1 00:00:23,854 --> 00:00:26,479 NOS ANOS 70 E 80, UN FALSIFICADOR DE ROMA 2 00:00:26,562 --> 00:00:29,521 DEU CON XENTE FÓRA DO COMÚN, PODERES E SEGREDOS. 3 00:00:29,604 --> 00:00:32,437 ESTA É A SÚA HISTORIA. 4 00:00:32,521 --> 00:00:36,021 OU, AO MENOS, UNHA DAS SÚAS POSIBLES VERSIÓNS. 5 00:00:40,146 --> 00:00:43,812 O día que morrín, debiamos vernos. 6 00:00:44,604 --> 00:00:46,187 Mais non dei chegado. 7 00:00:47,604 --> 00:00:49,562 Non era así como debía rematar. 8 00:00:55,812 --> 00:00:59,021 Din que, ao morrer, ves pasar a vida en imaxes. 9 00:00:59,937 --> 00:01:02,896 Pois non vin unha merda. 10 00:01:05,062 --> 00:01:06,812 Quería ser un home libre, 11 00:01:07,646 --> 00:01:09,979 pero a liberdade non foi de balde. 12 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 Non! 13 00:01:18,479 --> 00:01:20,854 Porque a pregunta é sempre a mesma. 14 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 Para chegar a onde queres, 15 00:01:25,354 --> 00:01:26,979 que estás disposto a facer? 16 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 LAGO DA DUQUESA, TRES ANOS ANTES 17 00:01:40,187 --> 00:01:43,187 Sempre fomos tres. Faciamos o demo de nenos 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,771 e medramos daquel xeito no pobo. 19 00:01:46,729 --> 00:01:50,104 Mais quen quere conformarse cun lenzo tan pequeno? 20 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 Eu, non. 21 00:01:58,104 --> 00:01:59,396 Toni, de verdade, 22 00:01:59,896 --> 00:02:01,687 vou chegar moi tarde. 23 00:02:01,771 --> 00:02:03,646 Agora agardas ata que acabe. 24 00:02:03,729 --> 00:02:06,146 - Non vas poñer nada aí? - Néboa. 25 00:02:06,229 --> 00:02:07,896 - Coma sempre. - E? 26 00:02:07,979 --> 00:02:10,896 Estou ata o carallo de debuxar néboa, sabes? 27 00:02:11,396 --> 00:02:13,562 Deixa, xa che debuxo eu o pobo. 28 00:02:13,646 --> 00:02:15,437 Tes présa por ir á fábrica? 29 00:02:15,521 --> 00:02:18,104 A misa é importante. Vén o bispo. 30 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 - Ai, o bispo. Por iso tes présa. - Claro. 31 00:02:21,437 --> 00:02:24,104 Vale, eu marcho. O coche é meu. 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,729 Que fago suplicando? 33 00:02:27,187 --> 00:02:29,312 - Imos? - Vamos. 34 00:02:33,896 --> 00:02:36,687 Daremos chegado a Roma nesa tartana? 35 00:02:37,187 --> 00:02:39,021 - Claro que si. - Si? 36 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 Immacolata nunca me fallou. 37 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 Gústevos ou non, tertium non datur. 38 00:02:44,812 --> 00:02:47,104 - Que dixo? - Eu que cona sei? 39 00:02:52,896 --> 00:02:54,062 Quen nos para? 40 00:02:54,146 --> 00:02:55,312 Quen nos para? 41 00:02:55,396 --> 00:02:57,479 - Quen nos para? - Veña! 42 00:02:59,229 --> 00:03:00,104 Dálle! 43 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 Un cura, un obreiro e un artista van a Roma. 44 00:03:03,229 --> 00:03:05,562 Parece o comezo dun chiste, 45 00:03:05,646 --> 00:03:08,437 mais estabamos a piques de facer historia. 46 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 Vaia corte. 47 00:03:16,021 --> 00:03:17,687 Entón, Roma era unha festa. 48 00:03:17,771 --> 00:03:21,812 Papas, bispos, artistas, políticos, delincuentes, vermellos, fachas. 49 00:03:21,896 --> 00:03:23,146 Había de todo! 50 00:03:23,229 --> 00:03:24,354 E aí estaba eu. 51 00:03:24,437 --> 00:03:26,812 Quería ser o mellor pintor de Roma. 52 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 Non había lenzo no que coubera esta cidade. 53 00:03:37,021 --> 00:03:39,187 Dos inicios, lembro os sorrisos 54 00:03:39,271 --> 00:03:41,396 na cara da xente cando a pintaba. 55 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 Señora! 56 00:03:43,771 --> 00:03:45,521 Logo, lembro a fame 57 00:03:46,146 --> 00:03:47,562 e lembro o frío. 58 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 Fágolle o retrato. Veña. 59 00:03:49,271 --> 00:03:52,437 - Ei, neno! - Non acapares todo. 60 00:03:52,521 --> 00:03:54,146 - Que cona? - Xa tes moito. 61 00:03:54,229 --> 00:03:57,062 Hai que repartir, eu tamén como. Senta. 62 00:03:57,146 --> 00:04:00,646 E lembro os corpos na rúa, as bombas. 63 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 Mais iso non me importaba. 64 00:04:02,562 --> 00:04:05,646 Sabía que Roma ía vir por min. 65 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 - Ola! - Boas! 66 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 Vamos á miña casa. 67 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 Nesta cidade, só había que ter paciencia. 68 00:04:18,312 --> 00:04:21,604 Antes ou despois, íame arrastrar tamén á festa. 69 00:04:21,687 --> 00:04:22,937 De quen é a casa? 70 00:04:23,021 --> 00:04:24,812 Chámanlle "o Artista". 71 00:04:24,896 --> 00:04:27,354 Artista este tipo? Vaiche boa. 72 00:04:27,437 --> 00:04:28,562 É ese. 73 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 O fumado do sofá. 74 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donata, vai frío. 75 00:05:19,396 --> 00:05:20,396 Vai frío. 76 00:05:20,896 --> 00:05:23,062 Vai frío, métete na cama. 77 00:05:27,396 --> 00:05:29,271 Sempre vai frío nesta cidade. 78 00:05:29,354 --> 00:05:31,896 Se soubeses o frío que vai no meu pobo… 79 00:05:49,896 --> 00:05:51,687 Donata, meu amor, ven aquí. 80 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 Corazón. 81 00:05:54,396 --> 00:05:56,479 Non podes acabar sempre así. 82 00:06:00,021 --> 00:06:01,104 Estou aquí. 83 00:06:01,687 --> 00:06:04,604 - Que máis tomaches? - Isto é todo seu? 84 00:06:06,646 --> 00:06:08,229 Todo o que hai aquí é seu. 85 00:06:11,104 --> 00:06:13,854 Cantos cartos faría se soubese pintar! 86 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 - Seica sabes de pintura? - Son artista. 87 00:06:20,271 --> 00:06:21,354 Eu, galerista. 88 00:06:22,229 --> 00:06:24,062 Pois podo traerche unhas obras. 89 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Se es mellor ca el, podería atopar un oco. 90 00:06:29,771 --> 00:06:31,562 Como asinarías a túa obra? 91 00:06:33,104 --> 00:06:34,521 Toni da Duquesa. 92 00:06:35,062 --> 00:06:36,354 Pero Toni cun i. 93 00:06:36,979 --> 00:06:41,604 Non coma o anano de Little Tony. Ou Tony Curtis. Ou Tony Renis. 94 00:06:42,104 --> 00:06:44,437 - Podo darche un consello? - Dime. 95 00:06:44,521 --> 00:06:47,562 Con ou sen o i, ese nome non vende. 96 00:06:47,646 --> 00:06:48,729 Non ten gancho. 97 00:06:51,771 --> 00:06:53,854 Convencíchesme. Mañá, cámbioo. 98 00:06:53,937 --> 00:06:54,979 Logo que? 99 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 Ensínasme os teus cadros ou non? 100 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 - Onde tes o coche? - O coche? 101 00:07:07,812 --> 00:07:09,187 Que insulto! 102 00:07:09,271 --> 00:07:11,937 Vas ir na mellor carroza de Roma. Ven. 103 00:07:13,854 --> 00:07:16,521 - Que tes no pelo? - Non sei, que teño? 104 00:07:16,604 --> 00:07:18,937 - Tes algo raro. - Quítamo! 105 00:07:21,896 --> 00:07:24,229 A mellor carroza doutra persoa. 106 00:07:24,729 --> 00:07:26,646 Es ladrón ou artista? 107 00:07:27,146 --> 00:07:28,604 Cal é a diferenza? 108 00:07:29,104 --> 00:07:31,187 Tes resposta para todo, non? 109 00:07:31,271 --> 00:07:33,187 Poñédesmo fácil. Monta. 110 00:07:33,271 --> 00:07:34,812 - Onde? - Veña, monta. 111 00:07:34,896 --> 00:07:36,396 - Onde? Agarda! - Monta. 112 00:07:36,479 --> 00:07:39,104 - Axúdasme? - Si. 113 00:07:39,187 --> 00:07:40,771 - Non quero caer. - Amodo! 114 00:07:41,271 --> 00:07:43,271 Máis amodo, Toni cun i. 115 00:08:08,229 --> 00:08:10,104 Perdoa, non sei que dicir. 116 00:08:10,187 --> 00:08:12,979 A señora da limpeza debeu librar hoxe. 117 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 - Xa. - Si. 118 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 A ver, Toni, como cho digo? 119 00:08:17,896 --> 00:08:22,687 Isto non vende. Non hai mercado para estas cousas. 120 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 Hoxe en día, todo é simbólico, abstracto, conceptual. 121 00:08:26,604 --> 00:08:29,687 Ti parécesme máis… figurativo. 122 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 Que pasa? Ofendinte? 123 00:08:34,396 --> 00:08:36,271 Esperas que o encaixe ben? 124 00:08:38,687 --> 00:08:40,354 Tes talento, iso si. 125 00:08:41,229 --> 00:08:43,062 A anatomía é excelente. 126 00:08:43,146 --> 00:08:44,896 - Fai espidos! - Espidos? 127 00:08:44,979 --> 00:08:46,937 Venden se son orixinais. 128 00:08:47,021 --> 00:08:48,146 Si? 129 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 Tes algún espido… orixinal? 130 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 Como? Con cubos, coma os de Picasso? 131 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 Si, xa che gustaría. 132 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 - Pois non. - Non? 133 00:08:59,062 --> 00:09:01,437 Gustábame, pero volveuse comercial. 134 00:09:01,521 --> 00:09:03,646 - En serio? - Gústasme ti. 135 00:09:04,396 --> 00:09:08,104 - Podo comezar cun espido teu? - Xa mo preguntaron. 136 00:09:08,187 --> 00:09:11,229 - Sempre me neguei. - Si? Agardabas por min. 137 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 - Por Toni da Duquesa? - Si. 138 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 Se agardas ata mañá, saberás cal é o meu novo nome. 139 00:09:52,562 --> 00:09:54,104 O meu, de crema. 140 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 Un croissant de crema. 141 00:09:57,771 --> 00:09:59,021 Ou un boliño. 142 00:09:59,104 --> 00:10:01,604 Xa dicía eu: máis ladrón ca artista. 143 00:10:03,396 --> 00:10:04,687 Como tes isto? 144 00:10:07,312 --> 00:10:08,854 O autorretrato de Bernini. 145 00:10:08,937 --> 00:10:10,312 Como o tes? 146 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 É unha copia. 147 00:10:13,021 --> 00:10:14,979 - Unha copia? - Unha copia. 148 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 É perfecta. Onde a atopaches? 149 00:10:19,354 --> 00:10:20,979 "Atopar"? Fíxena eu. 150 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 Si. 151 00:10:24,437 --> 00:10:26,396 - Non te creo. - Non me creas. 152 00:10:26,479 --> 00:10:29,812 - Vale, e onde viches o orixinal? - Neste libro. 153 00:10:35,729 --> 00:10:36,854 Non me cres? 154 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 Toni, mira este. 155 00:10:42,687 --> 00:10:44,729 - Poderías copialo? - Este? 156 00:10:44,812 --> 00:10:48,146 - Mírao ben. Non… - Faríao máis real ca o orixinal. 157 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 Sempre se me deu ben copiar. 158 00:10:52,354 --> 00:10:53,896 É pan comido. 159 00:10:54,396 --> 00:10:55,812 Son liñas moi simples. 160 00:10:55,896 --> 00:10:58,146 As pinceladas son máis persoais. 161 00:11:05,187 --> 00:11:06,021 Que é? 162 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 Se o logras, ven verme. 163 00:11:11,104 --> 00:11:15,812 Cada vez que a miña vida cambiou, sóubeno ao momento. 164 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 Síntoo no pescozo, coma un comechón. 165 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 É unha sensación rara. 166 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 Sempre. 167 00:11:39,396 --> 00:11:40,646 Adiante. 168 00:11:41,687 --> 00:11:45,354 O problema era que a vida non ía cambiar só para min. 169 00:11:47,812 --> 00:11:48,854 Es ti? 170 00:11:51,229 --> 00:11:52,187 Non. 171 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 - Non me das unha aperta? - Non. 172 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 - Non? - Non. Lisca. 173 00:12:04,396 --> 00:12:06,729 - Que feo es, carallo. - Quen falou! 174 00:12:08,729 --> 00:12:09,771 Deixei a fábrica. 175 00:12:12,104 --> 00:12:14,062 Agora que tes un abrigo caro? 176 00:12:14,146 --> 00:12:16,021 O abrigo é para aparentar. 177 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 A quen lle importas? Por que aparentar? 178 00:12:20,854 --> 00:12:22,146 Que me tes que dicir? 179 00:12:23,187 --> 00:12:28,021 Lembras cando falabamos no pobo de darlles a patada aos xefes? 180 00:12:28,521 --> 00:12:31,062 - Gaitadas. - Non eran gaitadas para min. 181 00:12:34,937 --> 00:12:38,729 A xente coma min só prospera nas Brigadas Vermellas. 182 00:12:41,312 --> 00:12:43,396 - E coma ti. - Eu son libre. 183 00:12:43,479 --> 00:12:46,021 - Xa. - Pois non me veñas con contos. 184 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 Pero… 185 00:12:48,604 --> 00:12:49,896 bótame unha man. 186 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 Hai unha caixa forte para ti. 187 00:12:56,146 --> 00:13:00,104 No pobo, facía de todo coas mans para saír adiante. 188 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Veña, entra. 189 00:13:07,021 --> 00:13:08,104 Unha armaría? 