1 00:00:23,771 --> 00:00:26,312 Dans les années 70, un faussaire de Rome 2 00:00:26,396 --> 00:00:30,312 se frotta à des personnages singuliers, au pouvoir et au secret. 3 00:00:30,396 --> 00:00:32,437 Voici son histoire. 4 00:00:32,521 --> 00:00:36,021 Ou du moins, l'une des versions possibles. 5 00:00:40,146 --> 00:00:43,896 Le jour de ma mort, on devait se voir. 6 00:00:44,604 --> 00:00:46,187 Mais je n'ai pas pu. 7 00:00:47,604 --> 00:00:49,646 Ça n'aurait pas dû finir comme ça. 8 00:00:55,812 --> 00:00:59,146 Il paraît qu'au moment de mourir, tu vois ta vie défiler. 9 00:00:59,937 --> 00:01:02,937 Moi, j'ai vu que dalle. 10 00:01:05,062 --> 00:01:06,896 Je voulais être un homme libre. 11 00:01:07,646 --> 00:01:09,979 Mais cette liberté m'a coûté très cher. 12 00:01:10,062 --> 00:01:10,896 Non ! 13 00:01:18,396 --> 00:01:20,896 On en revient toujours à la même question. 14 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 Qu'es-tu prêt à faire… 15 00:01:25,354 --> 00:01:26,979 pour parvenir à tes fins ? 16 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 LAC DE LA DUCHESSE, TROIS ANS PLUS TÔT 17 00:01:40,187 --> 00:01:43,354 Étant gosses, on était les trois rebelles du village, 18 00:01:43,437 --> 00:01:45,854 on faisait toutes nos conneries ensemble. 19 00:01:46,729 --> 00:01:50,687 Mais qui voudrait vivre dans un patelin qui tient sur une page A4 ? 20 00:01:52,187 --> 00:01:53,146 Pas moi. 21 00:01:58,104 --> 00:02:01,687 Toni, je suis sérieux. Je suis super en retard. 22 00:02:01,771 --> 00:02:04,854 - Ça attendra que j'aie fini. - Et là, tu mets rien ? 23 00:02:04,937 --> 00:02:08,479 Si, du brouillard. Comme toujours depuis 30 ans. 24 00:02:08,562 --> 00:02:11,312 J'en ai plein le cul de dessiner du brouillard. 25 00:02:11,396 --> 00:02:15,354 - Je te le dessine, le village. - T'es pressé d'aller à l'aciérie ? 26 00:02:15,437 --> 00:02:18,104 Je vous en supplie. Il y a l'évêque qui vient. 27 00:02:18,187 --> 00:02:22,104 - Ah, l'évêque ! Bien entendu. - C'est pour ça qu'il est pressé. 28 00:02:22,187 --> 00:02:25,729 Après tout, c'est ma voiture. Pourquoi je vous supplie ? 29 00:02:27,187 --> 00:02:29,271 - On y va ? - Ouais. 30 00:02:33,896 --> 00:02:36,687 Ta vieille guimbarde va tenir jusqu'à Rome ? 31 00:02:37,187 --> 00:02:39,021 - Bien sûr. - Tu crois ? 32 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 Immaculée ne m'a jamais lâché. 33 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 Et que ça te plaise ou non, tertium non datur. 34 00:02:44,812 --> 00:02:47,229 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Aucune idée. 35 00:02:52,896 --> 00:02:55,312 Rien ne nous arrêtera. 36 00:02:55,396 --> 00:02:57,521 - Rien ne nous arrêtera. - En route ! 37 00:02:59,229 --> 00:03:00,104 Allez, Vitto ! 38 00:03:00,187 --> 00:03:03,271 Un prêtre, un ouvrier et un artiste s'en vont à Rome. 39 00:03:03,354 --> 00:03:05,562 On croirait le début d'une blague. 40 00:03:05,646 --> 00:03:08,437 Et pourtant, on allait écrire l'histoire. 41 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 Quelle merde ! 42 00:03:16,021 --> 00:03:17,687 À Rome, tout était possible. 43 00:03:17,771 --> 00:03:21,812 Papes, évêques, artistes, délinquants, communistes, fascistes. 44 00:03:21,896 --> 00:03:23,021 Il y avait de tout. 45 00:03:23,104 --> 00:03:26,937 Et il y avait moi. Je voulais devenir le meilleur peintre de Rome. 46 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 Il n'y avait pas de toile assez grande pour cette ville. 47 00:03:37,021 --> 00:03:41,396 Je me souviens des visages souriants que je dessinais les premiers mois. 48 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 Madame ? 49 00:03:43,771 --> 00:03:47,562 Je me souviens de la faim et du froid. 50 00:03:47,646 --> 00:03:51,146 - Je vais faire votre portrait. - Ho, l'artiste ! 51 00:03:51,229 --> 00:03:53,646 - Il te les faut toutes ? - Tu fous quoi ? 52 00:03:53,729 --> 00:03:57,062 Laisse-m'en un peu. J'ai besoin de bouffer, moi aussi. 53 00:03:57,146 --> 00:04:00,646 Et je me souviens des cadavres dans la rue, des bombes. 54 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 Mais je m'en foutais. 55 00:04:02,562 --> 00:04:05,729 Je savais que Rome allait venir me chercher. 56 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 - Bonjour. - Salut. 57 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 Viens, on va chez moi. 58 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 Avec cette ville, il fallait simplement être patient. 59 00:04:18,312 --> 00:04:21,604 Tôt ou tard, elle m'entraînerait dans son tourbillon. 60 00:04:21,687 --> 00:04:22,937 On est chez qui ? 61 00:04:23,021 --> 00:04:24,812 On le surnomme l'Artiste. 62 00:04:24,896 --> 00:04:27,354 L'Artiste ? Eh ben, on est mal barrés. 63 00:04:27,437 --> 00:04:28,604 C'est lui, là-bas. 64 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 Le mec défoncé sur le canapé. 65 00:04:45,187 --> 00:04:47,104 L'ART DU FAUX 66 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donata, j'ai froid. 67 00:05:19,396 --> 00:05:20,396 J'ai froid. 68 00:05:20,896 --> 00:05:23,146 Eh oui, mets-toi dans le lit. 69 00:05:27,396 --> 00:05:29,312 On se les gèle dans cette ville. 70 00:05:29,396 --> 00:05:31,937 Si tu savais ! C'est pire dans mon village. 71 00:05:49,896 --> 00:05:51,687 Donata, ma chérie, viens ici. 72 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 Mon chéri. 73 00:05:54,396 --> 00:05:56,479 Arrête de te mettre dans cet état. 74 00:06:00,021 --> 00:06:02,937 Je suis là. Qu'est-ce que tu as pris d'autre ? 75 00:06:03,021 --> 00:06:04,604 Tout ça, c'est de lui ? 76 00:06:06,646 --> 00:06:08,229 Tout dans cette maison. 77 00:06:11,104 --> 00:06:13,896 Il roulerait sur l'or s'il savait peindre. 78 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 - Tu t'y connais ? - Je suis artiste. 79 00:06:20,271 --> 00:06:24,646 - Et moi, marchande d'art. - Alors, je peux te montrer mon travail. 80 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Si tu es meilleur que lui, je trouverai un peu de temps. 81 00:06:29,771 --> 00:06:31,562 Comment tu signes tes œuvres ? 82 00:06:33,104 --> 00:06:34,562 Toni della Duchessa. 83 00:06:35,062 --> 00:06:36,396 Toni avec un i. 84 00:06:36,979 --> 00:06:41,937 Pas comme Little Tony, le nain, ou Tony Curtis, ou Tony Renis. 85 00:06:42,021 --> 00:06:44,437 - Je peux te donner un conseil ? - Vas-y. 86 00:06:44,521 --> 00:06:48,646 Que ce soit i ou y, c'est pas vendeur. C'est pas accrocheur. 87 00:06:51,771 --> 00:06:53,771 Je te crois. Je change dès demain. 88 00:06:53,854 --> 00:06:54,979 Alors ? 89 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 Tu me les montres, tes toiles ? 90 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 - Où est ta voiture ? - Ma voiture ? 91 00:07:07,812 --> 00:07:09,187 Tu m'insultes. 92 00:07:09,271 --> 00:07:11,937 Je te propose le plus beau carrosse de Rome. 93 00:07:13,854 --> 00:07:16,646 - T'as quoi sur la tête ? - Qu'est-ce que j'ai ? 94 00:07:16,729 --> 00:07:18,812 - Un truc bizarre. - Enlève-le. 95 00:07:21,896 --> 00:07:24,229 Le beau carrosse d'un inconnu. 96 00:07:24,729 --> 00:07:28,604 - T'es voleur ou artiste ? - Tu vois une différence ? 97 00:07:29,104 --> 00:07:31,187 Tu es prompt à la repartie. 98 00:07:31,271 --> 00:07:34,354 - C'est les autres qui sont lents. Monte. - Où ça ? 99 00:07:34,437 --> 00:07:36,729 - Monte. - Mais où ? Attends ! 100 00:07:36,812 --> 00:07:39,146 - Voilà. - Tu me tiens ? Aide-moi. 101 00:07:39,229 --> 00:07:41,187 - Sinon, je tombe. - Doucement ! 102 00:07:41,271 --> 00:07:43,187 Doucement, "Toni avec un i". 103 00:08:08,229 --> 00:08:10,104 Mes excuses. Je suis confus. 104 00:08:10,187 --> 00:08:13,604 La femme de ménage a dû prendre sa journée. 105 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 - C'est ça ! - Oui. 106 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 Écoute, comment te dire ? 107 00:08:17,896 --> 00:08:22,604 Désolée, mais ça ne se vendra pas. Il n'y a pas d'acheteurs pour ça. 108 00:08:23,104 --> 00:08:26,604 C'est le symbolisme, l'abstrait, le conceptuel qui marchent. 109 00:08:26,687 --> 00:08:29,771 Et toi, tu fais plus dans le figuratif. 110 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 Quoi ? Tu le prends mal ? 111 00:08:34,396 --> 00:08:36,271 Comment je dois le prendre ? 112 00:08:38,687 --> 00:08:43,062 Tu as un bon coup de patte. Tes études anatomiques sont remarquables. 113 00:08:43,146 --> 00:08:44,896 - Fais des nus. - Des nus ? 114 00:08:44,979 --> 00:08:48,146 - Les plus originaux se vendent bien. - Ah oui ? 115 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 Tu as un nu original ? 116 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 C'est-à-dire ? Cubique, comme Picasso ? 117 00:08:55,729 --> 00:08:57,437 T'aimerais bien être Picasso. 118 00:08:57,521 --> 00:09:01,354 Non. Je l'aimais bien, mais il est devenu trop commercial. 119 00:09:01,437 --> 00:09:03,854 - Carrément ? - C'est toi que j'aime bien. 120 00:09:04,396 --> 00:09:05,729 Tu poserais pour moi ? 121 00:09:05,812 --> 00:09:09,354 Tu n'es pas le premier à demander. Mais j'ai toujours refusé. 122 00:09:09,437 --> 00:09:11,812 Ah ? Parce que tu m'attendais ? 123 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 J'attendais Toni della Duchessa ? 124 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 Attends de connaître mon nouveau nom d'artiste. 125 00:09:52,562 --> 00:09:54,229 À la crème, pour moi. 126 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 Un cornetto à la crème. 127 00:09:57,771 --> 00:09:58,937 Et un biscotto. 128 00:09:59,021 --> 00:10:01,646 T'es décidément plus voleur qu'artiste. 129 00:10:03,396 --> 00:10:04,687 Où tu l'as trouvé ? 130 00:10:07,396 --> 00:10:10,396 L'autoportrait du Bernin. À qui tu l'as volé ? 131 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 C'est une copie. 132 00:10:13,021 --> 00:10:15,021 - Une copie ? - Oui. 133 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 Elle est parfaite. Tu l'as trouvée où ? 134 00:10:19,354 --> 00:10:21,562 Je l'ai faite moi-même. 135 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 Si. 136 00:10:24,437 --> 00:10:26,396 - Je ne te crois pas. - Tant pis. 137 00:10:26,479 --> 00:10:29,854 - T'as eu accès à l'original ? - Dans ce livre. 138 00:10:35,687 --> 00:10:36,896 Tu ne me crois pas ? 139 00:10:40,771 --> 00:10:44,312 Et un Modigliani, tu saurais le reproduire ? 140 00:10:44,396 --> 00:10:46,146 - Celui-ci ? - Je pense pas. 141 00:10:46,229 --> 00:10:48,146 Si, et plus vrai que l'original. 142 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 La reproduction, c'est inné chez moi. 143 00:10:52,354 --> 00:10:53,937 C'est un jeu d'enfant. 144 00:10:54,437 --> 00:10:58,146 La forme est simplissime. Le coup de pinceau est plus personnel. 145 00:11:05,187 --> 00:11:06,021 C'est quoi ? 146 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 Si tu y arrives, préviens-moi. 147 00:11:11,104 --> 00:11:15,812 Chaque fois que ma vie a basculé, je l'ai su tout de suite. 148 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 J'avais comme des picotements dans la nuque. 149 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 Une drôle de sensation. 150 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 À chaque fois. 151 00:11:39,396 --> 00:11:40,354 Entrez. 152 00:11:41,687 --> 00:11:45,437 Le souci, c'est que ce n'était pas que la mienne qui basculait. 153 00:11:47,812 --> 00:11:49,271 C'est toi là-dessus ? 154 00:11:51,229 --> 00:11:52,062 Non. 155 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 - Alors, on s'embrasse pas ? - Non. 156 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 - Non ? - Non, casse-toi. 157 00:12:04,354 --> 00:12:06,729 - T'as une sale gueule. - Tu peux parler. 158 00:12:08,771 --> 00:12:10,354 J'ai quitté l'aciérie. 159 00:12:12,104 --> 00:12:14,062 T'as piqué le manteau du patron ? 160 00:12:14,146 --> 00:12:16,021 C'est pour passer incognito. 161 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 Pourquoi ? Avec qui tu t'es embrouillé ? 162 00:12:20,812 --> 00:12:22,146 Raconte. 163 00:12:23,187 --> 00:12:28,437 Tu te rappelles toutes ces nuits passées à cracher sur les patrons ? 164 00:12:28,521 --> 00:12:31,062 - On déconnait. - Pas moi. 165 00:12:34,937 --> 00:12:38,729 Avec les Brigades rouges, je peux changer les choses. 166 00:12:41,312 --> 00:12:43,562 - Toi aussi. - J'appartiens à personne. 167 00:12:43,646 --> 00:12:46,437 - Je sais. - Alors, ne me tiens pas ce discours. 168 00:12:46,521 --> 00:12:47,354 Mais… 169 00:12:48,604 --> 00:12:49,896 rends-moi service. 170 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 J'ai un coffre-fort pour toi. 171 00:12:56,104 --> 00:13:00,104 Au village, je faisais tous types de boulots de précision pour vivre. 