1 00:00:23,812 --> 00:00:26,479 EN ELS 70 I 80 A ROMA VA VIURE UN FALSIFICADOR 2 00:00:26,562 --> 00:00:29,354 QUE ES VA TROBAR AMB PERSONATGES EXTRAORDINARIS, 3 00:00:29,437 --> 00:00:30,437 PODERS I SECRETS. 4 00:00:30,521 --> 00:00:32,187 AQUESTA ÉS LA SEVA HISTÒRIA. 5 00:00:32,271 --> 00:00:36,021 O ALMENYS UNA DE LES POSSIBLES VERSIONS. 6 00:00:40,146 --> 00:00:43,854 El dia que vaig morir, ens havíem de veure. 7 00:00:44,604 --> 00:00:46,229 Però no hi vaig arribar. 8 00:00:47,604 --> 00:00:49,604 No havia d'acabar així. 9 00:00:55,812 --> 00:00:59,229 Diuen que, quan mors, veus passar la vida en imatges. 10 00:00:59,937 --> 00:01:03,021 Doncs jo no vaig veure una merda. 11 00:01:05,062 --> 00:01:06,812 Volia ser un home lliure, 12 00:01:07,646 --> 00:01:09,979 però la llibertat em va costar molt cara. 13 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 No! 14 00:01:18,479 --> 00:01:20,854 Perquè sempre és la mateixa pregunta. 15 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 Per arribar on vols, 16 00:01:25,354 --> 00:01:26,979 què estàs disposat a fer? 17 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 LLAC DELLA DUCHESSA, TRES ANYS ABANS 18 00:01:40,187 --> 00:01:43,187 De petits, els tres sempre fèiem entremaliadures, 19 00:01:43,687 --> 00:01:45,854 ensalvatgits en el poble. 20 00:01:46,729 --> 00:01:50,104 Però qui vol viure en un lloc on tothom cap en una tela? 21 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 Jo no. 22 00:01:58,104 --> 00:01:59,396 Toni, de debò. 23 00:01:59,896 --> 00:02:01,687 No faig tard, faig tardíssim. 24 00:02:01,771 --> 00:02:03,646 Doncs espera que acabi. 25 00:02:03,729 --> 00:02:06,104 - No posaràs res aquí? - Boira. 26 00:02:06,187 --> 00:02:07,896 - Com els últims 30 anys. - I? 27 00:02:07,979 --> 00:02:11,271 Estic fins als collons de pintar boira, saps? 28 00:02:11,354 --> 00:02:15,437 - Dibuixaré el nostre poble. - Tens pressa per arribar a l'acereria? 29 00:02:15,521 --> 00:02:18,104 Tinc una missa important amb el bisbe. 30 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 - Ah, el bisbe, esclar… - Per això tens pressa. 31 00:02:21,437 --> 00:02:24,104 Bé, jo me'n vaig. A més, el cotxe és meu. 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,729 I jo aquí suplicant! 33 00:02:27,187 --> 00:02:29,312 - Som-hi, no? - Sí. 34 00:02:33,896 --> 00:02:36,729 Aquesta carraca arriba a Roma o es trencarà abans? 35 00:02:37,229 --> 00:02:39,021 - Esclar que hi arriba. - Sí? 36 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 Immaculada no m'ha fallat mai. 37 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 A més, t'agradi o no, tertium non datur. 38 00:02:44,812 --> 00:02:47,229 - Què ha dit? - Ni puta idea. 39 00:02:52,896 --> 00:02:54,062 Res ens aturarà. 40 00:02:54,146 --> 00:02:55,354 Res ens aturarà! 41 00:02:55,437 --> 00:02:57,479 - Res ens aturarà! - Som-hi! 42 00:02:59,229 --> 00:03:00,104 Va, Vittorio! 43 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 Un capellà, un obrer i un artista van a Roma. 44 00:03:03,229 --> 00:03:05,562 Sembla el començament d'un acudit, 45 00:03:05,646 --> 00:03:08,437 però, de fet, estàvem a punt de fer història. 46 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 Merda. 47 00:03:16,021 --> 00:03:17,687 Roma llavors era una festa. 48 00:03:17,771 --> 00:03:21,854 Papes, bisbes, artistes, delinqüents, polítics, comunistes, feixistes… 49 00:03:21,937 --> 00:03:23,146 Hi havia de tot. 50 00:03:23,229 --> 00:03:26,896 I després hi era jo, que volia ser el millor pintor de Roma. 51 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 No hi havia tela prou gran per a aquesta ciutat. 52 00:03:37,021 --> 00:03:41,396 D'aquells mesos, recordo els somriures que provocava a la gent que pintava. 53 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 Senyora. 54 00:03:43,771 --> 00:03:45,521 També recordo la gana 55 00:03:46,146 --> 00:03:47,562 i el fred. 56 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 Li faré un retrat. Vingui. 57 00:03:49,271 --> 00:03:52,437 - Ei, col·lega. - No ho acaparis tot. 58 00:03:52,521 --> 00:03:54,146 - Què fots? - En tens molts. 59 00:03:54,229 --> 00:03:57,062 Els compartirem. Jo també he de menjar. Seu. 60 00:03:57,146 --> 00:04:00,646 I recordo els cadàvers als carrers, les bombes. 61 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 Però tant m'era. 62 00:04:02,562 --> 00:04:05,771 Jo sentia que Roma em vindria a buscar. 63 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 - Hola. - Hola. 64 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 Anem a casa meva. 65 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 En aquesta ciutat, havies de ser pacient. 66 00:04:18,312 --> 00:04:21,562 Tard o d'hora, a mi també m'arrossegaria a la festa. 67 00:04:21,646 --> 00:04:22,937 De qui és la casa? 68 00:04:23,021 --> 00:04:24,812 L'anomenen "l'Artista". 69 00:04:24,896 --> 00:04:27,354 Aquest paio és artista? Comencem bé. 70 00:04:27,437 --> 00:04:28,562 És aquell d'allà. 71 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 El que va fumat al sofà. 72 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donata, fa fred. 73 00:05:17,604 --> 00:05:18,437 Ei! 74 00:05:19,396 --> 00:05:20,521 Fa fred. 75 00:05:21,021 --> 00:05:23,146 Fa fred, fica't al llit. 76 00:05:27,437 --> 00:05:29,229 En aquesta ciutat et congeles. 77 00:05:29,312 --> 00:05:31,896 Si sabessis el fred que fa en el meu poble… 78 00:05:49,896 --> 00:05:51,687 Donata, amor meu, vine aquí. 79 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 Tresor, 80 00:05:54,396 --> 00:05:56,521 no pots acabar sempre així. 81 00:06:00,021 --> 00:06:01,104 Ja soc aquí. 82 00:06:01,687 --> 00:06:04,604 - Què més has pres? - Tot això és seu? 83 00:06:06,646 --> 00:06:08,229 Aquí, tot és seu. 84 00:06:11,104 --> 00:06:13,896 Imagina quant guanyaria si sabés pintar. 85 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 - Tu hi entens? - Soc artista. 86 00:06:20,271 --> 00:06:21,354 Jo soc galerista. 87 00:06:22,229 --> 00:06:24,062 Et puc ensenyar el que faig. 88 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Escolta, si ets millor que ell, potser trobo un moment. 89 00:06:29,771 --> 00:06:31,562 Amb quin nom firmes tu? 90 00:06:33,104 --> 00:06:34,521 Toni della Duchessa. 91 00:06:35,062 --> 00:06:36,354 Però Toni amb "i", 92 00:06:36,979 --> 00:06:38,854 no com aquell nan, Little Tony, 93 00:06:38,937 --> 00:06:41,604 o Tony Curtis o Tony Renis. 94 00:06:42,104 --> 00:06:44,437 - Et puc donar un consell? - Esclar. 95 00:06:44,521 --> 00:06:47,562 Amb "i" o sense, és un nom que no ven. 96 00:06:47,646 --> 00:06:48,646 No té ganxo. 97 00:06:51,771 --> 00:06:53,854 M'has convençut. Demà el canvio. 98 00:06:53,937 --> 00:06:54,979 Entesos, i ara? 99 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 M'ensenyaràs els teus quadres o no? 100 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 - On tens el cotxe? - El cotxe? 101 00:07:07,812 --> 00:07:09,187 M'ofens. 102 00:07:09,271 --> 00:07:12,062 Et portaré en el millor carruatge de Roma. Vine. 103 00:07:13,854 --> 00:07:16,521 - Què tens als cabells? - No ho sé. Què és? 104 00:07:16,604 --> 00:07:18,854 - Tens una cosa estranya. - Treu-m'ho. 105 00:07:21,896 --> 00:07:24,229 El millor carruatge d'algú altre. 106 00:07:24,729 --> 00:07:26,646 Tu ets un lladre o un artista? 107 00:07:27,146 --> 00:07:28,604 Quina diferència hi ha? 108 00:07:29,104 --> 00:07:33,187 - Ets ràpid de reflexos, eh? - Són els altres que són lents. Puja. 109 00:07:33,271 --> 00:07:34,812 - On vols que pugi? - Va. 110 00:07:34,896 --> 00:07:36,396 - On? Espera! - Vinga. 111 00:07:36,479 --> 00:07:37,312 - Espera. - Bé. 112 00:07:37,396 --> 00:07:39,104 - M'agafes? Empenys? - Sí. 113 00:07:39,187 --> 00:07:40,771 - Si no, caurem. - Compte! 114 00:07:41,271 --> 00:07:43,271 Ves a poc a poc, Toni amb "i". 115 00:08:08,229 --> 00:08:10,104 Perdona, no sé què dir. 116 00:08:10,187 --> 00:08:12,979 La dona de la neteja avui no ha vingut. 117 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 - Ja. - Sí. 118 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 Escolta, Toni, què vols que et digui? 119 00:08:17,896 --> 00:08:22,687 Ho sento, però això no es ven. No hi ha mercat per a aquestes coses. 120 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 Avui dia tot és simbòlic, abstracte, conceptual. 121 00:08:26,604 --> 00:08:29,687 Però a tu et veig més figuratiu. 122 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 Què tens? T'ha molestat? 123 00:08:34,396 --> 00:08:36,271 Esperes que m'ho prengui bé? 124 00:08:38,687 --> 00:08:40,354 Però tens bones mans, eh? 125 00:08:41,229 --> 00:08:43,062 L'anatomia és extraordinària. 126 00:08:43,146 --> 00:08:44,896 - Esclar, nus… - Nus. 127 00:08:44,979 --> 00:08:48,146 - Si no són gaire convencionals, es venen. - Sí? 128 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 Tens algun nu original? 129 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 Original en quin sentit? Cubista com Picasso? 130 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 Sí, ja t'agradaria. 131 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 - No m'agradaria. - No? 132 00:08:59,062 --> 00:09:01,437 M'agradava, però es va tornar comercial. 133 00:09:01,521 --> 00:09:03,646 - De debò? - A mi m'agrades tu. 134 00:09:04,396 --> 00:09:08,187 - Puc començar amb un nu teu? - No ets el primer que m'ho demana. 135 00:09:08,271 --> 00:09:09,354 Sempre dic que no. 136 00:09:09,437 --> 00:09:11,229 Sí? M'esperaves a mi? 137 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 - A Toni della Duchessa? - Sí. 138 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 Si esperes a demà, descobriràs el meu nou nom. 139 00:09:52,562 --> 00:09:54,104 El meu, amb crema. 140 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 Un croissant de crema. 141 00:09:57,771 --> 00:09:59,021 O unes galetes. 142 00:09:59,104 --> 00:10:01,604 Ja deia jo que eres més lladre que artista. 143 00:10:03,396 --> 00:10:04,729 D'on l'has tret? 144 00:10:07,396 --> 00:10:08,854 L'autoretrat de Bernini. 145 00:10:08,937 --> 00:10:10,354 D'on l'has robat? 146 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 És una còpia. 147 00:10:13,021 --> 00:10:14,979 - Una còpia? - Una còpia. 148 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 És perfecta. On l'has trobat? 149 00:10:19,354 --> 00:10:20,979 "Trobat"? L'he fet jo. 150 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 Sí. 151 00:10:24,437 --> 00:10:26,396 - No et crec. - No em creguis. 152 00:10:26,479 --> 00:10:29,896 - Escolta, on has vist l'original? - En aquest llibre. 153 00:10:35,729 --> 00:10:36,854 No em creus? 154 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 Toni, mira aquest. 155 00:10:42,687 --> 00:10:44,729 - El podries copiar? - Aquest? 156 00:10:44,812 --> 00:10:48,146 - Mira'l bé. No crec… - El faria més real que l'original. 157 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 Sempre m'ha estat fàcil copiar. 158 00:10:52,354 --> 00:10:53,896 Aquest no té cap secret. 159 00:10:54,396 --> 00:10:58,312 Les línies són molt senzilles. El més personal són les pinzellades. 160 00:11:05,187 --> 00:11:06,021 Què és això? 161 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 Si te'n surts, vine a veure'm. 162 00:11:11,104 --> 00:11:15,896 Cada vegada que em canviava la vida, me n'adonava a l'instant. 163 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 Sentia com una picor en el coll. 164 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 Era estrany. 165 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 Em passava sempre. 166 00:11:39,396 --> 00:11:40,646 Endavant. 167 00:11:41,687 --> 00:11:45,479 El problema era que la vida no només em canviaria a mi. 168 00:11:47,812 --> 00:11:49,271 Ets tu? 169 00:11:51,229 --> 00:11:52,062 No. 170 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 - Què, no m'abraces? - No. 171 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 - No? - No. Toca el dos. 172 00:12:04,396 --> 00:12:06,729 - Ets molt lleig. - Mira qui parla. 173 00:12:08,812 --> 00:12:10,354 He deixat l'acereria. 174 00:12:12,104 --> 00:12:14,062 Perquè tens un abric elegant? 175 00:12:14,146 --> 00:12:16,021 És per passar desapercebut. 176 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 Per què? A qui collons creus que li importes? 177 00:12:20,854 --> 00:12:22,146 Què tens, Fabio? 178 00:12:23,187 --> 00:12:28,021 Recordes aquelles nits al poble somiant amb apallissar els nostres caps? 179 00:12:28,521 --> 00:12:31,229 - Dèiem moltes collonades. - Per a mi no ho eren. 180 00:12:34,937 --> 00:12:38,771 A les Brigades Roges, la gent com jo pot marcar la diferència. 181 00:12:41,312 --> 00:12:43,396 - I la gent com tu. - Jo soc lliure. 182 00:12:43,479 --> 00:12:46,437 - Ja. - Si ho saps, no m'intentis convèncer. 183 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 Però… 184 00:12:48,604 --> 00:12:49,896 dona'm un cop de mà. 185 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 Hi ha una caixa forta per a tu. 186 00:12:56,146 --> 00:13:00,187 Al poble, jo feia de tot amb les mans per tirar endavant. 187 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Vinga, entra. 188 00:13:07,021 --> 00:13:08,104 És una armeria? 189 00:13:08,187 --> 00:13:10,729 Què cony fas? La caixa forta és allà. 190 00:13:10,812 --> 00:13:15,312 Des que érem petits, el Fabione em ficava en els seus embolics. 