:51,083 ここで読んでフランケルダに 君の反応を見せてやれ 555 00:49:51,166 --> 00:49:53,041 かしこまりました 556 00:50:00,000 --> 00:50:01,750 〝エル・ココは 確信して…〞 557 00:50:04,791 --> 00:50:06,208 “音楽への情熱?” 558 00:50:17,416 --> 00:50:18,625 〝残り香が…〞 559 00:50:18,708 --> 00:50:20,208 〝終わり〞 560 00:50:32,291 --> 00:50:33,833 教えてほしい 561 00:50:34,458 --> 00:50:35,750 何ですか? 562 00:50:35,833 --> 00:50:38,250 君はなぜ物語を書く? 563 00:50:38,791 --> 00:50:40,208 えっと 564 00:50:40,291 --> 00:50:43,166 現実から逃避(とうひ)するためです 565 00:50:44,500 --> 00:50:47,500 心を吐(は)き出すために 書いてます 566 00:50:48,791 --> 00:50:49,958 なるほど 567 00:50:50,458 --> 00:50:54,208 あなたの感想を 聞かせてください 568 00:50:54,291 --> 00:50:56,791 全体としては悪くないが 569 00:50:56,875 --> 00:50:58,708 大したことはない 570 00:50:58,791 --> 00:51:03,416 正直に言えば 退屈(たいくつ)でつまらない話も多い 571 00:51:03,500 --> 00:51:05,125 ありきたりだ 572 00:51:05,958 --> 00:51:09,250 悪く受け取らないでくれ 573 00:51:09,333 --> 00:51:12,500 それほど悪くない出来さ 574 00:51:13,041 --> 00:51:14,541 素人にしては 575 00:51:14,625 --> 00:51:18,125 だが思い上がって 夢を見すぎるな 576 00:51:18,208 --> 00:51:19,958 身の程(ほど)を知るんだ 577 00:51:20,041 --> 00:51:24,166 よければ 私がアドバイスをしよう 578 00:51:24,250 --> 00:51:28,958 私には豊富な経験と 知識があるからね 579 00:51:30,708 --> 00:51:33,250 ぜひ お願いします 580 00:51:33,333 --> 00:51:35,916 まず構成がなってない 581 00:51:36,666 --> 00:51:39,125 登場人物の目的も分からない 582 00:51:39,208 --> 00:51:44,583 君に「邪悪(じゃあく)な執筆(しっぴつ)の ハンドブック」をやろう 583 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 私が書いた本だ 584 00:51:46,666 --> 00:51:51,125 それを読めば 正しい書き方が一から分かる 585 00:51:51,208 --> 00:51:52,083 はい 586 00:51:52,875 --> 00:51:53,791 感謝します 587 00:51:53,875 --> 00:51:56,125 ほら 少し休もう 588 00:51:56,208 --> 00:51:57,958 あとで話がある 589 00:51:58,041 --> 00:52:01,375 はい 殿下(でんか) 楽しみにしています 590 00:52:01,458 --> 00:52:02,291 待って 591 00:52:04,125 --> 00:52:06,166 本を返してください 592 00:52:11,875 --> 00:52:12,958 入って 593 00:52:22,208 --> 00:52:25,041 子どもの頃(ころ)は よくここにいた 594 00:52:25,708 --> 00:52:29,166 これらの本には 魔物(まもの)の歴史が書かれてる 595 00:52:30,833 --> 00:52:32,541 すばらしいわ 596 00:52:34,416 --> 00:52:35,375 最高ね 597 00:52:35,875 --> 00:52:37,708 ここに泊(と)まって 598 00:52:40,166 --> 00:52:43,208 うれしいけど もう帰らないと 599 00:52:51,500 --> 00:52:53,791 プロクステスは嫉妬(しっと)してる 600 00:52:54,375 --> 00:52:56,166 そんな まさか 601 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 君の物語を読んでいると 602 00:52:58,958 --> 00:53:01,833 僕(ぼく)はいろんな 登場人物になれる 603 00:53:02,375 --> 00:53:06,708 読んでいない時も いつも考えている 604 00:53:07,000 --> 00:53:07,875 君の… 605 00:53:09,833 --> 00:53:11,125 君の物語を 606 00:53:13,791 --> 00:53:16,708 あなたを信じたいけど… 607 00:53:17,750 --> 00:53:18,250 いい? 608 00:53:18,333 --> 00:53:19,375 もちろん 609 00:53:20,083 --> 00:53:23,291 それに自分の才能も 信じてくれ 610 00:54:24,458 --> 00:54:27,166 “むかしむかし…” 611 00:54:33,583 --> 00:54:36,916 “ダメだ ここから出すものか” 612 00:54:37,458 --> 00:54:38,791 すばらしい 613 00:55:27,458 --> 00:55:30,083 君に話したいことがある 614 00:55:30,583 --> 00:55:34,000 この世界は本当に魅力的(みりょくてき)ね 615 00:55:38,458 --> 00:55:39,208 お願いだ 616 00:55:39,291 --> 00:55:40,416 すごいわ 617 00:55:40,500 --> 00:55:41,541 助けてくれ 618 00:55:41,625 --> 00:55:44,083 私に助けられるかしら? 619 00:55:45,833 --> 00:55:47,708 君が想像する以上に 620 00:55:48,750 --> 00:55:50,666 どう言えばいいかな 621 00:55:51,166 --> 00:55:53,708 急な話なのは分かってるが 622 00:55:54,208 --> 00:55:55,458 時間がない 623 00:55:56,000 --> 00:55:58,833 このままでは僕(ぼく)らは滅(ほろ)びる 624 00:55:59,625 --> 00:56:01,958 つまり その… 625 00:56:08,166 --> 00:56:10,458 君になってほしい 626 00:56:11,625 --> 00:56:13,416 悪夢作家に 627 00:56:13,500 --> 00:56:14,416 ここで? 628 00:56:16,708 --> 00:56:20,625 大変だろうけど 悪くない話だと思う 629 00:56:20,708 --> 00:56:23,000 僕(ぼく)たちだけでなく⸺ 630 00:56:23,833 --> 00:56:25,833 君にとっても 631 00:56:25,916 --> 00:56:27,416 私には無理よ 632 00:56:27,500 --> 00:56:30,250 君の才能を証明してみせる 633 00:56:30,958 --> 00:56:34,500 君の本で両親に 悪夢を作ってもらう 634 00:56:35,083 --> 00:56:38,666 君の物語なら この世界は息を吹き返す 635 00:56:40,250 --> 00:56:43,708 あなたの両親にこの本を? 636 00:56:44,208 --> 00:56:47,625 お願いだ 君の物語が必要なんだ 637 00:56:51,416 --> 00:56:52,208 信じる 638 00:56:52,291 --> 00:56:56,291 歴史の流れを変える 記念すべき日だ! 