1 00:00:23,854 --> 00:00:26,479 "1970년대와 1980년대 로마에 살던 어느 한 위조범이" 2 00:00:26,562 --> 00:00:29,521 "비범한 인물들, 권력, 비밀과 우연히 엮이게 되었다" 3 00:00:29,604 --> 00:00:32,437 "이건 그 인물의 이야기다" 4 00:00:32,521 --> 00:00:36,021 "혹은 적어도 수많은 버전 중 하나다" 5 00:00:40,146 --> 00:00:43,812 내가 죽던 날 우린 만나기로 되어 있었지 6 00:00:44,604 --> 00:00:46,187 하지만 난 그러지 못했어 7 00:00:47,604 --> 00:00:49,562 이렇게 끝날 게 아니었는데 8 00:00:55,812 --> 00:00:59,021 보통 죽을 때 살아온 인생이 눈앞에 스친다고들 하지 9 00:00:59,937 --> 00:01:02,896 그런데 난 아무것도 못 봤어 10 00:01:05,062 --> 00:01:06,812 난 자유로워지고 싶었어 11 00:01:07,646 --> 00:01:09,979 하지만 그 자유를 위해 대가를 톡톡히 치렀지 12 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 안 돼! 13 00:01:18,479 --> 00:01:20,854 항상 질문은 똑같거든 14 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 가고 싶은 곳에 가기 위해 15 00:01:25,354 --> 00:01:26,979 어디까지 할 거야? 16 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 "두케사호, 3년 전" 17 00:01:40,187 --> 00:01:43,187 어릴 때 문제를 일으키는 건 늘 우리 셋이었지 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,771 우리 마을에서 같이 자라며 문제를 일으켰어 19 00:01:46,729 --> 00:01:50,104 하지만 작은 캔버스에 담길 정도로 작은 곳에서 누가 살고 싶겠어? 20 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 난 아니었어 21 00:01:58,104 --> 00:01:59,396 얘들아, 진짜야 22 00:01:59,896 --> 00:02:01,687 조금이 아니라 엄청 늦었다고 23 00:02:01,771 --> 00:02:03,646 그러면 내가 다 그릴 때까지 기다리면 되겠네 24 00:02:03,729 --> 00:02:06,146 - 여긴 비워 둘 거야? - 안개를 그릴 거야 25 00:02:06,229 --> 00:02:07,896 - 30년째 그랬던 것처럼 - 그러고는? 26 00:02:07,979 --> 00:02:10,896 난 안개 그림이라면 지긋지긋해 27 00:02:11,396 --> 00:02:13,562 보자, 내가 우리 마을 그려 줄게 28 00:02:13,646 --> 00:02:15,437 제철소에 가려고 서두르는 거야? 29 00:02:15,521 --> 00:02:18,104 얘들아, 중요한 미사가 있어 주교님도 오신다니까 30 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 - 주교 때문에 서두르는 거구나 - 그래, 그거지 31 00:02:21,437 --> 00:02:24,104 좋아, 난 간다 어차피 차도 내 건데, 뭐 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,729 그래도 이렇게 좀 빌게! 33 00:02:27,187 --> 00:02:29,312 - 안 가? - 아니야, 가자 34 00:02:33,896 --> 00:02:36,687 이 똥차로 로마까지 가겠어? 가다가 퍼지는 거 아니야? 35 00:02:37,187 --> 00:02:39,021 - 당연히 로마까지 가지 - 정말? 36 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 얘는 날 실망시킨 적이 없어 37 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 좋든 싫든 '테르티움 논 다투르'잖아 38 00:02:44,812 --> 00:02:47,104 - 뭐라는 거야? - 내가 어떻게 알아? 39 00:02:52,896 --> 00:02:54,062 누가 우릴 막겠어? 40 00:02:54,146 --> 00:02:55,312 누가 우길 막겠냐고! 41 00:02:55,396 --> 00:02:57,479 - 누가 우릴 막아? - 가자! 42 00:02:59,229 --> 00:03:00,104 가자, 비토리오! 43 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 성직자, 노동자, 화가는 그렇게 로마로 향했다 44 00:03:03,229 --> 00:03:05,562 우스갯소리의 시작 같겠지만 45 00:03:05,646 --> 00:03:08,437 우리는 역사에 남을 일을 할 계획이었다 46 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 진짜 거지 소굴이네 47 00:03:16,021 --> 00:03:17,687 당시 로마는 하나의 거대한 파티였지 48 00:03:17,771 --> 00:03:21,812 교황, 주교, 예술가, 범죄자 정치인, 공산주의자, 파시스트 49 00:03:21,896 --> 00:03:23,146 없는 게 없었어 50 00:03:23,229 --> 00:03:24,354 그리고 내가 있었지 51 00:03:24,437 --> 00:03:26,812 난 로마 최고의 화가가 되고 싶었어 52 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 이 도시를 담을 정도로 큰 캔버스는 없었어 53 00:03:37,021 --> 00:03:39,187 처음 몇 달 동안 내가 그림을 그려 줄 때 54 00:03:39,271 --> 00:03:41,396 사람들의 얼굴에 비치던 미소가 기억나 55 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 저기요? 56 00:03:43,771 --> 00:03:45,521 그다음엔 배고픔과 추위가 57 00:03:46,146 --> 00:03:47,562 기억나 58 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 초상화 그려 줄게요, 이리 오세요 59 00:03:49,271 --> 00:03:52,437 - 이봐 - 댁이 다 그릴 순 없지 60 00:03:52,521 --> 00:03:54,146 - 뭐야? - 손님 많잖아 61 00:03:54,229 --> 00:03:57,062 같이 좀 해, 나도 먹고 살아야지 어서 와서 앉으세요 62 00:03:57,146 --> 00:04:00,646 그리고 거리의 시신과 폭탄도 기억나 63 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 하지만 그게 무슨 상관이었겠어? 64 00:04:02,562 --> 00:04:05,646 난 로마가 나를 찾을 거란 걸 알고 있었지 65 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 - 안녕하세요! - 안녕하세요! 66 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 우리 집으로 가자 67 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 로마에서는 인내심을 가져야 했어 68 00:04:18,312 --> 00:04:21,604 머지않아 나도 그 파티로 들어가게 될 테니까 69 00:04:21,687 --> 00:04:22,937 여긴 누구 집이야? 70 00:04:23,021 --> 00:04:24,812 다들 '화가'라고 불러 71 00:04:24,896 --> 00:04:27,354 이 사람더러 화가라고 한다고? 그래, 우린 망했다 72 00:04:27,437 --> 00:04:28,562 저 사람이야 73 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 약에 취해서 소파에 퍼진 인간 74 00:04:45,187 --> 00:04:47,104 "빅 페이크" 75 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 도나타, 추워 76 00:05:17,604 --> 00:05:18,437 이봐! 77 00:05:19,396 --> 00:05:20,396 춥네 78 00:05:20,896 --> 00:05:23,062 추워, 침대로 가 79 00:05:27,396 --> 00:05:29,271 이 도시는 늘 춥다니까 80 00:05:29,354 --> 00:05:31,896 우리 고향이 얼마나 추운지 가 보고나 그런 소리 해 81 00:05:49,896 --> 00:05:51,687 도나타, 자기야, 이리 와 82 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 내 사랑 83 00:05:54,396 --> 00:05:56,479 늘 이러면 안 돼 84 00:06:00,021 --> 00:06:01,104 나 왔어 85 00:06:01,687 --> 00:06:04,604 - 이 사람 또 무슨 약 했죠? - 여기 이거 다 이 사람 거예요? 86 00:06:06,646 --> 00:06:08,229 여기 있는 건 전부 이 사람 거죠 87 00:06:11,104 --> 00:06:13,854 이 사람이 그림만 제대로 그려도 돈을 얼마나 벌지 생각해 봐요 88 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 - 그림에 관해 알아요? - 난 화가예요 89 00:06:20,271 --> 00:06:21,354 난 미술상이에요 90 00:06:22,229 --> 00:06:24,062 그러면 내 작품을 좀 가져갈게요 91 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 당신이 이 친구 실력보다 낫다면 시간을 낼지도 모르죠 92 00:06:29,771 --> 00:06:31,562 작품에 어떻게 서명하겠어요? 93 00:06:33,104 --> 00:06:34,521 '두케사의 토니' 94 00:06:35,062 --> 00:06:36,354 하지만 'i'로 끝나죠 95 00:06:36,979 --> 00:06:38,854 그 왜소한 리틀 토니나 96 00:06:38,937 --> 00:06:41,604 토니 커티스 혹은 토리 레니스랑은 달라요 97 00:06:42,104 --> 00:06:44,437 - 이봐요, 조언 하나 해 줘요? - 해 봐요 98 00:06:44,521 --> 00:06:47,562 'i'로 끝나든 말든 그림 파는 데 도움 안 되는 이름이에요 99 00:06:47,646 --> 00:06:48,646 영향력이 전혀 없다고요 100 00:06:51,771 --> 00:06:53,854 당신 말이 맞는 것 같네요 내일 바꾸죠 101 00:06:53,937 --> 00:06:54,979 좋아요, 어서요 102 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 당신 그림 보여 줄 거예요 말 거예요? 103 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 - 차는 어디 있죠? - 내 차요? 104 00:07:07,812 --> 00:07:09,187 모욕적인 말이네요 105 00:07:09,271 --> 00:07:11,937 로마에서 가장 멋진 걸 태워 주죠 이리 와요 106 00:07:13,854 --> 00:07:16,521 - 머리에 그거 뭐예요? - 몰라요, 뭔데요? 107 00:07:16,604 --> 00:07:18,937 - 머리에 이상한 게 있어요 - 떼 줘요 108 00:07:21,896 --> 00:07:24,229 그러니까 다른 사람 걸 태워주는 거군요 109 00:07:24,729 --> 00:07:26,646 당신 도둑이에요, 화가예요? 110 00:07:27,146 --> 00:07:28,604 그게 뭐 중요해요? 111 00:07:29,104 --> 00:07:31,187 매번 대꾸가 참 빠르네요 112 00:07:31,271 --> 00:07:33,187 다른 사람들이 느린 거죠, 타요 113 00:07:33,271 --> 00:07:34,812 - 타라니, 어디요? - 어서요, 타요 114 00:07:34,896 --> 00:07:36,396 - 어디 앉아요? 잠깐만요! - 어서요 115 00:07:36,479 --> 00:07:37,312 - 잠깐만 - 그렇죠 116 00:07:37,396 --> 00:07:39,104 - 잡았어요? 나 미는 거예요? - 네 117 00:07:39,187 --> 00:07:40,771 - 안 그러면 나도 떨어져요 - 조심해요! 118 00:07:41,271 --> 00:07:43,271 속도 줄여요, 'i'로 끝나는 토니 119 00:08:08,229 --> 00:08:10,104 미안해요, 할 말이 없네요 120 00:08:10,187 --> 00:08:12,979 청소부가 휴가를 냈나 봐요 121 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 - 그렇군요 - 네 122 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 저기, 토니 어떻게 말하면 좋을까요 123 00:08:17,896 --> 00:08:22,687 이런 그림은 안 팔려요 찾는 사람이 없다고요 124 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 요즘은 상징적이고 추상적이며 개념적인 그림이 유행이죠 125 00:08:26,604 --> 00:08:29,687 그런데 당신은 구상 화가 같거든요 126 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 왜요? 화났어요? 127 00:08:34,396 --> 00:08:36,271 그걸 어떻게 잘 받아들이겠어요? 128 00:08:38,687 --> 00:08:40,354 재능은 있어요 129 00:08:41,229 --> 00:08:43,062 해부학적인 표현은 놀랍거든요 130 00:08:43,146 --> 00:08:44,896 - 그거예요, 나체, 나체화를... - 나체화 131 00:08:44,979 --> 00:08:46,937 너무 평범하지만 않으면 팔려요 132 00:08:47,021 --> 00:08:48,146 그래요? 133 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 나체화 오리지널 있어요? 134 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 오리지널요? 어떻게요? 피카소처럼 입체파 그림으로요? 