191 00:13:15,812 --> 00:13:17,604 Però com negar-m'hi? 192 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 Alto! Mans enlaire. 193 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 Què fas? 194 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 No et moguis. Mantén les mans… 195 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 Vinga, Toni! Corre! 196 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 Surt, Toni! Surt! 197 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 Heu perdut el cap? 198 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 Estigues quiet. 199 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 Mira aquest catre. 200 00:14:22,896 --> 00:14:24,187 Sí, és el meu catre. 201 00:14:24,271 --> 00:14:27,812 Hi dormo perquè aquell llit del segle XIX em pertorba. 202 00:14:28,562 --> 00:14:30,979 El confort et pertorba? 203 00:14:31,062 --> 00:14:33,146 Doncs dorm a terra. 204 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 - Ai, Vittorio! - Ja, un segon. 205 00:14:37,646 --> 00:14:39,979 - Has dit que no era res. - Ho ha dit ell. 206 00:14:40,062 --> 00:14:42,854 La meva mare era infermera, però jo no soc metge. 207 00:14:42,937 --> 00:14:44,021 Detalls, Vittorio. 208 00:14:44,104 --> 00:14:46,687 Sí, detalls. Què és allò? 209 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 Són coses dels nous amics del Fabione. 210 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Els rifles i les pistoles són per a mi. Te'n deixo dues. 211 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Verge santíssima… 212 00:14:54,146 --> 00:14:57,187 I la meitat dels diners de la caixa forta, per a tu. 213 00:14:57,687 --> 00:14:59,396 Queda't els diners. 214 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 Me'ls dones? Per la causa? 215 00:15:03,062 --> 00:15:03,979 No. 216 00:15:04,729 --> 00:15:07,271 Perquè la causa no et dona menjar. 217 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 - Ai! - Espera. 218 00:15:09,396 --> 00:15:10,854 Talla. Ja està bé així. 219 00:15:10,937 --> 00:15:11,812 - Així? - Sí. 220 00:15:11,896 --> 00:15:14,187 Molt bé. Doncs dessagna't. 221 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 Ja t'he dit que no… 222 00:15:19,271 --> 00:15:20,937 Dona'm la gasa. 223 00:15:21,562 --> 00:15:23,104 Això és absurd. 224 00:15:23,687 --> 00:15:27,146 Vens aquí amb un forat al braç i una maleta plena d'armes… 225 00:15:27,687 --> 00:15:30,521 No som així. Nosaltres… 226 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Érem escolans al poble. 227 00:15:36,062 --> 00:15:37,271 Has acabat el sermó? 228 00:15:38,729 --> 00:15:40,521 No, encara no l'he acabat. 229 00:15:44,604 --> 00:15:45,812 Què fas aquest matí? 230 00:15:47,604 --> 00:15:49,271 - Eh! - Sí. 231 00:15:49,354 --> 00:15:51,354 - Estic ocupat. - "Estic ocupat." 232 00:15:52,104 --> 00:15:54,229 - Em dones les tisores? - No. 233 00:15:59,896 --> 00:16:01,646 Abaixa aquesta merda. 234 00:16:01,729 --> 00:16:02,562 És aquí? 235 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Ostres! Mira aquest lloc. 236 00:16:07,271 --> 00:16:10,729 Els llocs així m'aclaparen. 237 00:16:11,229 --> 00:16:14,604 - Em fan sentir petit. A tu no? - No, Vittorio. 238 00:16:14,687 --> 00:16:17,396 Quan veig tanta bellesa, penso com fer-la meva. 239 00:16:17,479 --> 00:16:20,729 I això mateix hauries de pensar tu també. 240 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 - Atura't aquí. - Aquí? 241 00:16:23,062 --> 00:16:25,646 I com vas conèixer aquesta galerista? 242 00:16:27,854 --> 00:16:31,229 - La vaig conèixer en el sentit bíblic. - Ja. Me n'alegro. 243 00:16:31,312 --> 00:16:32,479 Me l'he follat. 244 00:16:32,562 --> 00:16:33,521 Ho havia entès. 245 00:16:33,604 --> 00:16:35,104 No ho havies entès. 246 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 - No! Trencaràs la finestra. - Té doble vidre. 247 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 - Prou! - Si no és ella, marxo. 248 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 Dona! 249 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 - Ets viu! - Mira què t'he portat. 250 00:16:57,146 --> 00:17:00,229 Bé, Vittorio, adeu. Ja ens apanyarem nosaltres. 251 00:17:00,312 --> 00:17:02,937 - Però presenta'm… - Gràcies per portar-me. 252 00:17:07,104 --> 00:17:07,937 Escolta. 253 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 Però… Guarda'l! 254 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 - Està bé, oi? I firmat. - Ves per allà. 255 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 - Què? - La porta és allà. Entreu! 256 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 - Adeu. Ves-te'n. - No, espera. 257 00:17:18,104 --> 00:17:20,646 - Au va. - Sigues educat i presenta'm. 258 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 No vull entrar amb un capellà. És estrany. 259 00:17:24,562 --> 00:17:25,896 És igual. 260 00:17:27,521 --> 00:17:28,604 Idèntic. 261 00:17:30,729 --> 00:17:32,146 La firma també. 262 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 - Què vols? - Soc aquí. 263 00:17:41,521 --> 00:17:43,521 - És el pare Vittorio. - Un plaer. 264 00:17:43,604 --> 00:17:45,521 - Encantat. - Cap de transport. 265 00:17:45,604 --> 00:17:46,687 - Fes-ho bé. - Sí. 266 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 - Donata, encantada. - Pare Vittorio. 267 00:17:57,104 --> 00:17:58,812 - Què? - Ja ho saps. 268 00:17:58,896 --> 00:18:00,271 - No. - Tu no pots. 269 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 Estava… 270 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 Marxo, que faig tard a l'ofici. Adeu. 271 00:18:05,646 --> 00:18:06,979 - Adeu. - Molt bé. 272 00:18:07,479 --> 00:18:08,729 Ves a confessar-te. 273 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 Escolta, com ho fem? Per ara, et dono un avançament, entesos? 274 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 Quant havies pensat? 275 00:18:20,062 --> 00:18:22,229 No soc un expert en el mercat, però… 276 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Mira, això és el 10 % del preu de venda. 277 00:18:29,437 --> 00:18:30,854 300.000 lires? 278 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 - Dius que val tres milions? - Com a mínim. 279 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 Doncs ho hem de celebrar. 280 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 Et portaré a ballar. 281 00:18:40,812 --> 00:18:41,646 Balles bé? 282 00:18:43,021 --> 00:18:43,979 De conya. 283 00:20:43,812 --> 00:20:46,687 Es gira i veu un os enorme. 284 00:20:46,771 --> 00:20:48,937 Encara més gran que l'anterior. 285 00:20:49,021 --> 00:20:50,729 - Blanc i gegant. - Au va. 286 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 I li diu: "Digue'm la veritat. No has vingut a caçar, oi?" 287 00:20:56,396 --> 00:20:57,521 És molt bona! 288 00:20:57,604 --> 00:20:59,396 Estava sonant la nostra cançó. 289 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 Us presento el Toni. 290 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 Toni, Balbo. 291 00:21:05,437 --> 00:21:07,396 Balbo, Toni. 292 00:21:07,479 --> 00:21:09,021 Hola. Agafo una cadira. 293 00:21:09,104 --> 00:21:10,687 El Toni és un artista. 294 00:21:11,437 --> 00:21:13,937 Un artista que he conegut fa poc. 295 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 És un falsificador. 296 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 Ah, un falsificador. 297 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 Caram. 298 00:21:19,104 --> 00:21:19,937 I… 299 00:21:20,021 --> 00:21:22,187 I el Balbo em procura joies. 300 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Collarets, anells… 301 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Em fa un bon preu i no li pregunto d'on venen. 302 00:21:29,187 --> 00:21:32,729 I aquesta nit tens algun collaret o algun anell? 303 00:21:32,812 --> 00:21:35,729 - Vull fer un regal a la meva xicota. - De debò? 304 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 Crocca, què tenim aquesta nit? Algun anell de prometatge? 305 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Vaig a mirar-ho. 306 00:21:47,479 --> 00:21:50,854 El Crocca és un atleta. Llançador de martell. Tu en saps? 307 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 No. Què és llançador de martell? 308 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 Mira. 309 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 Em queden aquestes dues pedretes. 310 00:22:06,812 --> 00:22:07,896 Me les quedo. 311 00:22:07,979 --> 00:22:09,854 En fas un gra massa. 312 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 - Totes dues serien… - Tres milions. 313 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 - Quin és el problema? - Què fas? 314 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 - Valen deu vegades més. - He dit que vull les dues. 315 00:22:21,479 --> 00:22:23,854 Amb els xecs fem avions de paper. 316 00:22:23,937 --> 00:22:26,021 - Sí? - Vine demà amb els diners. 317 00:22:26,104 --> 00:22:27,521 Toni, l'estàs cagant. 318 00:22:27,604 --> 00:22:29,521 Calma't. Els diners no són meus. 319 00:22:29,604 --> 00:22:31,479 Vinga. La firma, tanmateix, 320 00:22:32,979 --> 00:22:34,396 és com l'autèntica. 321 00:22:39,396 --> 00:22:41,062 D'acord, ens el quedem. 322 00:22:41,854 --> 00:22:43,521 Però hi ha un corol·lari. 323 00:22:43,604 --> 00:22:46,562 Aquesta paraula em va fotre els mots encreuats. 324 00:22:46,646 --> 00:22:49,646 - No sé què és, però m'agrada. - Quin és el corol·lari? 325 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 El corol·lari és que, si ens prens el pèl, 326 00:22:58,687 --> 00:23:00,521 demà t'enviaré el Pilot, 327 00:23:00,604 --> 00:23:02,604 i sabràs per què l'anomenen així. 328 00:23:10,521 --> 00:23:11,854 El corol·lari és clar. 329 00:23:13,687 --> 00:23:15,021 Us n'explico un altre. 330 00:23:15,604 --> 00:23:17,187 Potser ja el sabeu. 331 00:23:17,687 --> 00:23:19,937 Us he explicat el del safari a Àfrica? 332 00:23:20,479 --> 00:23:21,687 Segur que sí. 333 00:23:34,562 --> 00:23:36,354 La lluna des d'allà dalt… 334 00:23:36,437 --> 00:23:37,312 Ei. 335 00:23:38,271 --> 00:23:42,312 Han acceptat el xec. M'han donat aquest feix de bitllets. 336 00:23:42,896 --> 00:23:46,021 Encara sort. Per poc acabes en cadira de rodes. 337 00:23:46,104 --> 00:23:48,521 En lloc d'això, em convides a esmorzar. 338 00:23:49,104 --> 00:23:50,979 Així t'ensenyem el nostre bar. 339 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 El Balbo, el Crocca, el Pilot i la resta… 340 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 De fet, ja sabia qui eren. 341 00:23:56,104 --> 00:23:59,437 En aquells anys, tota Roma coneixia els noms de la banda. 342 00:23:59,521 --> 00:24:00,937 Una spuma, Marcello. 343 00:24:01,437 --> 00:24:04,521 Però llegir sobre ells no era com tenir-los davant. 344 00:24:04,604 --> 00:24:05,604 Sempre estàs sol. 345 00:24:05,687 --> 00:24:07,896 Són per menjar o per fer bonic? 346 00:24:07,979 --> 00:24:09,479 Un altre humorista. 347 00:24:09,562 --> 00:24:11,562 Balbo, d'on els treus? Del circ? 348 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 - Jugues al billar? - I tant. 349 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 Quec, posa les boles per a Paul Newman. 350 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 Per què et diuen Quec? 351 00:24:21,729 --> 00:24:23,562 Pe… Per… 352 00:24:23,646 --> 00:24:24,687 Perquè… 353 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 Entesos. Posa les boles. 354 00:24:28,604 --> 00:24:31,479 A veure si ets millor amb el pinzell o el tac. 355 00:24:35,104 --> 00:24:36,146 Hòstia. 356 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 - Un artista? - Sí. 357 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Què fas? Les còpies de la Donata? 358 00:24:41,854 --> 00:24:43,521 No només això. 359 00:24:43,604 --> 00:24:45,396 També tinc obres meves. 360 00:24:45,479 --> 00:24:46,937 Soc versàtil, Ba. 361 00:24:47,521 --> 00:24:50,021 L'altre dia, vaig robar armes amb un amic. 362 00:24:50,104 --> 00:24:51,229 Encara se'n parla. 363 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 Vas ser tu? 364 00:24:57,771 --> 00:25:00,021 Sí, amb un amic. 365 00:25:00,104 --> 00:25:01,854 Fa dies que perseguim 366 00:25:01,937 --> 00:25:05,312 els desgraciats que ho van fer sense preguntar-nos-ho. 367 00:25:05,937 --> 00:25:06,937 I aquí estàs. 368 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 - Només vaig obrir la caixa. - Per a què volies les armes? 369 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 - Per a res. Per a un amic. - Per a què les volia? 370 00:25:18,062 --> 00:25:20,062 Les grans són per als polítics. 371 00:25:21,062 --> 00:25:22,812 Em va donar dues pistoles. 372 00:25:23,729 --> 00:25:25,479 Polítics rojos o negres? 373 00:25:26,854 --> 00:25:27,687 Rojos. 374 00:25:30,396 --> 00:25:34,062 - Us heu equivocat de color. - A mi se me'n fot el color. 375 00:25:36,229 --> 00:25:37,854 Jo vaig amb qui m'ajudi. 376 00:25:40,354 --> 00:25:42,271 Ensenya'm les obres mestres. 377 00:25:52,396 --> 00:25:54,229 - Espera'm aquí. - D'acord. 378 00:26:23,937 --> 00:26:27,104 És bonic. Sembla el cau d'un castor. 379 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 Et puc buscar una casa més decent. 