639 00:56:57,750 --> 00:57:00,833 今日という日は 語り継(つ)がれる 640 00:57:00,916 --> 00:57:05,333 作家たちがエゴを捨て 世界を救った日として 641 00:57:05,916 --> 00:57:07,083 何の話? 642 00:57:07,166 --> 00:57:08,166 もしや 643 00:57:08,708 --> 00:57:11,958 王子から 何も聞いてないのか? 644 00:57:12,041 --> 00:57:12,583 ええ 645 00:57:12,666 --> 00:57:15,125 君の本を借りて 646 00:57:15,208 --> 00:57:18,958 私が君の物語を 手直しすると約束した 647 00:57:19,041 --> 00:57:21,416 王子は大した策士だ 648 00:57:21,500 --> 00:57:24,375 人間たちにも 我らの物語が広まる 649 00:57:24,458 --> 00:57:26,333 君は助手だ 650 00:57:26,416 --> 00:57:27,083 やめろ 651 00:57:27,166 --> 00:57:29,875 史上最高の作家である私のね 652 00:57:29,958 --> 00:57:31,083 どうして? 653 00:57:31,166 --> 00:57:32,458 待って 誤解だ 654 00:57:32,958 --> 00:57:36,666 ですが昨日 話し合ったじゃないですか 655 00:57:37,166 --> 00:57:39,333 お前との話はあとだ 656 00:57:40,041 --> 00:57:42,750 何か誤解があるようです 657 00:57:42,833 --> 00:57:43,875 放せ! 658 00:57:53,708 --> 00:57:55,958 フランケルダ 聞いて 659 00:57:56,041 --> 00:57:57,333 プロクステスは… 660 00:57:58,750 --> 00:58:01,333 プロクステスは正直者よ 661 00:58:01,416 --> 00:58:04,291 私が凡人(ぼんじん)だと はっきり言った 662 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 あっちに行って 1人にして 663 00:58:09,041 --> 00:58:09,708 明日… 664 00:58:09,791 --> 00:58:11,000 いいえ 665 00:58:11,083 --> 00:58:11,958 無理よ 666 00:58:12,041 --> 00:58:14,208 明日には ここを去るわ 667 00:58:14,291 --> 00:58:17,833 この世界も あなたも どうなってもいい 668 00:58:47,666 --> 00:58:49,125 殿下(でんか) 669 00:58:51,416 --> 00:58:54,416 どうしてここに? 下がれ! 670 00:58:54,916 --> 00:59:01,250 みんなで協力すれば 解決策が見つかるはずです 671 00:59:01,333 --> 00:59:04,083 せめてもう1日 彼女(かのじょ)がいれば 672 00:59:04,666 --> 00:59:05,958 もう手遅(ておく)れだ 673 00:59:06,041 --> 00:59:06,875 いいえ 674 00:59:06,958 --> 00:59:12,250 彼女(かのじょ)に小さな悪夢を 送りましょう 675 00:59:12,333 --> 00:59:13,166 何? 676 00:59:13,250 --> 00:59:17,541 人間の世界のつらさを 思い出せば 677 00:59:17,625 --> 00:59:20,833 この世界に 留まるかもしれません 678 00:59:20,916 --> 00:59:22,458 傷つけたくない 679 00:59:22,541 --> 00:59:25,333 心配はいりません 680 00:59:26,500 --> 00:59:28,291 小さな悪夢でいい 681 00:59:28,375 --> 00:59:31,833 彼女(かのじょ)がここに 残る気になる程度の 682 00:59:31,916 --> 00:59:34,958 この国と 陛下(へいか)たちを救うためです 683 00:59:35,041 --> 00:59:38,291 なら僕(ぼく)も悪夢作りに立ち会う 684 00:59:38,875 --> 00:59:40,583 もちろんです 685 00:59:40,666 --> 00:59:45,291 彼女(かのじょ)の人生から 何か題材を選びましょう 686 00:59:45,375 --> 00:59:47,708 彼女(かのじょ)の恐(おそ)れるものは? 687 00:59:49,250 --> 00:59:50,750 彼女(かのじょ)の祖母だ 688 01:00:29,625 --> 01:00:31,333 ごめん フランケルダ 689 01:00:57,416 --> 01:00:58,458 いいかい 690 01:00:58,541 --> 01:01:00,708 くつ下を全部 直すまで 691 01:01:00,791 --> 01:01:05,458 お前をこの家から 絶対に出さないからね 692 01:01:05,541 --> 01:01:07,083 本も禁止だ 693 01:01:07,166 --> 01:01:10,583 そうすれば 私を魔女(まじょ)と呼ばなくなる 694 01:01:19,958 --> 01:01:23,666 さあ どう心を 吐(は)き出すか教えてくれ 695 01:01:33,583 --> 01:01:37,583 “フランシスカは いつも夜明け前に起きて” 696 01:01:37,666 --> 01:01:41,625 “10人いる兄たちのために 朝食を作ってた” 697 01:01:41,708 --> 01:01:45,500 “兄たちは銀鉱山で 働いていた” 698 01:01:45,583 --> 01:01:49,041 “彼(かれ)らの父親が 所有する鉱山で” 699 01:01:49,125 --> 01:01:54,458 “夜だけでは足りず 彼女(かのじょ)は時間を見つけては…” 700 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 何? 701 01:02:10,083 --> 01:02:14,125 トトリーナという ニワトリの魔女(まじょ)だと? 702 01:02:17,833 --> 01:02:19,291 いいぞ 703 01:02:20,208 --> 01:02:22,625 すばらしい! 704 01:02:24,208 --> 01:02:30,291 トプス・テレントゥスの 歴史に残る作品になる 705 01:02:31,208 --> 01:02:33,125 これは私のものだ 706 01:02:57,416 --> 01:02:59,041 おはよう 707 01:02:59,541 --> 01:03:01,833 フランケルダ こちらへ 708 01:03:02,458 --> 01:03:04,416 おはようございます 709 01:03:04,500 --> 01:03:06,958 元の世界に帰ろうかと 710 01:03:07,958 --> 01:03:11,625 まずプロクステスの 新作を読んでくれ 711 01:03:11,708 --> 01:03:16,208 望みや恐(おそ)れ 不安を抱えた登場人物が 712 01:03:16,291 --> 01:03:21,125 苦しみ 学び 成長する物語だ 713 01:03:21,208 --> 01:03:25,833 プロクステスの作品とは 思えないほどの傑作(けっさく)よ 714 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 まさか 715 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 なぜ? 716 01:03:32,583 --> 01:03:34,791 これは昨夜の悪夢だわ 717 01:03:35,291 --> 01:03:37,000 これから書こうと… 718 01:03:37,583 --> 01:03:39,750 わざと私に悪夢を? 