190 00:13:08,187 --> 00:13:10,729 Que cona fas? A caixa forte está aí. 191 00:13:10,812 --> 00:13:15,312 Desde raparigos, Fabione sempre me meteu nas súas leas. 192 00:13:15,812 --> 00:13:17,604 Como lle ía dicir que non? 193 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 Alto! Arriba as mans. 194 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 Que fas? 195 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 Non te movas. As mans… 196 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 Vamos, Toni! Bule! 197 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 Sae! Toni, sae! 198 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 Fóisevos a cabeza? 199 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 Quieto. 200 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 Mira que catre. 201 00:14:22,896 --> 00:14:24,187 É un catre, si. 202 00:14:24,271 --> 00:14:27,812 Durmo aí porque arrepío coas camas do século XIX. 203 00:14:28,562 --> 00:14:30,979 Arrepías coa comodidade? 204 00:14:31,062 --> 00:14:33,146 Tamén podes durmir no chan. 205 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 - Vitto! - Si, un segundo. 206 00:14:37,646 --> 00:14:39,979 - Dixeches que era leve. - Díxoo el! 207 00:14:40,062 --> 00:14:42,854 Non son médico por ser miña nai enfermeira. 208 00:14:42,937 --> 00:14:44,021 Minucias. 209 00:14:44,104 --> 00:14:46,687 Si, minucias. Que é iso? 210 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 Cousas dos novos amigos de Fabione. 211 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Quedo cos rifles. Déixoche dúas pistolas. 212 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Meu Deus! 213 00:14:54,146 --> 00:14:57,187 A metade dos cartos da caixa é para ti. 214 00:14:57,687 --> 00:14:59,396 Queda cos cartos. 215 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 Dásmos? Para a causa? 216 00:15:03,062 --> 00:15:03,979 Non. 217 00:15:04,729 --> 00:15:07,271 Para ti. A causa non te vai alimentar. 218 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 - Ai! - Agarda. 219 00:15:09,396 --> 00:15:10,854 Corta, xa está. 220 00:15:10,937 --> 00:15:11,812 - Así? - Si. 221 00:15:11,896 --> 00:15:14,187 Moi ben, desángrate. Listo. 222 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 Xa che dixen que non… 223 00:15:19,271 --> 00:15:20,937 Pásame a gasa. 224 00:15:21,562 --> 00:15:23,104 Isto é absurdo. 225 00:15:23,687 --> 00:15:27,146 Apareces cun buraco no brazo, unha maleta con armas… 226 00:15:27,687 --> 00:15:30,479 Non somos así, rapaces. Vós… 227 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Eramos acólitos no pobo. Acólitos! 228 00:15:36,146 --> 00:15:37,271 Rematou o sermón? 229 00:15:38,729 --> 00:15:40,521 Non, non rematou. 230 00:15:44,646 --> 00:15:46,396 Que vas facer esta mañá? 231 00:15:49,354 --> 00:15:51,354 - Estou ocupado. - "Ocupado." 232 00:15:52,104 --> 00:15:54,229 - Dásme a tesoira? - Non. 233 00:15:59,854 --> 00:16:02,562 - Baixa o volume desta merda. - É aquí? 234 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Vaia, mira que casa! 235 00:16:07,271 --> 00:16:10,729 Estas casas déixanme pampo. 236 00:16:11,229 --> 00:16:14,604 - Fanme sentir pequeno. A ti non? - Non. 237 00:16:14,687 --> 00:16:17,396 Cando vexo esta beleza, quero que sexa miña. 238 00:16:17,479 --> 00:16:20,729 E ti tamén deberías querela para ti. 239 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 - Para aquí. - Aquí? 240 00:16:23,062 --> 00:16:25,646 E como coñeciches esta galerista? 241 00:16:27,896 --> 00:16:29,937 Coñecina en sentido bíblico. 242 00:16:30,021 --> 00:16:31,271 Claro. Moi ben. 243 00:16:31,354 --> 00:16:33,521 - Fodina. - Xa entendera. 244 00:16:33,604 --> 00:16:35,062 Non tal. 245 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 - Non! Vas romper a ventá! - É dobre vidro. 246 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 - Para! - Se non é ela, marcho. 247 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 Dona! 248 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 - Segues vivo! - Mira o que che trouxen. 249 00:16:57,146 --> 00:17:00,229 Vittorio, vaite. Xa chegamos nós. 250 00:17:00,312 --> 00:17:02,979 - Non me presentas… - Grazas pola viaxe. 251 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 Que…? Tapa iso! 252 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 - É bo, non si? Ata o asinei. - Por aí! 253 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 - Que? - A porta está aí. Vide! 254 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 - Chao, Vittorio. - Agarda. 255 00:17:18,104 --> 00:17:20,646 - Por favor. - Preséntame. 256 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 Non vou entrar cun cura. É raro vir cun cura. 257 00:17:24,562 --> 00:17:25,896 É igual! 258 00:17:27,521 --> 00:17:28,604 Idéntico! 259 00:17:30,729 --> 00:17:32,146 Mesmo a sinatura. 260 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 - Que queres? - Estou aquí. 261 00:17:41,521 --> 00:17:43,521 - O padre Vittorio. - Encantada. 262 00:17:43,604 --> 00:17:45,521 - Encantado. - Chofer oficial. 263 00:17:45,604 --> 00:17:46,729 - Dálle a man! - Si… 264 00:17:46,812 --> 00:17:48,896 - Son Donata. - Padre Vittorio. 265 00:17:57,104 --> 00:17:58,812 - Que? - Ben o sabes. 266 00:17:58,896 --> 00:18:00,271 - Non. - Ti non podes! 267 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 Eu só… 268 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 Déixovos, que chego tarde á misa. Abur! 269 00:18:05,646 --> 00:18:06,979 - Abur! - Bo rapaz. 270 00:18:07,479 --> 00:18:08,729 Vaite confesar. 271 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 Como facemos? Por agora, douche un adianto, si? 272 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 Canto… canto tiñas pensado? 273 00:18:19,979 --> 00:18:22,229 Non son un experto do mercado… 274 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Mira, un 10 % do prezo de venda. 275 00:18:29,437 --> 00:18:30,854 300 000 liras? 276 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 - Vale tres millóns? - Mínimo, tres millóns. 277 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 Logo, hai que celebralo! 278 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 Lévote a bailar. 279 00:18:40,896 --> 00:18:42,229 Es bo bailarín? 280 00:18:43,021 --> 00:18:43,979 O mellor. 281 00:20:43,812 --> 00:20:46,687 Dá a volta e ve un oso xigantesco. 282 00:20:46,771 --> 00:20:48,937 Inda máis grande ca o de antes. 283 00:20:49,021 --> 00:20:50,729 - Branco e xigante. - Ala! 284 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 E solta: "Di a verdade. Ti non viñeches cazar." 285 00:20:56,396 --> 00:20:57,521 Que bo! 286 00:20:57,604 --> 00:20:59,396 Marchaches na nosa canción. 287 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 Xente, este é Toni. 288 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 Toni, Balbo. 289 00:21:05,437 --> 00:21:07,396 Balbo, Toni. 290 00:21:07,479 --> 00:21:09,021 Ola! Collo unha cadeira. 291 00:21:09,104 --> 00:21:10,687 É un artista. 292 00:21:11,437 --> 00:21:13,896 Un artista que coñecín hai pouco. 293 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 É falsificador. 294 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 Falsificador? 295 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 Vaia. 296 00:21:19,104 --> 00:21:19,937 E… 297 00:21:20,021 --> 00:21:22,187 E Balbo tráeme xoias. 298 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Colares, aneis… 299 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Déixamas a bo prezo, e eu non pregunto. 300 00:21:29,187 --> 00:21:32,729 E tes algún colar ou anel neste intre? 301 00:21:32,812 --> 00:21:35,729 - Quero regalarlle algo á miña moza. - Que dis? 302 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 Crocca, que temos hoxe? Hai algún anel de compromiso? 303 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Vou mirar. 304 00:21:47,479 --> 00:21:48,937 Crocca é deportista. 305 00:21:49,021 --> 00:21:50,854 Lanzamento de martelo. Sóache? 306 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 Non. Que é iso? 307 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 Mira. 308 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 Teño dúas bagatelas. 309 00:22:06,812 --> 00:22:07,896 Quedo coas dúas. 310 00:22:07,979 --> 00:22:09,854 Como te pasas. 311 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 - Esas dúas valen… - Tres millóns. 312 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 - Cal é o problema? - Que fas? 313 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 - Valen 10 veces máis. - Quedo coas dúas, si? 314 00:22:21,479 --> 00:22:23,854 Cos cheques, facemos avións de papel. 315 00:22:23,937 --> 00:22:26,021 - Si? - Ven mañá con cartos reais. 316 00:22:26,104 --> 00:22:27,521 Non fagas o parvo. 317 00:22:27,604 --> 00:22:29,521 Tranquila, non son meus. 318 00:22:29,604 --> 00:22:31,479 Listo! A sinatura… 319 00:22:32,979 --> 00:22:34,396 parece real. 320 00:22:39,396 --> 00:22:41,062 Ben, válenos. 321 00:22:41,854 --> 00:22:43,521 Pero hai un corolario. 322 00:22:43,604 --> 00:22:46,562 Esa palabra amoloume ben nun encrucillado. 323 00:22:46,646 --> 00:22:49,646 - Non sei que cona é, pero gústame. - Cal é? 324 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 O corolario é que, se nos fodes… 325 00:22:58,687 --> 00:23:00,521 o Piloto virá mañá, 326 00:23:00,604 --> 00:23:02,604 e saberás por que ten ese nome. 327 00:23:10,562 --> 00:23:11,854 O corolario é claro. 328 00:23:13,687 --> 00:23:14,937 Outro chiste. 329 00:23:15,604 --> 00:23:17,187 Pode que xa o saibades. 330 00:23:17,687 --> 00:23:19,937 Sabedes o do safari en África? 331 00:23:20,479 --> 00:23:21,771 Debín contárvolo. 332 00:23:34,562 --> 00:23:36,354 A lúa, desde alá arriba… 333 00:23:36,437 --> 00:23:37,312 Ei! 334 00:23:38,271 --> 00:23:42,104 Colleron o cheque! E déronnos esta morea de cartos. 335 00:23:42,896 --> 00:23:46,021 Ben. Zafácheste de quedar tollido. 336 00:23:46,104 --> 00:23:48,354 E vasme pagar o almorzo! 337 00:23:49,021 --> 00:23:50,979 Si, vas ver a nosa gorida. 338 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 Balbo, Crocca, o Piloto e os demais… 339 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 O certo é que eu sabía quen eran. 340 00:23:56,104 --> 00:23:59,229 Xacando, toda Roma coñecía os membros da banda. 341 00:23:59,312 --> 00:24:00,937 Posme unha spuma? 342 00:24:01,437 --> 00:24:04,521 Mais velos no xornal non era coma telos diante. 343 00:24:04,604 --> 00:24:05,604 Sempre xogas só. 344 00:24:05,687 --> 00:24:07,896 Son para comer ou para lucir? 345 00:24:07,979 --> 00:24:09,479 Temos outro gracioso. 346 00:24:09,562 --> 00:24:11,562 Balbo, onde os atopas? No circo? 347 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 - Sabes xogar? - Por suposto. 348 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 Tatiño, ponlle as bólas a Paul Newman. 349 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 Por que "Tatiño"? 350 00:24:21,729 --> 00:24:23,562 Por… p… por… 351 00:24:23,646 --> 00:24:24,687 por… que… 352 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 Entendo. Pon as bólas. 353 00:24:28,604 --> 00:24:31,479 A ver se es mellor co pincel ou co taco. 354 00:24:35,104 --> 00:24:36,146 Hostia. 355 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 - Artista? - Si. 356 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Que fas? Copias para Donata? 357 00:24:41,854 --> 00:24:43,104 Non só iso. 358 00:24:43,604 --> 00:24:44,979 Teño cadros meus. 359 00:24:45,479 --> 00:24:46,937 Son versátil, Ba. 360 00:24:47,521 --> 00:24:49,979 O outro día, roubei armas cun amigo. 361 00:24:50,062 --> 00:24:51,812 Inda se fala diso. 362 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 Fuches ti? 363 00:24:58,979 --> 00:25:00,021 Cun amigo. 364 00:25:00,104 --> 00:25:02,312 Nós buscando os fillos de puta 365 00:25:02,396 --> 00:25:05,312 que fixeron ese traballo sen o noso permiso, 366 00:25:05,937 --> 00:25:06,979 e aquí estás. 367 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 - Só abrín a caixa forte. - Para que querías as armas? 368 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 - Eran para o meu amigo. - Para que as quería? 369 00:25:18,062 --> 00:25:20,062 As grandes, para os políticos. 370 00:25:21,062 --> 00:25:22,812 Deixoume dúas pistolas. 371 00:25:23,729 --> 00:25:25,479 Cales? Vermellos ou fachas? 372 00:25:26,854 --> 00:25:27,687 Vermellos. 373 00:25:30,396 --> 00:25:34,062 - Ata iso elixistes mal. - Non me interesan esas merdas. 374 00:25:36,229 --> 00:25:37,854 Vou con quen me axude. 375 00:25:40,354 --> 00:25:42,271 Vexamos esas obras mestras. 376 00:25:52,396 --> 00:25:54,229 - Agarda aquí. - Si. 377 00:26:23,937 --> 00:26:26,687 Que bonito! Parece unha toupeira. 378 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 Podo atoparche unha casa mellor. 379 00:26:29,479 --> 00:26:32,979 Non preciso unha casa, senón un estudio. 380 00:26:33,062 --> 00:26:36,396 Un estudio con boa luz e espazo, non esta corte. 