380 00:26:29,479 --> 00:26:32,979 No necessito una casa, Ba. El que necessito és un estudi. 381 00:26:33,062 --> 00:26:36,396 Un de debò, amb bona llum i espai, no aquest forat. 382 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 Necessito un taller. 383 00:26:40,021 --> 00:26:41,062 Un taller? 384 00:26:41,854 --> 00:26:44,229 M'ho apunto. Et trobaré un taller. 385 00:26:44,312 --> 00:26:46,354 - De debò? - On puguis viure. 386 00:26:46,437 --> 00:26:48,937 Només necessito que m'ajudis si tens temps. 387 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 Per un taller, tinc tot el dia. 388 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 - Aquestes… - Sí? 389 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 Te les compro. 390 00:26:56,354 --> 00:26:57,729 Som-hi, Michelangelo. 391 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 Ja hi som. És aquella porta. 392 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 - Aquella? - Sí. 393 00:27:14,896 --> 00:27:17,187 Era el magatzem d'un dels nostres, 394 00:27:17,271 --> 00:27:20,354 que va tenir la brillant idea de parlar amb un jutge. 395 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 Hi ha de tot. Màquina d'escriure, tele… Llença-ho tot. Fes el que et roti. 396 00:27:25,062 --> 00:27:27,437 Arregla l'entrada i posa unes plantes. 397 00:27:27,521 --> 00:27:29,812 Pots portar un gos o dones. 398 00:27:30,312 --> 00:27:31,187 I voilà! 399 00:27:33,187 --> 00:27:36,354 Mira quina llum que té. No és la cova on vivies. 400 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 Què me'n dius? Et serviria de taller? 401 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 I tant, però no m'ho puc permetre. 402 00:27:44,104 --> 00:27:45,271 No pagaràs res. 403 00:27:45,771 --> 00:27:47,937 Ens faràs feinetes de tant en tant. 404 00:27:48,937 --> 00:27:50,021 Quines feinetes? 405 00:27:51,021 --> 00:27:52,312 Coses artístiques. 406 00:27:52,979 --> 00:27:53,979 Més o menys. 407 00:27:54,979 --> 00:27:57,479 Esborra els números de sèrie. Ho saps fer? 408 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 - Esclar. - Bé. 409 00:28:01,021 --> 00:28:02,854 L'antic propietari de la casa. 410 00:28:03,354 --> 00:28:05,687 Així t'ensenyo coses menys artístiques. 411 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 - No, per l'amor de Déu! - Què faig? Eh? 412 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 On? A l'orella o a l'ull? 413 00:28:12,604 --> 00:28:14,562 Escull tu. Orella, ull… 414 00:28:14,646 --> 00:28:15,979 - Doncs l'ull. - L'ull. 415 00:28:16,062 --> 00:28:18,437 - No, sisplau! - O la boca, així calla. 416 00:28:18,521 --> 00:28:20,854 - Us ho suplico. - Obre la boca. 417 00:28:20,937 --> 00:28:23,396 - Que obri la boca. - Sisplau, pietat! 418 00:28:23,479 --> 00:28:26,271 No! 419 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Sisplau! T'ho suplico! 420 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 Jo no li he dit res al jutge. No li diré res. 421 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 Pietat! 422 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 Sisplau… 423 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 I doncs? 424 00:28:39,687 --> 00:28:40,562 I el millor? 425 00:28:43,062 --> 00:28:44,437 Diu que no ha parlat. 426 00:28:44,521 --> 00:28:45,479 No… 427 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 - No ha parlat? - No. 428 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 - Això diu. - No veus que ja ho ha dit tot? 429 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 No! 430 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 - És cert? - No. Jo… 431 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 És cert, canari? 432 00:28:58,854 --> 00:29:01,187 - No… - Oi que ja has cantat, canari? 433 00:29:01,271 --> 00:29:03,021 - No… - A veure com cantes. 434 00:29:03,104 --> 00:29:04,312 - No. - Vinga, canta! 435 00:29:04,396 --> 00:29:05,979 Jo… 436 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 Una merda "jo". 437 00:29:12,479 --> 00:29:13,687 No tornarà a cantar. 438 00:29:19,896 --> 00:29:21,729 Tranquil, era un delator. 439 00:29:22,979 --> 00:29:25,187 Demà estarà net per a la mudança. 440 00:29:54,104 --> 00:29:54,937 Té. 441 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 Són teus. 442 00:29:58,604 --> 00:30:02,021 Pel Modigliani. Un col·leccionista l'ha comprat per 8 milions. 443 00:30:03,437 --> 00:30:04,521 Què? 444 00:30:04,604 --> 00:30:05,812 Me'n quedo el 30 %. 445 00:30:06,604 --> 00:30:09,604 Em guardo 2,4 milions i 5,6 milions són per a tu, 446 00:30:09,687 --> 00:30:12,271 menys els 300.000 que t'he avançat. 447 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 A això t'hauries de dedicar. 448 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 Aquest és el teu do. 449 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 Pots guanyar tots els diners que vulguis. 450 00:30:23,354 --> 00:30:25,812 - I què he de fer? - Què? Doncs pintar. 451 00:30:26,396 --> 00:30:27,812 - Còpies? - Esclar. 452 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 Ets capaç de fer coses que ningú més pot fer. 453 00:30:31,312 --> 00:30:34,854 Però no n'hi ha prou amb ser bo. Cal saber quines còpies fer. 454 00:30:36,937 --> 00:30:39,521 I segur que tu saps quines. 455 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 Centrem-nos en els principis del segle XX. 456 00:30:42,312 --> 00:30:44,854 - En els gargots que t'agraden. - La picor. 457 00:30:44,937 --> 00:30:48,687 Per fi algú s'adona que soc el millor pintor de Roma. 458 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 La vida et canvia quan menys t'ho… 459 00:30:51,437 --> 00:30:52,354 I doncs? 460 00:30:54,271 --> 00:30:56,104 Vols fer negocis amb mi? 461 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 Quina mena de negocis? 462 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Sentimentals? 463 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 També. 464 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 T'estàs enamorant. 465 00:31:13,521 --> 00:31:15,521 - Mai m'enamoro. - T'estàs enamorant. 466 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 T'he dit que mai m'enamoro. 467 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 Jo tampoc. 468 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Monet, Boccioni, De Chirico. Tots. Els podia copiar tots. 469 00:31:43,021 --> 00:31:44,729 Aquest era el meu do. 470 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 Tot. Ho omplirem tot. 471 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 Tindrem els quadres que tothom vol i ningú té. 472 00:31:56,104 --> 00:31:58,312 D'aquells mesos ho recordo tot. 473 00:31:58,812 --> 00:32:00,771 I recordo que era feliç. 474 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Hi ha parquet al sostre. 475 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 - Sí. - N'hi ha fins i tot al sostre. 476 00:32:05,812 --> 00:32:06,771 I aquí… 477 00:32:07,521 --> 00:32:10,562 hi ha la meva habitació… i la teva. 478 00:32:12,146 --> 00:32:13,396 La meva i la teva. 479 00:32:15,812 --> 00:32:16,937 Ho has dit tu, eh? 480 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 I era així com m'havia imaginat la meva vida. 481 00:32:23,687 --> 00:32:25,312 T'ha dit que érem escolans? 482 00:32:25,396 --> 00:32:27,396 - No. - No n'he tingut l'ocasió. 483 00:32:27,479 --> 00:32:29,312 - Tots tres ho érem. - No fumis. 484 00:32:29,396 --> 00:32:31,062 Sí. Després em van fer fora. 485 00:32:31,146 --> 00:32:33,604 El Fabione era obrer, ara fa política. 486 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 - I el Vittorio, ja ho veus. - Per què el van fer fora? 487 00:32:36,854 --> 00:32:38,271 Tu menja el pastís. 488 00:32:38,354 --> 00:32:41,437 Quin dels molts motius vols que li expliqui? 489 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 A veure, robava les ofrenes. 490 00:32:44,062 --> 00:32:47,437 - Per comprar pinzells. - Ja. Tu ets l'únic honest. 491 00:32:47,521 --> 00:32:48,354 Honest? Ell? 492 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 Ell no volia ser capellà. Només volia diners. 493 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 No és cert. És molt més complicat. 494 00:32:54,104 --> 00:32:57,021 - Què deia la teva mare? - Un capellà és elegant. 495 00:32:57,104 --> 00:32:59,937 Un capellà mai passa fam, això deia. 496 00:33:00,021 --> 00:33:01,479 Ni cas, Vittorio. 497 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 Bé, i doncs? 498 00:33:04,979 --> 00:33:06,979 Família pobra, poc futur. 499 00:33:07,062 --> 00:33:09,562 Aquesta era l'única manera d'estudiar. 500 00:33:09,646 --> 00:33:10,479 I aquí estic. 501 00:33:10,562 --> 00:33:14,479 Doncs la teva mare tenia raó. És elegant, oi? 502 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 - Gràcies. - És elegantíssim. 503 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 Escolta, us assembleu una mica. 504 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 - Vols dir? - Sí. 505 00:33:23,646 --> 00:33:26,271 - Doncs jo també soc elegant. - Elegantíssim. 506 00:33:27,771 --> 00:33:30,021 - Què vols? - El mateix. 507 00:33:31,312 --> 00:33:34,396 El Fabione et vol veure. Vine a missa el Dijous Sant. 508 00:33:34,479 --> 00:33:35,354 Esclar. 509 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 Escolta, la Donata em cau bé. 510 00:33:39,396 --> 00:33:40,229 A mi també. 511 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Ara que has arribat fins aquí, no la caguis. 512 00:33:46,146 --> 00:33:47,521 Tot té el seu moment. 513 00:33:47,604 --> 00:33:49,187 De qui és aquesta carraca? 514 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 Pare, li buscaré un bon cotxe. 515 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 - Tothom fa befa del cotxe. - Balbo, un plaer. 516 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 Ho sé, faig tard, però estava ocupat. 517 00:33:59,562 --> 00:34:01,979 Perquè em perdonis, mira què t'he portat. 518 00:34:03,812 --> 00:34:05,937 Què és? Tiramisú de la Franca? 519 00:34:09,354 --> 00:34:10,479 - Com vas? - Bé. Tu? 520 00:34:10,562 --> 00:34:12,562 - Bé. - Qui és la Franca? 521 00:34:25,146 --> 00:34:27,521 Però la felicitat té un problema. 522 00:34:28,062 --> 00:34:29,562 Mai en tenim prou. 523 00:34:30,896 --> 00:34:33,604 I aquest va ser el meu error. 524 00:34:35,479 --> 00:34:37,812 Es fan diners amb l'art, oi? 525 00:34:38,896 --> 00:34:40,521 Molts diners. 526 00:34:41,021 --> 00:34:43,354 - Quant t'ha costat? - Menys que el teu. 527 00:34:43,896 --> 00:34:46,562 La Donata sap que surts de festa tot sol? 528 00:34:46,646 --> 00:34:47,812 Tu què creus? 529 00:34:47,896 --> 00:34:51,062 Cal una mica de misteri. No els ho pots dir tot. 530 00:34:51,562 --> 00:34:54,187 - Som-hi. Algú et vol conèixer. - Qui? 531 00:34:54,271 --> 00:34:55,104 Algú. 532 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 Què collons t'has posat? 533 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 Hola, Ba. 534 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Ell és el To… Toni! 535 00:35:12,062 --> 00:35:14,312 - Hola. - Sansiro, Toni. 536 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 - Un plaer, Toni. - El plaer és meu. 537 00:35:17,521 --> 00:35:22,104 - Necessita un passaport per viatjar. - Entesos, n'hi farem un d'infantil. 538 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 És molt bromista. 539 00:35:27,437 --> 00:35:30,354 Si vostè fos duaner, em detindria a mi o a vostè? 540 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 - A mi. - Exactament. 541 00:35:35,062 --> 00:35:36,229 S'equivocaria, oi? 542 00:35:37,521 --> 00:35:39,271 La bondat és l'arma dels forts. 543 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Té el seu passaport de debò? 544 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Som-hi. 545 00:35:47,937 --> 00:35:49,646 - Vinga. - No vens, Ba? 546 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 No, jo vaig a ballar. 547 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 FIRMA DEL TITULAR AUTENTICACIÓ DE LA FIRMA 548 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 Fet. 549 00:36:17,937 --> 00:36:18,771 Eh. 550 00:36:23,312 --> 00:36:24,729 Ara et dius Edoardo. 551 00:36:30,229 --> 00:36:31,312 Està impecable. 552 00:36:31,812 --> 00:36:33,562 Ja, em dedico a això. 553 00:36:36,812 --> 00:36:38,771 Era cert el que deia el Balbo. 554 00:36:40,562 --> 00:36:42,646 - Li dec un favor. - Sí. 555 00:36:43,479 --> 00:36:46,104 Fes un nus al mocador perquè no te n'oblidis. 556 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Per què et diuen Sansiro? 557 00:36:54,854 --> 00:36:56,312 Jo crec en dues coses. 558 00:36:57,937 --> 00:36:58,979 Una és l'Inter. 559 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 Jo també soc de l'Inter. 560 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Altobelli? 561 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Sobrevalorat. 562 00:37:18,146 --> 00:37:18,979 Oriali? 563 00:37:19,562 --> 00:37:20,562 Oriali és bo. 564 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Baresi? 565 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 El millor de tots. 566 00:37:33,312 --> 00:37:36,354 - Ets un gran, Toni. - Cuida't, Sansiro. 567 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 Ets un gran. 568 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Visca l'Inter. 