719 01:03:39,833 --> 01:03:43,041 何のことか分からないわ 720 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 王子ね 721 01:03:44,958 --> 01:03:46,541 あなたが! 722 01:03:47,041 --> 01:03:48,958 裏切り者! 723 01:03:51,291 --> 01:03:55,208 確かに我らには 新しい物語が必要だった 724 01:03:55,291 --> 01:03:57,833 でも それを書いたのは 725 01:03:57,916 --> 01:04:00,750 名乗っている 本人ではないのね? 726 01:04:01,333 --> 01:04:02,666 どういうこと? 727 01:04:04,333 --> 01:04:05,750 どうして? 728 01:04:05,833 --> 01:04:07,416 なんてことだ 729 01:04:07,500 --> 01:04:10,291 フランケルダから盗(ぬす)んだんだ 730 01:04:10,375 --> 01:04:11,250 追って 731 01:04:11,333 --> 01:04:14,000 そなたが何とかしろ! 732 01:04:17,541 --> 01:04:18,875 フランケルダ 733 01:04:19,375 --> 01:04:22,750 プロクステスを あまく見てた 734 01:04:22,833 --> 01:04:24,833 すまない 僕(ぼく)が悪かった 735 01:04:39,666 --> 01:04:42,791 いい加減 あきらめようよ 736 01:04:45,125 --> 01:04:46,166 いいえ 737 01:04:49,166 --> 01:04:50,875 私から盗(ぬす)んだのね! 738 01:04:50,958 --> 01:04:53,666 私の夢も何もかも 739 01:04:53,750 --> 01:04:58,083 君の物語を 欲しがっていたのは王子だ 740 01:04:58,166 --> 01:05:00,000 何が何でも 741 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 そうよ 742 01:05:01,166 --> 01:05:04,041 2人とも泥棒(どろぼう)よ 743 01:05:04,125 --> 01:05:06,583 君の気持ちは分かる 744 01:05:06,666 --> 01:05:10,083 なんとも悲しい ラブストーリーだ 745 01:05:10,166 --> 01:05:14,250 王子は最初から 君をだましてたのさ 746 01:05:14,333 --> 01:05:16,333 君を利用するために 747 01:05:37,125 --> 01:05:38,208 捕(と)らえろ 748 01:05:39,333 --> 01:05:42,125 ご命令のままに 749 01:05:42,208 --> 01:05:46,125 これからは私のために 物語を書くんだ 750 01:05:47,416 --> 01:05:48,500 イヤよ 751 01:05:48,583 --> 01:05:51,333 書かせる方法を探そう 752 01:05:51,416 --> 01:05:54,916 お前たちは 評議会の準備をしろ 753 01:05:55,875 --> 01:05:56,916 お任せを 754 01:05:57,000 --> 01:05:58,541 直ちに 755 01:05:58,625 --> 01:06:00,041 仰(おお)せのままに 756 01:06:00,791 --> 01:06:05,833 トプス・テレントゥスが 生まれ変わる時が来た 757 01:06:05,916 --> 01:06:09,041 闇(やみ)に隠(かく)れるのは もう終わりだ! 758 01:06:13,416 --> 01:06:14,416 いない 759 01:06:17,125 --> 01:06:21,000 この世界も あなたも どうなってもいい 760 01:06:21,083 --> 01:06:23,500 明日には ここを去るわ 761 01:06:25,666 --> 01:06:29,125 新しい部屋は気に入った? 762 01:06:32,666 --> 01:06:36,916 逃(にげ)げようなんて 考えないほうがいい 763 01:06:37,000 --> 01:06:39,083 無駄(むだ)なことだ 764 01:06:39,166 --> 01:06:41,458 疲(つか)れるだけさ 765 01:06:42,375 --> 01:06:43,208 放して 766 01:06:43,291 --> 01:06:45,541 何だい フランシスカ? 767 01:06:45,625 --> 01:06:49,291 いいや フランケルダだったね 768 01:06:49,375 --> 01:06:52,166 これが あんたの望みだろ? 769 01:06:52,250 --> 01:06:55,166 あんたが私たちを生み出した 770 01:06:55,750 --> 01:06:57,000 そうだろ? 771 01:07:05,291 --> 01:07:07,166 こうしてプロクステスは 772 01:07:07,250 --> 01:07:11,666 エルネヴァル王子の 裏切りを知った 773 01:07:11,750 --> 01:07:15,083 王子は人間に手柄(てがら)を渡して 774 01:07:15,166 --> 01:07:20,041 偉大(いだい)なる宮廷(きゅうてい)悪夢作家の 物語を横取りした 775 01:07:20,125 --> 01:07:21,125 裏切りだ! 776 01:07:21,208 --> 01:07:25,333 そして王子は 人間の世界に逃亡(とうぼう)した 777 01:07:25,416 --> 01:07:28,833 彼(かれ)は人間を 魅了(みりょう)して味方につけ 778 01:07:28,916 --> 01:07:32,333 7つの一族を 滅(ほろ)ぼそうとしてる 779 01:07:32,416 --> 01:07:35,416 両方の世界を 支配するつもりだ 780 01:07:35,500 --> 01:07:38,000 裏切り者め! 781 01:07:38,083 --> 01:07:40,916 王子は悪夢作家に嫉妬(しっと)して 782 01:07:41,000 --> 01:07:46,375 トプス・テレントゥスを 消滅(しょうめつ)させようとしてる 783 01:07:46,458 --> 01:07:48,041 裏切りだ 784 01:07:48,625 --> 01:07:49,875 ダメだ 785 01:07:50,500 --> 01:07:53,375 俺(おれ)は人間にかぶれて 786 01:07:53,458 --> 01:07:58,125 気取っている 今どきの連中が大嫌(だいきら)いだ! 787 01:07:58,208 --> 01:08:01,208 この暴挙を止めるべきだ 788 01:08:01,291 --> 01:08:04,333 俺(おれ)たちの世界を取り戻(もど)そう! 789 01:08:04,416 --> 01:08:07,291 王と王妃(おうひ)を殺せ 790 01:08:07,375 --> 01:08:09,125 王子を殺せ 791 01:08:09,208 --> 01:08:11,958 人間を殺せ 792 01:08:12,041 --> 01:08:14,000 そうだ! 793 01:08:14,750 --> 01:08:17,916 これは由々(ゆゆ)しき事態だ 794 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 もう手遅(ておく)れだよ 795 01:08:20,250 --> 01:08:21,833 どうするんだ 796 01:08:21,916 --> 01:08:26,250 トプス・テレントゥスが        消えてしまう 797 01:08:27,916 --> 01:08:31,583 今こそ立ち上がり   運命を選ぶときだ 798 01:08:31,666 --> 01:08:35,291 王家の導きなどなくとも 799 01:08:35,375 --> 01:08:39,125 