381 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 Preciso un taller. 382 00:26:40,021 --> 00:26:41,104 Un taller? 383 00:26:41,854 --> 00:26:44,229 Claro, querida. Atopareiche un taller. 384 00:26:44,312 --> 00:26:46,354 - Si? - Onde poidas vivir. 385 00:26:46,437 --> 00:26:48,937 Axúdame, se tes cinco minutos. 386 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 Por un taller, teño todo o día. 387 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 - Estas… - Si? 388 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 …cómprochas. 389 00:26:56,312 --> 00:26:57,687 Vamos, Miguel Anxo. 390 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 Xa chegamos. É esa porta. 391 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 - Esa? - Si. 392 00:27:14,896 --> 00:27:17,271 Era o almacén dun dos nosos homes. 393 00:27:17,354 --> 00:27:20,354 Logo, tivo a marabillosa idea de falar cun xuíz. 394 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 Tes máquina de escribir, televisor… Hai de todo. Úsao como queiras. 395 00:27:25,062 --> 00:27:27,437 Arranxa a entrada, pon plantas. 396 00:27:27,521 --> 00:27:29,771 Podes traer un can e mulleres. 397 00:27:30,312 --> 00:27:31,187 E voilà! 398 00:27:33,187 --> 00:27:36,354 Mira canta luz. Non é o tobo no que vivías. 399 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 Que dis? Chegará para un taller? 400 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 Chega, si, mais non podo pagalo. 401 00:27:44,104 --> 00:27:45,271 Non tes que pagar. 402 00:27:45,771 --> 00:27:47,937 Só facernos algúns traballiños. 403 00:27:48,937 --> 00:27:50,021 De que tipo? 404 00:27:51,021 --> 00:27:52,312 Cousas artísticas. 405 00:27:52,979 --> 00:27:53,979 Máis ou menos. 406 00:27:54,979 --> 00:27:57,354 Límalles o número de serie. Sabes? 407 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 - Claro. - Ben. 408 00:28:01,021 --> 00:28:02,854 É o antigo dono da casa. 409 00:28:03,354 --> 00:28:05,604 Amosareiche o lado menos artístico. 410 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 - Non, polo amor de Deus! - Que fago? 411 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 Que prefires? Ollo ou orella? 412 00:28:12,604 --> 00:28:14,562 Elixe ti! Tanto dá. 413 00:28:14,646 --> 00:28:15,979 - Ollo! - Pois ollo. 414 00:28:16,062 --> 00:28:18,437 - Non! - E boca, a ver se cala. 415 00:28:18,521 --> 00:28:20,854 - Non, suplícovolo! - Abre a boca. 416 00:28:20,937 --> 00:28:23,479 - Fai que abra a boca. - Piedade! 417 00:28:23,562 --> 00:28:26,271 Non! 418 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Por favor! Suplícovolo! 419 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 Non lle dixen nada ao xuíz! Non direi nada! 420 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 Piedade! 421 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 Por favor… 422 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 Está? 423 00:28:39,687 --> 00:28:40,562 E o mellor? 424 00:28:43,062 --> 00:28:44,437 Di que non falou. 425 00:28:44,521 --> 00:28:45,479 Non. 426 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 - Non falou? - Non. 427 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 - Acaba de dicilo. - Non, xa o dixo todo. 428 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 Non! 429 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 - A que si? - Non… 430 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 Coma un canario? 431 00:28:58,854 --> 00:29:01,271 - Non… - Xa cantaches, non si? 432 00:29:01,354 --> 00:29:03,021 - Non… - A ver, canta. 433 00:29:03,104 --> 00:29:04,312 - Non! - Canta! 434 00:29:04,396 --> 00:29:05,979 Eu non… 435 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 O carallo! 436 00:29:12,479 --> 00:29:13,687 Xa non canta máis. 437 00:29:19,896 --> 00:29:21,729 Tranquilo, era un delator. 438 00:29:22,979 --> 00:29:25,146 Estará limpo mañá para a mudanza. 439 00:29:54,104 --> 00:29:55,062 Toma. 440 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 Para ti. 441 00:29:58,604 --> 00:29:59,937 Polo Modigliani. 442 00:30:00,021 --> 00:30:02,021 Un coleccionista deu oito millóns. 443 00:30:03,437 --> 00:30:05,812 - Que? - Quedo co 30 %. 444 00:30:06,604 --> 00:30:09,604 Son 2,4 millóns para min e 5,6 millóns para ti, 445 00:30:09,687 --> 00:30:12,271 menos os 300 000 que xa che dei. 446 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 Deberías dedicarte a isto. 447 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 Isto é o teu. 448 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 Podes gañar os cartos que queiras. 449 00:30:23,354 --> 00:30:25,812 - Que fago? - Que vai ser? Pintar. 450 00:30:26,396 --> 00:30:27,812 - Copias? - Claro. 451 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 O que fas ti non o fai ninguén máis. 452 00:30:31,312 --> 00:30:34,729 Mais ser bo non basta. Debes saber que copias facer. 453 00:30:36,937 --> 00:30:39,104 Seguro que ti sabes cales son. 454 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 Cómpre atacar o inicio do século XX. 455 00:30:42,312 --> 00:30:44,437 - Os garabatos eses. - O comechón. 456 00:30:44,937 --> 00:30:48,687 Por fin alguén se decata de que son o mellor pintor de Roma! 457 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 Si! A vida volve cambiar cando menos… 458 00:30:51,437 --> 00:30:52,354 Entón? 459 00:30:54,271 --> 00:30:56,062 Fas negocios comigo? 460 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 Que negocios? 461 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Sentimentais? 462 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 Tamén. 463 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 Estás namorando. 464 00:31:13,562 --> 00:31:15,521 - Nunca namoro. - Si. 465 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 Dígoche que nunca namoro. 466 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 Nin eu. 467 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Monet, Boccioni, de Chirico. Todos. Podía pintalos todos. 468 00:31:43,021 --> 00:31:44,646 Isto era o meu. 469 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 Todo! Encheremos este espazo! 470 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 Teremos os cadros que todos queren, mais non teñen. 471 00:31:56,104 --> 00:31:58,229 Lembro eses meses á perfección. 472 00:31:58,729 --> 00:32:00,646 Lembro que era feliz. 473 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Hai parqué no teito. 474 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 - Hai, si. - Parqué no teito! 475 00:32:05,812 --> 00:32:06,771 E este… 476 00:32:07,521 --> 00:32:10,562 é o meu cuarto… e mais o teu. 477 00:32:12,146 --> 00:32:13,396 O noso cuarto? 478 00:32:15,812 --> 00:32:16,937 Que ben. 479 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 Era así como imaxinaba que sería a miña vida. 480 00:32:23,687 --> 00:32:25,312 Fomos acólitos, díxocho? 481 00:32:25,396 --> 00:32:27,437 - Non. - Non saíu o tema. 482 00:32:27,521 --> 00:32:29,312 - Os tres. - Vaia! 483 00:32:29,396 --> 00:32:31,062 Si, e chimpáronme. 484 00:32:31,146 --> 00:32:33,604 Fabione era obreiro. Agora é político. 485 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 - E Vittorio, xa ves. - Por que o chimparon? 486 00:32:36,854 --> 00:32:38,271 Come. 487 00:32:38,354 --> 00:32:41,437 Eu seino. Que motivo queres que revele? 488 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 Resumindo, roubou cartos da boeta. 489 00:32:44,062 --> 00:32:45,604 - Para pinceis. - Xa. 490 00:32:45,687 --> 00:32:47,437 Es o único de fiar. 491 00:32:47,521 --> 00:32:48,354 De fiar? El? 492 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 Non quería ser cura. Só quería cartos. 493 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 Non é certo. É máis complicado ca iso. 494 00:32:54,104 --> 00:32:55,771 Dille o que dicía túa nai. 495 00:32:55,854 --> 00:32:58,604 - Os curas son elegantes… - Comen! 496 00:32:58,687 --> 00:32:59,937 Os curas comen! 497 00:33:00,021 --> 00:33:01,479 Non fagas caso. 498 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 E que pasou? 499 00:33:04,979 --> 00:33:06,979 Familia pobre, pouco futuro. 500 00:33:07,062 --> 00:33:10,479 Era a única forma de seguir estudando. E aquí estou. 501 00:33:10,562 --> 00:33:12,021 Túa nai tiña razón. 502 00:33:12,104 --> 00:33:14,479 É elegante, non? 503 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 - Grazas. - Mete medo. 504 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 Parecédesvos un chisco. 505 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 - Si? - Si. 506 00:33:23,646 --> 00:33:26,104 - Tamén son elegante. - Mete medo! 507 00:33:27,771 --> 00:33:30,021 - Que queres? - O mesmo. 508 00:33:31,312 --> 00:33:34,354 Fabione quere verte. Ven á misa do Xoves Santo. 509 00:33:34,437 --> 00:33:35,354 Claro. 510 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 Por certo, gústame Donata. 511 00:33:39,396 --> 00:33:40,229 E a min. 512 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Xa que chegaches tan lonxe, non a cagues. 513 00:33:46,146 --> 00:33:47,521 Todo ten o seu momento. 514 00:33:47,604 --> 00:33:49,271 De quen é esta ferralla? 515 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 Padre, heille traer un coche. 516 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 - Que teima co coche. - Balbo, encantado. 517 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 Chego tarde, mais estaba ocupado. 518 00:33:59,562 --> 00:34:02,146 Para compensar, mira o que trouxen. 519 00:34:02,229 --> 00:34:03,729 - Que pasou? - Nada. 520 00:34:03,812 --> 00:34:05,771 Que é? Tiramisú de Franca? 521 00:34:09,354 --> 00:34:10,479 - Que tal? - Ben. 522 00:34:10,562 --> 00:34:12,562 - Ben. - Quen é Franca? 523 00:34:25,146 --> 00:34:27,521 Pero a ledicia ten un problema. 524 00:34:28,062 --> 00:34:29,562 Nunca é suficiente. 525 00:34:30,896 --> 00:34:33,562 E ese foi o meu erro. 526 00:34:35,271 --> 00:34:37,812 Fanse cartos coa arte, non si? 527 00:34:38,896 --> 00:34:40,521 Fanse, si. 528 00:34:41,021 --> 00:34:42,854 - Prezo? - Menos ca o teu. 529 00:34:42,937 --> 00:34:43,771 Si? 530 00:34:43,854 --> 00:34:46,562 Donata sabe que saes só pola noite? 531 00:34:46,646 --> 00:34:47,812 Ti que cres? 532 00:34:47,896 --> 00:34:51,021 Cómpre manter algo de misterio coas mulleres. 533 00:34:51,562 --> 00:34:54,187 - Vamos. Un tipo quere verte. - Quen? 534 00:34:54,271 --> 00:34:55,104 Un tipo. 535 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 Que carallo levas posto? 536 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 Ei, Ba! 537 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Este é… Toni! 538 00:35:12,062 --> 00:35:14,312 - Ei! - Sansiro, Toni. 539 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 - Un pracer, Toni. - O pracer é meu. 540 00:35:17,521 --> 00:35:19,271 Precisa un pasaporte. 541 00:35:19,354 --> 00:35:21,854 Vale, faremos un pasaporte infantil. 542 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 É un gracioso. 543 00:35:27,437 --> 00:35:30,354 A quen pararía na aduana? A vostede ou a min? 544 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 Eu, a min. 545 00:35:35,062 --> 00:35:36,229 E sería un erro. 546 00:35:37,521 --> 00:35:39,271 A amabilidade é poderosa. 547 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Ten aquí o pasaporte real? 548 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Vamos. 549 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 - Vai. - Non vés, Ba? 550 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 Non, vou bailar. 551 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 SINATURA DO TITULAR AUTENTICACIÓN DA SINATURA 552 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 Listo! 553 00:36:23,312 --> 00:36:24,729 Agora es Edoardo. 554 00:36:30,229 --> 00:36:31,312 Impecable. 555 00:36:31,812 --> 00:36:33,562 Xa, é o meu traballo. 556 00:36:36,812 --> 00:36:38,729 Entón, Balbo tiña razón. 557 00:36:40,562 --> 00:36:42,646 - Débolle un favor. - Si. 558 00:36:43,479 --> 00:36:45,896 Faille un nó ao pano para acordarte. 559 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Por que che chaman Sansiro? 560 00:36:54,854 --> 00:36:56,312 Creo en dúas cousas. 561 00:36:57,937 --> 00:36:58,979 Unha é o Inter. 562 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 Eu son do Inter. 563 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Altobelli? 564 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Sobrevalorado. 565 00:37:18,146 --> 00:37:18,979 Oriali? 566 00:37:19,562 --> 00:37:20,562 É bo. 567 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Baresi? 568 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 O mellor. 569 00:37:33,312 --> 00:37:36,354 - Es moitiño, Toni. - Cóidate, Sansiro. 570 00:37:37,187 --> 00:37:38,312 Es moitiño. 571 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Forza Inter! 