569 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 Sempre. 570 00:38:18,646 --> 00:38:19,604 Fabio. 571 00:38:21,229 --> 00:38:23,146 Mira com ha acabat aquest. 572 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 Ara vas amb els feixistes? 573 00:38:33,812 --> 00:38:37,437 - Qui t'ha dit aquesta collonada? - Mira'm quan et parlo. 574 00:38:39,437 --> 00:38:43,062 Vas amb els feixistes de merda que posen bombes per matar? 575 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 Jo no vaig amb ningú. 576 00:38:44,937 --> 00:38:48,354 No perdem el temps. Parlar de política amb tu és inútil. 577 00:38:48,437 --> 00:38:50,187 Li vols trencar el peu? 578 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 Ho sento. 579 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 El Vittorio diu que tens una botiga de màquines d'escriure. 580 00:38:56,771 --> 00:38:57,646 És cert? 581 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 En tens una per a nosaltres? 582 00:39:03,646 --> 00:39:05,646 Tinc una IBM amb capçal giratori. 583 00:39:05,729 --> 00:39:07,896 La R s'enganxa, però va de conya. 584 00:39:09,646 --> 00:39:11,187 Doncs fes-me un favor. 585 00:39:11,271 --> 00:39:14,896 Demà, fica-la en el maleter d'un Ford gris. 586 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 Estarà a la porta de la botiga. 587 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 Cap problema. 588 00:39:19,687 --> 00:39:20,604 Gràcies. 589 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 Mira-li la cara. 590 00:39:26,854 --> 00:39:28,521 És un desastre. 591 00:39:28,604 --> 00:39:30,021 Ja ho faig jo. 592 00:39:30,771 --> 00:39:32,896 Et vull veure rentant un pidolaire. 593 00:39:33,479 --> 00:39:35,354 - Marxo. - No facis bestieses. 594 00:39:35,437 --> 00:39:37,062 - Adeu. - Adeu, Fabio. 595 00:39:52,396 --> 00:39:55,229 Ets un antiquat. La fruita no és per a nens. 596 00:39:55,312 --> 00:39:57,104 Creu-me, no ho és. 597 00:39:57,604 --> 00:40:00,854 No hi ha res millor que la maduixa i la llimona. 598 00:40:01,687 --> 00:40:03,604 Doncs menja-te-les. Se me'n fot. 599 00:40:04,479 --> 00:40:06,937 "Esbalaït, atonit." 600 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Atònit. 601 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 Ho sabia. La llimona té gust de sabó. 602 00:40:13,396 --> 00:40:16,021 On éreu? Pensava que us havien contractat. 603 00:40:16,104 --> 00:40:18,604 - Massa sabors… - Esperava el de llimona. 604 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 Dos mesos preparant la reunió i la rebenteu per un gelat? 605 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 - Teniu set anys? - Han estat deu minuts. 606 00:40:25,312 --> 00:40:26,521 Deu minuts. 607 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 Certes persones te'ls fan pagar molt cars. 608 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 Espera, escolta. 609 00:40:30,437 --> 00:40:34,104 El president de la Democràcia Cristiana, l'honorable Aldo Moro, 610 00:40:34,187 --> 00:40:37,229 acaba de ser segrestat a Roma per uns terroristes. 611 00:40:37,312 --> 00:40:39,354 - No m'ho puc creure. - L'incident… 612 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 - Com cony ho han fet? - Apuja el volum. 613 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 …davant del domicili del diputat a Camilluccia. 614 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 - Els terroristes han disparat… - Som-hi. 615 00:40:47,521 --> 00:40:49,979 …a l'escorta del líder democristià. 616 00:40:50,062 --> 00:40:51,729 Després l'han obligat a… 617 00:40:51,812 --> 00:40:55,104 Aquest segrest és una molt bona notícia. 618 00:40:55,187 --> 00:40:56,979 En moments així, cal invertir. 619 00:40:58,104 --> 00:41:01,187 I aquests edificis són una excel·lent oportunitat. 620 00:41:01,729 --> 00:41:02,812 Tinc raó? 621 00:41:02,896 --> 00:41:04,187 Com sempre, Zu Pippo. 622 00:41:04,271 --> 00:41:05,187 Sí. 623 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni. 624 00:41:09,146 --> 00:41:11,062 El Balbo diu que ens pots ajudar 625 00:41:11,146 --> 00:41:14,187 amb els documents per anar i tornar de Nova York. 626 00:41:15,187 --> 00:41:17,187 - A les seves ordres. - Bé. 627 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 La Virginia et donarà el necessari. 628 00:41:19,896 --> 00:41:21,229 T'agraden els quadres? 629 00:41:21,312 --> 00:41:23,896 Aquest és avantguardista. Ara està de moda. 630 00:41:23,979 --> 00:41:26,146 - Es venen bé. - I aquests? 631 00:41:29,771 --> 00:41:30,979 Són meus. 632 00:41:31,854 --> 00:41:32,812 I es venen? 633 00:41:32,896 --> 00:41:34,479 Aquests no tant. 634 00:41:34,562 --> 00:41:36,229 Què en penses, Virginia? 635 00:41:37,312 --> 00:41:38,312 T'agraden? 636 00:41:38,979 --> 00:41:40,187 Farem una cosa. 637 00:41:41,437 --> 00:41:42,562 Te'ls compro jo. 638 00:41:42,646 --> 00:41:43,896 Quant demanes? 639 00:41:44,396 --> 00:41:47,312 No l'hi sabria dir. Que li agradin ja és un honor. 640 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 - Crec que ets la persona adequada. - Per a què? 641 00:41:53,146 --> 00:41:55,646 Vull que em pintis un quadre especial. 642 00:41:55,729 --> 00:41:57,104 Per a mi. 643 00:42:01,646 --> 00:42:02,729 Napoleó. 644 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 Em sembla adequat. 645 00:42:05,187 --> 00:42:07,021 - Ho pots fer? - Això? 646 00:42:07,104 --> 00:42:10,896 Serà idèntic. I, si m'ho permet, l'hi regalo. 647 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo, 648 00:42:16,854 --> 00:42:18,687 has vist les maneres del Toni? 649 00:42:19,521 --> 00:42:23,187 Tant de bo tots els romans fóssiu així, però no sempre ho sou. 650 00:42:23,812 --> 00:42:27,646 Bé, ha de tenir una mica de paciència. Els romans som… 651 00:42:28,562 --> 00:42:30,479 No tenim història. Improvisem. 652 00:42:30,562 --> 00:42:32,521 Però heu d'anar amb compte. 653 00:42:33,187 --> 00:42:34,396 Corren rumors. 654 00:42:34,479 --> 00:42:37,771 Alguns diuen: "El Balbo parla molt. 655 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 El Balbo parla pels colzes." 656 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 De debò? I qui diu això? 657 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 Ningú en particular. Són rumors. 658 00:42:45,812 --> 00:42:47,979 Rumors? Ah, bé. 659 00:42:48,062 --> 00:42:51,854 Els rumors són com els fantasmes. Ronden, però qui creu en ells? 660 00:42:52,729 --> 00:42:54,062 Me'n vaig. 661 00:42:55,229 --> 00:42:56,312 Vaig a l'estudi. 662 00:42:56,896 --> 00:42:58,354 T'acompanyo a la porta. 663 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 - Llavors, espero els documents? - Sí. 664 00:43:06,937 --> 00:43:09,062 El teu oncle no t'ha deixat contestar. 665 00:43:09,604 --> 00:43:11,562 - Què? - Sobre els quadres. 666 00:43:11,646 --> 00:43:13,437 - Els teus? - T'agraden? 667 00:43:13,937 --> 00:43:18,021 Escolta, no en soc experta, però, comparats amb altres còpies, 668 00:43:18,104 --> 00:43:20,437 els teus em semblen més reals i bonics. 669 00:43:22,187 --> 00:43:24,687 Però no en soc experta. No em facis cas. 670 00:43:25,646 --> 00:43:28,021 Si t'agraden, vol dir que n'ets experta. 671 00:43:29,937 --> 00:43:31,271 Vols un retrat? 672 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 Adeu. 673 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio? 674 00:43:37,187 --> 00:43:38,937 - Toni. - Toni. 675 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 Pels volts de les 12:50 hem rebut una trucada a la redacció. 676 00:43:50,562 --> 00:43:51,812 Una veu ens ha dit: 677 00:43:51,896 --> 00:43:55,062 "En una cabina de Via Teulada amb Piazzale Clodio, 678 00:43:55,146 --> 00:43:57,396 hi ha un pamflet de les Brigades Roges." 679 00:43:57,479 --> 00:43:59,479 Els pamflets estan escrits a màquina 680 00:43:59,562 --> 00:44:03,104 i estan marcats amb l'habitual estrella de cinc puntes. 681 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 El Vittorio diu que tens una botiga de màquines d'escriure. 682 00:44:06,854 --> 00:44:08,771 ESCRITS AMB UNA MÀQUINA IBM 683 00:44:08,854 --> 00:44:10,937 La R s'enganxa, però va de conya. 684 00:44:11,021 --> 00:44:13,354 Un segon missatge de les Brigades Roges 685 00:44:13,437 --> 00:44:18,437 a Torí, Roma, Milà i Gènova és autèntic segons els investigadors. 686 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 Resem per l'honorable Aldo Moro. 687 00:44:22,479 --> 00:44:24,521 El papa no s'ha volgut perdre el… 688 00:44:24,604 --> 00:44:28,146 Les Brigades Roges han difós aquesta tarda un altre pamflet, 689 00:44:28,229 --> 00:44:32,562 el sisè de la sèrie sobre el segrest de l'honorable Aldo Moro. 690 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 El pamflet, de característiques similars als anteriors, 691 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 diu que l'"interrogatori" a Moro s'ha acabat. 692 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Parla d'un veredicte de culpabilitat i de pena de mort. 693 00:44:46,521 --> 00:44:51,271 …ha estat una centrada perillosa cap a l'àrea de penal, 694 00:44:51,354 --> 00:44:53,187 on Oriali estava ben col·locat. 695 00:44:53,271 --> 00:44:56,771 Collovati ha arribat veloçment i ha interceptat la pilota. 696 00:44:56,854 --> 00:44:58,354 L'ha enviat a córner. 697 00:44:58,437 --> 00:45:02,062 Som al minut vuit de la segona part. 698 00:45:02,146 --> 00:45:04,396 Una segona part superior… 699 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 - Hola. - Hola. 700 00:45:09,479 --> 00:45:12,104 - Per a quan? - D'aquí a uns deu dies. 701 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 També amb l'envelliment del marc. Ho podràs fer? 702 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Esclar que sí. Gauguin és bufar i fer ampolles. 703 00:45:21,271 --> 00:45:22,437 Aquest de qui és? 704 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 És per a un amic. 705 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 - I quant ens paguen? - És per a un amic, no l'hi cobro. 706 00:45:28,521 --> 00:45:31,229 Doncs fes primer el Gauguin, que ens el paguen. 707 00:45:32,479 --> 00:45:33,771 - Adeu. - Adeu. 708 00:45:47,896 --> 00:45:49,521 Què…? Hola. 709 00:45:51,562 --> 00:45:52,396 Molesto? 710 00:45:53,521 --> 00:45:54,437 No. 711 00:45:55,979 --> 00:45:57,187 - Puc? - Endavant. 712 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 Els documents de Zu Pippo. 713 00:46:16,146 --> 00:46:17,229 Aquí va bé? 714 00:46:19,104 --> 00:46:21,479 - No em volies fer un retrat? - Sí. 715 00:46:21,562 --> 00:46:23,812 - La llum està bé aquí? - I tant. 716 00:46:24,312 --> 00:46:26,854 Posa't còmoda. Has d'estar còmoda. 717 00:46:26,937 --> 00:46:30,021 Doncs em trec la jaqueta. Així estic més còmoda. 718 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 - No estàs gaire còmoda, oi? - No, encara no estic còmoda. 719 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Treu-te les sabates. 720 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Ara sí. 721 00:47:07,271 --> 00:47:08,271 Millor. 722 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 Ei. 723 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 De debò em faràs el retrat? 724 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 - Jo? - Sí. 725 00:47:30,479 --> 00:47:32,146 Ja el farem després. 726 00:47:32,937 --> 00:47:34,271 M'agrada aquesta llum. 727 00:47:42,521 --> 00:47:43,521 Toni! 728 00:47:46,229 --> 00:47:47,729 Qui cony és? 729 00:47:50,104 --> 00:47:51,312 Et busquen. 730 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 Sempre em busquen. 731 00:47:55,812 --> 00:47:58,146 - Què? - Afanya't, hem de marxar. 732 00:48:06,854 --> 00:48:08,687 El Sastre vol parlar amb tu. 733 00:48:09,979 --> 00:48:12,229 - I què vol? - Jo què collons sé? 734 00:48:12,729 --> 00:48:14,062 Et deu voler conèixer. 735 00:48:15,104 --> 00:48:16,646 - Doncs som-hi. - Escolta. 736 00:48:18,812 --> 00:48:20,437 No facis collonades, 737 00:48:21,146 --> 00:48:23,479 que són els dolents d'aquesta història. 738 00:48:47,729 --> 00:48:49,021 Bona nit, Toni. 739 00:48:50,521 --> 00:48:51,521 Bona nit. 740 00:48:52,771 --> 00:48:54,896 Aquests pantalons li venen grans. 741 00:48:56,229 --> 00:48:57,812 Jo crec que estan de moda. 742 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Però, si vostè ho diu, el crec. 743 00:49:02,979 --> 00:49:05,729 Toni, necessitem un favor bastant urgent. 744 00:49:06,229 --> 00:49:09,021 Un comunicat fals de les Brigades Roges. 745 00:49:11,062 --> 00:49:12,187 Un comunicat fals? 746 00:49:12,271 --> 00:49:15,187 Però, evidentment, idèntic als que deixen 747 00:49:15,271 --> 00:49:18,021 a les cabines de telèfon o a les escombraries. 748 00:49:18,521 --> 00:49:20,396 Creu que ho podria fer? 749 00:49:21,354 --> 00:49:22,354 Crec que sí. 750 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 Creu? 751 00:49:27,896 --> 00:49:28,979 El faré idèntic. 752 00:49:30,146 --> 00:49:31,146 Bé. 753 00:49:32,062 --> 00:49:35,104 Aquestes són còpies dels que han difós fins ara. 754 00:49:38,396 --> 00:49:40,354 I un resum del que ha de dir. 755 00:49:40,854 --> 00:49:43,354 Ha de dir que el president és mort. 756 00:49:43,437 --> 00:49:45,354 Inventi's la resta. 757 00:49:45,437 --> 00:49:46,521 I això… 758 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 És un avançament? 