135 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 네, 당신도 마음에 들 거예요 136 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 - 아닐걸요? - 정말요? 137 00:08:59,062 --> 00:09:01,437 처음엔 좋아했지만 피카소도 상업적으로 변해 버렸죠 138 00:09:01,521 --> 00:09:03,646 - 그래요? - 난 당신이 좋아요 139 00:09:04,396 --> 00:09:08,104 - 당신 나체부터 그려도 돼요? - 다른 사람들도 그 질문을 했죠 140 00:09:08,187 --> 00:09:09,312 하지만 난 항상 거절했어요 141 00:09:09,396 --> 00:09:11,229 그래요? 날 기다렸나 봐요 142 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 - 두케사의 토니를 기다려요? - 그래요 143 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 내일까지 기다리면 내 새 이름을 알게 될 거예요 144 00:09:52,562 --> 00:09:54,104 난 크림으로 부탁해 145 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 크림이 든 크루아상 146 00:09:57,771 --> 00:09:59,021 아니면 브리오슈 147 00:09:59,104 --> 00:10:01,604 내가 그랬지? 당신은 화가보다 도둑에 가까워 148 00:10:03,396 --> 00:10:04,646 이거 어디서 났어? 149 00:10:07,396 --> 00:10:08,854 베르니니가 그린 자화상 150 00:10:08,937 --> 00:10:10,312 이거 어디서 난 거야? 151 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 모사본이야 152 00:10:13,021 --> 00:10:14,979 - 모사본? - 그래 153 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 완벽해, 어디서 찾았어? 154 00:10:19,354 --> 00:10:20,979 '찾아'? 아니야, 내가 그렸어 155 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 진짜야 156 00:10:24,437 --> 00:10:26,396 - 말도 안 돼 - 맘대로 생각해 157 00:10:26,479 --> 00:10:29,812 - 그래, 원본은 어디서 봤는데? - 이 책에서 158 00:10:35,729 --> 00:10:36,854 나 못 믿어? 159 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 토니, 이것 좀 봐 160 00:10:42,687 --> 00:10:44,729 - 이것도 똑같이 그릴 수 있어? - 이거? 161 00:10:44,812 --> 00:10:48,146 - 자세히 봐, 아무래도… - 원본보다 더 사실적으로 그려 162 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 나한테 모사는 늘 쉽거든 163 00:10:52,354 --> 00:10:53,896 식은 죽 먹기야 164 00:10:54,396 --> 00:10:55,812 선이 아주 단순해 165 00:10:55,896 --> 00:10:58,146 붓놀림은 좀 더 개인적이지만 166 00:11:05,187 --> 00:11:06,021 이게 뭐야? 167 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 다 그리고 나면 나 보러 와 168 00:11:11,104 --> 00:11:15,812 난 인생이 바뀔 때마다 바로 알았어 169 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 목이 간질간질하거든 170 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 느낌이 이상하지 171 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 매번 그래 172 00:11:39,396 --> 00:11:40,646 들어와 173 00:11:41,687 --> 00:11:45,354 문제는 내 인생만 바뀌는 게 아니란 거였지 174 00:11:47,812 --> 00:11:48,854 너야? 175 00:11:51,229 --> 00:11:52,062 아니 176 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 - 뭐야, 포옹도 안 해 줘? - 절대 안 하지 177 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 - 진짜? - 아니, 나가 178 00:12:04,396 --> 00:12:06,729 - 젠장, 진짜 못생겼다 - 사돈 남 말 하시네 179 00:12:08,771 --> 00:12:09,771 나 제철소 관뒀어 180 00:12:12,104 --> 00:12:14,062 멋진 코트를 입었네 181 00:12:14,146 --> 00:12:16,021 튀지 않으려고 입은 거야 182 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 누가 널 신경이나 쓴다고 그래? 왜 튀면 안 되는데? 183 00:12:20,854 --> 00:12:22,146 할 말이 뭐야? 184 00:12:23,187 --> 00:12:28,021 고향에 있을 때 사장들 혼내 주는 얘기했던 거 기억나? 185 00:12:28,521 --> 00:12:31,062 - 별 헛소리 다 했지 - 나한텐 헛소리 아니었어 186 00:12:34,937 --> 00:12:38,729 나 같은 사람은 붉은 여단에서만 이 세상을 바꿀 수 있어 187 00:12:41,312 --> 00:12:43,396 - 너도 그렇고 - 난 구속되는 건 질색이야 188 00:12:43,479 --> 00:12:46,021 - 그래, 알아 - 나 끌어들일 생각 하지 마 189 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 그래도 190 00:12:48,604 --> 00:12:49,896 나 좀 도와줘 191 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 너만 처리할 수 있는 금고가 있어 192 00:12:56,146 --> 00:13:00,104 고향에선 살아남으려고 별의별 짓을 다 해야 했다 193 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 자, 들어가 194 00:13:07,021 --> 00:13:08,104 여기 뭐야? 무기고야? 195 00:13:08,187 --> 00:13:10,729 야! 대체 뭐 하는 거야? 금고는 저쪽에 있어 196 00:13:10,812 --> 00:13:15,312 어릴 때부터 파비오네 때문에 늘 곤경에 빠졌었다 197 00:13:15,812 --> 00:13:17,604 하지만 걔를 어떻게 거부하겠어? 198 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 멈춰! 손 들어 199 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 무슨 짓이야? 200 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 꼼짝 마, 손 들어 201 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 토니, 가자! 서둘러! 202 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 나가! 토니, 어서! 203 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 정신 나간 거야? 204 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 가만히 있어 205 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 저 간이침대 좀 봐 206 00:14:22,896 --> 00:14:24,187 간이침대, 그래 207 00:14:24,271 --> 00:14:27,812 19세기 침대는 소름 끼쳐서 저기서 자는 거야 208 00:14:28,562 --> 00:14:30,979 편한 게 소름 끼쳐? 209 00:14:31,062 --> 00:14:33,146 차라리 바닥에서 자지, 왜 210 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 - 비토리오! - 알아, 잠깐만 211 00:14:37,646 --> 00:14:39,979 - 별거 아니라고 했잖아 - 아니, 그건 쟤가 그랬지 212 00:14:40,062 --> 00:14:42,854 그리고 엄마가 간호사였다고 내가 의사가 되는 건 아니야 213 00:14:42,937 --> 00:14:44,021 전말을 물어야지, 비토리오 214 00:14:44,104 --> 00:14:46,687 그래, 전말, 저건 뭐야? 215 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 파비오네의 새 친구들 물건이야 216 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 소총이랑 총은 내가 가져가고 2자루는 너 줄게 217 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 하나님 맙소사! 218 00:14:54,146 --> 00:14:57,187 그리고 금고 돈 절반은 네 거야 219 00:14:57,687 --> 00:14:59,396 돈은 너 가져 220 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 돈을 나 준다고? 대의를 위해서? 221 00:15:03,062 --> 00:15:03,979 아니 222 00:15:04,729 --> 00:15:07,271 대의가 밥 먹여 주는 게 아니니까 너 주는 거야 223 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 - 아야! - 잠깐만 224 00:15:09,396 --> 00:15:10,854 - 그냥 잘라 - 자르라고? 225 00:15:10,937 --> 00:15:11,812 - 그리고 그냥 둬? - 응 226 00:15:11,896 --> 00:15:14,187 알았다, 맘대로 해 피 철철 흘리다 죽든가, 자 227 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 난 모른다고 말했… 228 00:15:19,271 --> 00:15:20,937 거즈 줘 229 00:15:21,562 --> 00:15:23,104 진짜 말도 안 되는 상황이다 230 00:15:23,687 --> 00:15:27,146 팔에 구멍이 난 채 무기가 든 가방을 들고… 231 00:15:27,687 --> 00:15:30,479 우린 이런 사람 아니잖아, 우린… 232 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 우리는 복사였어 고향에서 우린 복사였다고 233 00:15:36,146 --> 00:15:37,271 설교 끝났어? 234 00:15:38,729 --> 00:15:40,521 아니, 아직 안 끝났어, 아니야 235 00:15:44,646 --> 00:15:46,396 오늘 아침에 뭐 해? 236 00:15:47,604 --> 00:15:49,271 - 야! - 그래 237 00:15:49,354 --> 00:15:51,354 - 나 바빠 - '나 바빠' 238 00:15:52,104 --> 00:15:54,229 - 비토리오, 가위 좀 줄래? - 싫어 239 00:15:59,854 --> 00:16:01,646 소리 좀 줄여, 비토리오 240 00:16:01,729 --> 00:16:02,562 여기야? 241 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 세상에! 여기 좀 봐 242 00:16:07,271 --> 00:16:10,729 이런 곳을 보면 내가 한없이 작아지는 것 같아 243 00:16:11,229 --> 00:16:14,604 - 내가 작아지는 기분, 넌 어때? - 난 아니야, 비토리오 244 00:16:14,687 --> 00:16:17,396 이렇게 아름다운 걸 보면 내 것으로 만들 방법을 생각해 245 00:16:17,479 --> 00:16:20,729 너도 어떻게 하면 가질 수 있을지 생각해야지 246 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 - 여기 세워 - 여기? 247 00:16:23,062 --> 00:16:25,646 그래서 이 미술상을 어떻게 만난 거야? 248 00:16:27,896 --> 00:16:29,937 살이 맞닿게 돼서 만났어 249 00:16:30,021 --> 00:16:31,271 그랬군, 잘했어 250 00:16:31,354 --> 00:16:32,479 같이 잤다고 251 00:16:32,562 --> 00:16:33,521 알아 252 00:16:33,604 --> 00:16:35,062 그래, 아니, 모르잖아 253 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 - 하지 마, 창문 깨져 - 이중 유리야 254 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 - 내버려둬! - 그 여자 아니면 난 간다 255 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 도나! 256 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 - 안 죽고 살아 있었네 - 내가 뭘 가져왔는지 좀 봐 257 00:16:57,146 --> 00:17:00,229 그만 가, 비토리오, 어서 이건 친구랑 내가 알아서 할게 258 00:17:00,312 --> 00:17:02,937 - 나 소개 안 할… - 태워 줘서 고마워 259 00:17:07,104 --> 00:17:07,937 이런 260 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 무슨… 저리 치워 261 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 - 좋지? 