572 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 Sempre. 573 00:38:18,562 --> 00:38:19,604 Fabio! 574 00:38:21,229 --> 00:38:23,146 Mira ao que chegou. 575 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 Así que andas cos fachas? 576 00:38:33,812 --> 00:38:35,479 Quen che contou esa merda? 577 00:38:35,562 --> 00:38:37,437 Mírame cando che falo. 578 00:38:39,437 --> 00:38:43,062 Cos putos fachas que poñen bombas nos trens para matar? 579 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 Non ando con ninguén. 580 00:38:44,937 --> 00:38:46,354 Perdes o tempo. 581 00:38:46,437 --> 00:38:48,354 Non entendes de política. 582 00:38:48,437 --> 00:38:50,187 Queres romperlle o pé? 583 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 Perdón. 584 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 Vittorio díxome que tes unha tenda de mecanografía. 585 00:38:56,771 --> 00:38:57,729 É certo? 586 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Tes unha máquina para nós? 587 00:39:03,646 --> 00:39:05,646 Unha IBM de cabeza rotativa. 588 00:39:05,729 --> 00:39:07,896 Agás polo r, vai coma un tiro. 589 00:39:09,646 --> 00:39:11,187 Pois faime un favor. 590 00:39:11,271 --> 00:39:14,896 Mañá, métea no maleteiro dun Ford gris. 591 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 Aparcarei diante da tenda. 592 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 Vale, Fabio. 593 00:39:19,687 --> 00:39:20,646 Grazas. 594 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 Mira que cara! 595 00:39:26,854 --> 00:39:28,521 Que poema. 596 00:39:28,604 --> 00:39:29,604 Fágoo eu. 597 00:39:30,771 --> 00:39:32,896 Habería que verte a ti desa guisa. 598 00:39:33,479 --> 00:39:35,354 - Marcho. - Non fagas o parvo. 599 00:39:35,437 --> 00:39:37,062 - Chao. - Chao. 600 00:39:52,396 --> 00:39:55,229 Anticuado! Cres que a froita é para os nenos. 601 00:39:55,312 --> 00:39:57,104 Non é só para eles. 602 00:39:57,604 --> 00:40:00,771 Non hai nada mellor ca os amorodos e o limón. 603 00:40:01,479 --> 00:40:03,604 Pois cómeos. A min que me dis? 604 00:40:04,479 --> 00:40:06,521 "Confundido, atonito." 605 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Atónito. 606 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 Era visto. O limón sabe a xabón. 607 00:40:13,396 --> 00:40:16,021 Por fin! Xa pensei que vos contrataran. 608 00:40:16,104 --> 00:40:18,604 - Había moito. - Agardou polo limón! 609 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 Botei meses planeando a reunión. Vala foder por un xeado? 610 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 - Tes sete anos? - Foron 10 minutos! 611 00:40:25,271 --> 00:40:26,521 Dez minutos. 612 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 Sabes canto custan con algunha xente? 613 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 Escoitade! 614 00:40:30,437 --> 00:40:34,062 O líder de Democracia Cristiá, o honorable Aldo Moro, 615 00:40:34,146 --> 00:40:37,229 foi secuestrado en Roma por uns terroristas. 616 00:40:37,312 --> 00:40:38,396 Incrible. 617 00:40:38,479 --> 00:40:39,354 O suceso… 618 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 - Como cona o fixeron? - Dálle volume. 619 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 …produciuse fóra da residencia parlamentaria. 620 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 - Os terroristas dispararon… - Vamos! 621 00:40:47,521 --> 00:40:50,104 …contra o gardacostas que ía con el. 622 00:40:50,187 --> 00:40:51,729 Metérono á forza no… 623 00:40:51,812 --> 00:40:55,104 Este secuestro é unha nova estupenda. 624 00:40:55,187 --> 00:40:57,604 En momentos así, hai que investir. 625 00:40:58,104 --> 00:41:01,187 Estes edificios son unha oportunidade excelente. 626 00:41:01,729 --> 00:41:02,812 Teño razón? 627 00:41:02,896 --> 00:41:04,187 Sempre, Zu Pippo. 628 00:41:04,271 --> 00:41:05,187 Si. 629 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni! 630 00:41:09,146 --> 00:41:11,062 Balbo di que podes axudarnos 631 00:41:11,146 --> 00:41:14,187 cos papeis para ir a Nova York e volver. 632 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 - Ao seu servizo. - Ben. 633 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 Virginia darache o que precises. 634 00:41:19,896 --> 00:41:22,187 - Gústanche os cadros? - É vangarda. 635 00:41:22,271 --> 00:41:24,479 - O mercado manda. - E venden ben. 636 00:41:24,562 --> 00:41:26,146 E estes? 637 00:41:29,771 --> 00:41:30,854 Son meus. 638 00:41:31,854 --> 00:41:32,812 Venden? 639 00:41:32,896 --> 00:41:34,479 Non tanto. 640 00:41:34,562 --> 00:41:36,229 Que opinas? 641 00:41:37,312 --> 00:41:38,312 Gústanche? 642 00:41:38,979 --> 00:41:40,187 Sabes que? 643 00:41:41,437 --> 00:41:42,562 Cómprochos. 644 00:41:42,646 --> 00:41:43,896 Canto pides? 645 00:41:44,396 --> 00:41:47,229 Non teñen prezo. Que lle gusten xa é un honor. 646 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 - Creo que es o indicado. - Para que? 647 00:41:53,146 --> 00:41:55,646 Quero que pintes algo especial. 648 00:41:55,729 --> 00:41:56,687 Para min. 649 00:42:01,646 --> 00:42:02,729 Napoleón? 650 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 Pégalle. 651 00:42:05,187 --> 00:42:07,021 - Podes facelo? - Este? 652 00:42:07,104 --> 00:42:10,896 Non notará a diferenza. E será un regalo. 653 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo. 654 00:42:16,854 --> 00:42:18,687 Viches a educación de Toni? 655 00:42:19,521 --> 00:42:23,187 Oxalá todos os romanos fósedes así sempre. 656 00:42:23,812 --> 00:42:27,646 Hai que ter paciencia, xa o sabe. Os romanos somos… 657 00:42:28,562 --> 00:42:30,479 …inexpertos, só improvisamos. 658 00:42:30,562 --> 00:42:32,396 Mais debedes andar con ollo. 659 00:42:33,187 --> 00:42:34,437 Corren rumores. 660 00:42:34,521 --> 00:42:37,771 Hai xente que di: "Balbo fala demasiado. 661 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 Balbo sempre está a falar." 662 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 Si? Quen é esa xente? 663 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 Ninguén en concreto. Son rumores. 664 00:42:45,812 --> 00:42:47,979 Rumores? Logo, nada. 665 00:42:48,062 --> 00:42:49,771 Son coma os fantasmas. 666 00:42:49,854 --> 00:42:51,854 Hainos, pero quen cre neles? 667 00:42:52,729 --> 00:42:53,979 Marcho. 668 00:42:55,229 --> 00:42:56,312 Vou ao estudio. 669 00:42:56,896 --> 00:42:58,354 Acompáñote á porta. 670 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 - Entón, agardo polos papeis? - Si. 671 00:43:06,937 --> 00:43:08,854 Non che deixou responder antes. 672 00:43:09,604 --> 00:43:11,562 - O que? - Sobre os cadros. 673 00:43:11,646 --> 00:43:13,437 - Os teus? - Gústanche? 674 00:43:13,937 --> 00:43:15,521 Non son unha experta, 675 00:43:15,604 --> 00:43:18,021 mais, comparados coas copias, 676 00:43:18,104 --> 00:43:20,437 os teus son máis reais e fermosos. 677 00:43:22,187 --> 00:43:24,521 Non sei disto, non me fagas caso. 678 00:43:25,646 --> 00:43:27,896 Se che gustan, é que sabes. 679 00:43:29,937 --> 00:43:31,271 Queres un retrato? 680 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 Chao. 681 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio? 682 00:43:37,187 --> 00:43:38,937 - Toni. - Toni. 683 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 Arredor das 12:50, recibimos unha chamada na redacción. 684 00:43:50,562 --> 00:43:51,812 A voz dicía: 685 00:43:51,896 --> 00:43:55,271 "Nunha cabina de Via Teulada, preto de Piazzale Clodio, 686 00:43:55,354 --> 00:43:57,354 hai un panfleto das Brigadas." 687 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 O panfleto estaba mecanografado e marcado coa estrela de cinco puntas. 688 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 Vittorio díxome que tes unha tenda de mecanografía. 689 00:44:06,854 --> 00:44:11,146 Unha IBM de cabeza rotativa. Agás polo r, vai coma un tiro. 690 00:44:11,229 --> 00:44:13,354 Atopouse outra mensaxe das Brigadas 691 00:44:13,437 --> 00:44:18,437 en Turín, Roma, Milán e Xénova, auténtica para os investigadores. 692 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 Recemos polo honorable Aldo Moro. 693 00:44:22,479 --> 00:44:24,604 O papa quixo manter o tradicional… 694 00:44:24,687 --> 00:44:28,146 Esta tarde, as Brigadas enviaron un panfleto, 695 00:44:28,229 --> 00:44:29,854 o sexto ata o momento, 696 00:44:29,937 --> 00:44:32,562 sobre o secuestro do honorable Aldo Moro. 697 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 O panfleto, similar aos anteriores, 698 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 anuncia a fin do chamado "interrogatorio de Moro". 699 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Menciona un veredicto de culpabilidade e unha condena á pena de morte. 700 00:44:46,521 --> 00:44:51,271 …foi un cruce perigoso para levar o balón cara ao centro da área, 701 00:44:51,354 --> 00:44:53,187 onde agardaba Oriali. 702 00:44:53,271 --> 00:44:56,771 Collovati logra interceptalo a toda velocidade 703 00:44:56,854 --> 00:44:58,354 e lánzao para córner. 704 00:44:58,437 --> 00:45:02,062 Pasaron oito minutos desde o inicio da segunda parte. 705 00:45:02,146 --> 00:45:04,396 Unha segunda parte superior… 706 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 - Ola. - Ola. 707 00:45:09,479 --> 00:45:12,104 - Prazo? - Uns 10 días. 708 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 Tamén queren o marco envellecido. Podes facelo? 709 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Claro que si. Gauguin é pan comido. 710 00:45:21,271 --> 00:45:22,437 Para quen é isto? 711 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 Para un amigo. 712 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 - Canto nos paga? - Este é gratis. 713 00:45:28,521 --> 00:45:31,187 Fai primeiro o Gauguin, que non é gratis. 714 00:45:32,479 --> 00:45:33,771 - Chao. - Chao. 715 00:45:47,896 --> 00:45:49,521 Que…? Ei! 716 00:45:51,479 --> 00:45:52,396 Molesto? 717 00:45:53,521 --> 00:45:54,437 Non. 718 00:45:55,979 --> 00:45:57,187 - Podo pasar? - Si. 719 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 Os papeis de Zu Pippo. 720 00:46:16,146 --> 00:46:17,229 Sento aquí? 721 00:46:19,104 --> 00:46:21,479 - Para o retrato. - Ai, si! 722 00:46:21,562 --> 00:46:23,812 - Esta luz é boa? - Perfecta. 723 00:46:24,312 --> 00:46:26,854 Ponte cómoda. Tes que estar cómoda. 724 00:46:26,937 --> 00:46:30,021 Saco a chaqueta para estar máis cómoda. 725 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 - Non estás moi cómoda, non? - Non, inda non. 726 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Quita os zapatos… 727 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Agora si. 728 00:47:07,271 --> 00:47:08,271 Mellor. 729 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 Estás a debuxar de verdade? 730 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 - Eu? - Si. 731 00:47:30,479 --> 00:47:32,146 Deixámolo para logo. 732 00:47:32,937 --> 00:47:34,271 Gústame esta luz. 733 00:47:42,479 --> 00:47:43,479 Toni! 734 00:47:46,229 --> 00:47:47,729 Quen carallo será? 735 00:47:50,104 --> 00:47:51,312 Búscante. 736 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 Sempre me buscan. 737 00:47:55,812 --> 00:47:57,979 - Ei! - Bule, temos viaxe. 738 00:48:06,854 --> 00:48:08,562 O Xastre quere verte. 739 00:48:09,979 --> 00:48:12,229 - Que quere? - Eu que cona sei? 740 00:48:12,729 --> 00:48:13,937 Quererá coñecerte. 741 00:48:15,104 --> 00:48:16,646 - Pois coñezámolo. - Ei! 742 00:48:18,812 --> 00:48:20,437 Non pintes a mona. 743 00:48:21,146 --> 00:48:23,396 Estes son os malos de verdade. 744 00:48:47,729 --> 00:48:49,021 Boas noites, Toni. 745 00:48:50,521 --> 00:48:51,521 Boas noites. 746 00:48:52,771 --> 00:48:54,896 Ao pantalón sóbralle un talle. 747 00:48:56,229 --> 00:48:57,812 Pensei que era a moda. 748 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Mais se vostede o di, créoo. 749 00:49:02,979 --> 00:49:05,729 Precisamos un favor bastante urxente. 750 00:49:06,229 --> 00:49:09,021 Un comunicado falso das Brigadas Vermellas. 751 00:49:11,062 --> 00:49:12,187 Comunicado falso? 752 00:49:12,271 --> 00:49:15,187 Por suposto, idéntico aos que atopamos 753 00:49:15,271 --> 00:49:17,979 en cabinas telefónicas e papeleiras. 754 00:49:18,521 --> 00:49:20,396 Sería quen de facelo? 755 00:49:21,354 --> 00:49:22,354 Creo que si. 756 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 Cre? 757 00:49:27,896 --> 00:49:28,979 Será idéntico. 758 00:49:30,146 --> 00:49:31,146 Ben. 759 00:49:32,062 --> 00:49:35,021 As copias dos comunicados anteriores. 760 00:49:38,396 --> 00:49:40,354 O borrador do que queremos. 761 00:49:40,854 --> 00:49:43,479 O importante é dicir que Moro morreu. 762 00:49:43,562 --> 00:49:45,354 Pode inventar o resto. 763 00:49:45,437 --> 00:49:46,521 E isto… 764 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 Pagan por adiantado? 