759 00:49:49,812 --> 00:49:52,104 Per mesurar el cercle de l'estrella. 760 00:49:52,187 --> 00:49:55,104 Així es comprova si el comunicat és autèntic o no. 761 00:49:59,687 --> 00:50:01,229 Per què ho hauria de fer? 762 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 Per salvar la vida del president. 763 00:50:04,021 --> 00:50:05,354 No és evident? 764 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 Esclar. 765 00:50:08,854 --> 00:50:12,396 L'últim comunicat ha estat el sisè, aquest ha de ser el setè. 766 00:50:12,479 --> 00:50:13,604 No ho oblidi. 767 00:50:15,896 --> 00:50:17,021 "De moda"… 768 00:50:18,854 --> 00:50:19,771 Que graciós. 769 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 Ens trobem just al damunt del llac della Duchessa, 770 00:51:10,437 --> 00:51:14,354 on, segons afirmen les Brigades Roges en el setè comunicat, 771 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 hauria de ser el cos d'Aldo Moro. 772 00:51:18,271 --> 00:51:19,937 Des de l'alba, 773 00:51:20,021 --> 00:51:24,104 bombers, policies i carabinieris han estat buscant en va. 774 00:51:24,187 --> 00:51:25,229 Quina obra d'art. 775 00:51:25,312 --> 00:51:29,771 Arriben centenars d'avisos a la policia, els carabinieris, la Guardia di Finanza, 776 00:51:29,854 --> 00:51:32,979 - que pentinen la zona al mil·límetre. - Només dic… 777 00:51:33,062 --> 00:51:37,812 que si diem que l'entreguem el 15, ha d'estar acabat el 15, Toni. 778 00:51:37,896 --> 00:51:41,854 I no vull fer el ridícul perquè has de pintar aquell Napoleó. 779 00:51:41,937 --> 00:51:43,937 M'escoltes o parlo sola? 780 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 …en el llac della Duchessa, 781 00:51:47,021 --> 00:51:50,146 on les autoritats i els investigadors han establert… 782 00:51:50,229 --> 00:51:53,771 - Aquell llac no és a prop del teu poble? - Sí. És a prop. 783 00:51:54,854 --> 00:51:57,229 - Surts? - Vaig a dinar amb el Vittorio. 784 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 - I el Gauguin? - El veuràs el dia 15. 785 00:51:59,812 --> 00:52:02,312 Posa't guapa aquesta nit. T'ho compensaré. 786 00:52:02,396 --> 00:52:06,271 …bussos especialitzats s'han submergit fins al fons del llac. 787 00:52:11,146 --> 00:52:14,104 Et porto a menjar foie-gras i demanes una sopa? 788 00:52:14,812 --> 00:52:17,729 No soc gaire de foie-gras ni caviar. 789 00:52:21,021 --> 00:52:22,604 No saps gaudir de la vida. 790 00:52:25,271 --> 00:52:27,104 Per què no portes l'alçacoll? 791 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 No és obligatori portar-lo? 792 00:52:30,271 --> 00:52:31,354 No és obligatori. 793 00:52:31,437 --> 00:52:34,354 Les regles de l'Església diuen "vestimenta digna". 794 00:52:35,812 --> 00:52:39,854 Però veig que Roma té una idea molt diferent de la meva. 795 00:52:41,104 --> 00:52:42,354 Què tens, Vitto? 796 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 El bisbe que marxarà em va proposar com a possible monsenyor. 797 00:52:50,646 --> 00:52:52,562 Però m'ha avançat un altre. 798 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 Algú amb molts amics al Vaticà. 799 00:52:56,271 --> 00:52:59,062 Així que suposo que era més digne que jo. 800 00:53:00,937 --> 00:53:02,437 I jo em quedo on soc. 801 00:53:03,146 --> 00:53:06,437 Però estàs bé així. Fes-me cas, no et preocupis. 802 00:53:06,937 --> 00:53:08,521 No estàs fet per a això. 803 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Imagina el llit que et donarien si fossis monsenyor. 804 00:53:15,771 --> 00:53:18,604 Et veig de bon humor. Què passa? Què n'és, de tu? 805 00:53:20,604 --> 00:53:22,229 Treballo per al bé comú. 806 00:53:24,062 --> 00:53:25,521 Pago jo. He de marxar. 807 00:53:26,021 --> 00:53:28,396 - Adeu, Vitto. Cuida't. - Ja te'n vas? 808 00:54:47,062 --> 00:54:50,521 - Què fots aquí? - He vingut a ballar. No puc? 809 00:54:50,604 --> 00:54:52,604 - No, no pots. - No? 810 00:54:53,187 --> 00:54:54,521 Ja saps que no pots. 811 00:54:54,604 --> 00:54:56,312 Què t'importa? 812 00:54:57,021 --> 00:54:58,562 No et molesta? 813 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 Ell és així. És com una criatura. No sap controlar-se. 814 00:55:03,479 --> 00:55:05,396 Li agrada fer-se veure. 815 00:55:08,729 --> 00:55:11,229 Un dia és una rossa, un altre és una bruna… 816 00:55:12,146 --> 00:55:13,896 Se me'n fot. 817 00:55:16,229 --> 00:55:20,312 - L'important és que estiguin al seu lloc. - Mentre estiguis contenta… 818 00:55:56,396 --> 00:55:58,229 Qui són aquells? 819 00:55:58,312 --> 00:56:00,312 Els coneixes? Ei. 820 00:56:00,396 --> 00:56:01,479 Espera'm aquí. 821 00:56:09,104 --> 00:56:09,937 Millor? 822 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 Això també està de moda? 823 00:56:11,854 --> 00:56:15,729 Si ve a felicitar-me per la feina, se'n pot anar, ja ho sé. 824 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 L'hi confirmo. 825 00:56:17,604 --> 00:56:18,896 Una feina excel·lent. 826 00:56:19,687 --> 00:56:22,896 - Necessitem una altra cosa. - Què? Un altre comunicat? 827 00:56:22,979 --> 00:56:26,687 Hem de dir a les Brigades Roges que poden guanyar molts diners 828 00:56:26,771 --> 00:56:28,854 a canvi de la vida del president. 829 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 El mateix papa està col·lectant diners. 830 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 El papa? 831 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 Quants diners? 832 00:56:36,437 --> 00:56:37,979 Deu mil milions. 833 00:56:38,896 --> 00:56:39,854 Deu mil milions? 834 00:56:40,812 --> 00:56:43,187 Digui al seu amic que es pot salvar. 835 00:56:43,271 --> 00:56:46,062 Que tots es poden salvar si agafen els diners. 836 00:56:47,937 --> 00:56:51,021 Demani perdó a la Donata pel temps que li he robat. 837 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 Un moment. 838 00:56:53,271 --> 00:56:55,312 Tot això, qui l'hi diu? 839 00:56:55,812 --> 00:56:58,729 El nom de la meva xicota, el meu amic brigadista… 840 00:56:58,812 --> 00:57:00,646 Faci el que li dic, Toni. 841 00:57:00,729 --> 00:57:03,562 És cert que aviat sabran on és el president? 842 00:57:03,646 --> 00:57:07,437 - És qüestió de dies. - I què faran amb els brigadistes? 843 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 Vol salvar el seu amic? 844 00:57:24,521 --> 00:57:26,812 Dona? Escolta. 845 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 Necessito que demà truquis al Vittorio, però des de la galeria. 846 00:57:31,229 --> 00:57:32,687 És important. 847 00:57:32,771 --> 00:57:33,896 Ho faràs? 848 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 Què passa? 849 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 Ara venen fins i tot a casa? Qui era? 850 00:57:41,812 --> 00:57:43,896 - Anem al llit. - Ni parlar-ne. 851 00:57:43,979 --> 00:57:45,854 - Dona. - Qui era i què volia? 852 00:57:45,937 --> 00:57:48,354 No em diguis que m'ho amagues pel meu bé. 853 00:57:48,437 --> 00:57:51,396 Fa vint anys que soc en aquest món sense tu. 854 00:57:51,479 --> 00:57:54,062 Mai m'ha passat res. Sé quan és greu. 855 00:57:54,146 --> 00:57:56,354 - Entesos, ho entenc. - No ho entens. 856 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Si et fiques en merders, hi acabo ficada jo també. 857 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 Avui pots dormir al sofà. 858 00:58:25,021 --> 00:58:26,562 Vaig al davant. 859 00:58:27,312 --> 00:58:29,187 M'has d'explicar moltes coses. 860 00:58:30,312 --> 00:58:33,271 El papa té deu mil milions. El Govern no negociarà. 861 00:58:33,771 --> 00:58:37,604 - Acabareu en el cementiri. - Se me'n fot on acabem. 862 00:58:40,646 --> 00:58:41,937 En nom de qui parles? 863 00:58:42,021 --> 00:58:45,062 No ho sé. Un paio a qui vaig fer un favor. 864 00:58:45,562 --> 00:58:47,521 El papa vol proves que Moro és viu. 865 00:58:47,604 --> 00:58:50,937 Després us donarà els diners i vosaltres l'alliberareu. 866 00:58:56,562 --> 00:58:57,729 T'avisaré. 867 00:58:58,562 --> 00:59:00,104 - Adeu. - Ves amb compte. 868 00:59:53,229 --> 00:59:54,396 Ei. 869 00:59:55,646 --> 00:59:56,521 Ei. 870 01:00:01,854 --> 01:00:02,979 Què és aquest lloc? 871 01:00:03,062 --> 01:00:04,979 Vine. No tenim gaire temps. 872 01:00:12,312 --> 01:00:14,937 És el tercer prestatge. Arribes aquí. 873 01:00:15,437 --> 01:00:19,312 Apartes aquests draps, deixes el maletí i te'n vas. 874 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Aquí no hi haurà ningú. 875 01:00:23,687 --> 01:00:26,396 Aquesta és la prova que Moro encara és viu. 876 01:00:28,646 --> 01:00:30,604 Fetes amb el diari d'avui. 877 01:00:33,687 --> 01:00:35,229 Fabio, què fas? 878 01:00:35,729 --> 01:00:38,646 Jo t'ajudaré a deixar-ho tot. Fotem el camp. 879 01:00:38,729 --> 01:00:41,104 Adeu als comunistes i feixistes. Marxem. 880 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 Toni. 881 01:00:44,646 --> 01:00:46,062 Ets aquí per casualitat. 882 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Jo soc exactament on he de ser. 883 01:01:18,687 --> 01:01:20,062 Tinc l'objectiu a tret. 884 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 No intervinguis abans de l'intercanvi. 885 01:01:28,479 --> 01:01:30,604 El capellà ha arribat. Parlen. 886 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 Acosta el micròfon. 887 01:01:37,896 --> 01:01:41,854 Jo esperava algú amb una bossa, però li he portat les fotos de Moro. 888 01:01:42,354 --> 01:01:43,187 I els diners? 889 01:01:43,271 --> 01:01:45,729 El sant pare, després d'hores de turment, 890 01:01:45,812 --> 01:01:48,604 ha decidit cancel·lar l'intercanvi. 891 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 - No vol salvar el seu amic? - He vingut a avisar-lo. 892 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 Avisar-me de què? Una merda! 893 01:01:55,062 --> 01:01:57,271 - Què passa? - El capellà ha marxat. 894 01:01:57,354 --> 01:01:59,854 Tinc el Toni a tret, però no té el maletí. 895 01:02:00,437 --> 01:02:01,854 Disparo igualment? 896 01:02:08,312 --> 01:02:10,396 Se'n va. Disparo o no? 897 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 No. El Vaticà ho deu haver descobert i deu haver cancel·lat l'operació. 898 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 Retira't. 899 01:02:36,604 --> 01:02:39,104 - Hola? - Vitto? Hola, Vitto! 900 01:02:39,187 --> 01:02:40,187 Què passa? 901 01:02:40,271 --> 01:02:43,271 Has de trucar al Fabione. Digue-li que fugi. 902 01:02:43,854 --> 01:02:48,062 Palerm. Destrossat per una bomba en la línia Nàpols-Palerm, 903 01:02:48,146 --> 01:02:50,146 Giuseppe Impastato, de 30 anys… 904 01:02:53,854 --> 01:02:56,354 La decisió del ministre d'Educació 905 01:02:56,437 --> 01:02:59,479 sobre les escoles on es votarà… 906 01:03:05,021 --> 01:03:06,354 Última hora! 907 01:03:06,437 --> 01:03:10,146 Acabem de rebre una notícia important de Roma. 908 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 Han trobat el cos d'un home al centre de Roma. 909 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 Podria ser el d'Aldo Moro. 910 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 Encara no en tenim confirmació oficial. 911 01:03:23,354 --> 01:03:26,021 Segons sembla, han trobat el cos en un sac, 912 01:03:26,104 --> 01:03:31,104 repeteixo, al centre de Roma, a Via Caetani, prop de Piazza Argentina, 913 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 a pocs metres de la seu de la Democràcia Cristiana 914 01:03:34,562 --> 01:03:38,854 i de la del Partit Comunista Italià, a Via delle Botteghe Oscure. 915 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 És comprensible la incertesa i l'amargor d'aquests moments. 916 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 Aquesta informació, repeteixo, encara no és oficial. 917 01:03:46,646 --> 01:03:50,062 Cap agència de premsa l'ha confirmat encara. 918 01:03:50,146 --> 01:03:52,771 Esperem notícies del Ministeri de l'Interior. 919 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 Fa uns 70 minuts, 920 01:03:55,937 --> 01:03:59,854 han començat a arribar a Via Caetani 921 01:03:59,937 --> 01:04:03,229 les patrulles de la Brigada Mòbil i de la DIGOS… 922 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 Ha arribat el subsecretari de l'Interior, Nicola Lettieri, 923 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 juntament amb altres figures polítiques, forces policials… 924 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 No hi ha rastre de les memòries. 925 01:05:10,271 --> 01:05:12,854 Els agents de policia han confirmat 926 01:05:12,937 --> 01:05:15,937 que el cos trobat prop de Via delle Botteghe Oscure 927 01:05:16,021 --> 01:05:17,729 és de l'honorable Aldo Moro. 928 01:05:21,062 --> 01:05:22,604 El Sastre xerra massa. 929 01:05:22,687 --> 01:05:27,521 Em va prometre que alliberaria dos amics de Regina Coeli si trobàvem a Moro. 930 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 - I el vau trobar? - Esclar que sí. 931 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 Però no van moure un dit i els meus amics encara són a la garjola. 932 01:05:37,021 --> 01:05:38,687 El meu amic ha desaparegut. 933 01:05:40,354 --> 01:05:42,354 Deu estar amagat a les clavegueres. 934 01:05:42,437 --> 01:05:45,771 - Qui és el Sastre? - Un paio que ens ha servit fins ara. 935 01:05:46,437 --> 01:05:49,646 Té molta gent a la butxaca: policies, jutges, advocats… 936 01:05:49,729 --> 01:05:51,146 Tots en nòmina. 