서명도 했어 - 저쪽으로 가 262 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 - 뭐? - 문은 저쪽이야, 들어와! 263 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 - 안녕, 비토리오, 어서 가 - 아니, 잠깐만 264 00:17:18,104 --> 00:17:20,646 - 어서 가라니까 - 무례하잖아, 나 소개해야지 265 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 싫어, 신부랑 들어갈 순 없어 신부와 나타나다니 이상하잖아 266 00:17:24,562 --> 00:17:25,896 완전히 똑같아 267 00:17:27,521 --> 00:17:28,604 동일해 268 00:17:30,729 --> 00:17:32,146 서명도 똑같아 269 00:17:36,229 --> 00:17:37,146 야 270 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 - 뭐 어쩌라고 - 나 바로 여기 있잖아 271 00:17:41,521 --> 00:17:43,521 - 여긴 비토리오 신부야 - 만나서 반가워요 272 00:17:43,604 --> 00:17:45,521 - 만나서 반가워요 - 수송 팀장이지 273 00:17:45,604 --> 00:17:46,729 - 악수해 - 그래 274 00:17:46,812 --> 00:17:48,896 - 도나타예요, 반가워요 - 비토리오 신부님입니다 275 00:17:55,104 --> 00:17:56,062 야 276 00:17:56,146 --> 00:17:57,021 뭐야? 277 00:17:57,104 --> 00:17:58,812 - 왜? - 알면서 그래 278 00:17:58,896 --> 00:18:00,271 - 몰라 - 넌 그러면 안 되지 279 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 난 그냥… 280 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 이제 두 분이 알아서 하시죠 전 미사에 늦어서요, 갈게요 281 00:18:05,646 --> 00:18:06,979 - 안녕히 가세요 - 그래야지 282 00:18:07,479 --> 00:18:08,729 가서 고해 성사나 해 283 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 어떻게 할까? 일단 지금 선불을 줄까? 284 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 얼마… 얼마 생각해? 285 00:18:19,979 --> 00:18:22,229 시세를 잘은 모르지만… 286 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 자, 이건 판매가의 10%야 287 00:18:29,437 --> 00:18:30,854 30만 리라? 288 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 - 이게 300만은 한다고? - 최소 300만이지 289 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 그러면 축하해야지 290 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 춤추러 데려갈게 291 00:18:40,896 --> 00:18:42,229 춤 잘 춰? 292 00:18:43,021 --> 00:18:43,979 최고지 293 00:20:43,812 --> 00:20:46,687 돌아봤더니 거대한 곰이 있었던 거야 294 00:20:46,771 --> 00:20:48,937 아까보다 더 큰 놈이었어 295 00:20:49,021 --> 00:20:50,729 - 거대한 백곰 - 말도 안 돼! 296 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 그래서 그랬지, '사실대로 말해 여기 사냥하러 온 거 아니지?' 297 00:20:56,396 --> 00:20:57,521 이봐! 298 00:20:57,604 --> 00:20:59,396 우리 노래가 나오는데 가 버리면 어떡해? 299 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 인사해, 저기는 토니야 300 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 토니, 여긴 발보 301 00:21:05,437 --> 00:21:07,396 발보, 토니야 302 00:21:07,479 --> 00:21:09,021 안녕하세요, 의자 가져오죠 303 00:21:09,104 --> 00:21:10,687 토니는 화가야 304 00:21:11,437 --> 00:21:13,896 최근에 만났어 305 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 토니는 위조범이지 306 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 위조범 307 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 대단해 308 00:21:19,104 --> 00:21:19,937 그러면… 309 00:21:20,021 --> 00:21:22,187 발보는 나한테 보석을 줘 310 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 목걸이, 반지… 311 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 좋은 가격에 주지 대신 난 보석의 출처를 묻지 않아 312 00:21:29,187 --> 00:21:32,729 혹시 오늘 밤에도 목걸이나 반지 있어요? 313 00:21:32,812 --> 00:21:35,729 - 여자 친구한테 선물하려고요 - 정말? 314 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 크로카, 오늘 밤엔 뭐가 있어? 약혼반지 있어? 315 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 확인해 보죠 316 00:21:47,479 --> 00:21:48,937 크로카는 운동선수야 317 00:21:49,021 --> 00:21:50,854 해머던지기 선수, 할 줄 알아? 318 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 아뇨, 그게 뭔데요? 319 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 받아 320 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 이거 2점이 남았더군 321 00:22:06,812 --> 00:22:07,896 둘 다 줘요 322 00:22:07,979 --> 00:22:09,854 이제 막 나가네 323 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 - 그 둘이 얼마나 하는지… - 300만 리라요 324 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 - 뭐가 문제인데요? - 토니, 뭐 하는 거야? 325 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 - 그거에 10배는 더 해 - 둘 다 한다니까요, 됐죠? 326 00:22:21,479 --> 00:22:23,854 우리가 수표로 종이비행기 만드는 건 알지? 327 00:22:23,937 --> 00:22:26,021 - 그래요? - 내일 현금 가져와서 사 328 00:22:26,104 --> 00:22:27,521 이러지 마, 토니 329 00:22:27,604 --> 00:22:29,521 도나타, 진정해 내 돈도 아닌데, 뭐 330 00:22:29,604 --> 00:22:31,479 왜 그래, 그래도 서명은 331 00:22:32,979 --> 00:22:34,396 진짜 못지않아 332 00:22:39,396 --> 00:22:41,062 좋아, 받아 주지 333 00:22:41,854 --> 00:22:43,521 하지만 필연적인 결과가 있어 334 00:22:43,604 --> 00:22:46,562 십자말풀이를 하다가 일주일이나 그 단어에 막혀 있었지 335 00:22:46,646 --> 00:22:49,646 - 뭔 뜻인진 몰라도, 맘에 들어 - 그래서 '필연적 결과'가 뭐죠? 336 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 필연적 결과는 내가 우릴 엿 먹이면 337 00:22:58,687 --> 00:23:00,521 이 기사가 내일 찾아간다는 거지 338 00:23:00,604 --> 00:23:02,604 그러면 이 친구 별명이 왜 기사인지 알게 될 거야 339 00:23:10,562 --> 00:23:11,854 필연적 결과가 명확하네요 340 00:23:13,687 --> 00:23:14,937 농담 하나 더 해 주지 341 00:23:15,604 --> 00:23:17,187 넌 이미 알지도 모르겠네 342 00:23:17,687 --> 00:23:19,937 아프리카 사파리에 관한 농담 알아? 343 00:23:20,479 --> 00:23:21,687 내가 말했을 텐데 344 00:23:34,562 --> 00:23:36,354 저 위의 달은… 345 00:23:36,437 --> 00:23:37,312 왔어요 346 00:23:38,271 --> 00:23:42,104 수표를 받더니 이 현금 뭉치를 주네요 347 00:23:42,896 --> 00:23:46,021 좋아, 너 어디 병신이 될 수도 있었어 348 00:23:46,104 --> 00:23:48,354 대신 나한테 아침을 사게 됐네요 349 00:23:49,021 --> 00:23:50,979 그래, 우리 아지트를 보여 주지 350 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 발보, 크로카, 기사… 351 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 사실 난 그들이 누군지 알았어 352 00:23:56,104 --> 00:23:59,229 당시 로마 사람들은 조직원 이름쯤은 다 알고 있었지 353 00:23:59,312 --> 00:24:00,937 마르첼로, 스푸마 좀 따라 줄래? 354 00:24:01,437 --> 00:24:04,521 하지만 신문 기사로 보는 것과 직접 보는 건 완전히 달랐어 355 00:24:04,604 --> 00:24:05,604 맨날 혼자 치네 356 00:24:05,687 --> 00:24:07,896 이거 먹는 거예요 아니면 전시용이에요? 357 00:24:07,979 --> 00:24:09,479 코미디언 하나 더 구했네 358 00:24:09,562 --> 00:24:11,562 발보, 대체 이놈들 어디서 찾아? 서커스? 359 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 - 당구 칠 줄 알아? - 물론 알죠 360 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 말더듬이, 여기 폴 뉴먼을 위해 공 좀 모아 봐 361 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 사람들이 왜 널 말더듬이로 불러? 362 00:24:21,729 --> 00:24:23,562 왜…, 왜… 363 00:24:23,646 --> 00:24:24,687 왜냐… 왜냐하면… 364 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 알겠네, 공이나 모아 365 00:24:28,604 --> 00:24:31,479 붓이랑 큐 중에 어느 실력이 더 나은지 보자 366 00:24:35,104 --> 00:24:36,146 빌어먹을 367 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 - 화가라고? - 네 368 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 무슨 뜻이지? 도나타를 위해 모사본을 만드나? 369 00:24:41,854 --> 00:24:43,104 그게 다가 아니죠 370 00:24:43,604 --> 00:24:44,979 나만의 일도 하거든요 371 00:24:45,479 --> 00:24:46,937 난 다재다능하다고요, 발보 372 00:24:47,521 --> 00:24:49,979 요전 날엔 친구랑 무기고를 털었죠 373 00:24:50,062 --> 00:24:51,812 다들 아직도 그 얘기 하잖아요 374 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 그게 너였어? 375 00:24:57,771 --> 00:25:00,021 네, 친구랑 같이요 376 00:25:00,104 --> 00:25:02,312 지난 며칠 동안 어떤 자식이 377 00:25:02,396 --> 00:25:05,312 우리 허락도 없이 그런 일을 했는지 쫓고 있었는데 378 00:25:05,937 --> 00:25:06,937 여기 있었군 379 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 - 난 금고만 열었어요, 발보 - 총은 왜 필요했는데? 380 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 - 난 아니고, 친구가 필요했어요 - 그 친구는 왜 필요했지? 381 00:25:18,062 --> 00:25:20,062 대형 화기는 정치인을 위한 거죠 382 00:25:21,062 --> 00:25:22,812 나한텐 권총 2자루를 남겼고요 383 00:25:23,729 --> 00:25:25,479 어떤 정치인? 붉은 여단, 아니면 우파? 384 00:25:26,854 --> 00:25:27,687 붉은 여단요 385 00:25:30,396 --> 00:25:34,062 - 심지어 편도 잘못 골랐어 - 난 그런 건 관심 없어요 386 00:25:36,229 --> 00:25:37,854 난 내가 잘 살게 도와주는 사람 편이죠 387 00:25:40,354 --> 00:25:42,271 어디 그 대작들 보러 갈까? 388 00:25:52,396 --> 00:25:54,229 - 여기서 기다려 - 네 389 00:26:23,937 --> 00:26:26,687 여기 좋네, 꼭 비버 굴 같군 390 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 여기보다 나은 집을 찾아 주지 391 00:26:29,479 --> 00:26:32,979 집은 됐고 화실이 필요해요 392 00:26:33,062 --> 00:26:36,396 이런 거지 같은 곳이 아니라 빛이 잘 들어오는 넓은 화실요 393 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 아틀리에가 필요하다고요 394 00:26:40,021 --> 00:26:41,062 아틀리에? 395 00:26:41,854 --> 00:26:44,229 그것도 적어 두지 아틀리에를 찾아 줄게 396 00:26:44,312 --> 00:26:46,354 - 정말요? - 네가 지낼 수도 있는 곳으로 397 00:26:46,437 --> 00:26:48,937 시간 있으면 나 좀 도와줘 398 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 아틀리에를 준다는데 남는 게 시간이죠 399 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 - 이거… - 네? 400 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 내가 사지 401 00:26:56,312 --> 00:26:57,687 이만 가자, 미켈란젤로 402 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 다 왔어, 저게 정문이야 403 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 - 저거요? - 그래 404 00:27:14,896 --> 00:27:17,271 우리 조직원 하나의 창고였는데 405 00:27:17,354 --> 00:27:20,354 치안 판사 하나랑 붙어먹을 생각을 했더라고 406 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 여기 다 있어, 타자기, TV… 다 버리든가, 네 마음대로 해 407 00:27:25,062 --> 00:27:27,437 입구를 고치고 식물을 두어 개 놔 408 00:27:27,521 --> 00:27:29,771 개를 길러도 되고, 섹스도 하라고 409 00:27:30,312 --> 00:27:31,187 자, 여기야 410 00:27:33,187 --> 00:27:36,354 여기 조명 좀 봐 네가 살던 그 무덤과는 다르지 411 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 어때? 