765 00:49:49,812 --> 00:49:52,104 …para medir o círculo da estrela. 766 00:49:52,187 --> 00:49:55,021 Así é como se sabe se é verdadeiro ou falso. 767 00:49:59,687 --> 00:50:01,229 Por que debería facelo? 768 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 Para salvar a vida do presidente. 769 00:50:04,021 --> 00:50:05,354 Non é obvio? 770 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 Claro. 771 00:50:08,854 --> 00:50:12,354 O último comunicado foi o sexto. Este será o sétimo. 772 00:50:12,437 --> 00:50:13,604 Lémbreo. 773 00:50:15,896 --> 00:50:17,021 "A moda." 774 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 Simpático. 775 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 Estamos xusto enriba do lago da Duquesa, 776 00:51:10,437 --> 00:51:14,354 onde as Brigadas Vermellas dixeron, no sétimo comunicado, 777 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 que aparecería o corpo de Aldo Moro. 778 00:51:18,271 --> 00:51:19,937 Desde esta mañá coa alba, 779 00:51:20,021 --> 00:51:24,104 bombeiros, policía e carabinieri non atoparon nada. 780 00:51:24,187 --> 00:51:25,229 Que obra de arte. 781 00:51:25,312 --> 00:51:28,354 A policía, os carabinieri e a policía financeira 782 00:51:28,437 --> 00:51:30,729 reciben centos de mensaxes… 783 00:51:30,812 --> 00:51:31,854 Só digo iso. 784 00:51:31,937 --> 00:51:32,979 …mentres buscan. 785 00:51:33,062 --> 00:51:37,687 Se acordamos entregar o 15, ten que ser o 15, Toni. 786 00:51:37,771 --> 00:51:39,687 Non vou quedar coma o cu 787 00:51:39,771 --> 00:51:41,854 porque queiras pintar a Napoleón. 788 00:51:41,937 --> 00:51:43,937 Escóitasme ou falo soa? 789 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 …na zona do lago da Duquesa, 790 00:51:47,021 --> 00:51:50,062 onde as autoridades montaron un dispositivo… 791 00:51:50,146 --> 00:51:53,771 - Iso non é preto do teu pobo? - Si, ao lado. 792 00:51:54,854 --> 00:51:57,229 - Vas saír? - Xanto con Vittorio. 793 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 - E o Gauguin? - Estará listo o 15. 794 00:51:59,812 --> 00:52:01,979 Atavíate esta noite. Compensareite! 795 00:52:02,062 --> 00:52:06,271 Mergulladores especializados baixaron ata o fondo do lago. 796 00:52:11,146 --> 00:52:14,062 Tráiote polo foie-gras, e ti pides sopa? 797 00:52:14,812 --> 00:52:17,729 Non son moito de foie-gras e caviar. 798 00:52:21,021 --> 00:52:22,604 Non sabes gozar da vida. 799 00:52:25,271 --> 00:52:26,687 E o colariño? 800 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 Non é obrigatorio? 801 00:52:30,271 --> 00:52:34,229 Non, non é. A Igrexa chama pola "vestimenta digna". 802 00:52:35,812 --> 00:52:39,854 Mais entendo que Roma ten unha idea moi distinta á miña. 803 00:52:41,104 --> 00:52:42,354 Que pasa? 804 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 O bispo saínte propúxome para ser monseñor. 805 00:52:50,646 --> 00:52:52,562 Pero elixiron outro. 806 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 Alguén con moitos amigos no Vaticano. 807 00:52:56,271 --> 00:52:59,021 Non sei, igual era máis digno ca min. 808 00:53:00,937 --> 00:53:02,437 E aquí sigo. 809 00:53:03,146 --> 00:53:06,312 Estás ben onde estás, sen preocupacións. 810 00:53:06,937 --> 00:53:08,521 Non tes madeira diso. 811 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Pensa na cama que terías se foses monseñor. 812 00:53:15,771 --> 00:53:18,604 Véxote de bo humor. Que tal? A que andas? 813 00:53:20,604 --> 00:53:22,229 Fago o ben común. 814 00:53:24,062 --> 00:53:25,521 Pago eu. Teño présa. 815 00:53:26,021 --> 00:53:28,396 - Ata logo. Cóidate. - Marchas? 816 00:54:47,062 --> 00:54:48,979 Que carallo fas aquí? 817 00:54:49,062 --> 00:54:50,521 Vin bailar. Non podo? 818 00:54:50,604 --> 00:54:52,562 - Non, non podes. - Non? 819 00:54:53,187 --> 00:54:54,521 Sabes que non. 820 00:54:54,604 --> 00:54:55,896 Que che importa? 821 00:54:56,979 --> 00:54:58,562 Non che amola? 822 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 El é así, coma un cativo. Non se sabe controlar. 823 00:55:03,479 --> 00:55:05,229 Gústalle lucirse. 824 00:55:08,729 --> 00:55:11,229 Un día, loura. Outro día, morena. 825 00:55:12,146 --> 00:55:13,479 Por un día, tanto dá. 826 00:55:16,229 --> 00:55:18,312 Mentres non mexen fóra do testo. 827 00:55:18,979 --> 00:55:20,229 Se es feliz… 828 00:55:56,396 --> 00:55:57,812 Quen son? 829 00:55:58,312 --> 00:56:00,312 Coñécelos? Ei! 830 00:56:00,396 --> 00:56:01,479 Queda aquí. 831 00:56:09,104 --> 00:56:09,937 Mellor? 832 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 É a moda tamén? 833 00:56:11,854 --> 00:56:13,771 Se é para loar a miña obra, 834 00:56:13,854 --> 00:56:15,687 pode ir durmir. Sei que é boa. 835 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 Dou fe. 836 00:56:17,604 --> 00:56:18,896 Excelente. 837 00:56:19,687 --> 00:56:22,896 - Precisamos algo máis. - Outro comunicado? 838 00:56:22,979 --> 00:56:26,687 Que as Brigadas saiban que poden gañar moitos cartos 839 00:56:26,771 --> 00:56:28,854 a troco da vida do presidente. 840 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 Mesmo o papa está recadando cartos. 841 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 O papa? 842 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 Cantos cartos? 843 00:56:36,437 --> 00:56:37,562 Dez mil millóns. 844 00:56:38,937 --> 00:56:39,854 Tanto? 845 00:56:40,812 --> 00:56:43,187 Dígalle ao seu amigo que pode vivir. 846 00:56:43,271 --> 00:56:46,062 Todos poden vivir e levar os cartos. 847 00:56:47,937 --> 00:56:50,979 Que Donata me desculpe pola molestia. 848 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 Agarde! 849 00:56:53,271 --> 00:56:55,229 Quen o informa? 850 00:56:55,812 --> 00:56:58,354 Da miña moza, do meu amigo das Brigadas… 851 00:56:58,854 --> 00:57:00,229 Faga o que lle digo. 852 00:57:00,729 --> 00:57:03,562 É certo que axiña van atopar o presidente? 853 00:57:03,646 --> 00:57:07,437 - É cuestión de días. - E que vai pasar coas Brigadas? 854 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 Quere salvar o seu amigo? 855 00:57:24,521 --> 00:57:26,812 Dona? Ei! 856 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 Necesito que chames a Vittorio mañá, pero desde a galería. 857 00:57:31,229 --> 00:57:32,687 É importante. 858 00:57:32,771 --> 00:57:33,896 Halo facer? 859 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 Que tes? 860 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 Agora veñen á nosa casa? Quen era ese? 861 00:57:41,812 --> 00:57:43,896 - Vamos para a cama. - Non! 862 00:57:43,979 --> 00:57:45,854 - Dona! - Quen era? Que quería? 863 00:57:45,937 --> 00:57:48,396 Non me veñas con que é polo meu ben. 864 00:57:48,479 --> 00:57:51,396 Levo 20 anos neste mundo sen ti. 865 00:57:51,479 --> 00:57:54,062 Foime ben. Sei cando alguén está na merda. 866 00:57:54,146 --> 00:57:56,354 - Xa o pillo. - Non o pillas! 867 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Se ti tes problemas, eu tamén. 868 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 Hoxe, dormes no sofá. 869 00:58:25,021 --> 00:58:26,562 Vou para adiante. 870 00:58:27,312 --> 00:58:29,187 Tes moito que explicar. 871 00:58:30,354 --> 00:58:33,271 O papa ten 10 mil millóns. O Goberno non negocia. 872 00:58:33,771 --> 00:58:37,521 - Ides acabar criando fentos. - Impórtame unha merda. 873 00:58:40,646 --> 00:58:41,896 Por quen falas? 874 00:58:41,979 --> 00:58:45,104 Non o coñezo. Fíxenlle un favor unha vez. 875 00:58:45,604 --> 00:58:47,479 O papa quere probas de vida. 876 00:58:47,562 --> 00:58:50,854 Logo, dávos os cartos, e vós liberádelo. 877 00:58:56,562 --> 00:58:57,729 Xa che direi. 878 00:58:58,562 --> 00:59:00,021 - Chao. - Ten coidado. 879 00:59:53,229 --> 00:59:54,396 Ei! 880 00:59:55,604 --> 00:59:56,521 Ei! 881 01:00:01,854 --> 01:00:02,979 Onde estamos? 882 01:00:03,062 --> 01:00:04,979 Ven, non hai moito tempo. 883 01:00:12,312 --> 01:00:14,937 É o terceiro estante. Este. 884 01:00:15,437 --> 01:00:19,312 Apartas as teas, pos a maleta aquí e marchas. 885 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Non haberá ninguén. 886 01:00:23,687 --> 01:00:26,354 Esta é a proba de que Moro segue vivo. 887 01:00:28,646 --> 01:00:30,479 Ten o xornal de hoxe. 888 01:00:33,604 --> 01:00:35,229 Fabio, que fas? 889 01:00:35,729 --> 01:00:38,646 Deixa todo e fuxe. Batamos cos pés no cu. 890 01:00:38,729 --> 01:00:41,104 Sen vermellos, sen fachas. Vamos. 891 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 Toni, 892 01:00:44,646 --> 01:00:46,062 o teu foi un accidente. 893 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Eu estou onde teño que estar. 894 01:01:18,521 --> 01:01:20,062 Suxeito á vista. 895 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 Agardade ata rematar o intercambio. 896 01:01:28,479 --> 01:01:30,729 Chegou o cura. Están falando. 897 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 Achegade o micro. 898 01:01:37,979 --> 01:01:41,812 Non te imaxinaba así, pero aquí tes as fotos de Moro. 899 01:01:42,354 --> 01:01:43,312 Os cartos? 900 01:01:43,396 --> 01:01:45,771 O Santo Padre, tras moito tormento, 901 01:01:45,854 --> 01:01:48,604 decidiu rexeitar o intercambio. 902 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 - Non quere salvar o seu amigo? - Eu só informo. 903 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 Como que informas? O carallo! 904 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 - Que pasa? - O cura marchou. 905 01:01:57,312 --> 01:02:00,437 Suxeito a tiro, pero non ten o maletín. 906 01:02:00,521 --> 01:02:01,854 Procedo? 907 01:02:08,312 --> 01:02:10,396 Marcha. Procedo igualmente? 908 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 Non. O Vaticano debeu descubrilo e suspender a operación. 909 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 Retírate. 910 01:02:36,604 --> 01:02:39,104 - Si? - Vitto? Ei, Vitto! 911 01:02:39,187 --> 01:02:40,187 Que pasa? 912 01:02:40,271 --> 01:02:43,271 Chama a Fabione. Dille que fuxa. 913 01:02:43,854 --> 01:02:48,062 Palermo. Esnaquizado por unha bomba na liña Nápoles-Palermo, 914 01:02:48,146 --> 01:02:50,312 Giuseppe Impastato, de 30 anos… 915 01:02:53,854 --> 01:02:56,354 A decisión do Ministerio de Educación 916 01:02:56,437 --> 01:02:59,479 sobre os colexios nos que se votará… 917 01:03:05,021 --> 01:03:06,354 Novas de GR1! 918 01:03:06,437 --> 01:03:10,146 Acaba de chegar unha nova importante a Roma. 919 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 Atopouse o corpo dun home no centro da cidade. 920 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 Podería ser Aldo Moro. 921 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 Inda non hai confirmación oficial. 922 01:03:23,354 --> 01:03:26,021 Din que o corpo apareceu nun saco. 923 01:03:26,104 --> 01:03:31,104 Repito: no centro de Roma, en Via Caetani, preto de Piazza Argentina, 924 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 a uns metros da sede de Democracia Cristiá 925 01:03:34,562 --> 01:03:36,062 e da sede 926 01:03:36,146 --> 01:03:38,854 do Partido Comunista Italiano. 927 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 É comprensible a incerteza e o amargor destes intres. 928 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 Repetimos: de momento, nada é oficial. 929 01:03:46,646 --> 01:03:50,146 Ningunha axencia confirmou nada por agora. 930 01:03:50,229 --> 01:03:52,771 Agardamos polo Ministerio do Interior. 931 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 Hai cerca de 70 minutos, 932 01:03:55,937 --> 01:04:00,854 os vehículos da policía secreta e da brigada antiterrorista 933 01:04:00,937 --> 01:04:03,229 chegaron a Via Caetani… 934 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 O subsecretario de Interior, Nicola Lettieri, xa está in situ 935 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 con máis políticos, coas forzas policiais… 936 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 Non hai rastro das memorias. 937 01:05:10,271 --> 01:05:12,854 A Policía confirmou que o home achado 938 01:05:12,937 --> 01:05:15,937 preto de Via delle Botteghe Oscure 939 01:05:16,021 --> 01:05:17,729 é o honorable Aldo Moro. 940 01:05:21,062 --> 01:05:22,604 O Xastre é todo lingua. 941 01:05:22,687 --> 01:05:25,687 Ata dixo que nos sacaría dous amigos do cárcere 942 01:05:25,771 --> 01:05:27,521 a cambio do zulo de Moro. 943 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 - Atopástelo? - Claro que si. 944 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 Mais non fixeron unha merda, e os meus amigos seguen no caldeiro. 945 01:05:37,021 --> 01:05:38,604 O meu amigo desapareceu. 946 01:05:40,354 --> 01:05:42,187 Agocharíase nas cloacas. 