937 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Però, si no fa el que diem, veuràs com el fem miques. 938 01:05:56,771 --> 01:05:58,812 - També té els capellans. - Què? 939 01:06:00,646 --> 01:06:02,021 Un del Vaticà. 940 01:06:02,521 --> 01:06:06,854 M'havia de donar deu mil milions per a les Brigades Roges a canvi de Moro. 941 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 - I se n'ha anat tot en orris, oi? - Sí. 942 01:06:11,229 --> 01:06:12,479 Has tingut sort. 943 01:06:14,146 --> 01:06:16,646 Si haguessis agafat la pasta, no series aquí. 944 01:06:16,729 --> 01:06:18,646 El Sastre no el volia salvar. 945 01:06:18,729 --> 01:06:21,062 - Per què matarien a Moro? - Per què? 946 01:06:21,146 --> 01:06:23,187 Es volia aliar amb els comunistes. 947 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 Els teus amics de les Brigades Roges acabaran morts o a la presó. 948 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Una gran pèrdua. 949 01:06:30,604 --> 01:06:33,479 - Jugues millor que Paul Newman. - Per fi ho veus. 950 01:06:33,562 --> 01:06:34,937 Qui del llop parla… 951 01:06:42,979 --> 01:06:46,937 - T'espero per acabar? - No, estic fins als collons de perdre. 952 01:06:51,354 --> 01:06:54,562 No, has de respectar els tractes que teníem, d'acord? 953 01:06:54,646 --> 01:06:56,312 A casa meva això és traïció. 954 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 Ja veureu quin final us espera, a tu i al teu titella. 955 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 Gràcies. De debò, gràcies. 956 01:07:30,937 --> 01:07:31,812 Gràcies. 957 01:07:31,896 --> 01:07:34,687 …s'han escorcollat nombrosos pisos, cellers, 958 01:07:34,771 --> 01:07:36,479 soterranis i garatges. 959 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 Continuen els controls policials a les carreteres. 960 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 Quant a les investigacions que van començar… 961 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 - Ets aquí. - Sí. 962 01:07:43,687 --> 01:07:44,521 Ja. 963 01:07:45,021 --> 01:07:47,396 No sé ni què dir, estic sense paraules. 964 01:07:47,479 --> 01:07:51,479 - M'honra que li agradi. - Amb això m'has conquistat. 965 01:07:51,979 --> 01:07:54,979 Em pots demanar el que vulguis. Qualsevol cosa. 966 01:07:55,062 --> 01:07:56,271 Tinc una cosa. 967 01:07:56,354 --> 01:07:58,021 …casualment abans-d'ahir. 968 01:07:58,104 --> 01:08:00,729 Una base important per a les Brigades Roges… 969 01:08:00,812 --> 01:08:02,062 Un amic corre perill. 970 01:08:02,146 --> 01:08:05,562 Ho confirma l'anàlisi de documents i material recuperat 971 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 que han traslladat parcialment als laboratoris… 972 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 Toni. 973 01:08:12,979 --> 01:08:15,812 ¿Saps què va fer Napoleó quan li van dir 974 01:08:15,896 --> 01:08:18,604 que els seus homes a Rússia morien de fred? 975 01:08:19,104 --> 01:08:20,021 Ho saps? 976 01:08:21,187 --> 01:08:22,104 - No. - No. 977 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 Exactament. No va fer res. 978 01:08:24,562 --> 01:08:25,687 Res. 979 01:08:25,771 --> 01:08:28,604 Perquè lluitar contra l'evidència és estúpid. 980 01:08:29,104 --> 01:08:30,479 I també perillós. 981 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 Entén-me. 982 01:08:35,771 --> 01:08:36,979 Ves a divertir-te. 983 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 Dona? 984 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 Dona? 985 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 Donata? 986 01:09:30,062 --> 01:09:30,937 Ei. 987 01:09:31,021 --> 01:09:32,646 Com ha anat la festa, Toni? 988 01:09:33,187 --> 01:09:34,812 Li ha agradat el quadre? 989 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 - Què fas? - Què faig? 990 01:09:38,312 --> 01:09:40,146 Tu i jo teníem un acord. 991 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 No l'has complert, així que marxo. 992 01:09:42,729 --> 01:09:45,062 - L'acabo d'aquí a dos dies. - Dos dies? 993 01:09:45,146 --> 01:09:46,896 - No l'acabaràs mai. - Sí. 994 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 Aquesta no és la qüestió. 995 01:09:51,354 --> 01:09:52,187 Donata… 996 01:09:52,271 --> 01:09:54,437 - Entenc que t'ho facis amb algú. - Què? 997 01:09:54,521 --> 01:09:55,812 - Sí. - Estàs paranoica. 998 01:09:55,896 --> 01:09:58,104 Sí, estic paranoica, esclar. 999 01:09:58,187 --> 01:10:00,604 Em costa, però ho entenc. 1000 01:10:00,687 --> 01:10:03,979 I puc fer els ulls grossos davant de les teves mentides. 1001 01:10:04,062 --> 01:10:05,187 Sé que me'n dius. 1002 01:10:06,104 --> 01:10:08,187 Però el que no entenc 1003 01:10:08,271 --> 01:10:12,354 és per què encara vas amb gent que et fa sentir més home del que ets. 1004 01:10:15,104 --> 01:10:17,146 No en vull saber res, de tot això. 1005 01:10:17,229 --> 01:10:18,062 Dona… 1006 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 M'emporto els quadres. Per a què els vols? Per a res. 1007 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Deixa la maleta. 1008 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 Demà enviaré algú aquí, així et podràs dedicar als teus amics. 1009 01:10:27,437 --> 01:10:30,646 Aquest te'l deixo com a mostra del meu afecte. 1010 01:10:33,062 --> 01:10:35,646 Així recordes cada dia en què t'has convertit. 1011 01:10:36,312 --> 01:10:39,437 Saps què és encara pitjor que no tenir talent, Toni? 1012 01:10:40,312 --> 01:10:42,187 Tenir-ne només una mica. 1013 01:10:43,479 --> 01:10:45,146 Perquè amb aquesta mica 1014 01:10:45,229 --> 01:10:47,812 ja n'hi ha prou per saber que no vals res. 1015 01:10:48,646 --> 01:10:51,687 Que l'únic que saps fer és copiar. 1016 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 Què dius? 1017 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 - Has acabat? - No. 1018 01:11:14,979 --> 01:11:16,729 I, a partir d'aquell moment, 1019 01:11:17,479 --> 01:11:19,229 tot se'n va anar a la merda. 1020 01:11:28,979 --> 01:11:35,021 Goodbye, au revoir… 1021 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 Ei, però què collons…? 1022 01:12:30,812 --> 01:12:32,771 El Toni i jo vam veure el cotxe. 1023 01:12:37,562 --> 01:12:39,062 Havien tallat els frens. 1024 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 Els havien manipulat. 1025 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 Qui ho va fer? 1026 01:13:27,437 --> 01:13:29,771 - Toni, lamento… - Ets un desgraciat! 1027 01:13:29,854 --> 01:13:31,437 - Què li has fet? - Prou. 1028 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 Deixa-ho. Ja n'hi ha prou. 1029 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 És un dia complicat per a tots. Hem de ser comprensius. 1030 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Lamento la pèrdua del seu amic, Toni. 1031 01:13:44,021 --> 01:13:46,229 Tot i que, si m'ho permet, 1032 01:13:46,854 --> 01:13:49,271 no m'esperava que vostè reaccionés així. 1033 01:13:49,771 --> 01:13:51,604 Un atac de valentia. 1034 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 Però cal poder permetre's la valentia. 1035 01:13:57,062 --> 01:13:59,437 Sap què més no es pot permetre? 1036 01:13:59,521 --> 01:14:00,937 La curiositat. 1037 01:14:01,021 --> 01:14:03,896 Això de preguntar qui som, què fem, 1038 01:14:03,979 --> 01:14:05,687 com ha mort el seu amic. 1039 01:14:06,979 --> 01:14:11,937 Què en pensa? Deixem aquesta farsa i parlem com persones civilitzades? 1040 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 Sí? 1041 01:14:15,979 --> 01:14:18,354 Necessitem les memòries del president. 1042 01:14:18,854 --> 01:14:22,187 No el que s'ha publicat a la premsa, la versió completa. 1043 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 No som els únics que les busquem. 1044 01:14:25,021 --> 01:14:28,729 Potser el seu amic ens pot ajudar a ser els primers a tenir-les. 1045 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 No sé on és el meu amic. 1046 01:14:33,021 --> 01:14:34,812 Ja se li acudirà alguna cosa. 1047 01:14:35,812 --> 01:14:37,646 I si no em ve de gust? 1048 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 Li acabo de dir que no es pot permetre ni la curiositat ni la valentia. 1049 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 - És l'última vegada que ens veiem. - No l'hi desitjo. 1050 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Ves a la puta merda! 1051 01:15:05,396 --> 01:15:06,229 Dona? 1052 01:15:06,312 --> 01:15:08,062 No, Toni. Soc el Vittorio. 1053 01:15:08,146 --> 01:15:09,104 Vitto. 1054 01:15:10,187 --> 01:15:11,312 Com vas? 1055 01:15:11,396 --> 01:15:13,146 Tot bé. I tu? 1056 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 Sí, tot bé. Digue'm. 1057 01:15:17,229 --> 01:15:20,271 A veure, em fa una mica de vergonya, 1058 01:15:20,354 --> 01:15:26,354 però el meu menjador social necessita alguna donació, 1059 01:15:26,437 --> 01:15:27,479 i he pensat que… 1060 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 Quant necessites? 1061 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 Bé, de fet, necessita una reforma, perquè cau a trossos. 1062 01:15:33,271 --> 01:15:35,937 Què collons? Ei! 1063 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 - Zu Pippo. - Ei. 1064 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 Com estàs? Et cuiden bé? 1065 01:16:21,812 --> 01:16:22,646 Sí. 1066 01:16:22,729 --> 01:16:23,896 Necessites res? 1067 01:16:23,979 --> 01:16:26,146 No paren de donar-me sopes. 1068 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 Com estàs? 1069 01:16:29,104 --> 01:16:30,104 Toni. 1070 01:16:31,687 --> 01:16:34,021 Toni, en la vida, has d'utilitzar això. 1071 01:16:35,021 --> 01:16:38,396 I has de saber amb qui vas i contra qui vas. 1072 01:16:38,479 --> 01:16:40,896 El Balbo no ho sabia, tot i avisar-lo. 1073 01:16:40,979 --> 01:16:43,104 I tu gairebé comets el mateix error. 1074 01:16:43,604 --> 01:16:45,562 No he pogut fer res per ell, 1075 01:16:46,354 --> 01:16:48,396 però a tu t'he evitat un funeral. 1076 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 No passis de la ratlla. 1077 01:16:51,104 --> 01:16:52,812 T'explicaré una història. 1078 01:16:52,896 --> 01:16:55,604 Fa temps, vaig donar molts diners a un banquer. 1079 01:16:55,687 --> 01:16:59,854 S'havia fet d'or als Estats Units. Els havia d'invertir. Saps què va fer? 1080 01:16:59,937 --> 01:17:01,021 Me'ls va robar. 1081 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Vam muntar un escàndol? No. 1082 01:17:03,896 --> 01:17:07,146 Ens vam quedar callats i continuem callats. 1083 01:17:07,229 --> 01:17:08,229 Esperant. 1084 01:17:09,562 --> 01:17:10,396 Vinga. 1085 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 Les coses importants requereixen paciència. 1086 01:17:47,646 --> 01:17:50,437 Vaig trigar cinc mesos a poder agafar un pinzell. 1087 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 I ara? 1088 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Qui era jo sense les mans? 1089 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Qui em creia que era? 1090 01:18:04,521 --> 01:18:06,437 Pensava que no devia res. 1091 01:18:07,271 --> 01:18:10,896 Però Roma sempre ve a cobrar. 1092 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Hola? 1093 01:18:22,812 --> 01:18:24,479 - To? - Vitto. 1094 01:18:24,562 --> 01:18:26,521 - Et molesto? - Digues. 1095 01:18:27,312 --> 01:18:28,771 Tinc una bona notícia. 1096 01:18:35,271 --> 01:18:37,396 Heu invertit bé els meus diners, eh? 1097 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 - T'agrada? - Molt. 1098 01:18:42,187 --> 01:18:44,479 Escolta, com tens les mans? 1099 01:18:45,187 --> 01:18:46,229 Estan bé. 1100 01:18:46,312 --> 01:18:47,521 Mira quins guants. 1101 01:18:50,229 --> 01:18:51,521 Ja és aquí. 1102 01:18:53,312 --> 01:18:55,437 El Vittorio la va conèixer. Com era? 1103 01:18:55,937 --> 01:18:57,937 La Donata és una dona de primera. 1104 01:18:58,021 --> 01:18:59,479 No se la mereixia. 1105 01:19:00,437 --> 01:19:01,854 La trobo molt a faltar. 1106 01:19:01,937 --> 01:19:03,729 Ho trobo tot a faltar. 1107 01:19:03,812 --> 01:19:05,396 Com em mirava. 1108 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 Em feia sentir… 1109 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 Viu. 1110 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 Sí, viu. 1111 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 L'he cagat. 1112 01:19:14,271 --> 01:19:15,937 Sempre la caguem. 1113 01:19:18,229 --> 01:19:19,146 Toni. 1114 01:19:21,146 --> 01:19:22,354 He de marxar. 1115 01:19:23,146 --> 01:19:24,521 El més lluny possible. 1116 01:19:26,187 --> 01:19:28,104 Cada vegada hi ha més informadors. 1117 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 I la policia dispara abans de dir: "Mans enlaire." 1118 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 Em pots ajudar? 1119 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 Esclar que sí. 1120 01:19:35,812 --> 01:19:38,604 Et faré un passaport, fins i tot amb aquestes mans. 1121 01:19:39,271 --> 01:19:41,562 També tinc una mica de diners. 1122 01:19:41,646 --> 01:19:43,771 No en necessito. Només el passaport. 