아틀리에로 쓸만해? 412 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 네, 그런데 이런 데 살 돈 없어요 413 00:27:44,104 --> 00:27:45,271 돈은 안 내도 돼 414 00:27:45,771 --> 00:27:47,937 가끔 우리 일을 좀 하면 되지 415 00:27:48,937 --> 00:27:50,021 어떤 일인데요? 416 00:27:51,021 --> 00:27:52,312 예술적인 일이랄까 417 00:27:52,979 --> 00:27:53,979 뭐, 비슷해 418 00:27:54,979 --> 00:27:57,354 여기 일련번호 지워 어떻게 하는지 알아? 419 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 - 그럼요 - 좋아 420 00:28:01,021 --> 00:28:02,854 이 집 전 주인이야 421 00:28:03,354 --> 00:28:05,604 좀 덜 예술적인 면도 보여 주지 422 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 - 안 돼요, 맙소사, 제발요! - 내가 어째야겠어? 423 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 뭘 가져갈까? 이놈 귀? 아니면 눈? 424 00:28:12,604 --> 00:28:14,562 네가 선택해! 귀, 눈… 425 00:28:14,646 --> 00:28:15,979 - 눈요 - 그렇게 해 426 00:28:16,062 --> 00:28:18,437 - 맙소사, 안 돼요! - 시끄러운데 입으로 할게요 427 00:28:18,521 --> 00:28:20,854 - 제발 살려 주세요 - 입 벌려! 428 00:28:20,937 --> 00:28:23,479 - 입 벌리라고 해 - 제발요! 429 00:28:23,562 --> 00:28:26,271 안 돼요! 430 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 제발! 이렇게 빌게요! 431 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 판사에게 아무 말도 안 했어요 아무 말도 안 할게요 432 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 살려 주세요! 433 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 제발요 434 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 뭐야? 435 00:28:39,687 --> 00:28:40,562 제일 재밌는 부분은? 436 00:28:43,062 --> 00:28:44,437 말 안 했다잖아요 437 00:28:44,521 --> 00:28:45,479 안 했어요 438 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 - 말 안 했다고? - 안 했어요 439 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 - 그렇다잖아요 - 아니, 이미 다 말했어 440 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 아니에요! 441 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 - 안 그래? - 아니에요, 전… 442 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 맞지, 이 쥐 새끼야? 443 00:28:58,854 --> 00:29:01,271 - 아니에요, 전… - 벌써 다 찍찍거렸겠지? 444 00:29:01,354 --> 00:29:03,021 - 전… - 어디 한 번 찍찍거려 봐 445 00:29:03,104 --> 00:29:04,312 - 아니에요 - 찍찍거려 보라고! 446 00:29:04,396 --> 00:29:05,979 전… 447 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 - 웃기지 마! - 안 돼요! 448 00:29:12,479 --> 00:29:13,687 떠들어 재끼는 건 다 했네 449 00:29:19,896 --> 00:29:21,729 걱정하지 마, 쥐 새끼였다고 450 00:29:22,979 --> 00:29:25,146 내일 이사할 수 있게 청소부 보낼게 451 00:29:54,104 --> 00:29:54,937 받아 452 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 당신 거야 453 00:29:58,604 --> 00:29:59,937 모딜리아니 작품 그린 거 454 00:30:00,021 --> 00:30:02,021 수집가 하나가 800만에 샀어 455 00:30:03,437 --> 00:30:04,521 뭐? 456 00:30:04,604 --> 00:30:05,812 내 몫은 30%야 457 00:30:06,604 --> 00:30:09,604 그러니까 내 몫은 240만이고 거기 560만은 당신 거야 458 00:30:09,687 --> 00:30:12,271 선불로 준 30만은 뺐어 459 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 이게 당신이 할 일이야 460 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 당신의 전매특허 461 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 돈은 얼마든지 벌 수 있어 462 00:30:23,354 --> 00:30:25,812 - 내가 뭘 해야 하는데? - 무슨 소리야? 그림 그려야지 463 00:30:26,396 --> 00:30:27,812 - 모사본? - 당연하지 464 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 다른 사람은 흉내도 못 내는 걸 할 수 있잖아 465 00:30:31,312 --> 00:30:34,729 하지만 그것만으론 부족해 뭘 모사할지를 알아야 하지 466 00:30:36,937 --> 00:30:39,104 그건 당신이 잘 알겠군 467 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 1900년대 초 작품에 집중해야 해 토니 468 00:30:42,312 --> 00:30:44,437 - 당신이 좋아하는 그 낙서 위에 - 그 간질간질한 느낌 469 00:30:44,937 --> 00:30:48,687 이제야 내가 로마 최고의 화가란 걸 깨달은 사람 470 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 그거다, 다시 인생이 바뀌고 있다 전혀 예상치도 않았던… 471 00:30:51,437 --> 00:30:52,354 어때? 472 00:30:54,271 --> 00:30:56,062 나랑 사업할래? 473 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 어떤 사업? 474 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 마음을 나누는 거? 475 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 그것도 476 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 사랑에 빠졌구나 477 00:31:13,562 --> 00:31:15,521 - 난 안 그래 - 사랑에 빠졌어 478 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 말했잖아 난 절대 사랑에 빠지지 않아 479 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 나도 마찬가지야 480 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 모네, 보초니, 데 키리코 난 전부 다 그릴 수 있었어 481 00:31:43,021 --> 00:31:44,646 그게 내 전매특허였지 482 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 전부 다, 여기를 꽉 채울 거야 483 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 모두가 원하지만 누구에게도 없는 그런 그림들을 갖고 있는 거지 484 00:31:56,104 --> 00:31:58,229 그 몇 달이 다 기억나 485 00:31:58,729 --> 00:32:00,646 행복했던 것도 486 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 쪽모이 세공을 한 천장이네 487 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 - 맞아 - 천장도 쪽모이 세공이야 488 00:32:05,812 --> 00:32:06,771 그리고 여기는 489 00:32:07,521 --> 00:32:10,562 우리 방이야 490 00:32:12,146 --> 00:32:13,396 우리 방? 491 00:32:15,812 --> 00:32:16,937 당신이 말했어 492 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 그게 내가 꿈꾼 인생이었지 493 00:32:23,687 --> 00:32:25,312 우리가 복사였단 말 해? 494 00:32:25,396 --> 00:32:27,437 - 아니, 안 하던데 - 아직 기회가 없었어 495 00:32:27,521 --> 00:32:29,312 - 우리 셋 다 복사였어 - 말도 안 돼 496 00:32:29,396 --> 00:32:31,062 진짜야, 그랬는데 쫓겨났지 497 00:32:31,146 --> 00:32:33,604 파비오네는 공장에서 일했는데 지금은 정치에 빠져 있어 498 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 - 그리고 비토리오는 보면 알겠지 - 왜 쫓겨났어? 499 00:32:36,854 --> 00:32:38,271 케이크나 먹어 500 00:32:38,354 --> 00:32:41,437 그래, 어떤 이유를 말해 줄까? 501 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 얘가 헌금을 훔쳤어 502 00:32:44,062 --> 00:32:45,604 - 붓을 사야 했거든 - 그래, 퍽이나 503 00:32:45,687 --> 00:32:47,437 일관성 있는 사람은 당신뿐이네 504 00:32:47,521 --> 00:32:48,354 일관성? 얘가? 505 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 신부가 되고 싶어 하지도 않았어 돈에 관심이 많았거든 506 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 그렇지 않아 그렇게 간단한 문제가 아니라고 507 00:32:54,104 --> 00:32:55,771 너희 어머니가 뭐라고 하실지 말해 줘 508 00:32:55,854 --> 00:32:58,604 - 신부는 더 우아하고… - 신부도 먹어야 산다고! 509 00:32:58,687 --> 00:32:59,937 먹고 살아야 한다고 하시겠지! 510 00:33:00,021 --> 00:33:01,479 토니 말 듣지 마, 비토리오 511 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 좋아, 그래서? 512 00:33:04,979 --> 00:33:06,979 가난한 집안에 전망도 거의 없었어 513 00:33:07,062 --> 00:33:09,562 계속 공부하려면 이 방법뿐이었지 514 00:33:09,646 --> 00:33:10,479 그래서 이렇게 됐어 515 00:33:10,562 --> 00:33:12,021 어쨌든 당신 엄마 말이 맞았네 516 00:33:12,104 --> 00:33:14,479 비토리오 우아하잖아, 안 그래? 517 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 - 고마워 - 완전 우아하다 518 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 있잖아, 둘이 좀 닮았어 519 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 - 정말? - 응 520 00:33:23,646 --> 00:33:26,104 - 나도 우아하겠네 - 완전 우아하지 521 00:33:27,771 --> 00:33:30,021 - 원하는 게 뭐야? - 당신이랑 같지, 뭐 522 00:33:31,312 --> 00:33:34,354 파비오네가 보자고 하더라 세족 목요일 미사에 와 523 00:33:34,437 --> 00:33:35,354 알았어 524 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 그건 그렇고, 난 도나타 좋아 525 00:33:39,396 --> 00:33:40,229 나도 그래 526 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 어차피 여기까지 왔으니까 제발 망치지 마 527 00:33:46,146 --> 00:33:47,521 모든 일에는 때가 있는 법이지 528 00:33:47,604 --> 00:33:49,187 이 똥차는 누구 거야? 529 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 신부님, 내가 새 차 한 대 드리죠 530 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 - 다들 내 차 못 잡아먹어 난리네 - 발보라고 해요, 반가워요 531 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 늦은 거 아는데 바빴어 532 00:33:59,562 --> 00:34:02,146 그래서 내가 뭘 가져왔는지 봐 533 00:34:02,229 --> 00:34:03,729 - 무슨 일이에요? - 아무것도 아니야 534 00:34:03,812 --> 00:34:05,771 이게 뭐야? 