172 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Allez, entre. 173 00:13:07,021 --> 00:13:08,104 Une armurerie ? 174 00:13:08,187 --> 00:13:10,729 Tu fous quoi ? Le coffre est là-bas. 175 00:13:10,812 --> 00:13:15,604 Quand on était gosses, il m'entraînait déjà dans ses combines. 176 00:13:15,687 --> 00:13:17,437 Comment j'aurais pu refuser ? 177 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 Pas un geste ! Les mains en l'air. 178 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 Tu fais quoi ? 179 00:13:52,271 --> 00:13:54,521 Ne bouge pas. Garde les mains… 180 00:14:03,062 --> 00:14:05,104 On se casse ! Magne-toi ! 181 00:14:08,187 --> 00:14:09,896 Sors, Toni ! 182 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 Vous êtes fous ? 183 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 Ne bouge pas. 184 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 Sacré lit de camp. 185 00:14:22,896 --> 00:14:27,812 Oui, ça me perturbe de dormir dans un lit du XIXe. 186 00:14:29,354 --> 00:14:30,979 Le confort te perturbe ? 187 00:14:31,062 --> 00:14:33,229 Dors par terre, tant que t'y es. 188 00:14:35,562 --> 00:14:37,521 - Aïe ! - Oui, une seconde. 189 00:14:37,604 --> 00:14:39,312 T'avais dit que c'était rien. 190 00:14:39,396 --> 00:14:42,854 Non, une mère infirmière ne fait pas de moi un médecin. 191 00:14:42,937 --> 00:14:44,021 C'est un détail. 192 00:14:44,104 --> 00:14:46,687 "Un détail"… C'est quoi, ça ? 193 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 C'est pour les nouveaux amis de Fabione. 194 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Je prends les fusils et je te laisse deux pistolets. 195 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Seigneur ! 196 00:14:54,146 --> 00:14:57,229 Et la moitié du fric est à toi. 197 00:14:57,729 --> 00:14:59,479 Garde le fric. 198 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 Tu me le laisses pour la bonne cause ? 199 00:15:03,062 --> 00:15:07,271 Je te le laisse parce que la bonne cause ne nourrit pas son homme. 200 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 Attends. 201 00:15:09,396 --> 00:15:11,812 - Non, coupe. - Je laisse comme ça ? 202 00:15:11,896 --> 00:15:13,979 Très bien. Vide-toi de ton sang. 203 00:15:14,062 --> 00:15:16,437 Voilà. Je t'avais prévenu. 204 00:15:19,271 --> 00:15:20,979 Passe-moi la gaze. 205 00:15:21,562 --> 00:15:27,146 C'est absurde. Tu débarques avec un trou dans le bras et une valise pleine d'armes. 206 00:15:27,687 --> 00:15:30,854 On n'est pas des criminels. Vous êtes… 207 00:15:30,937 --> 00:15:34,104 Je vous rappelle qu'on était enfants de chœur. 208 00:15:36,146 --> 00:15:38,062 T'as fini ton sermon ? 209 00:15:38,729 --> 00:15:40,521 Non, j'ai pas fini. 210 00:15:44,604 --> 00:15:45,812 T'es occupé, là ? 211 00:15:49,271 --> 00:15:51,354 - J'ai un truc à faire. - "Un truc"… 212 00:15:52,104 --> 00:15:54,229 - Passe les ciseaux. - Non. 213 00:15:59,937 --> 00:16:01,646 Baisse ta musique de curé. 214 00:16:01,729 --> 00:16:02,562 C'est là ? 215 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Eh ben, ça en impose. 216 00:16:07,271 --> 00:16:10,729 Ça m'oppresse, ce genre d'endroit. 217 00:16:11,229 --> 00:16:14,604 - Je me sens tout petit. - Pas moi. 218 00:16:14,687 --> 00:16:17,521 Moi, cette beauté, j'ai envie de me l'approprier. 219 00:16:17,604 --> 00:16:20,729 Et tu devrais y songer, toi aussi. 220 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 - Gare-toi. - Ici ? 221 00:16:23,062 --> 00:16:25,687 Comment tu as connu cette marchande d'art ? 222 00:16:27,896 --> 00:16:29,937 Je l'ai connue au sens biblique. 223 00:16:30,021 --> 00:16:31,271 Eh ben, bravo. 224 00:16:31,354 --> 00:16:32,479 Je l'ai baisée. 225 00:16:32,562 --> 00:16:35,104 - J'avais compris. - J'ai bien vu que non. 226 00:16:42,729 --> 00:16:44,646 - Tu vas la casser. - Le double vitrage ? 227 00:16:45,896 --> 00:16:48,396 - Si c'est pas elle, je m'en vais. - Dona ! 228 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 - Je te croyais mort. - Regarde ce que j'ai. 229 00:16:57,146 --> 00:17:00,229 Tu peux y aller. On va se débrouiller. 230 00:17:00,312 --> 00:17:02,937 - Tu me présentes ? - Merci de m'avoir amené. 231 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 Mais cache-moi ça. 232 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 - Pas mal, non ? Et signé. - Entre par là. 233 00:17:13,937 --> 00:17:15,687 La porte est là. Entrez ! 234 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 - Ciao, Vitto. - Non, attends. 235 00:17:18,104 --> 00:17:20,521 - Va-t'en. - Et la politesse ? 236 00:17:20,604 --> 00:17:23,979 - Présente-moi. - C'est naze de se pointer avec un prêtre. 237 00:17:24,562 --> 00:17:25,896 La copie est parfaite. 238 00:17:27,521 --> 00:17:28,604 Identique. 239 00:17:30,729 --> 00:17:32,146 Même la signature. 240 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 - Quoi ? - Je suis là ! 241 00:17:41,521 --> 00:17:43,896 - C'est le père Vittorio. - Enchantée. 242 00:17:43,979 --> 00:17:45,521 Mon chauffeur. 243 00:17:45,604 --> 00:17:46,687 Salue-la. 244 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 - Donata, enchantée. - Père Vittorio. 245 00:17:57,104 --> 00:17:58,812 - Quoi ? - Tu sais bien. 246 00:17:58,896 --> 00:18:00,271 - Non. - C'est péché. 247 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 J'étais juste… 248 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 Je vous laisse, la messe m'attend. Au revoir. 249 00:18:05,646 --> 00:18:08,729 - Au revoir. - C'est bien. Va te confesser. 250 00:18:11,896 --> 00:18:15,354 Comment on fait ? Je te donne une avance ? 251 00:18:16,062 --> 00:18:18,396 Combien tu avais en tête ? 252 00:18:19,979 --> 00:18:22,229 Je ne suis pas un expert. 253 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Tiens, 10 % du prix de vente. 254 00:18:29,437 --> 00:18:30,896 300 000 lires ? 255 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 - Ça vaut trois millions ? - Minimum. 256 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 Il faut fêter ça, alors. 257 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 Je t'emmène danser. 258 00:18:40,896 --> 00:18:42,229 Tu danses bien ? 259 00:18:42,937 --> 00:18:43,979 Comme un dieu. 260 00:20:43,812 --> 00:20:46,562 Il se retourne et il voit un ours gigantesque. 261 00:20:46,646 --> 00:20:48,437 Encore plus grand que l'autre. 262 00:20:48,521 --> 00:20:50,729 - Un ours blanc géant. - Non ! 263 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 Qui lui dit : "Avoue, t'es pas venu pour la chasse, hein ?" 264 00:20:56,396 --> 00:20:57,521 Elle est bonne. 265 00:20:57,604 --> 00:20:59,396 Ils passaient notre chanson. 266 00:21:01,812 --> 00:21:03,229 Je vous présente Toni. 267 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 Toni, Balbo. 268 00:21:05,437 --> 00:21:07,396 Balbo, Toni. 269 00:21:07,479 --> 00:21:10,729 - Salut. Je prends une chaise. - Il est artiste. 270 00:21:11,437 --> 00:21:13,896 Je l'ai rencontré il y a peu de temps. 271 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 C'est un faussaire. 272 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 Faussaire ? 273 00:21:18,229 --> 00:21:19,937 - Punaise ! - Et… 274 00:21:20,021 --> 00:21:22,187 Balbo me fournit des bijoux. 275 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Des colliers, des bagues… 276 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Pas chers. Et je ne pose pas de questions. 277 00:21:29,187 --> 00:21:34,729 Et tu as un collier ou une bague que je peux offrir à ma copine ? 278 00:21:34,812 --> 00:21:35,729 Carrément ? 279 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 La Pioche, il te reste quoi ? Une bague de fiançailles ? 280 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Je vais voir. 281 00:21:47,437 --> 00:21:48,937 La Pioche est un athlète. 282 00:21:49,021 --> 00:21:51,437 Le lancer de pioche, tu connais ? 283 00:21:51,979 --> 00:21:53,937 Non. C'est quoi ? 284 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 Tiens. 285 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 Il ne me reste que deux bagues. 286 00:22:06,812 --> 00:22:09,854 - Je prends les deux. - Attends, ne t'emballe pas. 287 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 - Les deux, c'est… - Trois millions. 288 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 - Pas de problème. - Tu fais quoi ? 289 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 - Ils valent dix fois plus. - Je prends les deux. 290 00:22:21,437 --> 00:22:26,021 Les chèques, j'en fais des petits avions. Reviens avec des vrais billets. 291 00:22:26,104 --> 00:22:27,521 Tu fais une connerie. 292 00:22:27,604 --> 00:22:29,521 T'inquiète, c'est pas mon fric. 293 00:22:29,604 --> 00:22:31,479 Voilà. Mais la signature… 294 00:22:32,979 --> 00:22:34,396 Plus vraie que nature. 295 00:22:39,396 --> 00:22:41,104 D'accord, on le prend. 296 00:22:41,854 --> 00:22:43,521 Mais il y a un corollaire. 297 00:22:43,604 --> 00:22:48,062 Ce mot m'a bloqué mes mots croisés. J'ignore ce que c'est, mais il me plaît. 298 00:22:48,146 --> 00:22:50,229 Et c'est quoi, ton corollaire ? 299 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 Si tu essaies de nous entuber, 300 00:22:58,687 --> 00:23:02,604 je t'envoie le Pilote, et tu comprendras d'où lui vient ce surnom. 301 00:23:10,437 --> 00:23:11,854 Le corollaire est clair. 302 00:23:13,687 --> 00:23:17,187 J'ai une autre blague. Vous la connaissez peut-être. 303 00:23:17,687 --> 00:23:20,396 Je vous ai raconté celle du safari en Afrique ? 304 00:23:20,479 --> 00:23:22,146 Oui, je l'ai déjà racontée. 305 00:23:38,271 --> 00:23:42,104 Le chèque est passé. Et ils m'ont donné un paquet de fric. 306 00:23:42,896 --> 00:23:46,021 Heureusement pour toi. T'as failli devenir invalide. 307 00:23:46,104 --> 00:23:50,979 - Du coup, tu paies le petit-déj. - Comme ça, tu verras notre troquet. 308 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 Balbo, la Pioche, le Pilote et les autres… 309 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 Je savais bien à qui j'avais affaire. 310 00:23:56,104 --> 00:23:59,437 Tous les journaux de Rome parlaient de cette bande. 311 00:23:59,521 --> 00:24:01,354 Marcello, une spuma. 312 00:24:01,437 --> 00:24:04,771 Mais c'était autre chose de les voir en vrai. 313 00:24:05,687 --> 00:24:09,479 - Ça se mange ou c'est pour faire beau ? - Encore un comique. 314 00:24:09,562 --> 00:24:11,562 Balbo, tu les dégotes au cirque ? 315 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 - Tu sais jouer ? - Bien sûr. 316 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 La Bredouille, prépare le jeu pour Paul Newman. 317 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 Pourquoi "la Bredouille" ? 318 00:24:21,729 --> 00:24:23,687 P… parce que… 319 00:24:24,229 --> 00:24:26,937 - Parce que… - D'accord. Fais le triangle. 320 00:24:28,604 --> 00:24:31,479 Voyons si tu manies mieux le pinceau ou la queue. 321 00:24:35,104 --> 00:24:36,146 Putain. 322 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 - T'es artiste ? - Oui. 323 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Tu fais des faux pour Donata ? 324 00:24:41,854 --> 00:24:45,396 Pas seulement. Je fais aussi mes trucs à moi. 325 00:24:45,479 --> 00:24:46,937 Je suis polyvalent. 326 00:24:47,437 --> 00:24:51,229 Avec un pote, on s'est fait une armurerie. C'est dans le journal. 327 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 C'était toi ? 328 00:24:58,771 --> 00:25:00,021 Moi et un pote. 329 00:25:00,104 --> 00:25:02,771 Ça fait des jours qu'on cherche les salopards 330 00:25:02,854 --> 00:25:05,396 qui ont fait le coup sans notre permission. 331 00:25:05,937 --> 00:25:06,937 Et c'était vous. 332 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 - J'ai juste ouvert le coffre. - T'as besoin d'armes ? 333 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 - Non. C'était pour mon pote. - Ça lui sert à quoi ? 334 00:25:17,979 --> 00:25:20,104 Les gros calibres, c'est pour des politiques. 335 00:25:21,062 --> 00:25:22,979 Il m'a laissé deux pistolets. 336 00:25:23,646 --> 00:25:25,562 Des politiques rouges ou noirs ? 337 00:25:26,854 --> 00:25:27,687 Rouges. 338 00:25:30,354 --> 00:25:34,146 - La mauvaise couleur, en plus. - Je me fous de la couleur. 339 00:25:36,229 --> 00:25:37,854 Du moment qu'on me paie. 340 00:25:40,354 --> 00:25:42,187 Allons voir ces chefs-d'œuvre. 341 00:25:52,396 --> 00:25:53,521 Attends-moi là. 342 00:26:23,937 --> 00:26:27,104 Sympa. On dirait la tanière d'un castor. 343 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 Je te trouverai une maison décente. 