1123 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 Evidentment, si necessites un cop de mà, avisa'm. 1124 01:19:49,062 --> 01:19:50,896 Què em donaràs? El teu cotxàs? 1125 01:19:50,979 --> 01:19:55,396 Ja hi tornem a ser. Tard o d'hora, sempre acabeu parlant del cotxàs. 1126 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 - Va ser un regal… - De qui? 1127 01:19:58,271 --> 01:19:59,312 - Del bisbe. - Ja. 1128 01:19:59,396 --> 01:20:00,979 Quan ens el presentaràs? 1129 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 Sou els últims que portaria a menjar a la cúria. 1130 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 - Per què? - Què passa? Som els teus amics. 1131 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 Me'l va regalar com a recompensa per… 1132 01:20:09,604 --> 01:20:10,437 Un moment. 1133 01:20:11,062 --> 01:20:13,312 Abans que marxis, hem de fer una cosa. 1134 01:20:13,396 --> 01:20:15,104 Amb els peus, no amb les mans! 1135 01:20:15,187 --> 01:20:17,812 - Els peus! - Necessites una pilota per a tu. 1136 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 - Amb els peus. - La passes o què? 1137 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 - Vinga! - Va, Vitto! 1138 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 Vinga, Toni! 1139 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 Toca-la! 1140 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 - Fabio, passa-la! - Parada d'Altobelli. 1141 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 Va, Vitto! De cap! Passa-la! 1142 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 No! 1143 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 Fots pena! 1144 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 Altobelli a Oriali! 1145 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 Xilena d'Oriali! 1146 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 De cap! Passa-la! 1147 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 Gol! 1148 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali! 1149 01:20:45,562 --> 01:20:49,937 Aquella va ser l'última vegada que vam estar tots tres junts. 1150 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 Què vols? Què hi fas, aquí? 1151 01:21:15,729 --> 01:21:16,812 Demanar-te perdó. 1152 01:21:18,396 --> 01:21:20,729 No em valdrà cap excusa. 1153 01:21:23,187 --> 01:21:24,646 I tinc una proposta. 1154 01:21:32,021 --> 01:21:32,937 Ven-lo. 1155 01:21:35,437 --> 01:21:36,437 Què significa? 1156 01:21:36,521 --> 01:21:38,062 Que necessito diners. 1157 01:21:38,812 --> 01:21:40,604 - Diners? - Dona. 1158 01:21:42,979 --> 01:21:46,062 - Necessito diners. - Què fas? Aixeca't. Per què? 1159 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Perquè les bodes són molt cares. 1160 01:21:49,396 --> 01:21:52,396 - Què dius? - Vull fer les coses bé. 1161 01:21:53,354 --> 01:21:55,854 - Convidarem mitja Roma. - Ja, esclar. 1162 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 - Et compraré un vestit amb… - Cua. 1163 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 - Amb cua. - Sí. 1164 01:21:59,687 --> 01:22:01,646 Pètals, portador d'anells… Sisplau. 1165 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 Dona, ho dic de debò. 1166 01:22:11,604 --> 01:22:13,729 L'he cagat, però ho dic de debò. 1167 01:22:14,229 --> 01:22:15,312 Au va, Toni. 1168 01:22:16,312 --> 01:22:17,229 Sisplau. 1169 01:22:17,896 --> 01:22:18,771 To. 1170 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Estàs embarassada. 1171 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 Sí, jo estic embarassada. 1172 01:22:30,437 --> 01:22:33,354 - A tu ja no et necessito. - Com que no? 1173 01:22:34,021 --> 01:22:35,271 És fill nostre. 1174 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 - Ja no estem junts. - És fill nostre. 1175 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 Tu ja estàs per altres coses. 1176 01:23:02,604 --> 01:23:04,562 És l'únic original que he fet. 1177 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 Renoi. 1178 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 Collons, és perfecte. 1179 01:23:25,187 --> 01:23:27,979 - Perquè soc un artista. - Gràcies, To. 1180 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 Té. 1181 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 Són les memòries. 1182 01:23:34,646 --> 01:23:36,021 Quantes pàgines té? 1183 01:23:36,812 --> 01:23:38,771 Més del doble de les publicades. 1184 01:23:38,854 --> 01:23:40,896 - Del doble? - Per a què les vols? 1185 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 Per guanyar més diners? 1186 01:23:44,229 --> 01:23:46,271 És la meva assegurança de vida. 1187 01:23:46,354 --> 01:23:49,062 Tens raó, mai he entès una merda de política. 1188 01:23:49,146 --> 01:23:51,479 Però això em permetrà continuar viu. 1189 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 On vas? 1190 01:23:55,771 --> 01:23:57,187 Potser a Terra del Foc. 1191 01:23:57,687 --> 01:23:58,854 Terra del Foc. 1192 01:24:03,771 --> 01:24:05,271 Terra del Foc. 1193 01:24:06,312 --> 01:24:08,521 Si estigués més a prop, et visitaria. 1194 01:24:10,896 --> 01:24:11,979 Millor que no. 1195 01:24:21,437 --> 01:24:22,771 Roma és preciosa, oi? 1196 01:24:27,104 --> 01:24:29,104 Val més que no ens tornem a veure. 1197 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 Ves-te'n abans no plorem. 1198 01:24:39,104 --> 01:24:41,229 Què dic? On collons aniré? 1199 01:24:51,854 --> 01:24:54,479 Si no ens veiem, espero que sigui culpa teva. 1200 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 Desgraciat. M'ho has tret de la boca. 1201 01:25:04,312 --> 01:25:05,312 Adeu, To. 1202 01:25:14,396 --> 01:25:16,354 "Naturalment, em dirigeixo a tu. 1203 01:25:16,896 --> 01:25:20,271 Malgrat que em refereixo a vosaltres. Al partit, al país. 1204 01:25:20,979 --> 01:25:23,021 Penseu-hi bé, estimats amics. 1205 01:25:23,104 --> 01:25:24,812 Sigueu independents. 1206 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 No mireu el demà, sinó l'endemà passat. 1207 01:25:29,854 --> 01:25:33,937 Repeteixo que no accepto la injusta sentència dels democristians. 1208 01:25:34,729 --> 01:25:38,354 No absoldré ni justificaré ningú. 1209 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 De vegades penso en les meves males decisions. 1210 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 En les decisions que altres no van merèixer. 1211 01:25:45,646 --> 01:25:48,312 Però després penso que tot hauria estat igual, 1212 01:25:48,396 --> 01:25:50,479 perquè ens guia el destí. 1213 01:25:52,104 --> 01:25:53,812 La veritat, estimats amics, 1214 01:25:54,354 --> 01:25:57,354 és més gran que qualsevol victòria electoral. 1215 01:25:57,937 --> 01:26:02,771 Si em doneu milions de vots, però em traieu un àtom de veritat, 1216 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 perdré de totes maneres. 1217 01:26:08,146 --> 01:26:11,729 Tot em sembla absurd, però l'important no és explicar, 1218 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 sinó, si es pot fer alguna cosa, fer-la. 1219 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 El papa no pot fer res en aquest cas? 1220 01:26:19,437 --> 01:26:22,062 Perquè teníem molts amics. 1221 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 Que jo sàpiga, no s'ha alçat cap veu fins ara. 1222 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 Ara, de sobte, quan hi havia un raig d'esperança, 1223 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 arriba incomprensiblement l'ordre d'execució. 1224 01:26:37,771 --> 01:26:42,062 Estimada Noretta, soc a les mans de Déu i a les teves. 1225 01:26:42,562 --> 01:26:43,562 Resa per mi. 1226 01:26:48,187 --> 01:26:51,104 M'agradaria veure amb els meus petits ulls mortals 1227 01:26:51,604 --> 01:26:53,354 com seran les coses després. 1228 01:26:55,521 --> 01:26:59,104 Si hi hagués llum, seria preciós." 1229 01:27:01,646 --> 01:27:02,896 Això què és? 1230 01:27:02,979 --> 01:27:05,437 Un laboratori, però està abandonat. 1231 01:27:07,437 --> 01:27:09,354 - Per què ho amagues? - Què? 1232 01:27:09,437 --> 01:27:10,937 Per què ho amagues? 1233 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 - Què hi ha, aquí? - El meu futur. 1234 01:27:13,354 --> 01:27:14,687 Digue'm què passa. 1235 01:27:15,646 --> 01:27:17,396 No n'has de fotre res. 1236 01:27:17,896 --> 01:27:20,646 Tu només busca'm un lloc segur en aquest forat 1237 01:27:21,146 --> 01:27:22,479 i toquem el dos. 1238 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 Vitto. 1239 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 Què? 1240 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 Si em passa res, dona el sobre a la Donata. 1241 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 Entesos. 1242 01:27:48,854 --> 01:27:50,104 T'estimo, Vitto. 1243 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 Flavio… 1244 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio… 1245 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 Ni tan sols saps si és nen o nena. 1246 01:28:16,562 --> 01:28:18,812 - És nen. - Com ho saps? 1247 01:28:20,396 --> 01:28:21,521 Ho noto. 1248 01:28:28,437 --> 01:28:30,187 ¿T'imagines que, quan creixi, 1249 01:28:30,687 --> 01:28:34,229 al jardí d'infants es posa a copiar els dibuixos dels altres? 1250 01:28:36,187 --> 01:28:40,062 Bé, almenys així sabrem del cert que és fill teu. 1251 01:28:40,562 --> 01:28:42,854 No sé si vull que s'assembli a mi. 1252 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Per què? 1253 01:28:47,187 --> 01:28:48,812 - Que s'assembli a tu. - No. 1254 01:28:48,896 --> 01:28:50,021 Sí, només a tu. 1255 01:28:50,646 --> 01:28:52,271 Vull que s'assembli a tu. 1256 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 Bé, en tot no, eh? 1257 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 Però em faria pena que no s'assemblés a tu. 1258 01:28:59,854 --> 01:29:02,354 Que no tingués aquestes mans tan boniques. 1259 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 Sisplau, Toni, estic cansada. 1260 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Estic cansada. 1261 01:29:14,271 --> 01:29:15,146 I ara? 1262 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 Una mica millor. 1263 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 Espera, m'ha passat. 1264 01:29:21,021 --> 01:29:23,521 Quan el meu fill pregunti qui era el seu pare, 1265 01:29:24,312 --> 01:29:25,771 què li diran? 1266 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 Un lladre? 1267 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 Un falsificador? 1268 01:29:30,604 --> 01:29:32,271 Un covard? 1269 01:29:32,771 --> 01:29:35,562 - I doncs? - Em vaig afartar que decidissin per mi. 1270 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 És millor que l'original. 1271 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Vine. 1272 01:29:40,062 --> 01:29:41,146 - Què? - Puja. 1273 01:29:41,229 --> 01:29:42,062 Sí. 1274 01:29:42,146 --> 01:29:43,479 Volia ser lliure 1275 01:29:43,562 --> 01:29:46,312 i fotre els dolents de tota aquesta història. 1276 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 Els diners que li van robar. El que em va explicar a l'hospital. 1277 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 Un ocellet m'ha dit que estan a Aurelia, en un dipòsit. 1278 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 - L'ocellet té raó. - Recuperem-los. 1279 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 - No cometem robatoris. - Me n'ocupo jo. 1280 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 Tens massa confiança. 1281 01:30:05,646 --> 01:30:09,271 Ja hauries de saber que, en el gran casino de la vida, 1282 01:30:09,354 --> 01:30:11,229 la banca sempre guanya. 1283 01:30:11,312 --> 01:30:12,229 Sempre. 1284 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Estigues quiet. Porta't bé. 1285 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Però jo soc un jugador. 1286 01:30:17,187 --> 01:30:19,271 Sento que ara m'ho he de jugar tot. 1287 01:30:19,771 --> 01:30:22,604 Em quedo una part dels diners i me'n vaig. 1288 01:30:22,687 --> 01:30:24,854 Desaparec amb la Donata i el meu fill. 1289 01:30:25,521 --> 01:30:26,437 M'esfumo. 1290 01:30:30,812 --> 01:30:33,729 Entesos, Toni. Tens la meva benedicció. 1291 01:30:34,854 --> 01:30:36,604 - Com es diu? - Cesare. 1292 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 Mira-li la cara. No hi porta el nom. 1293 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 - Li puc disparar? - No. 1294 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 - Per què? - Perquè no. 1295 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 - Treballa de nit al banc. - Tot sembla massa fàcil, Toni. 1296 01:30:48,687 --> 01:30:50,812 Potser ens posen la catifa vermella. 1297 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 - Què…? - El nen de mama! Vinga, arrenca. 1298 01:31:03,104 --> 01:31:04,604 Jo no he fet res. 1299 01:31:04,687 --> 01:31:07,062 No he dit res, només vull fer un tomb. 1300 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 Molt bé. 1301 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Qui sou? 1302 01:31:13,312 --> 01:31:14,604 Les Brigades Roges. 1303 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Avui he arribat d'hora. 1304 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 Repeteix-ho. 1305 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 - Ei. - Em deixes entrar? 