프랑카에서 산 티라미수? 535 00:34:09,354 --> 00:34:10,479 - 잘 지냈어? - 그래, 넌? 536 00:34:10,562 --> 00:34:12,562 - 좋아 - 프랑카가 누구예요? 537 00:34:25,146 --> 00:34:27,521 하지만 행복에는 문제가 따라 538 00:34:28,062 --> 00:34:29,562 만족이란 걸 모르거든 539 00:34:30,896 --> 00:34:33,562 바로 그게 내 실수였어 540 00:34:35,271 --> 00:34:37,812 그림 그려서 돈 많이 버나 봐 541 00:34:38,896 --> 00:34:40,521 아주 많이 벌죠 542 00:34:41,021 --> 00:34:42,854 - 차 얼마 줬어? - 당신 차보단 싸요 543 00:34:42,937 --> 00:34:43,771 그래? 544 00:34:43,854 --> 00:34:46,562 네가 밤에 혼자 클럽 다니는 거 도나타도 알아? 545 00:34:46,646 --> 00:34:47,812 어떨 것 같아요? 546 00:34:47,896 --> 00:34:51,021 미스터리한 부분도 있어야 해요 여자한테 모든 걸 말하면 안 되죠 547 00:34:51,562 --> 00:34:54,187 - 누가 널 만나고 싶어 해 - 누군데요? 548 00:34:54,271 --> 00:34:55,104 어떤 남자 549 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 대체 뭘 처입은 거야? 550 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 어서 와, 발보 551 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 이쪽은 토… 토니? 552 00:35:12,062 --> 00:35:14,312 - 안녕하세요 - 산시로, 토니 553 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 - 만나서 반가워요, 토니 - 반가워요 554 00:35:17,521 --> 00:35:19,271 이 친구가 여행을 떠나야 해서 여권이 필요해 555 00:35:19,354 --> 00:35:21,854 좋아요, 아동용 여권을 만들면 되겠네요 556 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 이 친구가 농담을 좋아해 557 00:35:27,437 --> 00:35:30,354 당신이 세관원이라면 누구를 막겠어요? 나, 아니면 당신? 558 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 - 나겠죠 - 맞아요 559 00:35:35,062 --> 00:35:36,229 당신이 틀리겠죠? 560 00:35:37,521 --> 00:35:39,271 친절은 강한 자의 무기예요 561 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 진짜 여권 갖고 왔어요? 562 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 가죠 563 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 - 가 - 당신은 안 가요, 발보? 564 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 응, 난 춤출 거야 565 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 " 소지인의 서명 서명 인증" 566 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 다 됐어요! 567 00:36:17,937 --> 00:36:18,771 여기요 568 00:36:23,312 --> 00:36:24,729 이제 당신 이름은 에도아르도예요 569 00:36:30,229 --> 00:36:31,312 완벽하네요 570 00:36:31,812 --> 00:36:33,562 그게 내 일이니까요 571 00:36:36,812 --> 00:36:38,729 발보 말이 사실이었군요? 572 00:36:40,562 --> 00:36:42,646 - 신세 졌어요 - 그래요 573 00:36:43,479 --> 00:36:45,896 안 까먹게 손수건에 매듭을 묶어요 574 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 왜 당신을 산시로라고 부르죠? 575 00:36:54,854 --> 00:36:56,312 난 딱 두 가지를 믿어요 576 00:36:57,937 --> 00:36:58,979 하나는 인터 밀란 577 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 나도 인터 밀란 팬이에요 578 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 알토벨리? 579 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 과대평가됐죠 580 00:37:18,146 --> 00:37:18,979 오리알리? 581 00:37:19,562 --> 00:37:20,562 오리알리는 잘해요 582 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 바레시? 583 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 최고죠 584 00:37:33,312 --> 00:37:36,354 - 당신 최고예요, 토니 - 조심해요, 산시로 585 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 정말 최고라고요 586 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 인터 밀란, 파이팅! 587 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 파이팅 588 00:38:18,562 --> 00:38:19,521 파비오! 589 00:38:21,229 --> 00:38:23,146 비토리오가 어떤지 좀 봐 590 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 파시스트들과 어울린다고? 591 00:38:33,812 --> 00:38:35,479 누가 그런 헛소리 해? 592 00:38:35,562 --> 00:38:37,437 내가 얘기할 땐 날 봐 593 00:38:39,437 --> 00:38:43,062 사람 죽이려고 폭탄으로 기차를 날린 파시스트 새끼들? 594 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 난 누구랑도 안 어울려 595 00:38:44,937 --> 00:38:46,354 너 시간 낭비하는 거야 596 00:38:46,437 --> 00:38:48,354 너랑은 정치 얘기를 해 봤자 아무 소용 없지 597 00:38:48,437 --> 00:38:50,187 이분 발을 부러뜨리려는 거야? 598 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 죄송해요 599 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 비토리오가 그러는데 너 작은 타자기 가게를 한다며? 600 00:38:56,771 --> 00:38:57,646 사실이야? 601 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 우리 줄 것도 하나 있고? 602 00:39:03,646 --> 00:39:05,646 기록 헤드가 달린 IBM이 하나 있어 603 00:39:05,729 --> 00:39:07,896 'R'이 좀 걸리긴 해도 엄청 빨라 604 00:39:09,646 --> 00:39:11,187 그러면 부탁 하나 하자 605 00:39:11,271 --> 00:39:14,896 내일 그걸 회색 포드 트렁크에 실어 줘 606 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 네 가게 밖에 세워 둘게 607 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 알았어, 파비오 608 00:39:19,687 --> 00:39:20,604 고마워 609 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 쟤 얼굴 좀 봐 610 00:39:26,854 --> 00:39:28,521 엉망진창이야 611 00:39:28,604 --> 00:39:29,604 내가 할게 612 00:39:30,771 --> 00:39:32,896 네가 저 거지 발톱 씻기는 걸 보고 싶네 613 00:39:33,479 --> 00:39:35,354 - 좋아, 난 갈게 - 멍청한 짓 하지 마, 파비오 614 00:39:35,437 --> 00:39:37,062 - 잘 있어 - 잘 가, 파비오 615 00:39:52,396 --> 00:39:55,229 넌 너무 구식이야 애들만 과일 먹는 줄 알지? 616 00:39:55,312 --> 00:39:57,104 진짜 아니라니까 617 00:39:57,604 --> 00:40:00,771 딸기랑 레몬이 얼마나 맛있다고 내 말 믿어 618 00:40:01,479 --> 00:40:03,604 그러면 먹어 나더러 뭘 어쩌라는 거야? 619 00:40:04,479 --> 00:40:06,521 '벙찐, 망언한' 620 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 '망연한'이겠죠 621 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 이럴 줄 알았다니까 레몬에서 비누 맛이 나요 622 00:40:13,396 --> 00:40:16,021 왜 이렇게 오래 걸렸어? 거기 취직한 줄 알았잖아 623 00:40:16,104 --> 00:40:18,604 - 고르려니 맛이 너무 많았어요 - 이 친구가 레몬 맛을 기다렸죠 624 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 몇 달 전부터 계획한 만남인데 젤라토 때문에 날릴 거야? 625 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 - 뭐야, 애야? - 10분밖에 안 늦었어요! 626 00:40:25,271 --> 00:40:26,521 10분 좋아하네 627 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 어떤 사람들과는 그 10분 때문에 무슨 일이 일어나는지 알아? 628 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 잠깐만, 이것 좀 들어보세요 629 00:40:30,437 --> 00:40:34,062 기독교 민주당 당수 알도 모로 의원이 630 00:40:34,146 --> 00:40:37,229 방금 로마에서 테러범들에게 납치됐습니다 631 00:40:37,312 --> 00:40:38,396 이럴 수가 632 00:40:38,479 --> 00:40:39,354 이번 사건은… 633 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 - 도대체 어떻게 한 거지? - 소리 키워 봐 634 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 모로 의원의 의회 관저 밖에서 발생했습니다 635 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 - 테러범들이… - 어서 출발해! 636 00:40:47,521 --> 00:40:50,104 기독교 민주당 당수를 모시던 호위대에 발포했습니다 637 00:40:50,187 --> 00:40:51,729 그 후 강제로 모로 의원을... 638 00:40:51,812 --> 00:40:55,104 이번 납치는 좋은 소식이야 639 00:40:55,187 --> 00:40:57,604 바로 이럴 때 투자해야 해 640 00:40:58,104 --> 00:41:01,187 그리고 이런 건물들이야말로 절호의 기회지 641 00:41:01,729 --> 00:41:02,812 내 말 맞지? 642 00:41:02,896 --> 00:41:04,187 당연하죠, 주 피포 643 00:41:04,271 --> 00:41:05,187 그래 644 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 토니 645 00:41:09,146 --> 00:41:11,062 발보한테 듣기로는 646 00:41:11,146 --> 00:41:14,187 우리가 뉴욕 오가는 걸 네가 도울 수 있다던데 647 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 - 언제든지요 - 좋아 648 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 필요한 건 버지니아가 다 줄 거야 649 00:41:19,896 --> 00:41:22,187 - 이 그림들이 좋아? - 이건 전위파 그림이죠 650 00:41:22,271 --> 00:41:24,479 - 소비자들이 찾는 거예요 - 잘 팔리는 거고요 651 00:41:24,562 --> 00:41:26,146 이건요? 652 00:41:29,771 --> 00:41:30,854 이건 내 거예요 653 00:41:31,854 --> 00:41:32,812 이것도 팔려? 654 00:41:32,896 --> 00:41:34,479 저것만큼은 아니죠 655 00:41:34,562 --> 00:41:36,229 어떠니, 버지니아? 656 00:41:37,312 --> 00:41:38,312 마음에 들어? 657 00:41:38,979 --> 00:41:40,187 이렇게 하자 658 00:41:41,437 --> 00:41:42,562 이 그림들 내가 사지 659 00:41:42,646 --> 00:41:43,896 얼마면 되겠어? 660 00:41:44,396 --> 00:41:47,229 값을 매길 수가 없네요 마음에 드신다니 영광입니다 661 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 - 적임자 같군 - 무슨 일인데요? 662 00:41:53,146 --> 00:41:55,646 아주 특별한 그림을 하나 그려 줬으면 해 663 00:41:55,729 --> 00:41:56,687 나한테는 특별하지 664 00:42:01,646 --> 00:42:02,729 나폴레옹이네요 665 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 어울리는 것 같아요 666 00:42:05,187 --> 00:42:07,021 - 할 수 있겠어? - 이거요? 667 00:42:07,104 --> 00:42:10,896 모사본인 줄도 모르실 거예요 제가 선물로 드리죠 668 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 발보 669 00:42:16,854 --> 00:42:18,687 토니 매너 봤어? 670 00:42:19,521 --> 00:42:23,187 너희 로마인들도 저러면 좋을 텐데 그런데 늘 그런 건 아니란 말이지 671 00:42:23,812 --> 00:42:27,646 글쎄요, 인내심을 좀 가지셔야죠 우리 로마인들은… 672 00:42:28,562 --> 00:42:30,479 우린 과거가 없잖아요 닥치면 하거든요 673 00:42:30,562 --> 00:42:32,396 하지만 조심해야 해 674 00:42:33,187 --> 00:42:34,437 소문이 퍼지고 있거든 675 00:42:34,521 --> 00:42:37,771 사람들이 그러지 '발보는 말이 너무 많아' 676 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 '늘 떠들어 재낀다니까' 677 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 그래요? 