344 00:26:29,479 --> 00:26:32,979 C'est un studio qu'il me faut, pas une maison. 345 00:26:33,062 --> 00:26:35,354 Un vrai studio. Lumineux, spacieux. 346 00:26:35,437 --> 00:26:36,396 Pas ce taudis. 347 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 Il me faut un atelier. 348 00:26:40,021 --> 00:26:44,229 Un "atelier" ? Je le retiens, ce mot. Je te trouverai un atelier. 349 00:26:44,312 --> 00:26:46,354 - Vraiment ? - Où tu pourras vivre. 350 00:26:46,437 --> 00:26:51,146 - Rends-moi service. T'as cinq minutes ? - J'ai toute la journée pour un atelier. 351 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 - Et ça… - Quoi ? 352 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 Je te les achète. 353 00:26:56,312 --> 00:26:57,771 En route, Michel-Ange. 354 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 On y est. C'est le portail. 355 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 - Là ? - Oui. 356 00:27:14,896 --> 00:27:17,271 C'était le magasin d'un de nos gars 357 00:27:17,354 --> 00:27:20,354 qui a eu la bonne idée de parler à un magistrat. 358 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 Il y a encore sa machine à écrire, sa télé… Fais-en ce que tu veux. 359 00:27:25,062 --> 00:27:27,437 Fous trois plantes dans l'entrée, 360 00:27:27,521 --> 00:27:29,771 prends un chien, tape-toi des nanas. 361 00:27:30,312 --> 00:27:31,187 Et voilà ! 362 00:27:33,187 --> 00:27:36,354 Et c'est lumineux. Pas comme la tombe où tu vis. 363 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 T'en dis quoi ? Ça te va, comme atelier ? 364 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 Oui, mais j'ai pas les moyens. 365 00:27:44,104 --> 00:27:45,271 T'as rien à payer. 366 00:27:45,771 --> 00:27:47,937 On te fera faire des petits boulots. 367 00:27:48,937 --> 00:27:50,021 Quel genre ? 368 00:27:50,979 --> 00:27:52,312 Des trucs artistiques. 369 00:27:52,979 --> 00:27:53,979 Plus ou moins. 370 00:27:54,854 --> 00:27:57,354 Lime les numéros de série. Tu sais faire ? 371 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 - Bien sûr. - Bon. 372 00:28:01,021 --> 00:28:03,187 C'est l'ancien proprio. 373 00:28:03,271 --> 00:28:05,604 Tu vas voir le côté moins artistique. 374 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 - Non, par pitié ! - Je commence par quoi ? 375 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 L'oreille ou l'œil ? 376 00:28:12,604 --> 00:28:15,271 - Comme tu veux ! - L'œil. 377 00:28:15,354 --> 00:28:16,687 - Fais l'œil. - Pitié ! 378 00:28:16,771 --> 00:28:18,562 Ferme-la ou je fais la bouche. 379 00:28:18,646 --> 00:28:20,854 - Je vous en supplie. - Ouvre-la ! 380 00:28:20,937 --> 00:28:23,479 - Ouvre la bouche. - Pitié ! 381 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Je vous en supplie ! 382 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 J'ai rien dit au juge. Je dirai rien au juge. 383 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 Pitié ! 384 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 S'il vous plaît. 385 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 Alors ? 386 00:28:39,604 --> 00:28:40,562 Et l'apothéose ? 387 00:28:43,021 --> 00:28:44,437 Il dit qu'il a rien dit. 388 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 - Il n'a rien dit ? - Non. 389 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 - C'est ce qu'il dit. - Il a tout balancé. 390 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 Non ! 391 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 - Pas vrai ? - Non. Je… 392 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 Hein, le canari ? 393 00:28:58,854 --> 00:29:01,271 - Non, j'ai… - T'as déjà chanté, hein ? 394 00:29:01,354 --> 00:29:04,812 - J'ai rien dit. - Chante pour nous. On t'écoute. 395 00:29:04,896 --> 00:29:05,979 Je… je… je… 396 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 "Je", ta gueule. 397 00:29:12,479 --> 00:29:13,687 Il ne chantera plus. 398 00:29:19,771 --> 00:29:21,146 C'était une pourriture. 399 00:29:22,896 --> 00:29:25,146 On va nettoyer. T'emménages demain. 400 00:29:54,104 --> 00:29:54,937 Tiens. 401 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 C'est pour toi. 402 00:29:58,604 --> 00:29:59,937 Pour le Modigliani. 403 00:30:00,021 --> 00:30:02,604 Un collectionneur l'a acheté 8 millions. 404 00:30:03,437 --> 00:30:04,521 Pardon ? 405 00:30:04,604 --> 00:30:08,021 Je prends 30 %, donc 2,4 millions. 406 00:30:08,104 --> 00:30:12,271 Il te reste 5,6 millions. Moins l'avance de 300 000. 407 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 C'est ça, ton créneau. 408 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 C'est ta spécialité. 409 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 Avec ça, tu te feras tout l'argent que tu veux. 410 00:30:23,354 --> 00:30:26,396 - Je dois faire quoi ? - Comment ça ? Peindre. 411 00:30:26,479 --> 00:30:27,812 - Des copies ? - Oui. 412 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 Personne ne t'arrive à la cheville dans ce domaine. 413 00:30:31,312 --> 00:30:34,729 Mais ça ne suffit pas. Il faut savoir quel faux se vendra. 414 00:30:36,937 --> 00:30:39,104 Et je parie que tu sais, toi. 415 00:30:39,604 --> 00:30:43,396 On doit tout miser sur le début du XXe. Ces gribouillis que t'adores. 416 00:30:43,479 --> 00:30:44,729 Le picotement. 417 00:30:44,812 --> 00:30:48,687 On remarque enfin que je suis le meilleur peintre de Rome. 418 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 C'est reparti. Ta vie bascule au moment où… 419 00:30:51,437 --> 00:30:52,312 Alors ? 420 00:30:54,271 --> 00:30:56,062 Tu fais affaire avec moi ? 421 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 Quel genre d'affaire ? 422 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Sentimentale ? 423 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 Aussi. 424 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 Tu es amoureuse. 425 00:31:13,562 --> 00:31:15,521 - Pas moi, non. - Si, tu l'es. 426 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 Ça ne m'arrive jamais. 427 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 Moi non plus. 428 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Monet, Boccioni, De Chirico. Je savais tous les imiter. 429 00:31:43,021 --> 00:31:44,729 C'était ça, ma spécialité. 430 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 On va la remplir de tableaux. 431 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 On aura tous ceux que personne ne peut se procurer. 432 00:31:56,104 --> 00:32:00,687 Je me souviens très bien de cette période. Je me souviens que j'étais heureux. 433 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Du parquet au plafond ? 434 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 - Oui. - Il y a du parquet au plafond. 435 00:32:05,812 --> 00:32:06,646 Et ça, 436 00:32:07,521 --> 00:32:10,646 c'est notre chambre. 437 00:32:12,146 --> 00:32:13,521 "Notre" chambre ? 438 00:32:15,812 --> 00:32:16,896 Ce sont tes mots. 439 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 Voilà, la vie dont j'avais toujours rêvé. 440 00:32:23,687 --> 00:32:26,479 - Il t'a dit ? On était enfants de chœur. - Non. 441 00:32:26,562 --> 00:32:28,729 - Non, pas encore. - Tous les trois. 442 00:32:28,812 --> 00:32:30,979 - C'est fou. - Oui. Ils m'ont viré. 443 00:32:31,062 --> 00:32:33,604 Fabione a choisi la politique après l'usine. 444 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 - Et lui, t'as deviné. - Pourquoi l'ont-ils viré ? 445 00:32:36,854 --> 00:32:38,271 Mange ton gâteau. 446 00:32:38,354 --> 00:32:41,437 Je ne sais pas. Quelle raison je peux lui révéler ? 447 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 En gros, il a volé l'argent de la quête. 448 00:32:44,062 --> 00:32:45,604 - Pour mes pinceaux. - Bien sûr. 449 00:32:45,687 --> 00:32:47,604 Tu es le seul à être honnête. 450 00:32:47,687 --> 00:32:51,396 Il voulait pas être prêtre. Il a fait ça pour l'argent. 451 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 C'est faux. C'est plus compliqué que ça. 452 00:32:54,104 --> 00:32:57,021 - Ta mère disait quoi ? - Un prêtre est élégant. 453 00:32:57,104 --> 00:32:59,937 Un prêtre n'a jamais faim. Elle disait ça. 454 00:33:00,021 --> 00:33:01,479 Ne l'écoute pas, Vitto. 455 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 Alors, raconte-moi. 456 00:33:04,937 --> 00:33:09,562 Famille pauvre, peu de perspectives. C'était le seul moyen de faire des études. 457 00:33:09,646 --> 00:33:12,021 - Voilà pourquoi. - Maman avait raison. 458 00:33:12,104 --> 00:33:14,479 Il est élégant, non ? 459 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 - Merci. - Super élégant. 460 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 Vous vous ressemblez un peu. 461 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 - Ah bon ? - Oui. 462 00:33:23,646 --> 00:33:26,187 - Je suis élégant aussi. - Super élégant. 463 00:33:31,312 --> 00:33:34,437 Fabione veut te voir. Viens à la messe du Jeudi saint. 464 00:33:34,521 --> 00:33:35,354 D'accord. 465 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 À part ça, j'aime bien Donata. 466 00:33:39,396 --> 00:33:40,229 Moi aussi. 467 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Tu as une bonne situation. Ne fais pas le con. 468 00:33:46,146 --> 00:33:47,521 Il y a un temps pour tout. 469 00:33:47,604 --> 00:33:49,271 C'est à qui ce tas de boue ? 470 00:33:51,354 --> 00:33:55,354 - Mon Père, je vous trouverai une voiture. - Vous vous donnez le mot. 471 00:33:55,437 --> 00:33:56,271 Enchanté. 472 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 J'ai eu un empêchement. 473 00:33:59,562 --> 00:34:02,146 Tiens, pour me faire pardonner. 474 00:34:03,812 --> 00:34:05,771 C'est le tiramisu de Franca ? 475 00:34:11,396 --> 00:34:12,604 C'est qui, Franca ? 476 00:34:25,104 --> 00:34:29,562 Le problème avec le bonheur, c'est qu'on n'en a jamais assez. 477 00:34:30,896 --> 00:34:33,562 Et ce fut mon erreur. 478 00:34:35,271 --> 00:34:37,812 Ça gagne bien, un artiste, hein ? 479 00:34:38,896 --> 00:34:42,021 - Très bien. - Tu l'as payée combien ? 480 00:34:42,104 --> 00:34:43,354 Moins que la tienne. 481 00:34:43,854 --> 00:34:46,562 Donata sait que tu sors seul en boîte ? 482 00:34:46,646 --> 00:34:47,812 À ton avis ? 483 00:34:47,896 --> 00:34:51,021 Je ne lui dis pas tout. Il faut entretenir le mystère. 484 00:34:51,562 --> 00:34:54,187 - Quelqu'un veut te rencontrer. - Qui ça ? 485 00:34:54,271 --> 00:34:55,104 Un type. 486 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 C'est quoi, ces fringues ? 487 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 Salut, Balbo. 488 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Voilà To… Toni ! 489 00:35:12,771 --> 00:35:14,312 Sansiro, Toni. 490 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 - Enchanté. - Moi de même. 491 00:35:17,521 --> 00:35:19,271 Il a besoin d'un passeport. 492 00:35:19,354 --> 00:35:22,021 Je lui ferai un passeport pour enfant. 493 00:35:23,729 --> 00:35:25,021 C'est un comique. 494 00:35:26,937 --> 00:35:30,354 Si vous étiez douanier, vous arrêteriez qui ? Vous ou moi ? 495 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 - Moi. - Ouais. 496 00:35:34,812 --> 00:35:39,271 Et ce serait une erreur. La gentillesse est l'arme des forts. 497 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Vous avez votre vrai passeport ? 498 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Allons-y. 499 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 - Vas-y. - Tu ne viens pas ? 500 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 Non, je vais danser. 501 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 SIGNATURE DU TITULAIRE AUTHENTIFICATION DE LA SIGNATURE 502 00:36:12,646 --> 00:36:13,771 C'est fait. 503 00:36:23,312 --> 00:36:24,771 Tu t'appelles Edoardo. 504 00:36:30,229 --> 00:36:31,312 Impeccable. 505 00:36:31,812 --> 00:36:33,562 Ouais, c'est mon travail. 506 00:36:36,812 --> 00:36:38,729 Balbo disait vrai. 507 00:36:40,479 --> 00:36:41,729 Je vous revaudrai ça. 508 00:36:42,229 --> 00:36:45,896 Ouais. Fais un nœud à ton mouchoir pour t'en souvenir. 509 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Pourquoi on t'appelle Sansiro ? 510 00:36:54,854 --> 00:36:56,312 Je crois en deux choses. 511 00:36:57,854 --> 00:36:58,979 L'Inter en est une. 512 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 Je suis fan de l'Inter. 513 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Altobelli ? 514 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Surcoté. 515 00:37:17,646 --> 00:37:18,687 Oriali ? 