947 01:05:42,271 --> 01:05:45,687 - Quen demo é o Xastre? - Alguén que nos era útil. 948 01:05:46,521 --> 01:05:48,229 Ten moita xente no peto. 949 01:05:48,312 --> 01:05:51,146 Polis, xuíces, avogados… Traballan para nós. 950 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Mais, se non obedece, ímolo coller polos collóns. 951 01:05:56,771 --> 01:05:58,812 - Tamén ten os curas. - Como? 952 01:06:00,646 --> 01:06:02,021 Alguén do Vaticano. 953 01:06:02,521 --> 01:06:04,937 Ía darme un maletín de 10 mil millóns 954 01:06:05,021 --> 01:06:06,937 para as Brigadas por Moro. 955 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 - Foise todo ao carallo, non? - Si. 956 01:06:11,229 --> 01:06:12,479 Tiveches sorte. 957 01:06:14,146 --> 01:06:16,687 Se o colleses, non estarías aquí. 958 01:06:16,771 --> 01:06:18,646 O Xastre non quería salvalo. 959 01:06:18,729 --> 01:06:21,062 - Para que matar a Moro? - Para que? 960 01:06:21,146 --> 01:06:23,187 Para aliarse cos comunistas. 961 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 Os teus amigos das Brigadas acabarán mortos ou coa perpetua. 962 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Gran perda. 963 01:06:30,604 --> 01:06:33,437 - Cagas por Paul Newman. - Por fin o ves. 964 01:06:33,521 --> 01:06:34,937 Falando do demo… 965 01:06:42,979 --> 01:06:46,937 - Seguimos despois? - Non, xa estou quente. 966 01:06:51,354 --> 01:06:54,562 Non! Os tratos hai que respectalos, oíches? 967 01:06:54,646 --> 01:06:56,312 Para min, isto é traizón. 968 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 Xa verás o que pasa contigo e co teu monicreque. 969 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 Moitas grazas. 970 01:07:30,937 --> 01:07:34,687 Fixéronse buscas en apartamentos, sotos, garaxes 971 01:07:34,771 --> 01:07:36,479 e zonas subterráneas. 972 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 Estanse a facer controis nas estradas. 973 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 En canto ás pescudas iniciadas… 974 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 - Aquí estás. - Si. 975 01:07:43,687 --> 01:07:44,521 Si. 976 01:07:45,021 --> 01:07:47,396 Non sei que dicir, quedei sen fala. 977 01:07:47,479 --> 01:07:48,771 É un honor. 978 01:07:48,854 --> 01:07:51,479 Gañáchesme por completo. 979 01:07:51,979 --> 01:07:54,979 Podes pedirme o que queiras, si? O que sexa. 980 01:07:55,062 --> 01:07:56,271 Hai algo. 981 01:07:56,354 --> 01:07:58,021 …por casualidade antonte. 982 01:07:58,104 --> 01:08:00,812 Era unha base importante para as Brigadas… 983 01:08:00,896 --> 01:08:02,021 Un amigo en risco. 984 01:08:02,104 --> 01:08:05,562 Confirmouse co exame do material atopado, 985 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 que se levou, en parte, aos laboratorios… 986 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 Toni, 987 01:08:12,979 --> 01:08:15,812 sabes que fixo Napoleón cando soubo 988 01:08:15,896 --> 01:08:18,604 que os seus morrían de frío en Rusia? 989 01:08:19,104 --> 01:08:20,021 Sábelo? 990 01:08:21,187 --> 01:08:22,104 - Non? - Non. 991 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 Exacto. Non fixo nada. 992 01:08:24,562 --> 01:08:25,687 Nada. 993 01:08:25,771 --> 01:08:28,604 Porque loitar contra o obvio é estúpido. 994 01:08:29,104 --> 01:08:30,479 E perigoso. 995 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 Entendes? 996 01:08:35,771 --> 01:08:36,979 Divírtete. 997 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 Dona? 998 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 Dona? 999 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 Donata? 1000 01:09:31,021 --> 01:09:32,521 Que tal a festa? 1001 01:09:33,187 --> 01:09:34,812 Gustoulle o cadro? 1002 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 - Que fas? - Que fago, Toni? 1003 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 Tiñamos un trato. 1004 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 Rompíchelo, así que marcho. 1005 01:09:42,729 --> 01:09:45,062 - Dáme dous días. - Dous días? 1006 01:09:45,146 --> 01:09:46,896 - Non o vas rematar. - Si! 1007 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 Ese non é o problema! 1008 01:09:51,354 --> 01:09:52,187 Dona… 1009 01:09:52,271 --> 01:09:54,437 - Entendo as aventuras. - Aventuras? 1010 01:09:54,521 --> 01:09:55,812 - Si. - Paranoias! 1011 01:09:55,896 --> 01:09:58,104 Si, paranoias, claro. 1012 01:09:58,187 --> 01:10:00,604 Cústame, pero enténdoas. 1013 01:10:00,687 --> 01:10:03,979 Mesmo podo pasar por alto que me mintas tanto. 1014 01:10:04,062 --> 01:10:05,187 Sei que o fas. 1015 01:10:06,104 --> 01:10:08,187 O que non podo entender 1016 01:10:08,271 --> 01:10:10,271 é por que inda andas con xente 1017 01:10:10,354 --> 01:10:12,354 que te fai sentir máis home. 1018 01:10:15,104 --> 01:10:17,146 Non quero saber nada diso. 1019 01:10:17,229 --> 01:10:18,062 Dona… 1020 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 E levo os cadros. Total, non os necesitas. 1021 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Escoita… 1022 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 Mandarei alguén mañá. Así, podes dedicarte aos amigos. 1023 01:10:27,437 --> 01:10:30,562 Déixoche este como mostra do meu afecto. 1024 01:10:33,062 --> 01:10:35,646 Así, ao espertar, lembras o que es agora. 1025 01:10:36,312 --> 01:10:39,437 Sabes que é peor que non ter talento? 1026 01:10:40,312 --> 01:10:41,604 Ter só un pouco. 1027 01:10:43,479 --> 01:10:45,146 Porque iso basta 1028 01:10:45,229 --> 01:10:47,812 para entender que non vales nada. 1029 01:10:48,646 --> 01:10:51,687 Non es capaz de facer nada, agás copiar. 1030 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 Que dis? 1031 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 - Xa? - Non. 1032 01:11:14,979 --> 01:11:16,687 A partir de entón, 1033 01:11:17,479 --> 01:11:19,229 todo foi tomar polo cu. 1034 01:11:28,979 --> 01:11:35,021 Goodbye! Au revoir! 1035 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 Ei, que carallo pasa? 1036 01:12:30,812 --> 01:12:32,771 Fomos ao cemiterio de coches. 1037 01:12:37,562 --> 01:12:39,062 Tiña os freos cortados. 1038 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 Manipuláronos. 1039 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 Quen foi? 1040 01:13:27,437 --> 01:13:29,771 - Toni, síntoo… - Fillo de puta! 1041 01:13:29,854 --> 01:13:31,437 - Que lle fixeches? - Para! 1042 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 Compórtese. Xa basta. 1043 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 É un día difícil para todos. Hai que ser comprensivos. 1044 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Sinto moito a perda do seu amigo. 1045 01:13:44,021 --> 01:13:46,229 Inda que, se mo permite, 1046 01:13:46,854 --> 01:13:49,271 non esperaba esa reacción. 1047 01:13:49,771 --> 01:13:51,521 Canta bravura! 1048 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 A bravura non é para vostede, Toni. 1049 01:13:57,062 --> 01:13:59,437 Sabe que máis non é para vostede? 1050 01:13:59,521 --> 01:14:00,937 A curiosidade. 1051 01:14:01,021 --> 01:14:03,896 Deixe de preguntar quen somos, que facemos, 1052 01:14:03,979 --> 01:14:05,687 como morreu o seu amigo. 1053 01:14:06,979 --> 01:14:08,479 Que di? 1054 01:14:08,562 --> 01:14:11,896 Acabamos con este circo e falamos educadamente? 1055 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 Si? 1056 01:14:15,979 --> 01:14:18,271 Precisamos as memorias de Moro. 1057 01:14:18,854 --> 01:14:22,104 Non o que publicaron os xornais. A versión completa. 1058 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 Hai máis xente buscándoas. 1059 01:14:25,021 --> 01:14:28,521 Talvez o seu amigo nos axude a atopalas antes. 1060 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 Non sei onde está. 1061 01:14:33,021 --> 01:14:34,812 Háselle ocorrer algo. 1062 01:14:35,812 --> 01:14:37,562 E se non quero? 1063 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 Toni, xa llo dixen. Esqueza a curiosidade e a bravura. 1064 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 - Non volveremos vernos. - Espero que si, polo seu ben. 1065 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Vai rañala! 1066 01:15:05,396 --> 01:15:06,229 Dona? 1067 01:15:06,312 --> 01:15:08,062 Non, son Vittorio. 1068 01:15:08,146 --> 01:15:09,104 Vitto. 1069 01:15:10,187 --> 01:15:11,312 Que tal? 1070 01:15:11,396 --> 01:15:13,146 Ben. Ti? 1071 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 Ben tamén. Dime. 1072 01:15:17,229 --> 01:15:20,271 A ver… dáme un pouco de vergoña, 1073 01:15:20,354 --> 01:15:24,604 pero… o meu comedor social necesita… 1074 01:15:24,687 --> 01:15:27,479 doazóns, e pensei que… 1075 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 Canto necesitas? 1076 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 Hai que reformalo porque cae a cachos. 1077 01:15:33,271 --> 01:15:35,937 Ei! Que carallo? 1078 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 - Zu Pippo? - Ola. 1079 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 Que tal? Cóidante ben? 1080 01:16:21,812 --> 01:16:22,646 Si. 1081 01:16:22,729 --> 01:16:23,896 Precisas algo? 1082 01:16:23,979 --> 01:16:26,146 Só me dan sopa. 1083 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 Que tal? 1084 01:16:29,104 --> 01:16:30,104 Toni… 1085 01:16:31,687 --> 01:16:33,937 Toni, na vida, tes que usar isto. 1086 01:16:35,021 --> 01:16:38,396 Tes que saber con quen estás e contra quen estás. 1087 01:16:38,479 --> 01:16:40,896 Balbo non o sabía, iso que o avisei. 1088 01:16:40,979 --> 01:16:42,979 Case cometes o mesmo erro. 1089 01:16:43,562 --> 01:16:45,562 Non puiden facer nada por el, 1090 01:16:46,354 --> 01:16:48,396 pero evitei o teu funeral. 1091 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 Queda no teu sitio. 1092 01:16:51,104 --> 01:16:52,812 Vouche contar unha anécdota. 1093 01:16:52,896 --> 01:16:55,604 Unha vez, deille moitos cartos a un banqueiro. 1094 01:16:55,687 --> 01:16:57,562 Fixera unha fortuna nos EUA. 1095 01:16:57,646 --> 01:16:59,854 Debía investilos, mais que fixo? 1096 01:16:59,937 --> 01:17:01,021 Rouboumos. 1097 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Armamos algunha lea ou escándalo? Non. 1098 01:17:03,896 --> 01:17:07,146 Mantivemos a serenidade, e seguimos así. 1099 01:17:07,229 --> 01:17:08,229 Agardamos. 1100 01:17:09,562 --> 01:17:10,396 Ven. 1101 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 As cousas importantes requiren paciencia. 1102 01:17:47,646 --> 01:17:50,437 Tardei cinco meses en poder coller un pincel. 1103 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 E agora que? 1104 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Quen era sen as miñas mans? 1105 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Quen cría que era? 1106 01:18:04,521 --> 01:18:06,437 Pensei que non debía nada. 1107 01:18:07,271 --> 01:18:10,896 Mais Roma sempre volve para reclamar. 1108 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Si? 1109 01:18:22,812 --> 01:18:24,479 - Toni? - Vitto. 1110 01:18:24,562 --> 01:18:26,521 - Molesto? - Dime. 1111 01:18:27,312 --> 01:18:28,771 Teño unha boa nova. 1112 01:18:35,271 --> 01:18:37,396 Gastastes ben os cartos, non? 1113 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 - Gústache? - Moito. 1114 01:18:42,187 --> 01:18:44,479 Como tes as mans? 1115 01:18:45,187 --> 01:18:46,229 Ben. 1116 01:18:46,312 --> 01:18:47,521 Luvas. 1117 01:18:50,229 --> 01:18:51,521 Aí vén! 1118 01:18:53,312 --> 01:18:55,312 Vittorio coñeceuna. Como era? 1119 01:18:55,937 --> 01:18:57,937 Donata é un mullerón. 1120 01:18:58,021 --> 01:18:59,479 Non a merecía. 1121 01:19:00,437 --> 01:19:01,854 Estráñoa moito. 1122 01:19:01,937 --> 01:19:03,729 Estraño todo. 1123 01:19:03,812 --> 01:19:05,396 Estraño como me miraba. 1124 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 Facíame sentir… 1125 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 Vivo. 1126 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 Si, vivo. 1127 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 Cagueina. 1128 01:19:14,271 --> 01:19:15,896 Sempre a cago. 1129 01:19:18,187 --> 01:19:19,104 Toni… 1130 01:19:21,146 --> 01:19:22,354 teño que marchar. 1131 01:19:23,146 --> 01:19:24,521 O máis lonxe posible. 1132 01:19:26,187 --> 01:19:28,104 Cada vez hai máis informantes. 1133 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 Os carabinieri disparan antes de dar o alto. 1134 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 Axúdasme? 1135 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 Claro que si. 1136 01:19:35,812 --> 01:19:38,562 Fareiche un pasaporte, mesmo coas mans así. 1137 01:19:39,271 --> 01:19:41,562 Tamén me quedan algúns cartos. 1138 01:19:41,646 --> 01:19:43,771 Non, chega co pasaporte. 1139 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 Se precisas a miña axuda, só tes que pedirmo. 1140 01:19:49,062 --> 01:19:50,896 Vasme dar o teu deportivo? 