この国の危機を   救う方法はある 800 01:08:39,208 --> 01:08:42,833 祖先より受け継(つ)ぎし      我らの権利だ 801 01:08:42,916 --> 01:08:46,500 トプス・テレントゥスを         救うため 802 01:08:46,583 --> 01:08:50,375 我らが種族のため      契約(けいやく)を結べ 803 01:08:50,458 --> 01:08:53,375 やつは我らを裏切った 804 01:08:53,458 --> 01:08:57,875 我々を滅(ほろ)ぼすつもりだ 805 01:08:57,958 --> 01:08:59,666 それは誰(だれ)だ? 806 01:08:59,750 --> 01:09:01,500 魔物(まもの)の王子だ 807 01:09:01,583 --> 01:09:05,875 人間に肩入(かたい)れし   我々を追い出すつもりだ 808 01:09:05,958 --> 01:09:09,916 我らが築いたものは   やつのせいで消え去る 809 01:09:10,000 --> 01:09:13,208 やつは我らを裏切った 810 01:09:13,291 --> 01:09:17,375 我らの世界を壊(こわ)そうとしてる 811 01:09:17,458 --> 01:09:20,458 やつは我らを裏切った 812 01:09:20,541 --> 01:09:24,958 我々を滅(ほろ)ぼすつもりだ 813 01:09:25,041 --> 01:09:26,458 それは誰(だれ)だ? 814 01:09:26,541 --> 01:09:28,500 魔物(まもの)の王子だ 815 01:09:28,583 --> 01:09:34,458 男も女も   現実の世界の人間は 816 01:09:34,541 --> 01:09:37,416 身の程(ほど)を知らぬ者ばかり 817 01:09:37,500 --> 01:09:42,958 平凡(へいぼん)な世界の自分たちが      特別だと思ってる 818 01:09:43,458 --> 01:09:46,458 彼(かれ)は我らを裏切った 819 01:09:46,541 --> 01:09:50,041 夢の中に我らを閉じ込める 820 01:09:50,875 --> 01:09:54,083 彼(かれ)は我らを裏切った 821 01:09:54,166 --> 01:09:58,375 我々を封(ふう)じ込めようとする 822 01:09:58,458 --> 01:09:59,916 それは誰(だれ)だ? 823 01:10:00,000 --> 01:10:01,958 魔物(まもの)の王子よ 824 01:10:02,041 --> 01:10:06,166 我々は王のせいで追放された 825 01:10:06,250 --> 01:10:11,000 玉座も法もないまま     一族は結束した 826 01:10:11,083 --> 01:10:13,875 やつは我らを裏切った 827 01:10:13,958 --> 01:10:18,250 我らの伝統を打ち壊(こわ)す 828 01:10:18,333 --> 01:10:21,458 やつは我らを裏切った 829 01:10:21,541 --> 01:10:25,875 我らを黙(だま)らせようとする 830 01:10:25,958 --> 01:10:27,416 それは誰(だれ)だ? 831 01:10:27,500 --> 01:10:29,583 魔物(まもの)の王子だ 832 01:10:29,666 --> 01:10:32,958 今こそ立ち上がり   王と王妃(おうひ)を捕(と)らえる 833 01:10:33,041 --> 01:10:37,208 そして ふさわしい者に 834 01:10:37,291 --> 01:10:41,000 我らの国を治めさせるのだ 835 01:10:41,083 --> 01:10:43,250 私についてくるか? 836 01:10:43,333 --> 01:10:45,458 もちろん! 837 01:10:46,541 --> 01:10:50,250 反乱はやめろ 838 01:10:50,333 --> 01:10:54,000 賢明(けんめい)な判断をするんだ 839 01:10:54,083 --> 01:10:57,500 お前たちの発言は反逆だ 840 01:10:57,583 --> 01:11:01,500 今こそ誇(ほこ)りある行動を 841 01:11:01,583 --> 01:11:04,666 彼(かれ)は道を探している 842 01:11:04,750 --> 01:11:09,041 我らの現実を救う道を 843 01:11:09,125 --> 01:11:11,916 彼(かれ)は道を探している 844 01:11:12,000 --> 01:11:16,125 我らを救う道を 845 01:11:16,208 --> 01:11:18,125 それは誰(だれ)だ? 846 01:11:18,208 --> 01:11:20,541 魔物(まもの)の王子だ 847 01:11:31,708 --> 01:11:34,416 〈彼(かれ)を放せ 裏切り者ども〉 848 01:11:34,958 --> 01:11:38,291 やつは我らを裏切った 849 01:11:38,375 --> 01:11:42,583 我々を滅(ほろ)ぼそうとしてる 850 01:11:42,666 --> 01:11:44,416 それは誰(だれ)だ? 851 01:11:44,500 --> 01:11:46,750 魔物(まもの)の王子だ 852 01:11:47,250 --> 01:11:48,791 王族を倒(たお)そう! 853 01:11:48,875 --> 01:11:49,666 そうだ! 854 01:11:50,333 --> 01:11:53,791 私はこの場所を知ってる 855 01:11:53,875 --> 01:11:58,333 牢(ろう)に閉じ込められてた 856 01:11:58,416 --> 01:12:02,083 私はこの場所を知ってる 857 01:12:02,166 --> 01:12:06,666 希望に目がくらんでた 858 01:12:06,750 --> 01:12:10,041 彼(かれ)は私を裏切った 859 01:12:10,125 --> 01:12:13,750 誠実だと疑いもしなかった 860 01:12:14,666 --> 01:12:18,208 彼(かれ)は私を裏切った 861 01:12:18,291 --> 01:12:22,875 自分を信じろと言ったのに 862 01:12:22,958 --> 01:12:24,083 それは誰(だれ)? 863 01:12:24,166 --> 01:12:26,291 魔物(まもの)の王子よ 864 01:12:26,375 --> 01:12:28,041 落ち着くんだ 865 01:12:28,125 --> 01:12:31,416 この世界は再びよみがえる 866 01:12:32,208 --> 01:12:34,958 ただ道が変わるだけだ 867 01:12:35,041 --> 01:12:40,291 やがて真実となる物語を 868 01:12:40,375 --> 01:12:42,958 彼女(かのじょ)が書き記すわ 869 01:12:43,041 --> 01:12:46,125 彼(かれ)は道を知ってる 870 01:12:46,208 --> 01:12:50,916 この世界を救う道を 871 01:12:51,000 --> 01:12:54,333 彼(かれ)は道を知ってる 872 01:12:54,416 --> 01:12:59,166 我々を救う道を 873 01:12:59,250 --> 01:13:00,625 それは誰(だれ)だ? 874 01:13:00,708 --> 01:13:02,833 魔物(まもの)の王子だ 875 01:13:02,916 --> 01:13:08,666 僕(ぼく)の世界は危機にある 876 01:13:08,750 --> 01:13:14,000 両親は病に倒(たお)れ 877 01:13:14,083 --> 01:13:19,208 フランケルダに嫌(きら)われた 878 01:13:19,291 --> 01:13:25,291 それが僕(ぼく)の罪なんだ 879 01:13:25,375 --> 01:13:29,083 僕(ぼく)こそが裏切り者だ 880 01:13:29,166 --> 01:13:32,375 不甲斐(ふがい)ない王子だ 881 01:13:32,958 --> 01:13:36,041 僕(ぼく)こそが裏切り者だ 882 01:13:36,125 --> 01:13:40,291 責められるべきは この僕(ぼく)だ 883 01:13:40,375 --> 01:13:42,166 あなたは誰(だれ)? 