516 00:37:19,562 --> 00:37:20,562 Oriali est bon. 517 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Baresi ? 518 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 C'est le meilleur. 519 00:37:33,312 --> 00:37:36,437 - T'es fort, Toni. - Porte-toi bien, Sansi. 520 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 T'es fort. 521 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Allez l'Inter ! 522 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 Toujours. 523 00:38:18,562 --> 00:38:19,521 Fabio ! 524 00:38:21,229 --> 00:38:23,229 Regarde à quoi il en est réduit. 525 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 T'es maqué avec les fascistes ? 526 00:38:33,771 --> 00:38:35,562 Ça sort d'où, cette connerie ? 527 00:38:35,646 --> 00:38:37,437 Regarde-moi quand je te parle. 528 00:38:39,437 --> 00:38:43,062 Ces fascistes de merde font sauter des trains pour le plaisir. 529 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 Je suis maqué avec personne. 530 00:38:44,937 --> 00:38:48,354 C'est une perte de temps de parler politique avec toi. 531 00:38:48,437 --> 00:38:50,229 Tu veux lui casser les pieds ? 532 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 Excusez-le. 533 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 Vittorio me dit que t'as un magasin de machines à écrire. 534 00:38:56,771 --> 00:38:57,646 C'est vrai ? 535 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Et t'en as une pour nous ? 536 00:39:03,646 --> 00:39:05,646 J'ai une machine à boule d'IBM. 537 00:39:05,729 --> 00:39:07,896 Le r coince, mais elle dépote. 538 00:39:09,646 --> 00:39:11,187 Rends-moi service alors. 539 00:39:11,271 --> 00:39:16,896 Demain, mets-la dans le coffre de la Ford grise garée devant ton magasin. 540 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 Pas de problème. 541 00:39:19,687 --> 00:39:20,604 Merci. 542 00:39:25,354 --> 00:39:28,521 Regarde la tête qu'il fait. Il est tombé bien bas. 543 00:39:28,604 --> 00:39:30,021 Je vais le faire. 544 00:39:30,687 --> 00:39:34,312 - J'aimerais t'y voir, à laver les clodos. - Bon, j'y vais. 545 00:39:34,396 --> 00:39:35,354 Fais pas le con. 546 00:39:52,396 --> 00:39:57,104 T'es vieux jeu. Les glaces aux fruits, c'est pas réservé aux gosses. 547 00:39:57,604 --> 00:40:00,854 Fraise et citron, c'est ce qu'il y a de meilleur. 548 00:40:01,646 --> 00:40:03,604 Mange ta glace et fais pas chier. 549 00:40:04,479 --> 00:40:06,937 "Abasourdi, éboubi." 550 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Ébaubi. 551 00:40:10,812 --> 00:40:13,312 Je le savais. Le citron a un goût de savon. 552 00:40:13,396 --> 00:40:16,062 Vous avez fait les glaces vous-mêmes ou quoi ? 553 00:40:16,146 --> 00:40:18,604 - Trop de choix. - Il attendait le citron. 554 00:40:18,687 --> 00:40:23,187 Vous me foutez en l'air ma réunion pour des glaces ? Quel âge vous avez ? 555 00:40:23,271 --> 00:40:26,521 - Tout ça pour dix minutes ! - "Dix minutes"… 556 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 Certains te les font payer cher, tu sais. 557 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 T'entends ça ? 558 00:40:30,437 --> 00:40:34,146 Le président de la Démocratie chrétienne et député, Aldo Moro, 559 00:40:34,229 --> 00:40:37,229 vient d'être enlevé par un groupe de terroristes. 560 00:40:37,312 --> 00:40:38,771 J'y crois pas. 561 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 - Comment ils ont fait ? - Monte le son. 562 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 … a eu lieu devant la résidence parlementaire. 563 00:40:45,021 --> 00:40:47,604 - Ils ont tiré sur l'escorte… - Démarre. 564 00:40:47,687 --> 00:40:50,187 … du président de la Démocratie chrétienne. 565 00:40:51,812 --> 00:40:55,104 Cet enlèvement est une très bonne nouvelle. 566 00:40:55,187 --> 00:40:57,604 C'est le moment idéal pour investir. 567 00:40:58,104 --> 00:41:01,229 Et ces hôtels particuliers sont l'occasion rêvée. 568 00:41:01,729 --> 00:41:04,521 - J'ai pas raison ? - Comme toujours, Zio Pippo. 569 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni. 570 00:41:09,146 --> 00:41:11,062 Balbo dit que tu peux nous aider 571 00:41:11,146 --> 00:41:14,187 avec les documents pour l'aller-retour à New York. 572 00:41:15,187 --> 00:41:17,187 - À votre service. - Bien. 573 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 Virginia te fournira le nécessaire. 574 00:41:19,896 --> 00:41:23,687 - C'est beau, ça. - L'avant-garde, c'est très demandé. 575 00:41:23,771 --> 00:41:26,187 - Ça se vend bien. - Et ceux-là ? 576 00:41:29,771 --> 00:41:30,937 Ils sont de moi. 577 00:41:31,854 --> 00:41:34,479 - Ça se vend bien ? - Un peu moins. 578 00:41:35,062 --> 00:41:38,312 Tu en penses quoi, Virginia ? Ils te plaisent ? 579 00:41:38,979 --> 00:41:40,187 J'ai une idée. 580 00:41:41,437 --> 00:41:43,896 Je te les achète. Tu me les fais combien ? 581 00:41:44,396 --> 00:41:47,229 Je ne les vends pas, mais vous m'honorez. 582 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 - Tu es l'homme qu'il me faut. - Pour quoi faire ? 583 00:41:53,146 --> 00:41:55,646 Pour une commande spéciale. 584 00:41:55,729 --> 00:41:56,687 Pour moi. 585 00:42:01,646 --> 00:42:02,729 Napoléon. 586 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 C'est digne de vous. 587 00:42:05,187 --> 00:42:06,271 Tu sauras faire ? 588 00:42:06,354 --> 00:42:10,896 Trait pour trait. Et permettez-moi de vous en faire cadeau. 589 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo, 590 00:42:16,854 --> 00:42:18,687 tu vois les manières de Toni ? 591 00:42:19,521 --> 00:42:23,771 C'est ce que j'attends de vous, les Romains. Mais je suis souvent déçu. 592 00:42:23,854 --> 00:42:27,646 Soyez patient. Nous les Romains sommes un peuple… 593 00:42:28,562 --> 00:42:30,479 sans histoire. On improvise. 594 00:42:30,562 --> 00:42:32,396 Mais faites attention. 595 00:42:33,104 --> 00:42:37,771 Les rumeurs vont bon train. J'entends dire : "Balbo parle trop. 596 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 "Il parle à tort et à travers." 597 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 Ah oui ? Qui dit ça ? 598 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 Ce n'est pas une personne. Ce sont des bruits. 599 00:42:45,812 --> 00:42:47,979 Des bruits ? Allons bon ! 600 00:42:48,062 --> 00:42:51,854 C'est comme les fantômes. Ils circulent, mais personne n'y croit. 601 00:42:52,729 --> 00:42:54,062 Je vais y aller. 602 00:42:55,229 --> 00:42:56,312 Je vais au studio. 603 00:42:56,896 --> 00:42:58,354 Je te raccompagne. 604 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 - Tu me fourniras les documents ? - Oui. 605 00:43:06,896 --> 00:43:10,229 - Ton oncle ne t'a pas laissée répondre. - À quel sujet ? 606 00:43:10,312 --> 00:43:11,437 Des tableaux. 607 00:43:11,521 --> 00:43:13,437 - Les tiens ? - Ils te plaisent ? 608 00:43:13,937 --> 00:43:15,521 Je n'y connais rien, 609 00:43:15,604 --> 00:43:18,021 mais par rapport aux reproductions, 610 00:43:18,104 --> 00:43:21,021 je les trouve plus authentiques, plus beaux. 611 00:43:22,187 --> 00:43:24,687 Mais encore une fois, je n'y connais rien. 612 00:43:25,646 --> 00:43:28,021 S'ils te plaisent, alors tu t'y connais. 613 00:43:29,896 --> 00:43:31,229 Je fais ton portrait ? 614 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio ? 615 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 Il était 12 h 50 quand la rédaction a reçu un appel 616 00:43:50,562 --> 00:43:53,562 signalant la présence d'un tract des Brigades rouges 617 00:43:53,646 --> 00:43:57,354 dans une cabine téléphonique à l'angle de Via Teulada et de Piazzale Clodio. 618 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 Les tracts sont tapés à la machine et marqués de l'étoile à cinq branches. 619 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 Vittorio me dit que t'as un magasin de machines à écrire. 620 00:44:06,854 --> 00:44:11,146 J'ai une machine à boule d'IBM. Le r coince, mais elle dépote. 621 00:44:11,229 --> 00:44:15,979 Le deuxième message des Brigades rouges diffusé à Turin, Rome, Milan et Gênes 622 00:44:16,062 --> 00:44:18,437 est jugé authentique par les enquêteurs. 623 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 Prions pour le député Aldo Moro. 624 00:44:22,479 --> 00:44:24,604 Le pape n'a pas manqué de… 625 00:44:24,687 --> 00:44:29,854 Les Brigades rouges ont publié ce soir leur sixième communiqué 626 00:44:29,937 --> 00:44:32,562 sur l'enlèvement du député Aldo Moro. 627 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 Le tract, dont la forme est similaire aux précédents, 628 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 annonce que "l'interrogatoire de Moro" est terminé. 629 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Il mentionne un "verdict de culpabilité" et une "condamnation à mort". 630 00:45:05,521 --> 00:45:07,437 - Salut. - Salut. 631 00:45:09,479 --> 00:45:12,146 - C'est pour quand ? - Dans dix jours. 632 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 Avec patinage du cadre. Ça ira ? 633 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Sans problème. Gauguin, c'est peinard. 634 00:45:21,271 --> 00:45:22,437 C'est pour qui ? 635 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 Un ami. 636 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 - Combien il te paie ? - C'est un cadeau. 637 00:45:28,521 --> 00:45:31,187 Alors, fais d'abord le Gauguin. 638 00:45:47,896 --> 00:45:48,729 Tu as… 639 00:45:51,479 --> 00:45:52,396 Je te dérange ? 640 00:45:53,521 --> 00:45:54,354 Non. 641 00:45:55,979 --> 00:45:57,187 - Je peux ? - Oui. 642 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 Les documents de Zio Pippo. 643 00:46:16,146 --> 00:46:17,229 Ici, c'est bon ? 644 00:46:19,104 --> 00:46:21,479 - Pour mon portrait. - C'est vrai. 645 00:46:21,562 --> 00:46:23,812 - L'éclairage, ça va ? - Parfait. 646 00:46:24,312 --> 00:46:26,854 Installe-toi. Il faut que tu sois à l'aise. 647 00:46:26,937 --> 00:46:30,104 J'enlève mon blouson, alors. 648 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 - Tu n'es pas très à l'aise. - Non, pas encore. 649 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Retire tes bottes. 650 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Voilà. 651 00:47:07,271 --> 00:47:08,271 C'est mieux. 652 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 Tu fais vraiment mon portrait ? 653 00:47:25,854 --> 00:47:26,687 Oui. 654 00:47:30,479 --> 00:47:32,104 Je le ferai après. 655 00:47:32,937 --> 00:47:34,479 Cette lumière est sublime. 656 00:47:42,479 --> 00:47:43,479 Toni ! 657 00:47:46,229 --> 00:47:47,771 C'est quoi, ce bordel ? 658 00:47:50,062 --> 00:47:51,312 On te cherche. 659 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 Je peux pas souffler. 660 00:47:56,354 --> 00:47:57,979 Magne-toi, on nous attend. 661 00:48:06,854 --> 00:48:08,562 Le Tailleur veut te parler. 662 00:48:09,979 --> 00:48:14,062 - Il veut quoi ? - Aucune idée. Te rencontrer, j'imagine. 663 00:48:15,104 --> 00:48:15,979 Génial. 664 00:48:18,812 --> 00:48:23,396 Déconne pas. C'est eux les méchants, dans cette histoire. 665 00:48:47,729 --> 00:48:49,062 Bonsoir, Toni. 666 00:48:50,521 --> 00:48:51,521 Bonsoir. 667 00:48:52,771 --> 00:48:54,896 Ce pantalon fait une taille de trop. 668 00:48:56,146 --> 00:48:57,812 C'est la mode, il me semble. 669 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Mais c'est vous l'expert. 670 00:49:02,979 --> 00:49:06,062 On a besoin d'un service assez urgent. 671 00:49:06,146 --> 00:49:09,146 Il nous faut un faux communiqué des Brigades rouges. 672 00:49:10,979 --> 00:49:12,187 Un faux communiqué ? 673 00:49:12,271 --> 00:49:15,104 Il devra être identique à ceux trouvés 674 00:49:15,187 --> 00:49:17,979 dans les cabines téléphoniques et les poubelles. 675 00:49:18,521 --> 00:49:20,437 Vous sauriez faire ça ? 676 00:49:21,354 --> 00:49:22,771 Je pense que oui. 677 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 Vous "pensez" ? 678 00:49:27,896 --> 00:49:31,146 - On ne verra pas la différence. - Bien. 679 00:49:32,062 --> 00:49:35,021 Voici des copies des communiqués existants. 680 00:49:38,396 --> 00:49:40,646 Et le brouillon du faux communiqué. 681 00:49:40,729 --> 00:49:43,271 Mettez que le président du parti est mort. 682 00:49:43,354 --> 00:49:45,354 Pour le reste, vous pouvez broder. 683 00:49:45,437 --> 00:49:46,312 Et ça… 684 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 Vous me payez d'avance ? 685 00:49:49,812 --> 00:49:52,104 C'est un gabarit pour tracer l'étoile. 686 00:49:52,187 --> 00:49:55,229 C'est à ça qu'on voit que ça vient d'eux. 687 00:49:59,687 --> 00:50:01,229 Et pourquoi je ferais ça ? 688 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 Pour sauver le président du parti. 