1141 01:19:50,979 --> 01:19:55,396 Xa estamos. Antes ou despois, o deportivo sempre sae a relucir. 1142 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 - Foi un regalo… - Si? De quen? 1143 01:19:58,271 --> 01:19:59,312 - Do bispo. - Ben! 1144 01:19:59,396 --> 01:20:00,979 Cando nolo presentas? 1145 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 Nunca vos invitaría a cear coa curia! 1146 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 - Por que? - Que problema teñen os teus amigos? 1147 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 Regaloumo para premiar o meu traballo… 1148 01:20:09,604 --> 01:20:10,437 Agarda. 1149 01:20:11,062 --> 01:20:13,354 Temos que facer algo importante. 1150 01:20:13,437 --> 01:20:15,104 Cos pés, non coas mans! 1151 01:20:15,187 --> 01:20:17,771 - Cos pés! - Un balón só para ti! 1152 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 - Cos pés! - Valo pasar? 1153 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 - A ver! - Veña! 1154 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 Veña, Toni! 1155 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 Dálle! 1156 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 - Pásao! - Parada de Altobelli! 1157 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 Vamos, Vitto! Pásao! 1158 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 Non! 1159 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 Dás pena! 1160 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 Altobelli ve a Oriali! 1161 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 Tiro de costas! 1162 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 Coa cabeza! Pásao! 1163 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 Gol! 1164 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali! 1165 01:20:45,562 --> 01:20:49,521 Esa foi a última vez que estivemos os tres xuntos. 1166 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 Que queres? Que fas aquí? 1167 01:21:15,729 --> 01:21:16,812 Vin desculparme. 1168 01:21:18,396 --> 01:21:20,729 Non hai desculpa que valla. 1169 01:21:23,187 --> 01:21:24,646 Teño unha proposta. 1170 01:21:32,021 --> 01:21:32,937 Véndeo. 1171 01:21:35,437 --> 01:21:36,437 Por que? 1172 01:21:36,521 --> 01:21:38,062 Fanme falta cartos. 1173 01:21:38,812 --> 01:21:40,604 - Cartos? - Dona… 1174 01:21:42,979 --> 01:21:46,062 - Fanme falta cartos. - Que fas? Érguete! Por que? 1175 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Porque as vodas son caras. 1176 01:21:49,396 --> 01:21:52,396 - Que dis? - Quero facer as cousas ben. 1177 01:21:53,354 --> 01:21:55,854 - Invitaremos a media Roma. - Xa. 1178 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 - Un vestido que arrastre… - De cola. 1179 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 - De cola? - Si. 1180 01:21:59,687 --> 01:22:01,646 Rosas, o cativo dos aneis… 1181 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 Dona, falo en serio. 1182 01:22:11,604 --> 01:22:13,729 Cagueina, mais falo en serio. 1183 01:22:14,229 --> 01:22:15,312 Veña. 1184 01:22:16,312 --> 01:22:17,229 Por favor. 1185 01:22:17,896 --> 01:22:18,771 Toni! 1186 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Estás preñada. 1187 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 Si, estou. Eu! 1188 01:22:30,437 --> 01:22:33,229 - Xa non me fas falta. - Como que non? 1189 01:22:34,021 --> 01:22:35,271 É o noso fillo. 1190 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 - Xa non estamos xuntos! - É noso. 1191 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 Ti andas noutros asuntos. 1192 01:23:02,604 --> 01:23:04,479 É a miña única creación real. 1193 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 Arrea! 1194 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 Quedou mallado. 1195 01:23:25,187 --> 01:23:26,396 Son un artista. 1196 01:23:26,979 --> 01:23:27,979 Grazas. 1197 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 Toma. 1198 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 As memorias. 1199 01:23:34,646 --> 01:23:36,021 Cantas páxinas hai? 1200 01:23:36,812 --> 01:23:38,771 Máis do dobre das publicadas. 1201 01:23:38,854 --> 01:23:40,896 - Máis do dobre? - Para que son? 1202 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 Para facer máis cartos? 1203 01:23:44,229 --> 01:23:46,271 Son o meu seguro de vida. 1204 01:23:46,354 --> 01:23:49,062 Tes razón, non sei unha merda de política, 1205 01:23:49,146 --> 01:23:51,479 mais isto permíteme seguir vivo. 1206 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 Onde vas? 1207 01:23:55,771 --> 01:23:57,187 A Terra de Fogo, talvez. 1208 01:23:57,687 --> 01:23:58,854 Terra de Fogo? 1209 01:24:03,771 --> 01:24:05,271 Terra de Fogo. 1210 01:24:06,312 --> 01:24:08,396 Se fose máis preto, iría verte. 1211 01:24:10,896 --> 01:24:11,979 Mellor non. 1212 01:24:21,437 --> 01:24:22,771 Que bonita é Roma. 1213 01:24:27,104 --> 01:24:29,062 Mellor que non volvamos vernos. 1214 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 Marcha antes de pórnos a chorar. 1215 01:24:39,104 --> 01:24:41,229 Que digo? Onde carallo vou ir? 1216 01:24:51,854 --> 01:24:54,354 Se non nos vemos, que sexa por ti. 1217 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 Serás cabrón. Quitáchesmo da boca. 1218 01:25:04,312 --> 01:25:05,312 Chao! 1219 01:25:14,396 --> 01:25:16,354 "Evidentemente, diríxome a ti, 1220 01:25:16,896 --> 01:25:20,271 mais refírome a todos vós: o partido, o país. 1221 01:25:20,979 --> 01:25:23,021 Pensade ben, prezados amigos. 1222 01:25:23,104 --> 01:25:24,771 Sede independentes. 1223 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 Non pensedes en mañá, senón en pasado mañá. 1224 01:25:29,854 --> 01:25:33,854 Repito que non acepto o veredicto dos demócratas cristiáns. 1225 01:25:34,729 --> 01:25:38,271 Non absolverei nin xustificarei a ninguén. 1226 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 Ás veces, penso nas moitas malas decisións. 1227 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 Decisións que outros non merecían. 1228 01:25:45,687 --> 01:25:48,312 Logo, dígome que todo sería igual, 1229 01:25:48,396 --> 01:25:50,479 pois é cousa do destino. 1230 01:25:52,104 --> 01:25:53,812 A verdade, prezados amigos, 1231 01:25:54,354 --> 01:25:57,354 é máis grande ca a vitoria electoral. 1232 01:25:57,937 --> 01:26:02,771 Inda que me deades millóns de votos, se me quitades un átomo de verdade, 1233 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 seguirei sendo o perdedor. 1234 01:26:08,146 --> 01:26:11,729 Paréceme algo absurdo, mais o importante non é explicar, 1235 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 senón poder facer algo e facelo. 1236 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 O papa non pode facer nada? 1237 01:26:19,437 --> 01:26:21,646 Porque tiñamos moreas de amigos. 1238 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 Que eu saiba, ningún alzou a voz ata o momento. 1239 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 De súpeto, cando aparece un feble raio de esperanza, 1240 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 chega a orde de execución de xeito inexplicable. 1241 01:26:37,771 --> 01:26:42,062 Miña querida Noretta, estou en mans de Deus e nas túas. 1242 01:26:42,562 --> 01:26:43,562 Reza por min. 1243 01:26:48,229 --> 01:26:51,062 Gustaríame ver cos meus olliños mortais 1244 01:26:51,562 --> 01:26:53,354 como será todo despois. 1245 01:26:55,521 --> 01:26:59,104 Se houbese luz, sería fermoso." 1246 01:27:01,604 --> 01:27:02,896 Que é isto? 1247 01:27:02,979 --> 01:27:05,437 Un taller que non se usa. 1248 01:27:07,437 --> 01:27:09,354 - Por que o agochas? - Que? 1249 01:27:09,437 --> 01:27:10,937 Por que o agochas? 1250 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 - Que hai aí? - O meu futuro. 1251 01:27:13,354 --> 01:27:14,687 Dime que pasa. 1252 01:27:15,646 --> 01:27:17,396 Non metas os fociños nisto. 1253 01:27:17,896 --> 01:27:20,646 Atópame un sitio seguro neste tugurio 1254 01:27:21,146 --> 01:27:22,479 e lisquemos de aquí. 1255 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 Ei, Vitto. 1256 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 Que? 1257 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 Se me pasa algo, dálle isto a Donata. 1258 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 Vale. 1259 01:27:48,854 --> 01:27:50,104 Quérote. 1260 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 Flavio. 1261 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio. 1262 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 Nin sequera sabes se é neno ou nena. 1263 01:28:16,562 --> 01:28:18,812 - É neno. - Como o sabes? 1264 01:28:20,396 --> 01:28:21,521 Síntoo. 1265 01:28:28,437 --> 01:28:30,187 Imaxina que, cando medre, 1266 01:28:30,687 --> 01:28:34,104 se pon a copiar os debuxos dos outros nenos na gardaría. 1267 01:28:36,187 --> 01:28:40,021 Así, polo menos, teriamos a certeza de que é fillo teu. 1268 01:28:40,521 --> 01:28:42,854 Non sei se quero que sexa coma min. 1269 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Por que? 1270 01:28:47,271 --> 01:28:48,812 - Debe ser coma ti. - Non. 1271 01:28:48,896 --> 01:28:50,021 Si, só coma ti. 1272 01:28:50,646 --> 01:28:52,271 Quero que sexa coma ti. 1273 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 Mais non en todo, por Deus. 1274 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 Poríame triste se non fose coma ti. 1275 01:28:59,854 --> 01:29:02,312 Se non tivese as túas lindas mans. 1276 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 Toni, estou cansa. 1277 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Estou cansa. 1278 01:29:14,271 --> 01:29:15,146 E agora? 1279 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 Mellor. 1280 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 Agarda, estou mellor. 1281 01:29:21,021 --> 01:29:23,437 Cando o meu fillo pregunte polo seu pai, 1282 01:29:24,312 --> 01:29:25,771 que lle dirán? 1283 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 Era un ladrón? 1284 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 Un falsificador? 1285 01:29:30,604 --> 01:29:32,312 Un covarde? 1286 01:29:32,812 --> 01:29:33,771 Que dis? 1287 01:29:33,854 --> 01:29:35,562 Cansei das decisións alleas. 1288 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 Mellor ca o orixinal. 1289 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Ven. 1290 01:29:40,062 --> 01:29:41,146 - Que? - Sube. 1291 01:29:41,229 --> 01:29:42,062 Si. 1292 01:29:42,146 --> 01:29:43,479 Quería ser libre. 1293 01:29:43,562 --> 01:29:46,312 Libre para foder os malos desta historia. 1294 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 Os cartos que lle roubaron. O que me contou no hospital. 1295 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 Díxome un paxariño que están nun banco en Aurelia. 1296 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 - O paxariño ten razón. - Recuperémolos! 1297 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 - Nós non roubamos. - Fágoo eu! 1298 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 Es moi confiado. 1299 01:30:05,646 --> 01:30:09,271 Xa deberías saber que, cando se xoga con cartos, 1300 01:30:09,354 --> 01:30:11,229 a banca sempre gaña. 1301 01:30:11,312 --> 01:30:12,229 Sempre. 1302 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Ten calma. 1303 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Son un xogador 1304 01:30:17,187 --> 01:30:19,271 e sinto que debo ir con todo. 1305 01:30:19,771 --> 01:30:22,604 Collo uns poucos cartos e lisco. 1306 01:30:22,687 --> 01:30:24,646 Marcho con Donata e o bebé. 1307 01:30:25,521 --> 01:30:26,437 Desaparezo. 1308 01:30:30,812 --> 01:30:33,729 Moi ben, Toni. Tes a miña beizón. 1309 01:30:34,854 --> 01:30:36,604 - Como se chama? - Cesare. 1310 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 Míralle a cara. 1311 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 - Podo disparar? - Non. 1312 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 - Por? - Porque non. 1313 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 - Fai a quenda de noite no banco. - Parece moi fácil, Toni. 1314 01:30:48,729 --> 01:30:50,812 Malo será… para eles. 1315 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 - Que…? - Coitadiño! Veña, arranca. 1316 01:31:03,104 --> 01:31:04,604 Non fixen nada. 1317 01:31:04,687 --> 01:31:07,062 Que dis? Só quero dar unha volta. 1318 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 Ben. 1319 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Quen sodes? 1320 01:31:13,312 --> 01:31:14,604 Brigadas Vermellas. 1321 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Chego cedo. 1322 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 Repite. 1323 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 - Ei! - Podo pasar? 1324 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 Abriu? 