884 01:13:42,250 --> 01:13:43,875 魔物(まもの)の王子だ 885 01:13:43,958 --> 01:13:47,875 トプス・テレントゥスを救え 886 01:13:47,958 --> 01:13:51,625 我らが種族のため団結しよう 887 01:13:51,708 --> 01:13:54,708 やつは我らを裏切った 888 01:13:54,791 --> 01:13:59,083 この世界を壊(こわ)そうとしてる 889 01:13:59,166 --> 01:14:02,166 やつは我らを裏切った 890 01:14:02,250 --> 01:14:06,666 我々を滅(ほろ)ぼそうとしてる 891 01:14:06,750 --> 01:14:08,333 それは誰(だれ)だ? 892 01:14:08,416 --> 01:14:10,541 魔物(まもの)の王子だ 893 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 真実と空想に誓(ちか)って! 894 01:14:16,625 --> 01:14:17,750 〈真実と空想!〉 895 01:14:17,833 --> 01:14:20,500 国王夫妻に栄光あれ! 896 01:14:20,583 --> 01:14:22,583 突撃(とつげき)! 897 01:14:33,625 --> 01:14:35,541 〈気をつけろ〉 898 01:15:03,708 --> 01:15:05,541 ヤラブス! 899 01:15:12,041 --> 01:15:14,500 〈謀反人(むはんにん)どもを捕(と)らえよ!〉 900 01:15:14,583 --> 01:15:15,416 早く! 901 01:15:15,500 --> 01:15:16,750 ダメだ 902 01:15:16,833 --> 01:15:18,833 目を見てはいけない 903 01:15:24,833 --> 01:15:27,791 こっちへ連れてこい 904 01:15:34,750 --> 01:15:36,000 テコス族よ 905 01:15:36,708 --> 01:15:38,916 王と王妃(おうひ)を裏切るのか 906 01:15:40,958 --> 01:15:44,125 プロクステスに従え 907 01:15:45,500 --> 01:15:48,500 かしこまりました シレーナ様 908 01:15:54,416 --> 01:15:56,833 我らの勝利だ! 909 01:16:03,333 --> 01:16:05,916 こちらへ 族長のみなさま 910 01:16:06,000 --> 01:16:09,375 今こそ すべてを変えましょう 911 01:16:17,916 --> 01:16:19,916 隊長 正気に戻(もど)って 912 01:16:20,000 --> 01:16:20,916 黙(だま)れ 913 01:16:21,000 --> 01:16:23,625 やめてくれ 頼む 914 01:16:23,708 --> 01:16:27,250 私が代わりになるから 彼女(かのじょ)を放せ 915 01:16:27,833 --> 01:16:30,000 すべて陛下(へいか)のせいです 916 01:16:30,875 --> 01:16:33,083 これを演奏してください 917 01:16:38,083 --> 01:16:40,291 私の傑作(けっさく)です 918 01:16:40,375 --> 01:16:44,166 才能にあふれる トトリーナの物語です 919 01:16:44,250 --> 01:16:49,750 彼女(かのじょ)は人間の世界に 気高い存在として誕生する 920 01:17:37,750 --> 01:17:40,166 力がみなぎってくる 921 01:17:44,916 --> 01:17:46,291 さあ 922 01:17:47,500 --> 01:17:50,791 どうして彼女(かのじょ)が選ばれた? 923 01:18:11,958 --> 01:18:14,000 奇跡(きせき)が起きた 924 01:18:14,083 --> 01:18:17,666 長年 待ち望んでたことが! 925 01:18:17,750 --> 01:18:21,291 でも なぜあの魔女(まじょ)を 先に行かせる? 926 01:18:26,541 --> 01:18:30,125 私より先に渡る資格は お前にはない 927 01:18:33,083 --> 01:18:38,208 呪(のろ)ってやる アルシャストリ 928 01:18:42,333 --> 01:18:45,291 次は私のことを書きなさい 929 01:18:45,375 --> 01:18:48,416 お前より私のほうが怖(こわ)い 930 01:18:48,500 --> 01:18:51,125 私が先です プロクステス様 931 01:18:51,208 --> 01:18:53,833 順番を待つ必要ある? 932 01:18:53,916 --> 01:18:58,875 どうかな 他のやつらを食べればいい 933 01:18:58,958 --> 01:19:02,291 最初は俺(おれ)の物語に決まってる 934 01:19:07,583 --> 01:19:09,458 今のうちに 935 01:19:10,416 --> 01:19:11,333 走れ 936 01:19:12,541 --> 01:19:14,625 逃(に)げるぞ! 937 01:19:15,458 --> 01:19:18,166 逃(に)がさんぞ 938 01:19:20,000 --> 01:19:20,958 やめろ 939 01:19:21,541 --> 01:19:23,375 どうか 落ち着いて 940 01:19:23,458 --> 01:19:26,291 全員の悪夢を書きますから 941 01:19:26,375 --> 01:19:29,416 同時に人間の世界に 渡りましょう 942 01:19:29,500 --> 01:19:33,708 人間たちはついに 報いを受けるのです! 943 01:19:35,666 --> 01:19:39,291 ですが少々 お時間が必要です 944 01:19:39,375 --> 01:19:40,500 がっかりだ 945 01:19:40,583 --> 01:19:41,250 なぜ? 946 01:19:41,333 --> 01:19:42,125 またか 947 01:19:42,208 --> 01:19:43,291 ありえない 948 01:19:43,375 --> 01:19:46,666 僕(ぼく)たちの時間を 無駄(むだ)にしないでくれ 949 01:19:50,666 --> 01:19:52,041 フランシスカ! 950 01:19:52,125 --> 01:19:54,875 フランシスカ どこだ? 951 01:19:55,875 --> 01:19:56,916 フランシスカ 952 01:20:06,041 --> 01:20:08,041 フランシスカ 目を覚ませ 953 01:20:11,125 --> 01:20:12,083 生きてる 954 01:20:12,166 --> 01:20:13,083 戻(もど)ってない 955 01:20:21,625 --> 01:20:22,708 大丈夫(だいじょうぶ) 956 01:20:22,791 --> 01:20:25,375 必ず君を元に戻(もど)す 957 01:21:10,083 --> 01:21:11,291 フランケルダ! 958 01:21:13,250 --> 01:21:15,291 ここから出して! 959 01:21:18,000 --> 01:21:21,416 お願い 助けて 960 01:21:33,375 --> 01:21:34,416 エルネヴァル? 961 01:21:57,375 --> 01:21:59,541 君のためのつもりで 962 01:21:59,625 --> 01:22:01,958 全部 自分のためだった 963 01:22:02,041 --> 01:22:03,208 ごめん 964 01:22:03,291 --> 01:22:06,333 こんな言葉じゃ足りないけど 965 01:22:06,958 --> 01:22:09,375 でも君が無事でよかった 966 01:22:09,458 --> 01:22:11,666 君を人間の世界に帰す 967 01:22:11,750 --> 01:22:13,875 でも この世界は? 