1306 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 L'ha obert? 1307 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 Dins, el Crocca pren les regnes. 1308 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 Vull que quedi clar, apallissaré tothom. 1309 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 Bona nit. 1310 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 Dona'm les cintes. Que me les donis. 1311 01:32:20,437 --> 01:32:22,229 Espavila't! De pressa. 1312 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 - Afanya't. - Ja ho sé. 1313 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 Au va, Quec, que et farem d'or. 1314 01:32:42,854 --> 01:32:43,812 No hi ha ningú. 1315 01:32:48,479 --> 01:32:49,771 Tot meu. He guanyat. 1316 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Mans enlaire, idiotes! Quiets! 1317 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Coopereu, que són de les Brigades Roges! 1318 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 Calma. De totes maneres, perdies. Obre la cambra. 1319 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 Un, dos. 1320 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 - Qui els lliga? - El Quec. 1321 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 - Fes-ho tu. - Jo? 1322 01:33:14,479 --> 01:33:17,062 Els diners! Ompliu les bosses! Vinga! 1323 01:33:19,812 --> 01:33:22,937 Afanyeu-vos, va, que marxem de vacances! 1324 01:33:25,937 --> 01:33:29,729 - Jugàveu a cartes, eh? - Sí. Els diners no són nostres. 1325 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 Quec, fot-li canya! 1326 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 Hòstia puta! 1327 01:33:51,021 --> 01:33:52,312 Afanyeu-vos! Vinga! 1328 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 He falsificat quadres, segells, passaports. 1329 01:33:58,479 --> 01:34:01,604 He deixat la meva firma en la història d'aquest país. 1330 01:34:02,937 --> 01:34:04,937 Però això no era només un furt. 1331 01:34:05,479 --> 01:34:06,646 No era un robatori. 1332 01:34:06,729 --> 01:34:08,771 I aquest teatre? Fotem el camp. 1333 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 Això és art, 1334 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 cosa que tu no entens. 1335 01:34:13,479 --> 01:34:14,312 Ei. 1336 01:34:14,896 --> 01:34:17,437 Per què feu aquestes cares? Somrieu. 1337 01:34:18,271 --> 01:34:19,854 Així, somrieu. 1338 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 Somrieu! 1339 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Molt bé. 1340 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 BRIGADES ROGES 1341 01:34:37,021 --> 01:34:39,937 Gran mobilització dels cossos de seguretat 1342 01:34:40,021 --> 01:34:44,896 per entendre els detalls de l'assalt del grup armat al dipòsit. 1343 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Segons sembla, quatre homes han aconseguit, sense fer víctimes, 1344 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 emportar-se en una sola operació més de trenta mil milions de lires. 1345 01:34:53,521 --> 01:34:55,812 Un rècord en la història del país. 1346 01:34:55,896 --> 01:34:59,229 De fet, ja es parla del robatori del segle. 1347 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 L'art conceptual no és el seu fort. 1348 01:35:05,187 --> 01:35:07,937 L'obra del dipòsit no era gaire refinada. 1349 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 La veritat és que no sabia 1350 01:35:10,937 --> 01:35:12,729 si deixar-hi el metre 1351 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 o un cagarro. 1352 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 Miri on ens ha portat la seva ironia, Toni. 1353 01:35:20,896 --> 01:35:23,687 És el lloc ideal per parlar del diari d'un mort. 1354 01:35:24,187 --> 01:35:25,354 Té les memòries? 1355 01:35:27,062 --> 01:35:28,271 Completes? 1356 01:35:31,437 --> 01:35:32,354 Ni idea. 1357 01:35:35,104 --> 01:35:37,896 És almenys el doble del que es va publicar. 1358 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 Les puc veure? 1359 01:35:42,896 --> 01:35:44,021 No les tinc jo. 1360 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 És molt llest. 1361 01:35:50,604 --> 01:35:54,937 Vull tenir temps per marxar d'Itàlia sense que ningú s'hi interposi. 1362 01:35:55,812 --> 01:35:57,687 Llavors, tindrà les memòries. 1363 01:35:58,604 --> 01:36:00,146 Això qui m'ho assegura? 1364 01:36:00,646 --> 01:36:01,896 Ningú. 1365 01:36:02,646 --> 01:36:03,937 Han de confiar en mi. 1366 01:36:06,271 --> 01:36:08,687 Tertium non datur, com diu el meu amic. 1367 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Jo marxo. Canvio de vida, canvio de nom, potser fins i tot de cara. 1368 01:36:15,312 --> 01:36:16,646 D'aquí a pocs mesos. 1369 01:36:18,396 --> 01:36:20,104 He d'informar d'això. 1370 01:36:21,562 --> 01:36:22,812 Ja sap on trobar-me. 1371 01:36:26,187 --> 01:36:27,896 Quant fa que no et confesses? 1372 01:36:42,271 --> 01:36:43,229 Un moment. 1373 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Pocs apreciem les coses belles, no troba, pare Vittorio? 1374 01:37:07,437 --> 01:37:08,479 Ens coneixem? 1375 01:37:08,562 --> 01:37:11,062 No es preocupi, jo també soc sastre. 1376 01:37:11,146 --> 01:37:14,771 Podem continuar tranquil·lament prenent-li les mides. 1377 01:37:14,854 --> 01:37:16,854 - Ah, d'acord. - Bé. 1378 01:37:17,646 --> 01:37:19,604 Aquesta és massa llarga. 1379 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 He de confessar els meus pecats. 1380 01:37:23,354 --> 01:37:27,562 Recordava que el Toni tenia un amic capellà. 1381 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 Però, sincerament, pensava que seria un paio avorrit, 1382 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 com gairebé totes les bones persones. 1383 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 Tot i això, m'equivocava. 1384 01:37:42,354 --> 01:37:44,104 Vostè no és gens avorrit. 1385 01:37:44,687 --> 01:37:46,729 Vostès qui són? 1386 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 Tenim un informe de la cúria 1387 01:37:50,187 --> 01:37:54,771 per apropiació indeguda de fons de l'Església per a ús personal 1388 01:37:54,854 --> 01:37:55,896 per comprar… 1389 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 una berlina. 1390 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 És aquesta. 1391 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 Un informe que podria haver impedit que el nomenessin monsenyor. 1392 01:38:05,812 --> 01:38:09,229 I els diners que va demanar al Toni per al menjador, 1393 01:38:09,312 --> 01:38:11,562 que ja es va renovar fa dos anys. 1394 01:38:11,646 --> 01:38:13,937 On va, pare Vittorio? On va? 1395 01:38:21,437 --> 01:38:23,604 En què va gastar els diners, pare? 1396 01:38:23,687 --> 01:38:26,687 En restaurants francesos? En roba? 1397 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 En joies? 1398 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 No, escolti, l'hi puc explicar… 1399 01:38:33,146 --> 01:38:34,687 Això no ho dubto. 1400 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 Però no som aquí per això. 1401 01:38:39,021 --> 01:38:43,646 Si el Toni, per casualitat, li hagués confiat un escrit, 1402 01:38:44,146 --> 01:38:48,062 ha de saber que l'Estat el vol recuperar perquè li pertany. 1403 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 No, no recordo que m'hagi donat cap escrit. 1404 01:38:57,354 --> 01:38:58,354 N'està segur? 1405 01:38:58,437 --> 01:39:01,354 Pensi-ho bé, pare. És un ministre del Senyor. 1406 01:39:01,437 --> 01:39:03,062 No li convé mentir. 1407 01:39:03,146 --> 01:39:05,771 - Li juro que… - Jurar, encara menys. 1408 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 Afegeixo, per si li interessa, 1409 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 que el seu amic Toni ha robat una gran suma de diners. 1410 01:39:15,896 --> 01:39:18,729 Diners que l'Estat no necessita en absolut 1411 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 i que, en aquest cas, 1412 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 es podrien convertir fàcilment en una generosa ofrena a la seva església. 1413 01:39:27,854 --> 01:39:29,979 Només ens interessa l'escrit. 1414 01:39:30,812 --> 01:39:33,021 I l'última cosa que li vull dir 1415 01:39:33,104 --> 01:39:36,104 és que, al Vaticà, a les altes esferes, 1416 01:39:36,604 --> 01:39:39,604 aprecien molt tant la meva feina com a mi. 1417 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 Dona? 1418 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Bon dia, Toni. 1419 01:40:31,687 --> 01:40:32,562 La Donata? 1420 01:40:34,646 --> 01:40:37,646 Tranquil, no mato embarassades. És a la galeria. 1421 01:40:39,646 --> 01:40:40,562 Digue'm. 1422 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 Seu. 1423 01:40:54,979 --> 01:40:55,896 Vine. 1424 01:41:03,062 --> 01:41:05,104 M'han encarregat de matar-te. 1425 01:41:09,187 --> 01:41:12,604 Però tinc una assegurança. No t'ho han dit? 1426 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 Ja no la tens. 1427 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 Tenen les memòries gràcies a un amic teu. 1428 01:41:20,312 --> 01:41:22,687 Evidentment, no és gaire bon amic. 1429 01:41:25,229 --> 01:41:26,479 Què li heu fet? 1430 01:41:26,562 --> 01:41:28,104 El que t'has de preguntar… 1431 01:41:29,271 --> 01:41:30,521 és què li han promès. 1432 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 Per què em dius això? 1433 01:41:37,896 --> 01:41:39,021 Com que per què? 1434 01:41:40,604 --> 01:41:43,104 Els fans de l'Inter som quatre gats. 1435 01:41:43,687 --> 01:41:46,354 Oi? Ens hem de fer costat. 1436 01:41:48,437 --> 01:41:50,437 I mai oblido els meus deutes. 1437 01:41:52,896 --> 01:41:54,187 Quant de temps tinc? 1438 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 No en tens. 1439 01:42:10,021 --> 01:42:11,396 Faran mal al Toni? 1440 01:42:12,021 --> 01:42:14,521 És un dels nostres millors col·laboradors. 1441 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 I les mans? Qui les hi va trencar? 1442 01:42:17,687 --> 01:42:20,271 L'Estat no fa aquestes coses, pare. 1443 01:42:20,354 --> 01:42:22,437 Potser aviat li diré "monsenyor". 1444 01:42:23,979 --> 01:42:25,896 I algun dia "cardenal", eh? 1445 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 Li agradaria ser cardenal algun dia? 1446 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 Sempre és la mateixa pregunta. Sempre la mateixa. 1447 01:42:39,229 --> 01:42:41,062 Per arribar on vols, 1448 01:42:41,854 --> 01:42:43,562 què estàs disposat a fer? 1449 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 ¿Quant estàs disposat a sacrificar 1450 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 perquè els teus somnis 1451 01:42:50,646 --> 01:42:52,021 es facin realitat? 1452 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Per a vostè. 1453 01:43:33,854 --> 01:43:34,896 Què és? 1454 01:43:34,979 --> 01:43:36,896 No ho sé, ho sento. 1455 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Gràcies. 1456 01:43:40,812 --> 01:43:42,729 Sempre és la mateixa pregunta. 1457 01:43:43,271 --> 01:43:44,729 Sempre la mateixa. 1458 01:43:46,104 --> 01:43:50,729 Per arribar on vols, què estàs disposat a sacrificar? 1459 01:43:50,812 --> 01:43:54,187 "Sempre és la mateixa pregunta. Per arribar on vols…" 1460 01:43:54,271 --> 01:43:57,396 I jo he sacrificat acomiadar-me del meu amic. 1461 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 Ho sento, Vitto. 1462 01:44:02,687 --> 01:44:05,479 Lamento molt no poder veure't una última vegada. 1463 01:44:06,937 --> 01:44:08,437 No poder abraçar-te. 1464 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 Però tu, Vitto, 1465 01:44:12,479 --> 01:44:15,521 què has sacrificat per arribar on ets? 1466 01:44:20,312 --> 01:44:22,521 No domino les paraules com tu. 1467 01:44:25,021 --> 01:44:27,062 Però et vull dir que t'estimo. 1468 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 Malgrat tot, t'estimo. 1469 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 Canvio de vida, canvio de nom, potser fins i tot de cara. 1470 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 - Us assembleu una mica. - Vols dir? 1471 01:44:41,896 --> 01:44:45,312 Desaparec amb la Donata i el meu fill. M'esfumo. 1472 01:44:47,604 --> 01:44:48,729 Quant de temps tinc? 1473 01:44:50,062 --> 01:44:50,937 No en tens. 1474 01:44:52,604 --> 01:44:54,646 He de donar un cos al Sastre. 1475 01:44:57,104 --> 01:44:59,854 T'estimo tant que et deixo el meu cotxe. 1476 01:45:00,521 --> 01:45:03,812 La berlina que tens és de molt mal gust. 1477 01:45:05,479 --> 01:45:06,854 Me'n vaig, Vitto. 1478 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 - Pare. - No! 1479 01:45:50,896 --> 01:45:51,896 Ei. 1480 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Treu-te això, que estàs xop. 1481 01:45:55,229 --> 01:45:57,771 Què feies sota la pluja? 1482 01:45:59,479 --> 01:46:00,396 Ei… 1483 01:46:02,021 --> 01:46:02,896 Toni. 1484 01:46:15,521 --> 01:46:17,646 Podria posar una mica de música? 1485 01:47:51,646 --> 01:47:58,646 BASAT EN EL LLIBRE IL FALSARIO DI STATO DE NICOLA BIONDO I MASSIMO VENEZIANI 1486 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 Subtítols: Tulio Labadie