689 00:50:04,021 --> 00:50:05,396 C'est évident, non ? 690 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 D'accord. 691 00:50:08,771 --> 00:50:12,396 Le dernier communiqué était le № 6. Le vôtre sera le № 7. 692 00:50:12,479 --> 00:50:13,604 Je compte sur vous. 693 00:50:15,896 --> 00:50:17,021 "C'est la mode"… 694 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 Il me fait rire. 695 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 Nous sommes au-dessus du lac de la Duchesse, 696 00:51:10,437 --> 00:51:15,604 à l'endroit où les Brigades rouges ont déclaré dans leur communiqué №7 697 00:51:15,687 --> 00:51:18,187 que le corps d'Aldo Moro se trouvait. 698 00:51:18,271 --> 00:51:22,604 Pompiers, policiers et carabinieri sont à pied d'œuvre depuis l'aube, 699 00:51:22,687 --> 00:51:24,104 mais n'ont rien trouvé. 700 00:51:24,187 --> 00:51:25,312 Du grand art ! 701 00:51:25,396 --> 00:51:28,354 La police, les carabinieri et la brigade financière 702 00:51:28,437 --> 00:51:30,521 reçoivent des centaines d'appels… 703 00:51:30,604 --> 00:51:31,854 Je dis juste… 704 00:51:33,062 --> 00:51:37,687 que si on s'engage à livrer le 15, alors on livre le 15. 705 00:51:37,771 --> 00:51:41,437 Je vais pas me discréditer pour te laisser finir le Napoléon. 706 00:51:41,937 --> 00:51:43,937 Tu m'écoutes, là ? 707 00:51:45,104 --> 00:51:46,812 … près du lac de la Duchesse, 708 00:51:46,896 --> 00:51:50,187 où les autorités et les enquêteurs ont installé leur QG. 709 00:51:50,271 --> 00:51:54,354 - C'est pas du côté de chez toi ? - Si. C'est chez moi. 710 00:51:54,854 --> 00:51:57,229 - Tu sors ? - Je déjeune avec Vittorio. 711 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 - Et le Gauguin ? - Il sera prêt le 15. 712 00:51:59,812 --> 00:52:02,479 Fais-toi belle ce soir. Je me ferai pardonner. 713 00:52:02,562 --> 00:52:06,271 Les plongeurs ont fouillé les profondeurs du lac. 714 00:52:11,104 --> 00:52:14,062 Je t'offre du foie gras, et tu prends de la soupe ? 715 00:52:14,812 --> 00:52:18,437 Le foie gras et le caviar, c'est pas trop mon truc. 716 00:52:21,021 --> 00:52:22,604 Tu ne sais pas profiter. 717 00:52:25,271 --> 00:52:26,687 Où est ton col blanc ? 718 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 Ce n'est pas obligatoire ? 719 00:52:30,271 --> 00:52:34,312 Non, le règlement de l'Église parle de tenue "digne". 720 00:52:35,687 --> 00:52:39,854 Mais je me rends compte qu'à Rome, ça n'a pas le sens que je lui donne. 721 00:52:41,104 --> 00:52:42,354 Qu'est-ce que t'as ? 722 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 L'évêque sortant m'avait recommandé pour le titre de Monseigneur. 723 00:52:50,604 --> 00:52:52,562 Mais un autre m'est passé devant. 724 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 Il a un tas d'amis au Vatican. 725 00:52:56,271 --> 00:52:59,021 Mais peut-être qu'il était plus digne que moi. 726 00:53:00,937 --> 00:53:02,437 Et moi, je reste ici. 727 00:53:03,146 --> 00:53:08,521 Tu es bien où tu es, crois-moi. Au moins, t'as pas de problèmes à gérer. 728 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Imagine le lit que tu aurais si t'étais monseigneur. 729 00:53:15,729 --> 00:53:18,687 Je vois que t'es de bonne humeur. Tu deviens quoi ? 730 00:53:20,562 --> 00:53:22,271 Je bosse pour le bien commun. 731 00:53:24,062 --> 00:53:26,729 Je vais régler, je dois y aller. Salut, Vitto. 732 00:53:26,812 --> 00:53:28,521 - Déjà ? - Prends soin de toi. 733 00:54:47,062 --> 00:54:50,562 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Je danse. J'ai pas le droit ? 734 00:54:50,646 --> 00:54:52,562 Non, t'as pas le droit. 735 00:54:53,187 --> 00:54:54,521 Tu le sais très bien. 736 00:54:54,604 --> 00:54:56,312 Quel est le problème ? 737 00:54:56,979 --> 00:54:58,562 Ça ne te dérange pas ? 738 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 Il est comme ça, c'est un vrai gosse. Il ne sait pas se contenir. 739 00:55:03,479 --> 00:55:05,354 Il aime se donner en spectacle. 740 00:55:08,646 --> 00:55:11,271 Un coup, une blonde, un coup, une brune. 741 00:55:12,146 --> 00:55:13,479 Rien à cirer. 742 00:55:16,229 --> 00:55:18,437 Tant qu'elles restent à leur place. 743 00:55:18,979 --> 00:55:20,229 Si ça te convient… 744 00:55:56,396 --> 00:55:59,354 C'est qui, ces types ? Tu les connais ? 745 00:56:00,396 --> 00:56:01,562 Attends-moi ici. 746 00:56:09,104 --> 00:56:09,937 C'est mieux ? 747 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 C'est la mode, ça aussi ? 748 00:56:11,854 --> 00:56:15,729 Si c'est pour me dire que j'ai bien bossé, je le sais déjà. 749 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 Je vous le confirme. 750 00:56:17,604 --> 00:56:19,062 Excellent travail. 751 00:56:19,687 --> 00:56:22,896 - Rendez-nous un autre service. - Un autre communiqué ? 752 00:56:22,979 --> 00:56:26,687 Faites savoir aux Brigades rouges qu'il y a de l'argent à gagner 753 00:56:26,771 --> 00:56:28,854 en échange du président du parti. 754 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 Le pape lui-même va collecter les fonds. 755 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 Le pape ? 756 00:56:33,729 --> 00:56:34,979 De combien on parle ? 757 00:56:36,437 --> 00:56:37,562 Dix milliards. 758 00:56:38,937 --> 00:56:39,854 Dix milliards ? 759 00:56:40,812 --> 00:56:46,062 Dites à votre ami qu'ils seront tous tirés d'affaire s'ils acceptent l'argent. 760 00:56:47,937 --> 00:56:51,021 Mes excuses à Donata pour vous avoir retenu. 761 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 Attendez. 762 00:56:53,271 --> 00:56:55,229 Comment vous savez ça ? 763 00:56:55,729 --> 00:56:58,646 Le nom de ma copine, mon ami des Brigades rouges ? 764 00:56:58,729 --> 00:57:00,646 Faites ce que je dis. 765 00:57:00,729 --> 00:57:03,062 C'est vrai qu'on a localisé Moro ? 766 00:57:03,146 --> 00:57:06,854 - C'est une question de jours. - Que ferez-vous aux brigadistes ? 767 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 Vous voulez sauver votre ami ? 768 00:57:24,521 --> 00:57:25,396 Dona. 769 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 Demain, tu appelleras Vittorio depuis la galerie. 770 00:57:31,229 --> 00:57:33,896 C'est important. Tu feras ça pour moi ? 771 00:57:37,354 --> 00:57:38,562 Qu'est-ce que t'as ? 772 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 Ils viennent chez nous, maintenant ? C'était qui ? 773 00:57:41,812 --> 00:57:43,854 - Viens te coucher. - Non, dis-moi. 774 00:57:43,937 --> 00:57:45,854 Je veux savoir ce qu'il voulait. 775 00:57:45,937 --> 00:57:48,646 Ne me dis pas qu'il vaut mieux que je l'ignore. 776 00:57:48,729 --> 00:57:50,312 En 20 ans dans ce milieu, 777 00:57:50,396 --> 00:57:54,062 je n'ai jamais eu d'ennuis, parce que je reconnais le danger. 778 00:57:54,146 --> 00:57:56,937 - J'ai compris. - Non, t'as pas compris ! 779 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Il n'y a pas que toi qui seras dans la merde. Moi aussi. 780 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 Cette nuit, tu dors sur le canapé. 781 00:58:25,021 --> 00:58:26,562 Je vais à l'avant. 782 00:58:27,312 --> 00:58:29,229 Tu me dois des explications. 783 00:58:30,354 --> 00:58:33,604 Le pape a 10 milliards. Le gouvernement ne négocie pas. 784 00:58:33,687 --> 00:58:37,687 - Vous allez finir en compost. - Je me fous de comment on finira. 785 00:58:40,646 --> 00:58:41,896 Qui t'envoie ? 786 00:58:41,979 --> 00:58:45,104 Je ne sais pas qui c'est. Je lui ai rendu un service. 787 00:58:45,604 --> 00:58:47,479 Le pape veut une preuve de vie. 788 00:58:47,562 --> 00:58:50,896 Après, il vous donnera le fric, et vous le libérerez. 789 00:58:56,521 --> 00:58:57,729 Je reviens vers toi. 790 00:58:58,562 --> 00:59:00,104 - Ciao. - Fais attention. 791 01:00:01,854 --> 01:00:05,396 - C'est quoi, cet endroit ? - Viens. Il faut se magner. 792 01:00:12,312 --> 01:00:19,312 Troisième étagère. Tu pousses ça, tu poses la valise et tu t'en vas. 793 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Tu ne croiseras personne. 794 01:00:23,687 --> 01:00:26,354 Voilà la preuve que Moro est en vie. 795 01:00:28,646 --> 01:00:30,604 Il tient le journal du matin. 796 01:00:33,604 --> 01:00:35,229 Dans quoi tu t'es fourré ? 797 01:00:35,729 --> 01:00:38,646 Plaque tout, et on fout le camp. 798 01:00:38,729 --> 01:00:41,104 Fini les rouges et les noirs. On se tire. 799 01:00:42,687 --> 01:00:46,479 Tu t'es retrouvé là-dedans par hasard. 800 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Mais moi, c'est mon combat. 801 01:01:18,521 --> 01:01:20,062 Cible en ligne de mire. 802 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 N'intervenez pas avant l'échange. 803 01:01:28,479 --> 01:01:30,896 Le prêtre arrive. Contact établi. 804 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 Approchez le micro. 805 01:01:38,271 --> 01:01:43,104 Je m'attendais à un grand sac. J'ai la photo de Moro. Où est l'argent ? 806 01:01:43,187 --> 01:01:48,604 Au terme d'un long supplice, le Saint-Père a décidé de ne pas procéder à l'échange. 807 01:01:48,687 --> 01:01:52,021 - Il ne sauve pas son ami ? - Je ne suis que le messager. 808 01:01:52,104 --> 01:01:54,021 Messager de mes couilles, oui ! 809 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 - Qu'y a-t-il ? - Le prêtre s'en va. 810 01:01:57,312 --> 01:02:01,854 Cible en ligne de mire, pas de valise. J'exécute la mission quand même ? 811 01:02:08,271 --> 01:02:10,396 La cible s'en va. J'ai le feu vert ? 812 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 Non. Le Vatican a dû comprendre et a fait échouer l'opération. 813 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 Videz les lieux. 814 01:02:36,604 --> 01:02:37,771 - Allô ? - Vitto ? 815 01:02:37,854 --> 01:02:39,062 - C'est qui ? - Moi ! 816 01:02:39,146 --> 01:02:43,271 - Que se passe-t-il ? - Appelle Fabione. Dis-lui de s'enfuir. 817 01:03:05,021 --> 01:03:06,354 Flash spécial ! 818 01:03:06,437 --> 01:03:10,146 Une nouvelle importante nous parvient à l'instant de Rome. 819 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 Le corps d'un homme a été retrouvé dans le centre de Rome. 820 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 Ce pourrait être celui d'Aldo Moro. 821 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 Nous n'avons pas encore la confirmation officielle. 822 01:03:23,354 --> 01:03:26,021 Le corps aurait été trouvé dans un sac 823 01:03:26,104 --> 01:03:31,104 au centre de Rome, Via Caetani, à côté de la Piazza Argentina, 824 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 non loin du siège du parti de la Démocratie chrétienne 825 01:03:34,562 --> 01:03:38,854 et du siège du Parti communiste italien, Via delle Botteghe Oscure. 826 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 C'est naturellement un moment de doute et d'amertume. 827 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 Ce sont des informations de source officieuse. 828 01:03:46,646 --> 01:03:50,146 Aucune agence de presse n'a encore confirmé l'information. 829 01:03:50,229 --> 01:03:52,771 Le ministère de l'Intérieur doit s'exprimer. 830 01:03:52,854 --> 01:03:57,104 Cela fait près de 70 minutes que les véhicules de la brigade mobile 831 01:03:57,187 --> 01:04:00,854 et de la Sécurité intérieure sont arrivés sur les lieux. 832 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 Aucune trace de ses mémoires. 833 01:05:10,271 --> 01:05:15,937 La police a confirmé que l'homme trouvé près de Via delle Botteghe Oscure 834 01:05:16,021 --> 01:05:17,729 est le député Aldo Moro. 835 01:05:21,021 --> 01:05:22,604 Que de la gueule, ce Tailleur. 836 01:05:22,687 --> 01:05:27,521 Il m'avait promis de faire sortir deux amis de prison si on trouvait Moro. 837 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 - Vous l'avez trouvé ? - Bien sûr. 838 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 Mais eux, ils ont rien branlé, et mes amis sont toujours en taule. 839 01:05:37,021 --> 01:05:38,604 Mon pote a disparu. 840 01:05:40,354 --> 01:05:42,354 Il doit se cacher dans les égouts. 841 01:05:42,437 --> 01:05:45,687 - C'est qui, ce Tailleur ? - Il nous a été bien utile. 842 01:05:46,521 --> 01:05:48,229 Il a du monde dans sa poche. 843 01:05:48,312 --> 01:05:51,146 Flics, juges, avocats… Tous ceux qu'on arrose. 844 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Mais s'il joue pas le jeu, il perd rien pour attendre. 845 01:05:56,771 --> 01:05:58,812 - Il a aussi les prêtres. - Quoi ? 846 01:06:00,646 --> 01:06:02,021 Quelqu'un au Vatican. 847 01:06:02,521 --> 01:06:06,979 Il devait me donner 10 milliards à filer aux Brigades rouges contre Moro. 848 01:06:08,062 --> 01:06:09,854 C'est tombé à l'eau, je parie. 