968 01:22:13,958 --> 01:22:17,875 気にしないでくれ 僕(ぼく)がどうにかする 969 01:22:18,375 --> 01:22:20,916 国王夫妻を助けましょう 970 01:22:21,000 --> 01:22:21,958 でも… 971 01:22:22,041 --> 01:22:25,250 私がみんなを助けたいの 972 01:22:26,000 --> 01:22:27,583 あなたのことも 973 01:22:28,083 --> 01:22:31,916 きっとできる いい考えがあるの 974 01:22:32,791 --> 01:22:35,833 ありがとう でも もう無理だ 975 01:22:36,333 --> 01:22:38,416 何もかも失敗した 976 01:22:38,500 --> 01:22:39,791 怖(こわ)いんだ 977 01:22:39,875 --> 01:22:40,750 いいえ 978 01:22:41,291 --> 01:22:42,541 あきらめない 979 01:22:42,625 --> 01:22:45,416 プロクステスを捕(つか)まえる 980 01:22:45,500 --> 01:22:50,125 つらい現実でも 物語はそこから生まれる 981 01:22:50,208 --> 01:22:52,500 世界の境界が消えると 982 01:22:52,583 --> 01:22:55,708 すべてが ありふれたものになる 983 01:22:55,791 --> 01:22:59,291 想像も憧(あこが)れも 驚(おどろ)きも失われるわ 984 01:22:59,375 --> 01:23:01,375 どこに閉じ込める? 985 01:23:02,541 --> 01:23:05,791 私の想像力に勝る 牢獄(ろうごく)はないわ 986 01:23:05,875 --> 01:23:06,708 何? 987 01:23:06,791 --> 01:23:08,291 それは危険だ 988 01:23:08,375 --> 01:23:11,125 プロクステスは手ごわい 989 01:23:11,208 --> 01:23:13,291 私の恐怖(きょうふ)が住む場所よ 990 01:23:13,375 --> 01:23:15,000 まだ余裕(よゆう)はある 991 01:23:15,083 --> 01:23:17,250 ダメだ 危険すぎるし 992 01:23:17,333 --> 01:23:18,958 うまくいかない 993 01:23:22,208 --> 01:23:25,541 プロクステスは 私の物語を盗(ぬす)むために 994 01:23:25,625 --> 01:23:27,458 悪夢を送るはず 995 01:23:27,958 --> 01:23:29,250 そのときに 996 01:23:29,333 --> 01:23:34,416 私が書いた話を 代わりに演奏してほしいの 997 01:23:34,500 --> 01:23:35,875 私を信じて 998 01:23:36,916 --> 01:23:38,208 分かった 999 01:23:55,291 --> 01:23:58,958 “ペピートという少年がいた” だったな 1000 01:23:59,041 --> 01:24:02,666 “彼(かれ)はシレーナに 催眠術(さいみんじゅつ)をかけられ” 1001 01:24:02,750 --> 01:24:07,041 “ズボンをはかずに 学校に行った” 1002 01:24:07,541 --> 01:24:09,500 これでいいだろう 1003 01:24:09,583 --> 01:24:13,416 物語はこうやって 書くものじゃないのに 1004 01:24:13,500 --> 01:24:14,791 反逆者ども 1005 01:24:14,875 --> 01:24:19,666 トプス・テレントゥスから 出ていけ! 1006 01:24:40,500 --> 01:24:43,000 王と王妃(おうひ)を助けないと 1007 01:24:43,083 --> 01:24:44,458 早く… 1008 01:24:46,458 --> 01:24:47,541 セイムート! 1009 01:24:48,041 --> 01:24:48,750 王子 1010 01:24:48,833 --> 01:24:49,500 ダメだ 1011 01:24:49,583 --> 01:24:53,625 国王夫妻と トプス・テレントゥスを頼む 1012 01:24:54,875 --> 01:24:56,541 すまない 1013 01:24:58,875 --> 01:25:01,583 ミセリタス隊長! 1014 01:25:02,458 --> 01:25:04,583 何をするんだ? 1015 01:25:15,041 --> 01:25:17,833 少しでも動いてみろ 1016 01:25:17,916 --> 01:25:20,375 王と王妃(おうひ)の命はない 1017 01:25:20,458 --> 01:25:22,000 私は本気だぞ 1018 01:25:22,083 --> 01:25:24,875 やめろ 言うとおりにする 1019 01:25:28,041 --> 01:25:31,375 しかし彼女(かのじょ)も 従うでしょうか? 1020 01:25:34,208 --> 01:25:37,750 人間の物語を盗(ぬす)んで どんな気分? 1021 01:25:38,250 --> 01:25:40,416 この恥知(はじし)らず 1022 01:25:48,458 --> 01:25:51,500 この悪夢を送りなさい 1023 01:25:51,583 --> 01:25:56,416 物語をすべて書くまで 彼女(かのじょ)はそこに閉じ込めます 1024 01:25:56,916 --> 01:26:01,416 最近の出来事で 想像力も刺激(しげき)されたはず 1025 01:26:01,500 --> 01:26:03,708 その後 解放するかは 1026 01:26:03,791 --> 01:26:06,625 あなた方の態度次第です 1027 01:26:30,041 --> 01:26:34,000 “これは現実から 逃(にげ)げるためなら” 1028 01:26:34,083 --> 01:26:39,708 “何でもする少女の物語に 見えるかもしれない” 1029 01:26:39,791 --> 01:26:40,916 これは何だ? 1030 01:26:41,000 --> 01:26:46,708 “でもこれは自分の心に潜(ひそ)む 恐怖(きょうふ)に立ち向かい” 1031 01:26:46,791 --> 01:26:51,458 “自分の物語を書くと決めた 作家の物語よ” 1032 01:26:55,833 --> 01:26:59,458 “悪夢作家は少女を 悪夢に閉じ込めたが” 1033 01:26:59,541 --> 01:27:03,125 “囚(とら)われたのは 彼(かれ)のほうだった” 1034 01:27:03,208 --> 01:27:06,375 私はこんな話は書いてない 1035 01:27:06,458 --> 01:27:08,625 “時代遅(じだいおく)れで無価値な彼(かれ)は” 1036 01:27:08,708 --> 01:27:12,000 “ついに古い屋敷(やしき)へと 成り果てた” 1037 01:27:12,083 --> 01:27:14,708 “永遠の眠(ねむ)りにつく前に” 1038 01:27:14,791 --> 01:27:19,958 “彼(かれ)は最悪の悪夢が 現実になったと知った” 1039 01:27:20,041 --> 01:27:22,458 “自分の居場所は奪われ” 1040 01:27:22,541 --> 01:27:25,333 “その存在は無価値だった” 1041 01:27:25,416 --> 01:27:30,208 “史上最もみじめな 魔物(まもの)として歴史に刻まれた” 1042 01:27:30,291 --> 01:27:35,625 “彼(かれ)はかつての栄光の時代の 記憶にすぎなかった” 1043 01:27:39,166 --> 01:27:40,916 うまくいった 1044 01:27:43,500 --> 01:27:46,875 私はこんな話は書いてない! 