어떤 사람들인데요? 678 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 어떤 특정인이 아니라 소문이 퍼진다는 거지 679 00:42:45,812 --> 00:42:47,979 소문이 퍼져요? 글쎄요 680 00:42:48,062 --> 00:42:49,771 소문이란 건 유령 같죠 681 00:42:49,854 --> 00:42:51,854 떠돌기만 하는 걸 누가 믿겠어요? 682 00:42:52,729 --> 00:42:53,979 전 이만 갈게요 683 00:42:55,229 --> 00:42:56,312 스튜디오에 가요 684 00:42:56,896 --> 00:42:58,354 문까지 배웅해 주죠 685 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 - 그러면 서류를 기다리면 되죠? - 그래요 686 00:43:06,937 --> 00:43:08,854 아까 당신 삼촌 때문에 대답 못 했잖아요 687 00:43:09,604 --> 00:43:11,562 - 무슨 대답요? - 그림 말이에요 688 00:43:11,646 --> 00:43:13,437 - 당신 그림요? - 마음에 들어요? 689 00:43:13,937 --> 00:43:15,521 봐요, 난 전문가는 아니지만 690 00:43:15,604 --> 00:43:18,021 다른 모사본과 비교하면 691 00:43:18,104 --> 00:43:20,437 당신 그림이 더 사실적이고 아름다워요 692 00:43:22,187 --> 00:43:24,521 다시 말하지만 난 전문가가 아니니 내 말 들을 건 없어요 693 00:43:25,646 --> 00:43:27,896 마음에 든다면 당신이 전문가죠 694 00:43:29,937 --> 00:43:31,271 초상화 하나 그려 줘요? 695 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 잘 있어요 696 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 안토니오라고요? 697 00:43:37,187 --> 00:43:38,937 - 토니 - 토니 698 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 뉴스실로 전화가 온 게 12시 50분 경이었습니다 699 00:43:50,562 --> 00:43:51,812 통화 속 내용은 이랬습니다 700 00:43:51,896 --> 00:43:55,271 '클로디오 광장 귀퉁이 테울라다 거리 공중전화에' 701 00:43:55,354 --> 00:43:57,354 '붉은 여단의 전단이 있다' 702 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 타자로 친 전단에는 흔히 보이는 오각 별 모양이 찍혀 있었죠 703 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 비토리오가 그러는데 너 작은 타자기 가게를 한다며? 704 00:44:06,854 --> 00:44:11,146 기록 헤드가 달린 IBM이 하나 있어 'R'이 좀 걸리긴 해도 엄청 빨라 705 00:44:11,229 --> 00:44:13,354 토리노, 로마, 밀라노, 제노바에서 발견된 706 00:44:13,437 --> 00:44:18,437 붉은 여단의 두 번째 메시지 또한 수사관들은 진짜로 보고 있습니다 707 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 알도 모로 의원을 위해 기도합시다 708 00:44:22,479 --> 00:44:24,604 교황은 전통적인… 709 00:44:24,687 --> 00:44:28,146 알도 모로 의원의 납치와 관련해 710 00:44:28,229 --> 00:44:29,854 붉은 여단은 오늘 저녁 711 00:44:29,937 --> 00:44:32,562 6번째 전단을 발행했습니다 712 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 이전 전단과 비슷한 형태의 이번 전단에서 붉은 여단은 713 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 소위 말하는 '모로 심문'이 끝났다고 하면서 714 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 유죄 평결에 따라 사형을 선고한다고 밝혔습니다 715 00:44:46,521 --> 00:44:51,271 아주 위험한 크로스였습니다 오리알리가 잘 자리 잡고 있던 716 00:44:51,354 --> 00:44:53,187 박스 중앙으로 말려서 날아가네요 717 00:44:53,271 --> 00:44:56,771 콜로바티가 빠르게 달려와 가까스로 공을 가로채서 718 00:44:56,854 --> 00:44:58,354 코너킥을 만듭니다 719 00:44:58,437 --> 00:45:02,062 후반전이 시작하고 8분이 지났습니다 720 00:45:02,146 --> 00:45:04,396 후반전은 훨씬 나은… 721 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 - 안녕 - 안녕 722 00:45:09,479 --> 00:45:12,104 - 기한은? - 약 열흘 723 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 액자도 오래된 것처럼 만들어 할 수 있겠어? 724 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 물론이지, 고갱은 식은 죽 먹기야 725 00:45:21,271 --> 00:45:22,437 이건 누구 거야? 726 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 친구 727 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 - 얼마 준다는데? - 이건 공짜로 하는 거야 728 00:45:28,521 --> 00:45:31,187 그러면 돈 받는 고갱부터 그려 729 00:45:32,479 --> 00:45:33,771 - 잘 가 - 안녕 730 00:45:47,896 --> 00:45:49,521 무슨… 안녕하세요 731 00:45:51,479 --> 00:45:52,396 시간 괜찮아요? 732 00:45:53,521 --> 00:45:54,437 네 733 00:45:55,979 --> 00:45:57,187 - 들어가도 돼요? - 그럼요 734 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 삼촌이 주신 서류예요 735 00:46:16,146 --> 00:46:17,229 여기 괜찮아요? 736 00:46:19,104 --> 00:46:21,479 - 내 초상화 그리고 싶다면서요 - 당신 초상화, 그래요 737 00:46:21,562 --> 00:46:23,812 - 여기 조명 괜찮나요? - 완벽해요 738 00:46:24,312 --> 00:46:26,854 편하게 있어요, 편안해야 하거든요 739 00:46:26,937 --> 00:46:30,021 재킷 벗을게요 그러면 더 편할 테니까 740 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 - 불편하죠? - 네, 아직 안 편하네요 741 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 그러면 신발 벗어요 742 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 이제 편하네요 743 00:47:07,271 --> 00:47:08,271 훨씬 나아요 744 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 이봐요 745 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 정말 내 초상화 그리는 거 맞아요? 746 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 - 나요? - 그래요 747 00:47:30,479 --> 00:47:32,146 초상화는 나중에 그리죠 748 00:47:32,937 --> 00:47:34,271 여기 조명이 마음에 드네요 749 00:47:42,479 --> 00:47:43,479 토니! 750 00:47:46,229 --> 00:47:47,729 빌어먹을, 누구야? 751 00:47:50,104 --> 00:47:51,312 당신을 찾아 752 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 늘 나를 찾지 753 00:47:55,812 --> 00:47:57,979 - 발보! - 서둘러, 갈 데가 있어 754 00:48:06,854 --> 00:48:08,562 재단사가 할 말이 있대 755 00:48:09,979 --> 00:48:12,229 - 원하는 게 뭔데요? - 내가 어떻게 알아? 756 00:48:12,729 --> 00:48:13,937 널 만나고 싶나 봐 757 00:48:15,104 --> 00:48:16,646 - 그러면 가서 만나 보죠 - 야 758 00:48:18,812 --> 00:48:20,437 머저리처럼 굴지 마 759 00:48:21,146 --> 00:48:23,396 이 바닥에서 제일 악질인 놈들이야 760 00:48:47,729 --> 00:48:49,021 반가워, 토니 761 00:48:50,521 --> 00:48:51,521 안녕하세요 762 00:48:52,771 --> 00:48:54,896 너무 큰 바지를 입었군 763 00:48:56,229 --> 00:48:57,812 유행인 줄 알았는데요 764 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 하지만 그렇다면 그런 거겠죠 765 00:49:02,979 --> 00:49:05,729 토니, 부탁이 있어 아주 급한 일이야 766 00:49:06,229 --> 00:49:09,021 붉은 여단의 가짜 성명서가 필요해 767 00:49:11,062 --> 00:49:12,187 가짜 성명서요? 768 00:49:12,271 --> 00:49:15,187 물론 그쪽에서 우리가 찾도록 공중전화와 쓰레기통에 둔 진짜와 769 00:49:15,271 --> 00:49:17,979 완전히 똑같아야 해 770 00:49:18,521 --> 00:49:20,396 할 수 있겠어? 771 00:49:21,354 --> 00:49:22,354 그럴걸요 772 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 '그럴걸요'? 773 00:49:27,896 --> 00:49:28,979 똑같이 만들게요 774 00:49:30,146 --> 00:49:31,146 좋아! 775 00:49:32,062 --> 00:49:35,021 이건 지금까지 그쪽에서 발표한 성명서 사본이야 776 00:49:38,396 --> 00:49:40,354 이건 자네가 만들어야 할 초안이고 777 00:49:40,854 --> 00:49:43,479 가장 중요한 건 의원이 사망했다고 하는 거야 778 00:49:43,562 --> 00:49:45,354 나머지는 마음대로 해도 돼 779 00:49:45,437 --> 00:49:46,521 그리고 이건… 780 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 선불이에요? 781 00:49:49,812 --> 00:49:52,104 별 주위 원 크기를 재는 데 써 782 00:49:52,187 --> 00:49:55,021 그거로 성명서의 진위를 확인할 수 있거든 783 00:49:55,521 --> 00:49:56,354 알았지? 784 00:49:59,687 --> 00:50:01,229 그런데 내가 왜 이걸 해야 하죠? 785 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 의원의 목숨을 구해야 하니까 786 00:50:04,021 --> 00:50:05,354 당연한 거 아니야? 787 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 그렇죠 788 00:50:08,854 --> 00:50:12,354 마지막 성명서는 6번이었어 그러니까 네 건 7번이어야 해 789 00:50:12,437 --> 00:50:13,604 잊지 마 790 00:50:15,896 --> 00:50:17,021 유행이라 791 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 재밌는 친구군 792 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 지금 여기는 두케사호 바로 위입니다 793 00:51:10,437 --> 00:51:14,354 붉은 여단이 7번째 성명서에서 794 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 알도 모로의 시신이 있다고 밝힌 곳이죠 795 00:51:18,271 --> 00:51:19,937 오늘 새벽 이후 796 00:51:20,021 --> 00:51:24,104 소방관, 경찰, 카라비니에리는 아무것도 찾지 못했습니다 797 00:51:24,187 --> 00:51:25,229 걸작이야! 798 00:51:25,312 --> 00:51:28,354 수백 건의 제보가 그 지역을 샅샅이 수색 중인 799 00:51:28,437 --> 00:51:30,729 경찰과 카라비니에리 그리고 금융 범죄 전담반에게… 800 00:51:30,812 --> 00:51:31,854 그냥 묻는 건데 말이야 801 00:51:31,937 --> 00:51:32,979 전해지고 있습니다 802 00:51:33,062 --> 00:51:37,687 15일까지 전달하겠다고 하면 꼭 그래야 해, 토니 803 00:51:37,771 --> 00:51:39,687 나폴레옹 그리는 당신 때문에 804 00:51:39,771 --> 00:51:41,854 내가 웃음거리 될 생각은 없다고 805 00:51:41,937 --> 00:51:43,937 듣고 있어? 