849 01:06:09,937 --> 01:06:12,479 - Oui. - Tu l'as échappé belle. 850 01:06:14,146 --> 01:06:16,687 Si t'avais pris le fric, tu serais pas là. 851 01:06:16,771 --> 01:06:19,771 - Le Tailleur n'aurait pas sauvé Moro. - Pourquoi ? 852 01:06:19,854 --> 01:06:23,187 Moro comptait former une coalition avec les communistes. 853 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 Les Brigades rouges finiront en prison ou six pieds sous terre. 854 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Quelle grosse perte. 855 01:06:30,104 --> 01:06:33,437 - Paul Newman est nul à côté de toi. - T'as enfin pigé. 856 01:06:33,521 --> 01:06:34,937 Quand on parle du loup… 857 01:06:42,937 --> 01:06:46,937 - Tu reviens finir la partie ? - Non, j'en ai marre de perdre. 858 01:06:51,354 --> 01:06:56,312 Non, tu dois respecter notre accord. Pour moi, c'est une question d'honneur. 859 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 Vous allez voir ce que je vous réserve, à toi et ton clébard. 860 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 Merci beaucoup. 861 01:07:31,646 --> 01:07:34,687 Des appartements, caves, sous-sols et garages 862 01:07:34,771 --> 01:07:36,479 ont été perquisitionnés. 863 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 Les barrages et contrôles routiers se poursuivent. 864 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 Quant aux recherches lancées après… 865 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 - Tu es là ? - Oui. 866 01:07:45,021 --> 01:07:48,771 - Je ne trouve pas les mots. - Honoré qu'il vous plaise. 867 01:07:48,854 --> 01:07:51,604 Je suis conquis par ce tableau. 868 01:07:52,104 --> 01:07:54,979 Demande-moi ce que tu veux. N'importe quoi. 869 01:07:55,062 --> 01:07:58,021 - J'ai un truc en tête. - … par hasard avant-hier. 870 01:07:58,104 --> 01:08:00,771 Une base opérationnelle des Brigades rouges… 871 01:08:00,854 --> 01:08:02,646 J'ai un ami qui est en danger. 872 01:08:02,729 --> 01:08:05,562 L'examen des documents et du matériel retrouvés 873 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 par la police scientifique le confirme. 874 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 Toni. 875 01:08:12,896 --> 01:08:15,896 Tu sais ce qu'a fait Napoléon quand on lui a signalé 876 01:08:15,979 --> 01:08:18,687 que ses hommes mouraient de froid en Russie ? 877 01:08:19,187 --> 01:08:20,021 Tu le sais ? 878 01:08:21,146 --> 01:08:22,104 - Ou pas ? - Non. 879 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 Exactement. Parce qu'il n'a rien fait. 880 01:08:24,562 --> 01:08:25,687 Rien. 881 01:08:25,771 --> 01:08:30,479 Parce que lutter contre la fatalité, c'est stupide. Et dangereux. 882 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 Comprends-moi. 883 01:08:35,771 --> 01:08:36,979 Va t'amuser. 884 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 Dona ? 885 01:09:31,021 --> 01:09:32,562 Comment était la fête ? 886 01:09:33,187 --> 01:09:34,812 Ton ami a aimé le tableau ? 887 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 - Tu fais quoi ? - Je fais quoi ? 888 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 On avait un accord. 889 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 Tu l'as trahi, alors je m'en vais. 890 01:09:42,729 --> 01:09:46,896 - Il sera prêt dans deux jours. - Tu ne le finiras jamais, ce tableau. 891 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 Et c'est pas la question. 892 01:09:52,271 --> 01:09:55,812 - Je comprends les coups d'un soir. - Quoi ? T'es parano. 893 01:09:55,896 --> 01:09:58,104 C'est ça, je suis parano. 894 01:09:58,187 --> 01:10:00,604 Ça me contrarie, mais je comprends. 895 01:10:00,687 --> 01:10:03,979 Et passe encore que tu me racontes un tas de mensonges. 896 01:10:04,062 --> 01:10:05,187 Tu crois quoi ? 897 01:10:06,104 --> 01:10:10,146 Ce que je ne comprends pas, c'est ce besoin de côtoyer des gens 898 01:10:10,229 --> 01:10:12,437 qui te font sentir comme un vrai mec. 899 01:10:15,104 --> 01:10:18,062 - Je n'ai rien à faire avec ce Toni-là. - Dona. 900 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 Et je prends les tableaux. Qu'est-ce que tu en ferais ? 901 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Pose cette valise. 902 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 J'enverrai quelqu'un demain. Tu pourras te consacrer à tes amis. 903 01:10:27,437 --> 01:10:30,562 Je te laisse celui-ci en signe de mon affection. 904 01:10:33,062 --> 01:10:35,646 Un rappel quotidien de ce que tu es devenu. 905 01:10:36,312 --> 01:10:42,187 Le pire, c'est pas d'être dénué de talent, c'est de n'en avoir qu'un peu. 906 01:10:43,479 --> 01:10:47,812 Parce que tu en as assez pour être conscient que tu ne vaux rien, 907 01:10:48,562 --> 01:10:51,687 que tu es infoutu de peindre sans un modèle à copier. 908 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 De quoi tu parles ? 909 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 - T'as fini ? - Non. 910 01:11:14,979 --> 01:11:16,687 À partir de ce moment-là, 911 01:11:17,479 --> 01:11:19,271 tout est parti en couille. 912 01:12:04,771 --> 01:12:05,812 Putain de merde. 913 01:12:30,771 --> 01:12:32,771 Je suis allé à la casse avec Toni. 914 01:12:37,437 --> 01:12:39,062 Les freins étaient coupés. 915 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 Quelqu'un les a sabotés. 916 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 Qui ça ? 917 01:13:27,312 --> 01:13:28,271 Toni, mes condo… 918 01:13:28,354 --> 01:13:31,146 Joue pas à ça, sale merde. Tu lui as fait quoi ? 919 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 C'est bon. Ça suffit. 920 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 C'est une dure journée. On doit se montrer compréhensifs. 921 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Je suis vraiment désolé pour votre ami. 922 01:13:44,021 --> 01:13:46,271 Mais si je peux me permettre, 923 01:13:46,771 --> 01:13:49,271 je ne m'attendais pas à une telle réaction, 924 01:13:49,771 --> 01:13:51,646 à ce sursaut d'audace. 925 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 Mais encore faut-il pouvoir se le permettre. 926 01:13:57,062 --> 01:14:00,896 Même chose pour la curiosité. 927 01:14:00,979 --> 01:14:03,896 Vos questions sur notre identité, nos activités, 928 01:14:03,979 --> 01:14:05,687 sur la mort de votre ami. 929 01:14:06,979 --> 01:14:11,896 Qu'en dites-vous ? On arrête cette comédie et on parle comme des gens civilisés ? 930 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 Hein ? 931 01:14:15,854 --> 01:14:18,354 Il nous faut les mémoires de Moro. 932 01:14:18,854 --> 01:14:22,187 Pas ce qui est dans le journal, la version intégrale. 933 01:14:22,729 --> 01:14:24,979 On n'est pas les seuls à les chercher, 934 01:14:25,062 --> 01:14:28,521 mais votre ami nous aiderait à les trouver en premier. 935 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 Je ne sais pas où il est. 936 01:14:33,021 --> 01:14:34,812 Vous trouverez un moyen. 937 01:14:35,812 --> 01:14:37,521 Et si je n'en ai pas envie ? 938 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 Je répète, vous ne pouvez vous permettre ni curiosité ni audace. 939 01:14:45,437 --> 01:14:48,729 - C'est la dernière fois qu'on se voit. - Je ne vous le souhaite pas. 940 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Va te faire foutre ! 941 01:15:06,312 --> 01:15:08,062 Non, c'est Vittorio. 942 01:15:08,146 --> 01:15:08,979 Vitto. 943 01:15:10,187 --> 01:15:11,312 Ça va ? 944 01:15:11,396 --> 01:15:13,146 Très bien. Et toi ? 945 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 Tout va bien. Je t'écoute. 946 01:15:17,229 --> 01:15:20,271 Ça me gêne un peu de te demander ça, 947 01:15:20,354 --> 01:15:26,187 mais ma cantine pour les pauvres a besoin de dons, 948 01:15:26,271 --> 01:15:27,479 et j'ai pensé que… 949 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 Combien il vous faut ? 950 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 C'est surtout qu'il faut la rénover parce qu'elle tombe en ruine. 951 01:15:33,271 --> 01:15:35,437 Putain ! Vous me voulez quoi ? 952 01:16:16,271 --> 01:16:17,937 - Zio Pippo. - Bonjour. 953 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 On s'occupe bien de toi ? 954 01:16:21,812 --> 01:16:23,896 - Oui. - Tu ne manques de rien ? 955 01:16:23,979 --> 01:16:26,146 Ils me gavent de minestrone. 956 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 Comment ça va ? 957 01:16:29,104 --> 01:16:30,104 Toni. 958 01:16:31,687 --> 01:16:33,937 Dans la vie, il faut se servir de ça. 959 01:16:35,021 --> 01:16:38,396 Et tu dois savoir reconnaître tes amis et tes ennemis. 960 01:16:38,479 --> 01:16:40,896 Balbo n'a pas su, bien que je l'aie prévenu. 961 01:16:40,979 --> 01:16:43,021 Tu as failli faire la même erreur. 962 01:16:43,562 --> 01:16:48,396 Pour lui, je n'ai rien pu faire. Mais toi, je t'ai évité des funérailles. 963 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 Tu dois rester à ta place. 964 01:16:51,104 --> 01:16:52,812 Tiens, j'ai une anecdote. 965 01:16:52,896 --> 01:16:57,562 J'ai confié une grosse somme à un banquier qui avait fait fortune en Amérique. 966 01:16:57,646 --> 01:16:59,854 Pour l'investir. Et devine quoi. 967 01:16:59,937 --> 01:17:01,021 Il m'a tout piqué. 968 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Est-ce qu'on a foutu le bordel ? Non. 969 01:17:03,896 --> 01:17:07,146 On a su rester discrets. 970 01:17:07,229 --> 01:17:08,229 On attend. 971 01:17:09,562 --> 01:17:10,396 Allez. 972 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 Les choses importantes exigent de la patience. 973 01:17:47,646 --> 01:17:50,437 Il m'a fallu cinq mois pour tenir un pinceau. 974 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 Et après ? 975 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Qui étais-je sans mes mains ? 976 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Je m'étais pris pour qui ? 977 01:18:04,521 --> 01:18:07,104 J'ignorais qu'il y avait un prix à payer. 978 01:18:07,187 --> 01:18:10,896 Mais Rome vient toujours présenter l'addition. 979 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Allô ? 980 01:18:22,812 --> 01:18:24,479 - Toni ? - Vitto. 981 01:18:24,562 --> 01:18:26,687 - Je te dérange ? - Non, vas-y. 982 01:18:27,312 --> 01:18:28,854 J'ai une bonne nouvelle. 983 01:18:35,271 --> 01:18:37,479 T'as fait bon usage de mon argent. 984 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 - Ça te plaît ? - Beaucoup. 985 01:18:42,187 --> 01:18:44,604 Comment vont tes mains ? 986 01:18:45,187 --> 01:18:46,229 Ça va. 987 01:18:46,312 --> 01:18:47,604 Des gants. 988 01:18:50,229 --> 01:18:51,562 Le voilà ! 989 01:18:53,312 --> 01:18:55,312 Vittorio l'a rencontrée. Dis-lui. 990 01:18:55,937 --> 01:18:57,937 Donata est une femme formidable. 991 01:18:58,021 --> 01:18:59,479 Il ne la méritait pas. 992 01:19:00,437 --> 01:19:03,729 Elle me manque terriblement. Tout me manque. 993 01:19:03,812 --> 01:19:05,396 Sa façon de me regarder. 994 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 Elle me faisait sentir… 995 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 Vivant. 996 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 Oui, vivant. 997 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 J'ai tout fait foirer. 998 01:19:14,229 --> 01:19:15,937 Comme d'habitude. 999 01:19:18,187 --> 01:19:19,104 Toni. 1000 01:19:21,146 --> 01:19:22,354 Je dois partir. 1001 01:19:23,146 --> 01:19:24,521 Le plus loin possible. 1002 01:19:26,187 --> 01:19:28,104 Les mecs commencent à balancer. 1003 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 Et la police tire sans sommation. 1004 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 Tu peux m'aider ? 1005 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 Bien sûr. 1006 01:19:35,812 --> 01:19:38,604 Je suis encore capable de te faire un passeport. 1007 01:19:39,271 --> 01:19:41,562 Il me reste aussi un peu de sous. 1008 01:19:41,646 --> 01:19:44,354 Je n'en ai pas besoin. Seulement le passeport. 1009 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 Naturellement, si tu as besoin d'aide, n'hésite pas. 1010 01:19:49,062 --> 01:19:50,812 Tu me donnes ta berline ? 1011 01:19:50,896 --> 01:19:55,396 Je savais que tôt ou tard, ça viendrait sur le tapis. 1012 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 - C'est un cadeau. - De qui ? 1013 01:19:58,271 --> 01:19:59,396 - L'évêque. - Bravo ! 1014 01:19:59,479 --> 01:20:03,729 - Tu nous le présentes ? - Jamais je ne vous amènerai à la curie. 1015 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 - Et pourquoi ? - Tu as honte de tes amis ? 