1045 01:27:48,625 --> 01:27:49,625 助けて! 1046 01:27:53,916 --> 01:27:55,708 夢が変化してる 1047 01:27:57,708 --> 01:27:58,708 ダメだ! 1048 01:27:59,333 --> 01:28:00,375 フランケルダ! 1049 01:28:01,166 --> 01:28:03,125 彼女(かのじょ)から離(はな)れろ 1050 01:28:03,625 --> 01:28:07,416 プロクステス様の命令だ 1051 01:28:07,500 --> 01:28:09,416 彼女(かのじょ)を助けないと 1052 01:28:09,500 --> 01:28:10,750 目を覚ませ 1053 01:28:10,833 --> 01:28:14,583 彼女(かのじょ)から離(はな)れろと言ったんだ 1054 01:28:48,541 --> 01:28:50,041 どうなってる? 1055 01:28:54,541 --> 01:28:56,041 フランケルダ 1056 01:29:01,541 --> 01:29:05,791 思い出して フランケルダ これは君の物語だ 1057 01:29:17,291 --> 01:29:23,000 君はひとりぼっちだと        思ってるね 1058 01:29:23,583 --> 01:29:29,333 夜は君のものだと 1059 01:29:29,833 --> 01:29:35,750 でも悪夢の中では 1060 01:29:35,833 --> 01:29:42,291 すべてが分かるわけじゃない 1061 01:29:46,875 --> 01:29:52,708 私のインクが   私たちを見つめる 1062 01:29:53,208 --> 01:29:59,458 私の目があなたを書き記す 1063 01:29:59,541 --> 01:30:05,708 あなたは影の中に住み 1064 01:30:05,791 --> 01:30:11,541 私はページの中で   あなたを見つける 1065 01:30:11,625 --> 01:30:17,166 それは恐(おそ)ろしいことじゃない 1066 01:30:17,250 --> 01:30:24,208 読むほどに秘めた世界に沈(しず)む 1067 01:30:24,291 --> 01:30:30,166 見えないインクが 1068 01:30:30,250 --> 01:30:36,000 命なきものに命を吹き込む 1069 01:30:36,500 --> 01:30:40,833 その作者は… 1070 01:30:40,916 --> 01:30:42,166 魔物(まもの)だ! 1071 01:30:43,666 --> 01:30:47,375 もう あなたの言葉に 傷つかないわ 1072 01:30:47,458 --> 01:30:51,916 お前の言葉はとても鋭いぞ 1073 01:30:56,916 --> 01:30:58,041 フランケルダ 1074 01:31:10,500 --> 01:31:12,041 眠(ねむ)れ 1075 01:31:16,833 --> 01:31:21,000 今回はお前たちの勝ちだ 1076 01:31:21,083 --> 01:31:26,791 だが1人でここに 閉じ込められる気はない 1077 01:31:26,875 --> 01:31:29,000 出口を探しましょう 1078 01:31:31,625 --> 01:31:34,708 ごめん フランケルダ 失敗した 1079 01:31:34,958 --> 01:31:35,791 どうして? 1080 01:31:36,541 --> 01:31:40,416 夢の中では 傷つかないはずなのに 1081 01:31:40,500 --> 01:31:41,541 夢じゃない 1082 01:31:42,041 --> 01:31:45,791 ここへ来る前に 宮殿(きゅうでん)で傷を負った 1083 01:31:45,875 --> 01:31:47,666 何ですって? 1084 01:31:48,166 --> 01:31:49,625 ウソよ! 1085 01:31:51,458 --> 01:31:53,166 私のせいだ 1086 01:31:54,750 --> 01:31:57,458 君は両親を救ってくれた 1087 01:31:58,250 --> 01:32:00,500 1番大切なのはあなたよ 1088 01:32:00,583 --> 01:32:03,083 君はここから出るんだ 1089 01:32:03,541 --> 01:32:04,541 大丈夫(だいじょうぶ)だ 1090 01:32:10,791 --> 01:32:12,708 〝見えないインク〞 初めて書いたのが 私たちの物語よ 1091 01:32:12,708 --> 01:32:14,125 初めて書いたのが 私たちの物語よ 1092 01:32:14,625 --> 01:32:18,625 あなたのおかげで 夢の場所に来ることができた 1093 01:32:18,708 --> 01:32:20,958 私自身のことも知れた 1094 01:32:21,041 --> 01:32:25,750 物語は不滅(ふめつ)だから 私たちの物語も死なない 1095 01:32:25,833 --> 01:32:27,125 あなたも 1096 01:33:32,916 --> 01:33:35,791 〈これは夢じゃない〉 1097 01:33:35,875 --> 01:33:38,125 〈目を覚ますんだ〉 1098 01:33:41,958 --> 01:33:44,375 ウソだ! 1099 01:33:48,041 --> 01:33:50,166 悪夢だと思ったんだ 1100 01:33:50,666 --> 01:33:51,791 お願いだ 1101 01:33:52,333 --> 01:33:56,041 エルネヴァル 目を開けてくれ 1102 01:34:01,541 --> 01:34:03,875 〈戻(もど)ってくるんだ〉 1103 01:34:03,958 --> 01:34:09,250 〈まだお前たちの 命は尽(つ)きていない〉 1104 01:34:09,333 --> 01:34:10,708 コヨーテ婦人 1105 01:34:12,166 --> 01:34:15,000 あなたのことを信じてました 1106 01:34:16,583 --> 01:34:18,541 ウソだ! 1107 01:34:20,541 --> 01:34:22,500 息子よ! 1108 01:34:24,041 --> 01:34:26,041 お願いです コヨーテ婦人 1109 01:34:26,125 --> 01:34:28,791 彼(かれ)らを助けてください 1110 01:34:30,333 --> 01:34:33,125 〈王子は1人で飛んでいる〉 1111 01:34:33,208 --> 01:34:36,250 もう手の打ちようがない 1112 01:34:47,708 --> 01:34:49,250 陛下(へいか) 1113 01:34:49,333 --> 01:34:52,125 自分の罪に耐(た)えられません 1114 01:34:52,791 --> 01:34:54,875 どうか罰(ばつ)として 1115 01:34:55,666 --> 01:34:58,541 この命で償(つぐな)わせてください 1116 01:34:58,625 --> 01:35:00,208 ダメよ ミセリタス 1117 01:35:01,041 --> 01:35:04,333 つらくても あなたの責任ではない 1118 01:35:04,416 --> 01:35:06,291 そなたは息子同然だ 1119 01:35:06,375 --> 01:35:09,541 反逆者たちは どこかに送られた 1120 01:35:09,625 --> 01:35:13,250 これ以上 害をなさぬよう 手を打たねば 1121 01:35:13,333 --> 01:35:17,250 やつらを見つけて ここに連れて来て 1122 01:35:17,333 --> 01:35:19,083 心せよ 1123 01:35:19,166 --> 01:35:23,916 7つの一族の間で 大きな戦が始まるだろう 1124 01:35:24,000 --> 01:35:27,708 エルネヴァル王子に誓(ちか)って 1125 01:35:28,333 --> 01:35:34,208 最後の裏切り者を倒(たお)すまで この身を懸(か)けて戦い続けます 1126 01:35:41,416 --> 01:35:43,208 テコス族よ 1127 01:35:43,291 --> 01:35:47,125 魔物(まもの)の王子のために戦え! 