아니면 나 혼잣말을 하는 거야? 806 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 당국과 수사관들이 807 00:51:47,021 --> 00:51:50,062 두케사호 인근에 본부를 세우고… 808 00:51:50,146 --> 00:51:53,771 - 당신 고향이 저기 근처 아니야? - 맞아, 우리 고향 근처 809 00:51:54,854 --> 00:51:57,229 - 나가? - 비토리오랑 점심 먹을 거야 810 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 - 고갱은? - 15일까지 준비돼 811 00:51:59,812 --> 00:52:01,979 오늘 밤에 다 만회할 테니까 예쁘게 차려입어 812 00:52:02,062 --> 00:52:06,271 특수 잠수부들이 하층수로 잠수했습니다 813 00:52:11,146 --> 00:52:14,062 푸아 그라 먹으라고 데려왔더니 수프 먹고 있냐, 비토리오? 814 00:52:14,812 --> 00:52:17,729 푸아 그라랑 캐비어는 내 취향 아니야 815 00:52:21,021 --> 00:52:22,604 인생 좀 즐기며 살아 816 00:52:25,271 --> 00:52:26,687 흰색 칼라는 어쨌어? 817 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 그거 필수 아니었어? 818 00:52:30,271 --> 00:52:31,687 아니, 꼭 해야 하는 건 아니야 819 00:52:31,771 --> 00:52:34,312 교회의 규칙에는 '훌륭한 옷차림'을 하라고 나오지 820 00:52:35,812 --> 00:52:39,854 하지만 로마에서는 그게 다른 뜻인가 봐 821 00:52:41,104 --> 00:52:42,354 왜 그래, 비토리오? 822 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 퇴임하는 주교가 나를 몬시뇰로 추천했거든 823 00:52:50,646 --> 00:52:52,562 그런데 다른 사람이 됐어 824 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 바티칸에 인맥이 많은 사람 825 00:52:56,271 --> 00:52:59,021 그 사람이 나보다 훌륭한 사람이었나 봐 826 00:53:00,937 --> 00:53:02,437 그리고 난 여기 묶였지 827 00:53:03,146 --> 00:53:06,312 넌 어디 있든 괜찮아 진짜야, 걱정하지 마 828 00:53:06,937 --> 00:53:08,521 체질적으로 너 걱정은 안 맞아 829 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 네가 몬시뇰이 됐을 때 제공받을 침대를 생각해 보라고 830 00:53:15,771 --> 00:53:18,604 그건 그렇고, 너 기분 좋아 보인다 뭔데? 무슨 일이야? 831 00:53:20,604 --> 00:53:22,229 내가 공익을 위해 일하고 있지 832 00:53:24,062 --> 00:53:25,521 내가 낼게, 이만 가 봐야겠어 833 00:53:26,021 --> 00:53:28,396 - 간다, 비토리오, 잘 지내 - 가는 거야? 834 00:54:47,062 --> 00:54:48,979 여긴 어쩐 일이야? 835 00:54:49,062 --> 00:54:50,521 춤추러 왔지, 문제 있어? 836 00:54:50,604 --> 00:54:52,562 - 그래, 여기 춤추러 오면 안 되지 - 안 돼? 837 00:54:53,187 --> 00:54:54,521 안 되는 거 알잖아 838 00:54:54,604 --> 00:54:55,896 당신이 무슨 상관이야? 839 00:54:56,979 --> 00:54:58,562 저걸 봐도 신경 안 쓰여? 840 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 원래 저런 사람이야, 애 같지 자기 통제가 불가능해 841 00:55:03,479 --> 00:55:05,229 과시하는 걸 좋아하거든 842 00:55:08,729 --> 00:55:11,229 하루는 금발이었다가 다음 날은 갈색 머리 843 00:55:12,146 --> 00:55:13,479 언젠가 탈이 나고 말 거야 844 00:55:16,229 --> 00:55:18,312 자기 주제를 안다면 모를까 845 00:55:18,979 --> 00:55:20,229 너만 괜찮다면, 뭐 846 00:55:56,396 --> 00:55:57,812 이 사람들 다 뭐야? 847 00:55:58,312 --> 00:56:00,312 아는 사람들이야? 응? 848 00:56:00,396 --> 00:56:01,479 여기서 기다려 849 00:56:09,104 --> 00:56:09,937 좀 나아요? 850 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 그 옷도 유행이야? 851 00:56:11,854 --> 00:56:13,771 나한테 잘했다는 말을 하러 온 거라면 852 00:56:13,854 --> 00:56:15,687 가서 잠이나 자요, 이미 아니까 853 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 그건 맞아 854 00:56:17,604 --> 00:56:18,896 아주 잘했더군 855 00:56:19,687 --> 00:56:22,896 - 더 필요한 게 있어 - 뭔데요? 또 다른 성명서요? 856 00:56:22,979 --> 00:56:26,687 의원을 살려 보내는 대가로 큰돈을 벌 수 있다는 사실을 857 00:56:26,771 --> 00:56:28,854 붉은 여단에 알려야 해 858 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 교황이 직접 모금 중이지 859 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 교황이요? 860 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 얼마나요? 861 00:56:36,437 --> 00:56:37,562 100억 862 00:56:38,937 --> 00:56:39,854 100억요? 863 00:56:40,812 --> 00:56:43,187 네 친구한테는 목숨을 구하라고 해 864 00:56:43,271 --> 00:56:46,062 모두 돈 받고 목숨 구하라고 말이야 865 00:56:47,937 --> 00:56:50,979 도나타에겐 시간 뺏어서 미안하다고 대신 사과 전해 줘 866 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 잠깐만요 867 00:56:53,271 --> 00:56:55,229 이런 걸 누가 다 말해 줬죠? 868 00:56:55,812 --> 00:56:58,354 여자 친구 이름이나 붉은 여단에 있는 내 친구요 869 00:56:58,854 --> 00:57:00,229 시키는 대로나 해, 토니 870 00:57:00,729 --> 00:57:03,562 머지않아 의원이 억류된 곳을 찾아낼 거란 게 사실이에요? 871 00:57:03,646 --> 00:57:04,687 며칠이면 알게 돼 872 00:57:04,771 --> 00:57:07,437 의원을 찾고 나면 붉은 여단은 어쩔 거죠? 873 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 친구를 구하고 싶어? 874 00:57:24,521 --> 00:57:26,812 도나? 자기야 875 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 내일 화랑에서 비토리오한테 전화 좀 해 줘 876 00:57:31,229 --> 00:57:32,687 중요한 일이야 877 00:57:32,771 --> 00:57:33,896 그래 줄래? 878 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 왜 그래? 879 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 이제 우리 집에까지 와? 그 사람 누구야? 880 00:57:41,812 --> 00:57:43,896 - 자러 가자 - 아니, 싫어 881 00:57:43,979 --> 00:57:45,854 - 도나! - 누구였어? 원하는 게 뭐래? 882 00:57:45,937 --> 00:57:48,396 나를 위해서라는 헛소리는 하지 마 883 00:57:48,479 --> 00:57:51,396 당신 없이도 20년을 잘 살았어 884 00:57:51,479 --> 00:57:54,062 상처받은 적도 없지 난 상황 파악이 빠르거든 885 00:57:54,146 --> 00:57:56,354 - 그래, 알았어 - 아니, 넌 몰라, 토니! 886 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 네가 곤경에 빠지면 나도 그렇게 돼 887 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 오늘 밤은 소파에서 자 888 00:58:25,021 --> 00:58:26,562 난 앞쪽으로 가야 해 889 00:58:27,312 --> 00:58:29,187 설명할 게 많을 텐데 890 00:58:30,354 --> 00:58:33,271 교황이 100억을 준비했어 정부는 협상 안 해 891 00:58:33,771 --> 00:58:37,521 - 너 그러다 죽어 - 우리가 어떻게 되든 상관없어 892 00:58:40,646 --> 00:58:41,896 누가 보낸 거야? 893 00:58:41,979 --> 00:58:45,104 누군지 몰라 내가 부탁 한 번 들어준 남자야 894 00:58:45,604 --> 00:58:47,479 교황에게 모로가 살아 있다는 걸 증명해야 해 895 00:58:47,562 --> 00:58:50,854 그다음 넌 돈가방을 받고 모로를 풀어 주면 돼 896 00:58:56,562 --> 00:58:57,729 알아보고 연락할게 897 00:58:58,562 --> 00:59:00,021 - 갈게 - 조심해 898 00:59:53,229 --> 00:59:54,396 여기야 899 00:59:55,604 --> 00:59:56,521 야 900 01:00:01,854 --> 01:00:02,979 여기 뭐야? 901 01:00:03,062 --> 01:00:04,979 가자, 시간이 별로 없어 902 01:00:12,312 --> 01:00:14,937 세 번째 선반이야, 여기 와서 903 01:00:15,437 --> 01:00:19,312 이 천 조각을 치운 후 가방을 여기 두고 가 904 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 아무도 없을 거야 905 01:00:23,687 --> 01:00:26,354 모로가 아직 살아 있다는 증거야 906 01:00:28,646 --> 01:00:30,479 오늘 자 신문을 들고 있어 907 01:00:33,604 --> 01:00:35,229 파비오, 뭐 하는 거야? 908 01:00:35,729 --> 01:00:38,646 모든 걸 내려놓고 떠나 여기서 떠나자고 909 01:00:38,729 --> 01:00:41,104 공산당이나 파시스트는 잊고 가자 910 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 토니 911 01:00:44,646 --> 01:00:46,062 넌 어쩌다 휘말리게 됐지 912 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 하지만 난 정확히 내가 있을 곳에 있는 거야 913 01:01:18,521 --> 01:01:20,062 대상 확인했습니다 914 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 거래가 성사될 때까지 절대 움직이지 마 915 01:01:28,479 --> 01:01:30,729 신부가 와서 얘기하고 있습니다 916 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 마이크를 좀 더 가까이 옮겨 봐 917 01:01:37,979 --> 01:01:41,812 가방을 든 남자를 예상했는데요 난 모로의 사진을 가져왔어요 918 01:01:42,354 --> 01:01:43,312 돈은요? 919 01:01:43,396 --> 01:01:45,771 교황 성하께서 끝없는 고통 속에 고민하셨지만 920 01:01:45,854 --> 01:01:48,604 결국 거래는 하지 않기로 하셨어요 921 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 - 친구를 구하고 싶지 않다고요? - 난 말씀을 전달할 뿐이에요 922 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 전달하다니 뭘요? 전달, 웃기시네! 923 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 - 상황 보고해 - 신부가 떠났습니다 924 01:01:57,312 --> 01:02:00,437 대상이 제 사정거리에 있긴 한데 짐가방을 갖고 있지 않습니다 925 01:02:00,521 --> 01:02:01,854 그래도 진행할까요? 926 01:02:08,312 --> 01:02:10,396 대상이 떠나는데 그대로 진행할까요? 927 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 아니, 바티칸에서 알아채고 작전을 취소한 게 틀림없어 928 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 그냥 물러나 929 01:02:36,604 --> 01:02:39,104 - 여보세요 - 비토? 비토! 930 01:02:39,187 --> 01:02:40,187 무슨 일이야? 931 01:02:40,271 --> 01:02:43,271 파비오네한테 전화해서 도망치라고 해 932 01:02:43,854 --> 01:02:48,062 나폴리와 팔레르모를 잇는 철로가 폭발 장치로 파괴되고 933 01:02:48,146 --> 01:02:50,146 30살의 주세페 임파스타토가… 934 01:02:53,854 --> 01:02:56,354 투표소로 사용될 학교와 관련된 935 01:02:56,437 --> 01:02:59,479 교육부의 결정은… 936 01:03:05,021 --> 01:03:06,354 GR1 플래시 뉴스입니다! 