1325 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 Dentro, Crocca toma o mando. 1326 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 Que quede claro: van chover hostias aquí e aquí… 1327 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 Boas noites! 1328 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 Dáme as fitas. Que mas deas! 1329 01:32:20,437 --> 01:32:22,604 Bule! Que bulas! 1330 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 - Bule! - Si, xa vou. 1331 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 Cala, Tatiño. Vas ser rico! 1332 01:32:42,771 --> 01:32:43,812 - Ei. - Baleiro! 1333 01:32:48,479 --> 01:32:49,771 Todo meu. Gañei. 1334 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Mans arriba, merdeiros! Quietos! 1335 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Cooperade! Son das Brigadas Vermellas! 1336 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 Calma. Total, xa perdiches. Abre a cámara. 1337 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 Un, dous. 1338 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 - Quen os ata? - Tatiño. 1339 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 - Non, ti. - Eu? 1340 01:33:14,479 --> 01:33:17,062 Os cartos! Enchede as bolsas, vamos! 1341 01:33:19,812 --> 01:33:22,812 Veña, rápido! Imos de vacacións! 1342 01:33:25,937 --> 01:33:27,729 Xogando ás cartas, non? 1343 01:33:28,521 --> 01:33:29,729 Non son nosos. 1344 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 Tatiño, podes bulir? 1345 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 Cago na cona! 1346 01:33:51,021 --> 01:33:52,312 Rápido! 1347 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 Falsifiquei cadros, selos, pasaportes. 1348 01:33:58,479 --> 01:34:01,604 Puxen a miña sinatura na historia deste país. 1349 01:34:02,937 --> 01:34:04,562 Isto era máis ca un atraco. 1350 01:34:04,646 --> 01:34:05,479 Ei! 1351 01:34:05,562 --> 01:34:06,646 Non era un roubo. 1352 01:34:06,729 --> 01:34:08,771 Que é isto? Hai que marchar! 1353 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 É arte. 1354 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 Non o entenderías. 1355 01:34:13,479 --> 01:34:14,312 Ei! 1356 01:34:14,896 --> 01:34:17,437 A que veñen esas caras? Sorride! 1357 01:34:18,271 --> 01:34:19,854 Así. Sorride! 1358 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 Sorride! 1359 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Ben. 1360 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 BRIGADAS VERMELLAS 1361 01:34:37,021 --> 01:34:39,854 Gran mobilización das forzas da orde 1362 01:34:39,937 --> 01:34:44,479 para entender o móbil do asalto ao banco polo grupo armado. 1363 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Fálase de que catro homes, sen vítimas, 1364 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 nunha soa operación, roubaron 30 mil millóns de liras. 1365 01:34:53,521 --> 01:34:55,812 Unha suma de récord para o país. 1366 01:34:55,896 --> 01:34:59,229 Xa se considera o atraco do século. 1367 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 Está claro que a arte conceptual non é o seu. 1368 01:35:05,187 --> 01:35:07,937 A obra do banco era de dubidoso gusto. 1369 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 Fíxate que non sabía… 1370 01:35:10,937 --> 01:35:12,729 se deixar unha fita métrica 1371 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 ou un cagallón. 1372 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 Mire onde nos levou a súa ironía, Toni. 1373 01:35:20,896 --> 01:35:23,604 Bo lugar para falar do diario dun morto. 1374 01:35:24,104 --> 01:35:25,354 Ten as memorias? 1375 01:35:27,062 --> 01:35:28,271 Completas? 1376 01:35:31,437 --> 01:35:32,437 A saber. 1377 01:35:35,104 --> 01:35:37,896 Mais son o dobre do que se publicou. 1378 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 Podo velas? 1379 01:35:42,896 --> 01:35:44,021 Non as teño eu. 1380 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 Que listo. 1381 01:35:50,604 --> 01:35:54,896 Quero ter tempo para saír de Italia sen que me corten o paso. 1382 01:35:55,812 --> 01:35:57,687 Logo, terás as memorias. 1383 01:35:58,604 --> 01:36:00,146 Quen me asegura iso? 1384 01:36:00,646 --> 01:36:01,896 Ninguén. 1385 01:36:02,646 --> 01:36:03,937 Terás que fiarte. 1386 01:36:06,271 --> 01:36:08,687 "Tertium non datur", como di un amigo. 1387 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Eu largo. Vou cambiar de vida, de nome e, talvez, ata de cara. 1388 01:36:15,312 --> 01:36:16,646 Só uns meses. 1389 01:36:18,396 --> 01:36:20,104 Debo informar. 1390 01:36:21,562 --> 01:36:22,812 Sabedes onde estou. 1391 01:36:26,229 --> 01:36:27,896 Cando te confesaches? 1392 01:36:42,271 --> 01:36:43,229 Desculpe. 1393 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Poucos sabemos ver a beleza. Non é así, padre Vittorio? 1394 01:37:07,437 --> 01:37:08,479 Coñézoo? 1395 01:37:08,562 --> 01:37:11,062 Tranquilo, son xastre tamén. 1396 01:37:11,146 --> 01:37:14,354 Vou seguir tomándolle as medidas. 1397 01:37:14,854 --> 01:37:16,854 - De acordo. - Ben. 1398 01:37:17,604 --> 01:37:19,562 Esta é algo longa. 1399 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Debo confesar os meus pecados. 1400 01:37:23,354 --> 01:37:27,146 Acordeime de que Toni tiña un amigo cura. 1401 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 Se lle digo a verdade, crin que sería un tipo aburrido, 1402 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 igual ca a maioría da xente boa. 1403 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 Mais trabucábame. 1404 01:37:42,354 --> 01:37:44,104 Non é nada aburrido. 1405 01:37:44,687 --> 01:37:46,729 Quen son vostedes? 1406 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 Temos un informe feito pola curia 1407 01:37:50,187 --> 01:37:55,896 da apropiación indebida para uso persoal de fondos da Igrexa para mercar… 1408 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 unha berlina. 1409 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 Esta. 1410 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 Un informe que talvez impedise o seu ascenso a monseñor. 1411 01:38:05,812 --> 01:38:09,312 Por non falar dos cartos de Toni para o comedor social, 1412 01:38:09,396 --> 01:38:11,562 reformado xa hai dous anos! 1413 01:38:11,646 --> 01:38:13,937 Padre Vittorio, onde vai? 1414 01:38:21,437 --> 01:38:23,604 Como gastou eses cartos, padre? 1415 01:38:23,687 --> 01:38:25,062 Restaurantes caros? 1416 01:38:25,146 --> 01:38:26,687 Roupa? 1417 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 Xoias? 1418 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 Non. Mire, podo explicar… 1419 01:38:33,146 --> 01:38:34,271 Non o dubido. 1420 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 Mais non viñemos por iso. 1421 01:38:39,021 --> 01:38:43,646 Se Toni, por algún casual, lle fiase unhas páxinas, 1422 01:38:44,146 --> 01:38:48,062 saiba que o Estado quere recuperalas, xa que lle pertencen. 1423 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 Non… non lembro que me fiase ningunha páxina. 1424 01:38:57,354 --> 01:38:58,354 Seguro? 1425 01:38:58,437 --> 01:39:01,354 Pénseo ben. É un ministro do Señor. 1426 01:39:01,437 --> 01:39:03,062 Non lle convén mentir. 1427 01:39:03,146 --> 01:39:05,771 - Xúrolle… - Xurar, inda menos. 1428 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 Engado, en caso de que lle interese, 1429 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 que o seu amigo roubou unha gran suma de cartos. 1430 01:39:15,896 --> 01:39:18,729 Cartos que o Estado non precisa para nada 1431 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 e que, neste caso, 1432 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 poderían converterse nunha xenerosa ofrenda para a súa igrexa. 1433 01:39:27,854 --> 01:39:29,937 Nós só queremos as páxinas. 1434 01:39:30,812 --> 01:39:33,021 E voulle dicir unha última cousa. 1435 01:39:33,104 --> 01:39:36,104 Nos máis altos niveis do Vaticano, 1436 01:39:36,604 --> 01:39:39,604 aprécianme moito a min e o meu traballo. 1437 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 Dona? 1438 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Boas, Toni. 1439 01:40:31,687 --> 01:40:32,562 Donata? 1440 01:40:34,646 --> 01:40:37,646 Tranquilo, non mato preñadas. Está na galería. 1441 01:40:39,646 --> 01:40:40,562 Dime. 1442 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 Senta. 1443 01:40:54,937 --> 01:40:55,854 Ven. 1444 01:41:03,062 --> 01:41:04,687 Encargáronme matarte. 1445 01:41:09,187 --> 01:41:12,604 Teño un seguro. Non cho dixeron? 1446 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 Xa non. 1447 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 Teñen as memorias grazas a un amigo teu. 1448 01:41:20,312 --> 01:41:22,687 Está claro que moi bo amigo non é. 1449 01:41:25,229 --> 01:41:26,479 Que lle fixestes? 1450 01:41:26,562 --> 01:41:27,937 A pregunta é: 1451 01:41:29,312 --> 01:41:30,521 que lle prometeron? 1452 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 Por que mo contas? 1453 01:41:37,896 --> 01:41:39,021 Como que por que? 1454 01:41:40,604 --> 01:41:43,104 Cona, hai poucos seareiros do Inter! 1455 01:41:43,687 --> 01:41:45,937 Non si? Temos que apoiarnos. 1456 01:41:48,437 --> 01:41:50,437 E nunca esquezo as débedas. 1457 01:41:52,896 --> 01:41:54,187 Canto tempo teño? 1458 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 Non tes. 1459 01:42:10,021 --> 01:42:11,312 Ides mancar a Toni? 1460 01:42:12,021 --> 01:42:14,521 Non. Traballa moi ben connosco. 1461 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 E as mans? Quen llas rompeu? 1462 01:42:17,687 --> 01:42:20,271 O Estado non rompe mans, padre. 1463 01:42:20,354 --> 01:42:22,437 Pode que pronto sexa monseñor. 1464 01:42:24,021 --> 01:42:25,896 Ou talvez cardeal. Quen sabe? 1465 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 Gustaríalle chegar a cardeal? 1466 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 A pregunta é sempre a mesma. Sempre. 1467 01:42:39,229 --> 01:42:41,062 Para chegar a onde queres, 1468 01:42:41,854 --> 01:42:43,562 que estás disposto a facer? 1469 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 Canto estás disposto a sacrificar 1470 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 para que os teus soños 1471 01:42:50,646 --> 01:42:51,979 se fagan realidade? 1472 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Para vostede. 1473 01:43:33,854 --> 01:43:34,854 Que é? 1474 01:43:34,937 --> 01:43:36,896 Non sei. Desculpe. 1475 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Grazas. 1476 01:43:40,812 --> 01:43:42,604 A pregunta é sempre a mesma. 1477 01:43:43,271 --> 01:43:44,729 Sempre a mesma. 1478 01:43:46,104 --> 01:43:50,312 Para chegar a onde queres, que estás disposto a sacrificar? 1479 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 "A pregunta é sempre a mesma. Para chegar a onde queres…" 1480 01:43:54,312 --> 01:43:57,354 Esta vez, sacrifiquei despedirme do meu amigo. 1481 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 Síntoo, Vitto. 1482 01:44:02,687 --> 01:44:05,479 Sinto non poder verte por derradeira vez. 1483 01:44:06,937 --> 01:44:08,437 Non darche unha aperta. 1484 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 Mais ti, Vitto, 1485 01:44:12,479 --> 01:44:15,521 que tiveches que sacrificar para chegar aí? 1486 01:44:20,312 --> 01:44:22,437 Non domino as palabras coma ti, 1487 01:44:25,021 --> 01:44:27,062 mais quero dicirche que te quero. 1488 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 Malia todo, quérote moito. 1489 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 Vou cambiar de vida, de nome e, talvez, ata de cara. 1490 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 - Parecédesvos un chisco. - Si? 1491 01:44:41,937 --> 01:44:44,021 Marcho con Donata e o bebé. 1492 01:44:44,104 --> 01:44:45,312 Desaparezo. 1493 01:44:47,604 --> 01:44:48,729 Canto tempo teño? 1494 01:44:50,062 --> 01:44:50,937 Non tes. 1495 01:44:52,562 --> 01:44:54,521 O Xastre quere un corpo. 1496 01:44:57,104 --> 01:44:59,854 Quérote tanto que che deixo o meu coche. 1497 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 A túa berlina é charramangueira de todo. 1498 01:45:05,479 --> 01:45:06,854 Marcho, Vitto. 1499 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 - Padre? - Non! 1500 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Quita isto, estás enchoupado! 1501 01:45:55,229 --> 01:45:57,687 Que facías á chuvia? 1502 01:46:01,979 --> 01:46:02,937 Toni? 1503 01:46:15,521 --> 01:46:17,604 Podería poñer algo de música? 1504 01:47:51,646 --> 01:47:58,646 BASEADO NA NOVELA IL FALSARIO DI STATO DE NICOLA BIONDO E MASSIMO VENEZIANI 1505 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 Subtítulos: Estefanía Pedrosa Vieites