1016 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 C'est une récompense pour mon travail. 1017 01:20:11,062 --> 01:20:13,396 Avant ton départ, on a un truc à faire. 1018 01:20:13,479 --> 01:20:15,104 Les pieds, pas les mains ! 1019 01:20:15,187 --> 01:20:17,812 - Avec les pieds ! - Joue un peu ! 1020 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 - Shoote ! - Remets-la en jeu ! 1021 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 - Allez ! - Vitto ! 1022 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 Tiens, Toni ! 1023 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 Tu l'as ! 1024 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 Passe, Fabio ! Amorti d'Altobelli. 1025 01:20:27,354 --> 01:20:29,146 Allez, Vitto ! Tête ! 1026 01:20:29,229 --> 01:20:30,896 Non ! 1027 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 T'es une brêle. 1028 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 Altobelli à Oriali ! 1029 01:20:34,229 --> 01:20:35,687 Bicyclette d'Oriali ! 1030 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 Fais une tête ! 1031 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 But ! 1032 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali ! 1033 01:20:45,562 --> 01:20:49,521 C'était la dernière fois qu'on se retrouverait tous les trois. 1034 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 Tu veux quoi ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 1035 01:21:15,687 --> 01:21:16,812 Je viens m'excuser. 1036 01:21:18,396 --> 01:21:21,312 Toutes les excuses du monde ne suffiraient pas. 1037 01:21:23,187 --> 01:21:24,646 J'ai du boulot pour toi. 1038 01:21:32,021 --> 01:21:32,937 Vends-le. 1039 01:21:35,437 --> 01:21:36,437 Pourquoi ? 1040 01:21:36,521 --> 01:21:38,062 J'ai besoin d'argent. 1041 01:21:38,812 --> 01:21:39,729 D'argent ? 1042 01:21:42,979 --> 01:21:46,062 - J'ai besoin d'argent. - Tu fais quoi ? Lève-toi. 1043 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Parce qu'un mariage, ça coûte cher. 1044 01:21:49,396 --> 01:21:52,521 - De quoi tu parles ? - Je veux faire les choses bien. 1045 01:21:53,312 --> 01:21:55,854 - On invitera la moitié de Rome. - Bien sûr. 1046 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 - Tu auras une robe avec… - Une traîne. 1047 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 - Une traîne. - Oui. 1048 01:21:59,687 --> 01:22:02,229 Les pétales, les enfants d'honneur. Allez ! 1049 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 Je suis sincère. 1050 01:22:11,604 --> 01:22:13,729 J'ai déconné, mais je suis sincère. 1051 01:22:14,229 --> 01:22:15,229 Arrête. 1052 01:22:16,312 --> 01:22:18,687 - S'il te plaît, je suis sincère. - Toni. 1053 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Tu es enceinte ? 1054 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 Oui, je suis enceinte. 1055 01:22:30,437 --> 01:22:33,229 - Je n'ai plus besoin de toi. - Comment ça ? 1056 01:22:34,104 --> 01:22:35,271 C'est notre enfant. 1057 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 - On n'est plus ensemble. - C'est notre enfant. 1058 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 Tu as d'autres affaires à régler. 1059 01:23:02,604 --> 01:23:04,479 Ma première œuvre originale. 1060 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 Putain ! 1061 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 C'est parfait. 1062 01:23:25,271 --> 01:23:26,979 Parce que je suis un artiste. 1063 01:23:27,062 --> 01:23:27,979 Merci. 1064 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 Tiens. 1065 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 Ses mémoires. 1066 01:23:34,604 --> 01:23:38,896 - Il y a combien de pages ? - Plus du double de ce qui a été publié. 1067 01:23:38,979 --> 01:23:40,896 - Le double ? - T'en feras quoi ? 1068 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 C'est pour le fric ? 1069 01:23:44,229 --> 01:23:46,271 C'est mon assurance-vie. 1070 01:23:46,354 --> 01:23:49,062 Je comprends rien à la politique, t'as raison. 1071 01:23:49,146 --> 01:23:52,062 Mais j'ai une chance de rester en vie grâce à ça. 1072 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 Tu vas où ? 1073 01:23:55,771 --> 01:23:57,479 Peut-être en Terre de Feu. 1074 01:23:57,562 --> 01:23:58,937 En Terre de Feu ? 1075 01:24:03,771 --> 01:24:05,354 En Terre de Feu… 1076 01:24:06,271 --> 01:24:08,521 Si c'était plus près, j'irais te voir. 1077 01:24:10,896 --> 01:24:11,979 Il vaut mieux pas. 1078 01:24:21,437 --> 01:24:22,771 C'est beau, Rome. 1079 01:24:27,104 --> 01:24:29,062 Il vaut mieux ne plus se revoir. 1080 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 Va-t'en. Tu vas me faire pleurer. 1081 01:24:39,104 --> 01:24:41,229 Sans blague, je sais pas où aller. 1082 01:24:51,854 --> 01:24:54,521 Si on se revoit pas, réserve ma place là-haut. 1083 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 Connard, tu me voles ma réplique. 1084 01:25:04,312 --> 01:25:05,312 Ciao, Toni. 1085 01:25:14,271 --> 01:25:16,354 "Naturellement, je m'adresse à toi. 1086 01:25:16,896 --> 01:25:20,896 "Mais je m'adresse à vous tous. Au sujet du parti, du pays." 1087 01:25:20,979 --> 01:25:23,021 "Réfléchissez bien, chers amis. 1088 01:25:23,104 --> 01:25:24,812 "Gardez votre indépendance. 1089 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 "Ne pensez pas à demain, mais à après-demain." 1090 01:25:29,812 --> 01:25:34,021 "Je répète que je n'accepte pas la sentence de la Démocratie chrétienne. 1091 01:25:34,729 --> 01:25:38,271 "Je n'absoudrai et ne cautionnerai personne." 1092 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 "Je pense parfois à mes nombreuses erreurs de jugement 1093 01:25:42,354 --> 01:25:45,021 "que les autres ne méritaient pas. 1094 01:25:45,687 --> 01:25:48,312 "Puis je me dis que ça n'a aucune importance, 1095 01:25:48,396 --> 01:25:50,479 "car c'est le destin qui nous anime." 1096 01:25:52,104 --> 01:25:57,354 "La vérité importe plus que n'importe quel avantage électoral." 1097 01:25:57,937 --> 01:26:00,354 "Si vous me donnez des millions de votes, 1098 01:26:00,437 --> 01:26:03,354 "mais que vous me prenez un atome de vérité, 1099 01:26:03,437 --> 01:26:05,312 "je serai quand même perdant." 1100 01:26:08,146 --> 01:26:11,729 "Tout me paraît un peu absurde, mais à quoi bon argumenter ? 1101 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 "S'il y a une solution, il faut agir." 1102 01:26:17,021 --> 01:26:19,354 "Le pape ne peut-il rien faire ? 1103 01:26:19,437 --> 01:26:22,062 "Parce qu'on avait une foule d'amis, 1104 01:26:22,146 --> 01:26:26,521 "mais pas une voix ne s'est élevée jusqu'à présent, que je sache." 1105 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 "Soudain, alors qu'une lueur d'espoir se profilait à l'horizon, 1106 01:26:31,562 --> 01:26:35,146 "l'ordre d'exécution tombe sans raison." 1107 01:26:37,771 --> 01:26:42,354 "Ma douce Noretta, mon sort est entre tes mains et celles de Dieu. 1108 01:26:42,437 --> 01:26:43,979 "Prie pour moi." 1109 01:26:48,229 --> 01:26:51,062 "J'aimerais voir avec mes petits yeux de mortel 1110 01:26:51,562 --> 01:26:53,354 "à quoi ressemble l'après. 1111 01:26:55,521 --> 01:26:59,187 "S'il y avait de la lumière, ce serait magnifique." 1112 01:27:01,604 --> 01:27:05,604 - On est où ? - C'est un atelier à l'abandon. 1113 01:27:07,437 --> 01:27:10,937 Pourquoi tu veux cacher ça ? 1114 01:27:11,021 --> 01:27:13,187 - C'est quoi ? - Mon futur. 1115 01:27:13,271 --> 01:27:14,687 Dis-moi ce qui se passe. 1116 01:27:15,646 --> 01:27:17,312 Occupe-toi de tes affaires. 1117 01:27:17,896 --> 01:27:22,479 Trouve-moi un lieu sûr dans ce taudis, qu'on puisse se tirer d'ici. 1118 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 Quoi ? 1119 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 S'il m'arrive un truc, remets-le à Donata. 1120 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 D'accord. 1121 01:27:48,854 --> 01:27:50,062 T'es un pote, Vitto. 1122 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 Flavio. 1123 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio. 1124 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 Tu ne sais même pas si c'est un gars. 1125 01:28:16,562 --> 01:28:18,854 - C'est un gars. - Comment tu le sais ? 1126 01:28:20,396 --> 01:28:21,312 Je le sens. 1127 01:28:28,437 --> 01:28:30,187 Imagine si à la maternelle, 1128 01:28:30,687 --> 01:28:34,104 il se met à copier les dessins de ses camarades. 1129 01:28:36,187 --> 01:28:40,187 Eh bien, au moins on sera sûrs que c'est ton fils. 1130 01:28:40,687 --> 01:28:42,854 Je ne veux pas qu'il me ressemble. 1131 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Pourquoi ? 1132 01:28:47,271 --> 01:28:49,854 Je veux qu'il ne te ressemble qu'à toi. 1133 01:28:50,646 --> 01:28:52,312 Je veux qu'il te ressemble. 1134 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 Enfin, pas en tout point. 1135 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 Ça m'ennuierait qu'il ne te ressemble pas. 1136 01:28:59,854 --> 01:29:02,271 Qu'il n'ait pas tes belles mains. 1137 01:29:10,396 --> 01:29:12,229 Arrête, je suis fatiguée. 1138 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Je suis fatiguée. 1139 01:29:14,271 --> 01:29:15,104 Et là ? 1140 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 Ça va mieux. 1141 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 Attends, ça m'est passé. 1142 01:29:21,021 --> 01:29:23,521 Quand mon fils demandera qui était papa, 1143 01:29:24,312 --> 01:29:25,896 que lui répondra-t-on ? 1144 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 Un voleur ? 1145 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 Un faussaire ? 1146 01:29:30,604 --> 01:29:32,646 Un lâche ? 1147 01:29:32,729 --> 01:29:35,562 - Alors ? - Je ne laisserai plus les autres décider. 1148 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 Mieux que l'original. 1149 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Viens. 1150 01:29:40,604 --> 01:29:42,062 - Monte. - D'accord. 1151 01:29:42,146 --> 01:29:43,479 Je voulais être libre. 1152 01:29:43,562 --> 01:29:46,312 Libre d'entuber les méchants de l'histoire. 1153 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 L'argent volé par le banquier dont vous parliez à l'hôpital, 1154 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 mon petit doigt m'a dit qu'il est Via Aurelia, dans un entrepôt. 1155 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 - Ton petit doigt a raison. - Récupérons-le. 1156 01:29:59,729 --> 01:30:02,562 - On n'est pas des voleurs. - Je m'en occuperai. 1157 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 Tu as trop confiance en toi. 1158 01:30:05,646 --> 01:30:09,271 Tu devrais savoir à ton âge qu'au grand casino de la vie, 1159 01:30:09,354 --> 01:30:12,229 c'est toujours la banque qui gagne. 1160 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Tiens-toi tranquille. 1161 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Mais je suis joueur. 1162 01:30:17,187 --> 01:30:19,604 Et je sens que je dois jouer mon va-tout. 1163 01:30:19,687 --> 01:30:24,687 Je prends ma part et je m'en vais. Je disparais avec Donata et le bébé. 1164 01:30:25,437 --> 01:30:26,437 Je me volatilise. 1165 01:30:30,812 --> 01:30:33,812 Très bien, Toni. Tu as ma bénédiction. 1166 01:30:34,812 --> 01:30:36,604 - Comment il s'appelle ? - Cesare. 1167 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 C'est sa tête qu'il faut mémoriser. 1168 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 - Je peux le flinguer ? - Non. 1169 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 - Pourquoi ? - Parce que. 1170 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 - Il est gardien de nuit. - Ça me paraît presque trop simple. 1171 01:30:48,687 --> 01:30:50,812 Simple comme "Sésame, ouvre-toi". 1172 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 - Mais je… - Un fils à maman ! Démarre. 1173 01:31:03,104 --> 01:31:07,062 - Je n'ai rien fait. - T'inquiète, je veux juste faire un tour. 1174 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 Voilà. 1175 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Qui êtes-vous ? 1176 01:31:13,312 --> 01:31:14,687 Les Brigades rouges. 1177 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Je suis en avance. 1178 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 Redis-lui. 1179 01:31:48,146 --> 01:31:49,687 Tu me fais entrer ? 1180 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 Il ouvre ? 1181 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 Ici, la Pioche passe à l'action. 1182 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 Que ce soit clair, je tabasse lui et lui. 1183 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 Bonsoir. 