1128 01:35:58,958 --> 01:36:01,000 ありがとう フランケルダ 1129 01:36:01,500 --> 01:36:05,125 これは そなたの望みとは 違(ちが)うだろうが 1130 01:36:05,208 --> 01:36:09,041 でもあなたの物語は 人間の世界に広まる 1131 01:36:19,875 --> 01:36:22,041 早く目を覚まして 1132 01:36:37,166 --> 01:36:38,291 僕(ぼく)は⸺ 1133 01:36:38,916 --> 01:36:39,958 生きてる! 1134 01:36:41,708 --> 01:36:43,041 どこだ? 1135 01:36:43,708 --> 01:36:44,875 どこにいる? 1136 01:36:45,708 --> 01:36:48,375 フランケルダ どこだ? 1137 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 やあ 1138 01:36:56,458 --> 01:36:58,250 あなたは誰(だれ)? 1139 01:36:58,333 --> 01:37:00,333 誰(だれ)だと思う? 1140 01:37:06,958 --> 01:37:09,250 信じられない あなたは… 1141 01:37:09,333 --> 01:37:10,208 そうさ 1142 01:37:10,291 --> 01:37:11,958 あなたは現実 1143 01:37:12,458 --> 01:37:13,500 そして空想 1144 01:37:13,583 --> 01:37:14,750 ここにいる 1145 01:37:15,333 --> 01:37:19,583 僕(ぼく)たちの物語が 語られる限り存在できる 1146 01:37:19,666 --> 01:37:22,666 エルネヴァル 愛してるわ 1147 01:37:22,750 --> 01:37:25,000 僕(ぼく)も愛してる 1148 01:37:25,083 --> 01:37:27,291 この姿でもかまわない 1149 01:37:27,375 --> 01:37:29,750 君と永遠にいられるなら 1150 01:37:29,833 --> 01:37:30,958 どうやって? 1151 01:37:31,458 --> 01:37:34,166 永遠にこの姿で? 1152 01:37:34,250 --> 01:37:35,750 君次第だ 1153 01:37:35,833 --> 01:37:36,875 私次第? 1154 01:37:36,958 --> 01:37:39,875 ここまで来て 結局 私次第なの? 1155 01:37:39,958 --> 01:37:41,500 君は作家だ 1156 01:37:41,583 --> 01:37:45,208 悲劇しか書けない作家だわ 1157 01:37:45,291 --> 01:37:47,041 そう思う? 1158 01:37:47,125 --> 01:37:48,208 もちろん 1159 01:37:48,791 --> 01:37:53,666 でも悲劇にだって いろんな形がある 1160 01:37:53,750 --> 01:37:56,666 同じ出来事でも 100人の作家が書けば 1161 01:37:56,750 --> 01:37:59,666 100通りの物語が生まれる 1162 01:38:00,166 --> 01:38:02,500 君の物語はこれで終わり? 1163 01:38:02,583 --> 01:38:06,333 私たちの物語を こんな形で終わらせない 1164 01:38:07,250 --> 01:38:13,125 どんなに苦しい状況(じょうきょう)でも ずっと閉じ込められても 1165 01:38:13,208 --> 01:38:16,500 私の運命は私が決める! 1166 01:38:16,583 --> 01:38:20,958 自分の人生は自分で書く! 1167 01:38:23,916 --> 01:38:25,458 僕(ぼく)を書いてくれ 1168 01:38:25,958 --> 01:38:28,041 もう一度 生きよう 1169 01:38:28,125 --> 01:38:29,166 ええ! 1170 01:38:32,708 --> 01:38:36,000 “これは相反しながらも 似ている” 1171 01:38:36,083 --> 01:38:38,125 “2つの世界の物語” 1172 01:38:38,208 --> 01:38:42,416 “心を閉ざした者には 見えない2つの世界” 1173 01:38:42,500 --> 01:38:46,791 “直感に導かれ創造の奥へ 踏(ふ)み込める者にだけ” 1174 01:38:46,875 --> 01:38:48,750 “見られる世界” 1175 01:38:48,833 --> 01:38:54,041 “私はフランケルダ” 1176 01:38:54,125 --> 01:38:58,875 2つの世界は 私のペンで結ばれている 1177 01:39:00,583 --> 01:39:02,500 私の魂(たましい)はインク 1178 01:39:02,583 --> 01:39:04,166 書き続ける限り 1179 01:39:04,666 --> 01:39:07,083 私は永遠に生き続ける 1180 01:39:21,708 --> 01:39:27,541 あなたは言葉をつなぎ 1181 01:39:27,625 --> 01:39:33,333 物語をクモの巣のように紡(つむ)ぐ 1182 01:39:33,416 --> 01:39:40,416 それは多くの命をつなぐ糸 1183 01:39:53,208 --> 01:39:59,291 口づけも 涙(なみだ)も 1184 01:39:59,375 --> 01:40:05,125 あなたの物語で     よみがえる 1185 01:40:05,208 --> 01:40:11,916 あなたのインクを    私たちは信じる 1186 01:40:12,000 --> 01:40:15,166 何を求めてるの? 1187 01:40:15,250 --> 01:40:18,166 安っぽい名声? 1188 01:40:18,250 --> 01:40:21,208 人に好かれて 1189 01:40:21,291 --> 01:40:27,083 特別な存在になりたい? 1190 01:40:27,166 --> 01:40:30,708 あなたの魂(たましい)はインク 1191 01:40:30,791 --> 01:40:37,458 自分のために書きなさい 1192 01:40:37,541 --> 01:40:43,375 あなたの魂(たましい)はインク 1193 01:40:43,458 --> 01:40:50,416 気をつけて   囚(とら)われないように 1194 01:41:02,541 --> 01:41:08,666 本の中では   あなたは不死身 1195 01:41:08,750 --> 01:41:14,791 あなたは希望 1196 01:41:14,875 --> 01:41:21,541 迷える魂(たましい)の守り手 1197 01:41:21,625 --> 01:41:24,666 何を求めるの? 1198 01:41:24,750 --> 01:41:27,833 安っぽい名声? 1199 01:41:27,916 --> 01:41:30,583 人に好かれて 1200 01:41:30,666 --> 01:41:36,208 特別な存在になりたい? 1201 01:41:36,291 --> 01:41:40,166 あなたの魂(たましい)はインク 1202 01:41:40,250 --> 01:41:46,833 自分のために書きなさい 1203 01:41:46,916 --> 01:41:52,333 あなたの魂(たましい)はインク 1204 01:41:52,958 --> 01:41:59,916 気をつけて   囚(とら)われないように 1205 01:44:04,625 --> 01:44:09,625 日本語字幕 岩瀬 亜沙子