1184 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 File les cassettes. 1185 01:32:20,437 --> 01:32:22,104 Dépêche-toi. 1186 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 - Magne-toi. - J'ai compris. 1187 01:32:38,354 --> 01:32:41,062 Râle pas, la Bredouille. Tu vas être riche. 1188 01:32:42,771 --> 01:32:44,396 - Alors ? - Y a personne ! 1189 01:32:48,396 --> 01:32:49,771 Balayette. Gagné. 1190 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Mains en l'air ! Bouge pas ! 1191 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Obéissez, c'est les Brigades rouges ! 1192 01:32:55,312 --> 01:32:59,104 Du calme. Tu perdais, de toute façon. Ouvre le coffre. 1193 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 Un, deux. 1194 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 - Qui les ligote ? - Toi. 1195 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 - Non, toi. - Moi ? 1196 01:33:14,646 --> 01:33:17,062 Remplissez les sacs. Allez ! 1197 01:33:19,812 --> 01:33:22,979 Dépêchez-vous ! On part en vacances ! 1198 01:33:25,937 --> 01:33:29,729 - Vous tapiez le carton ? - C'est pas notre fric, de toute façon. 1199 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 Grouille-toi un peu ! 1200 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 Putain de bordel ! 1201 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 J'ai contrefait des tableaux, des timbres, des passeports. 1202 01:33:58,479 --> 01:34:01,729 J'ai apposé ma signature sur l'histoire de ce pays. 1203 01:34:02,937 --> 01:34:06,646 Mais ce n'était pas qu'un coup. Ce n'était pas qu'un casse. 1204 01:34:06,729 --> 01:34:08,812 T'as fini ton numéro ? On se casse. 1205 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 C'est de l'art. 1206 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 Tu ne peux pas comprendre. 1207 01:34:14,896 --> 01:34:17,562 C'est quoi, cette tête ? Souriez. 1208 01:34:18,271 --> 01:34:19,896 Voilà ! On sourit. 1209 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 C'est parti ! 1210 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Bien. 1211 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 BRIGADES ROUGES 1212 01:34:37,021 --> 01:34:41,729 Les forces de l'ordre se mobilisent pour identifier le mode opératoire 1213 01:34:41,812 --> 01:34:44,479 de l'attaque du groupe armé contre la banque. 1214 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Il semblerait que quatre hommes aient réussi à s'emparer 1215 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 de plus de 30 milliards de lires d'un coup et sans faire de victime. 1216 01:34:53,521 --> 01:34:55,812 Une première dans l'histoire du pays. 1217 01:34:55,896 --> 01:34:59,229 Si bien qu'on parle déjà de casse du siècle. 1218 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 L'art conceptuel n'est pas fait pour vous. 1219 01:35:05,187 --> 01:35:07,937 Votre installation était d'un goût douteux. 1220 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 Et dire que j'ai hésité 1221 01:35:10,937 --> 01:35:12,729 entre un mètre ruban… 1222 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 et une merde. 1223 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 Regardez où l'ironie vous a mené. 1224 01:35:20,896 --> 01:35:23,854 L'endroit idéal pour parler des mémoires d'un mort. 1225 01:35:23,937 --> 01:35:25,354 Vous avez les mémoires ? 1226 01:35:27,062 --> 01:35:27,979 Intégrales ? 1227 01:35:35,104 --> 01:35:37,896 Ça fait le double de la version publiée. 1228 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 Je peux les voir ? 1229 01:35:42,896 --> 01:35:44,437 Je ne les ai pas sur moi. 1230 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 Très judicieux. 1231 01:35:50,604 --> 01:35:54,896 J'ai besoin de temps pour préparer mon départ sans être inquiété. 1232 01:35:55,812 --> 01:35:57,687 Je vous les donnerai après. 1233 01:35:58,604 --> 01:36:03,937 - Qui me dit que vous le ferez ? - Il va falloir me faire confiance. 1234 01:36:06,271 --> 01:36:08,687 "Tertium non datur", comme dit mon ami. 1235 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Je m'en vais. Je change de vie, de nom, peut-être même de tête. 1236 01:36:15,229 --> 01:36:16,729 Il me faut quelques mois. 1237 01:36:18,396 --> 01:36:20,187 Je dois faire mon rapport. 1238 01:36:21,646 --> 01:36:23,396 Vous savez où me trouver. 1239 01:36:26,104 --> 01:36:27,896 C'est l'heure de te confesser. 1240 01:36:42,271 --> 01:36:43,229 Un instant. 1241 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Peu de gens savent ce qui est beau. N'est-ce pas, Père Vittorio ? 1242 01:37:07,437 --> 01:37:08,479 On se connaît ? 1243 01:37:08,562 --> 01:37:11,062 Rassurez-vous, je suis aussi tailleur. 1244 01:37:11,146 --> 01:37:14,771 Je peux finir de prendre vos mesures. 1245 01:37:15,521 --> 01:37:16,854 - D'accord. - Bien. 1246 01:37:17,604 --> 01:37:19,604 C'est un peu trop long. 1247 01:37:20,104 --> 01:37:22,521 Je dois vous confesser une erreur. 1248 01:37:23,354 --> 01:37:27,562 Je me rappelais que Toni avait un ami prêtre. 1249 01:37:27,646 --> 01:37:31,187 Mais honnêtement, je pensais que vous étiez un type ennuyeux, 1250 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 comme la plupart des braves gens. 1251 01:37:35,187 --> 01:37:37,771 Mais j'avais tort. 1252 01:37:42,354 --> 01:37:44,104 Vous n'avez rien d'ennuyeux. 1253 01:37:44,687 --> 01:37:46,771 Qui êtes-vous ? 1254 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 La curie nous a signalé 1255 01:37:50,187 --> 01:37:55,896 l'utilisation de fonds diocésains à des fins personnelles pour l'achat 1256 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 d'une berline. 1257 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 Celle-ci. 1258 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 Ce qui pourrait bien vous avoir coûté le titre de Monseigneur. 1259 01:38:05,812 --> 01:38:11,062 Sans parler du don de Toni pour la cantine qui avait été rénovée deux ans plus tôt. 1260 01:38:11,146 --> 01:38:13,937 Où allez-vous, Père Vittorio ? 1261 01:38:21,437 --> 01:38:23,604 Comment avez-vous dépensé l'argent ? 1262 01:38:23,687 --> 01:38:26,687 Dans les restaurants français ? En vêtements ? 1263 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 En bijoux ? 1264 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 Attendez, je peux vous expliquer. 1265 01:38:33,146 --> 01:38:34,687 Je n'en doute pas. 1266 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 Mais nous ne sommes pas là pour ça. 1267 01:38:39,021 --> 01:38:43,979 Si Toni vous avait par hasard confié des documents, 1268 01:38:44,062 --> 01:38:48,062 l'État veut les récupérer, car ils lui appartiennent. 1269 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 Je ne me souviens pas qu'il m'ait laissé des documents. 1270 01:38:57,354 --> 01:38:59,396 Vous êtes sûr ? Réfléchissez bien. 1271 01:38:59,479 --> 01:39:03,104 Vous êtes un ministre de Dieu. Il vous est défendu de mentir. 1272 01:39:03,187 --> 01:39:05,771 - Je vous jure… - Et de jurer. 1273 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 J'ajoute, au cas où ça vous intéresserait, 1274 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 que votre ami Toni a volé une grosse somme d'argent, 1275 01:39:15,896 --> 01:39:18,729 dont l'État n'a absolument que faire. 1276 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 Et par conséquent, 1277 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 il pourrait très bien en faire généreusement don à votre église 1278 01:39:27,854 --> 01:39:29,937 en échange des documents. 1279 01:39:30,812 --> 01:39:33,021 Et une dernière chose. 1280 01:39:33,104 --> 01:39:36,521 Au Vatican, dans les hautes sphères, 1281 01:39:36,604 --> 01:39:39,604 on a une très haute estime de moi et de mon travail. 1282 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Bonjour, Toni. 1283 01:40:31,646 --> 01:40:32,562 Où est Donata ? 1284 01:40:34,646 --> 01:40:37,729 Je ne tue pas les femmes enceintes. Elle est à la galerie. 1285 01:40:39,646 --> 01:40:40,562 Je t'écoute. 1286 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 Assieds-toi. 1287 01:40:54,937 --> 01:40:55,854 Viens. 1288 01:41:03,062 --> 01:41:04,687 On m'a engagé pour te tuer. 1289 01:41:09,187 --> 01:41:13,021 J'ai une assurance. On ne te l'a pas dit ? 1290 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 Plus maintenant. 1291 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 Un de tes amis leur a passé les mémoires. 1292 01:41:20,312 --> 01:41:23,271 Apparemment, c'était pas un véritable ami. 1293 01:41:25,229 --> 01:41:28,021 - Que lui avez-vous fait ? - La question, c'est… 1294 01:41:29,312 --> 01:41:31,104 Que lui ont-ils promis ? 1295 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 Pourquoi tu me le dis ? 1296 01:41:37,896 --> 01:41:38,979 Comment ça ? 1297 01:41:40,604 --> 01:41:43,687 C'est tellement rare, un fan de l'Inter. 1298 01:41:43,771 --> 01:41:46,354 Pas vrai ? On doit se serrer les coudes. 1299 01:41:48,437 --> 01:41:50,437 Et je n'oublie jamais mes dettes. 1300 01:41:52,896 --> 01:41:54,187 J'ai combien de temps ? 1301 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 T'en as pas. 1302 01:42:10,021 --> 01:42:14,521 - Vous ferez du mal à Toni ? - C'est un de nos bons collaborateurs. 1303 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 Et qui lui a cassé les mains ? 1304 01:42:17,687 --> 01:42:20,271 L'État ne casse pas de mains, Père Vittorio. 1305 01:42:20,354 --> 01:42:23,021 Bientôt, je devrai peut-être dire Monseigneur. 1306 01:42:23,979 --> 01:42:25,896 Et un jour, Cardinal. Qui sait ? 1307 01:42:27,187 --> 01:42:29,437 Ça vous plairait de devenir cardinal ? 1308 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 On en revient toujours à la même question. 1309 01:42:39,229 --> 01:42:41,062 Qu'es-tu prêt à faire 1310 01:42:41,854 --> 01:42:43,562 pour parvenir à tes fins ? 1311 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 Qu'es-tu prêt à sacrifier 1312 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 pour que tes rêves 1313 01:42:50,646 --> 01:42:52,062 deviennent réalité ? 1314 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Pour vous, monsieur. 1315 01:43:33,854 --> 01:43:34,854 C'est quoi ? 1316 01:43:34,937 --> 01:43:36,896 Je suis désolé, je ne sais pas. 1317 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Merci. 1318 01:43:40,771 --> 01:43:44,687 On en revient toujours à la même question. 1319 01:43:46,104 --> 01:43:50,729 Qu'es-tu prêt à sacrifier pour parvenir à tes fins ? 1320 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 "On en revient toujours à la même question." 1321 01:43:54,312 --> 01:43:57,396 Cette fois-ci, j'ai sacrifié nos adieux. 1322 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 Je suis désolé, Vitto. 1323 01:44:02,187 --> 01:44:05,562 Ça me déchire de ne pas pouvoir te voir une dernière fois… 1324 01:44:06,937 --> 01:44:08,521 et t'embrasser. 1325 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 Mais toi, Vitto, 1326 01:44:12,479 --> 01:44:15,521 que t'a-t-il fallu sacrifier pour arriver où tu es ? 1327 01:44:20,312 --> 01:44:22,521 Tu aurais su le dire mieux que moi. 1328 01:44:24,979 --> 01:44:27,062 Mais je tiens à dire que je t'aime. 1329 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 Je t'aime, malgré tout. 1330 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 Je change de vie, de nom, peut-être même de tête. 1331 01:44:39,354 --> 01:44:41,896 - Vous vous ressemblez un peu. - Ah bon ? 1332 01:44:41,979 --> 01:44:45,312 Je disparais avec Donata et le bébé. Je me volatilise. 1333 01:44:47,604 --> 01:44:48,729 J'ai combien de temps ? 1334 01:44:50,062 --> 01:44:50,937 T'en as pas. 1335 01:44:52,562 --> 01:44:54,521 Le Tailleur attend un cadavre. 1336 01:44:57,062 --> 01:44:59,854 Je t'aime tellement que je te laisse ma voiture. 1337 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 Ta berline est ringarde. 1338 01:45:05,479 --> 01:45:06,854 Je m'en vais, Vitto. 1339 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 - Mon Père ? - Non ! 1340 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Enlève ça, t'es tout mouillé. 1341 01:45:55,229 --> 01:45:57,771 Tu faisais quoi dehors sous la pluie ? 1342 01:46:01,979 --> 01:46:02,854 Toni. 1343 01:46:15,521 --> 01:46:17,771 Vous pouvez mettre un peu de musique ? 1344 01:47:51,646 --> 01:47:55,646 LIBREMENT INSPIRÉ DU ROMAN IL FALSARIO DI STATO 1345 01:47:55,729 --> 01:47:59,562 DE NICOLA BIONDO ET MASSIMO VENEZIANI 1346 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 Sous-titres : Nathalie Nifle