937 01:03:06,437 --> 01:03:10,146 방금 로마에서 중요한 소식이 전해졌습니다 938 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 도심 한복판에서 한 남성의 시신이 발견됐는데요 939 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 알도 모로의 시신일 수도 있습니다 940 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 아직 공식적으로 확인된 바는 없습니다 941 01:03:23,354 --> 01:03:26,021 시신은 자루 속에서 발견됐다고 합니다 942 01:03:26,104 --> 01:03:31,104 로마 중심부 아르헨티나 광장 인근 카에타니 거리입니다, 반복합니다 943 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 기독교 민주당의 당사와 델레 보테게 오스큐어 거리의 944 01:03:34,562 --> 01:03:36,062 이탈리아 공산당 당사와 945 01:03:36,146 --> 01:03:38,854 몇 미터밖에 떨어지지 않은 곳이죠 946 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 이 순간 느끼실 불안과 고통은 당연합니다 947 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 지금 보도하는 내용은 아직 확인된 바 없습니다 948 01:03:46,646 --> 01:03:50,146 어떤 언론도 사실을 확인하지 못했죠 949 01:03:50,229 --> 01:03:52,771 모두 내무부 장관의 성명을 기다리고 있습니다 950 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 약 70분 전 951 01:03:55,937 --> 01:04:00,854 기동 수사대와 특수 작전부 소속 차들이 952 01:04:00,937 --> 01:04:03,229 카에타니 거리로 이동했습니다 953 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 니콜라 레티에리 내무부 차관은 다른 정치인들과 경찰과 함께 954 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 이미 현장에 나와 있습니다 955 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 회고록의 흔적은 없습니다 956 01:05:10,271 --> 01:05:12,854 경찰의 보고에 따르면 957 01:05:12,937 --> 01:05:15,937 델레 보테게 오스큐어 거리 인근에서 발견된 남성은 958 01:05:16,021 --> 01:05:17,729 알도 모로 의원입니다 959 01:05:21,062 --> 01:05:22,604 재단사는 말뿐이야 960 01:05:22,687 --> 01:05:25,687 모로가 잡혀 있는 곳을 알아내면 레지나 코엘리에서 친구 둘을 961 01:05:25,771 --> 01:05:27,521 빼내 준다고도 약속했어 962 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 - 찾았어요? - 당연하지 963 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 하지만 거기선 아무것도 안 해서 친구들이 아직 교도소에 있어 964 01:05:37,021 --> 01:05:38,604 내 친구는 사라졌어요 965 01:05:40,354 --> 01:05:42,187 어디 하수구에라도 숨었겠지 966 01:05:42,271 --> 01:05:45,687 - 이 재봉사란 사람 대체 누구죠? - 지금까진 우리한테 도움이 됐어 967 01:05:46,521 --> 01:05:48,229 뇌물을 먹인 사람이 많지 968 01:05:48,312 --> 01:05:51,146 경찰, 판사, 변호사… 우리가 뇌물을 주는 사람들이야 969 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 하지만 우리 말대로 안 하면 어떻게 되는지 보여 줄게 970 01:05:56,771 --> 01:05:58,812 - 성직자들도 있어요 - 무슨 소리야? 971 01:06:00,646 --> 01:06:02,021 바티칸에서 온 사람요 972 01:06:02,521 --> 01:06:04,937 나한테 100억이 든 가방을 주기로 했거든요 973 01:06:05,021 --> 01:06:06,937 붉은 여단이 모로를 넘기는 대가로요 974 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 - 다 없던 일이 됐지? - 네 975 01:06:11,229 --> 01:06:12,479 너 운이 좋았던 거 알아? 976 01:06:14,146 --> 01:06:16,687 네가 그 가방을 가져갔으면 넌 지금 여기 없어 977 01:06:16,771 --> 01:06:18,646 재단사는 모로를 구할 생각이 없었어 978 01:06:18,729 --> 01:06:21,062 - 왜 모로를 죽였을까요? - 왜 죽였겠어? 979 01:06:21,146 --> 01:06:23,187 공산당과의 연합 정부를 원했거든 980 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 네 붉은 여단 친구는 죽거나 종신형을 받을 거야, 내 말 믿어 981 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 안타깝게 됐네 982 01:06:30,604 --> 01:06:33,437 - 폴 뉴먼도 울고 갈 실력이군 - 드디어 알아주네요 983 01:06:33,521 --> 01:06:34,937 양반은 못 되겠어 984 01:06:42,979 --> 01:06:46,937 - 게임 끝내러 올 거예요? - 아니, 지는 건 질려 985 01:06:51,354 --> 01:06:54,562 아니, 우리가 한 거래는 지켜 알겠어? 986 01:06:54,646 --> 01:06:56,312 내 고향에서 그건 배신이야 987 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 자네와 자네 부하에게 무슨 일이 생길지 두고 보라고 988 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 고마워, 정말 고마워 989 01:07:30,937 --> 01:07:34,687 다수의 아파트와 지하실 지하 공간과 차고 등에서 990 01:07:34,771 --> 01:07:36,479 수색이 진행 중이며 991 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 도로 봉쇄와 교통 점검도 계속되고 있습니다 992 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 사건 직후 수사가 시작되어… 993 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 - 여기 있었어? - 네 994 01:07:43,687 --> 01:07:44,521 그래 995 01:07:45,021 --> 01:07:47,396 뭐라고 해야 할지 모르겠어 말문이 막히는군 996 01:07:47,479 --> 01:07:48,771 마음에 드셨다니 영광입니다 997 01:07:48,854 --> 01:07:51,479 저 그림으로 날 사로잡았어 사로잡았다고 998 01:07:51,979 --> 01:07:54,979 원하는 건 뭐든 말해, 알겠어? 뭐든 말이야 999 01:07:55,062 --> 01:07:56,271 하나 있긴 해요 1000 01:07:56,354 --> 01:07:58,021 우연히 어제였습니다 1001 01:07:58,104 --> 01:08:00,812 붉은 여단의 중요 작전 기지로… 1002 01:08:00,896 --> 01:08:02,021 내 친구가 위험해요 1003 01:08:02,104 --> 01:08:05,562 되찾은 문서와 자료를 검사해서 확인된 사실로 1004 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 일부는 과학 연구실로 보내… 1005 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 토니 1006 01:08:12,979 --> 01:08:15,812 부하들이 러시아에서 추위로 죽어 간다고 하자 1007 01:08:15,896 --> 01:08:18,604 나폴레옹이 어쨌는지 알아? 1008 01:08:19,104 --> 01:08:20,021 응? 1009 01:08:21,187 --> 01:08:22,104 - 모르는군 - 네 1010 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 그거야, 아무것도 안 했어 1011 01:08:24,562 --> 01:08:25,687 아무것도 1012 01:08:25,771 --> 01:08:28,604 뻔한 일에 맞서는 건 어리석은 짓이거든 1013 01:08:29,104 --> 01:08:30,479 위험하기도 하고 1014 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 이해하려고 해 봐 1015 01:08:35,771 --> 01:08:36,979 이제 가서 좀 즐겨 1016 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 도나? 1017 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 도나? 1018 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 도나타? 1019 01:09:30,062 --> 01:09:30,937 안녕 1020 01:09:31,021 --> 01:09:32,521 파티는 어땠어, 토니? 1021 01:09:33,187 --> 01:09:34,812 당신 친구가 그림 마음에 들어 해? 1022 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 - 뭐 해? - 뭐 하는 거냐고, 토니? 1023 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 우리 거래했잖아 1024 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 당신이 그걸 깨서 떠나는 거야 1025 01:09:42,729 --> 01:09:45,062 - 이틀이면 완성돼 - 이틀? 1026 01:09:45,146 --> 01:09:46,896 - 절대 못 끝낼 거야 - 이틀이면 돼 1027 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 그게 중요한 게 아니야! 1028 01:09:51,354 --> 01:09:52,187 도나타 1029 01:09:52,271 --> 01:09:54,437 - 당신은 날 이용만 하잖아 - 이용해? 1030 01:09:54,521 --> 01:09:55,812 - 그래 - 피해망상이야 1031 01:09:55,896 --> 01:09:58,104 그래, 나 피해망상이다 1032 01:09:58,187 --> 01:10:00,604 애는 쓰는데 그렇게 돼 1033 01:10:00,687 --> 01:10:03,979 당신이 나한테 거짓말하는 것도 못 본 체할 수 있어 1034 01:10:04,062 --> 01:10:05,187 거짓말하는 거 안다고 1035 01:10:06,104 --> 01:10:08,187 그런데 진짜 이해가 안 되는 건 1036 01:10:08,271 --> 01:10:10,271 왜 당신이 당신을 깔보는 사람들과 1037 01:10:10,354 --> 01:10:12,354 여전히 어울리고 있는지야 1038 01:10:15,104 --> 01:10:17,146 난 이 일엔 끼고 싶지 않아, 토니 1039 01:10:17,229 --> 01:10:18,062 도나 1040 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 그리고 그림은 가져갈게 당신은 필요 없잖아, 안 그래? 1041 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 저기, 도나타 1042 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 내일 사람을 보낼 테니까 당신은 친구들이나 신경 써 1043 01:10:27,437 --> 01:10:30,562 그래도 애정의 증표로 이건 두고 갈게 1044 01:10:33,062 --> 01:10:35,646 그래야 당신이 잠에서 깼을 때 어떤 사람이 됐는지 기억하지 1045 01:10:36,312 --> 01:10:39,437 재능이 없는 것보다 끔찍한 게 뭔지 알아, 토니? 1046 01:10:40,312 --> 01:10:41,604 재능이 조금인 경우야 1047 01:10:43,479 --> 01:10:45,146 그 조금의 재능이면 1048 01:10:45,229 --> 01:10:47,812 당신이 쓸모없다는 걸 이해하기에 충분하거든 1049 01:10:48,646 --> 01:10:51,687 당신은 모사할 게 없으면 아무것도 못 해 1050 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 무슨 말 하는 거야? 1051 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 - 끝났어? - 아니 1052 01:11:14,979 --> 01:11:16,687 그 순간부터 1053 01:11:17,479 --> 01:11:19,229 모든 게 엉망이 됐다 1054 01:11:28,979 --> 01:11:35,021 잘 있어라, 안녕 1055 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 망할, 뭐지? 1056 01:12:30,812 --> 01:12:32,771 토니랑 폐차장에 갔어 1057 01:12:37,562 --> 01:12:39,062 브레이크 선이 끊어져 있었지 1058 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 놈들이 조작한 거야 1059 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 누구였어? 1060 01:13:27,437 --> 01:13:29,771 - 토니! 유감… - 웃기시네, 개자식! 1061 01:13:29,854 --> 01:13:31,437 - 무슨 짓을 한 거야? - 그만해 1062 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 그만, 됐어 1063 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 모두에게 힘든 날이야 서로 이해해야지 1064 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 친구 일은 정말 유감이야, 토니 1065 01:13:44,021 --> 01:13:46,229 그렇다고 해도 1066 01:13:46,854 --> 01:13:49,271 너한테서 이런 반응은 예상 못 했어 1067 01:13:49,771 --> 01:13:51,521 갑자기 이런 치기를 부리다니 1068 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 하지만 그럴 용기를 낼 여유가 있어야지 1069 01:13:57,062 --> 01:13:59,437 넌 또 어떤 여유가 없는지 알아? 1070 01:13:59,521 --> 01:14:00,937 호기심 1071 01:14:01,021 --> 01:14:03,896 우리의 정체나 하는 일 혹은 네 친구의 사인에 관해 1072 01:14:03,979 --> 01:14:05,687 이렇게 묻고 다니는 거 말이야 1073 01:14:06,979 --> 01:14:08,479 어때? 1074 01:14:08,562 --> 01:14:11,896 이런 가식은 집어치우고 예의 바른 사람들처럼 얘기할까? 1075 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 어때? 1076 01:14:15,979 --> 01:14:18,271 의원의 회고록이 필요해 1077 01:14:18,854 --> 01:14:22,104 물론 신문에 실린 거 말고 회고록 전문 말이야 1078 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 우리 말고도 찾는 데가 있지만 1079 01:14:25,021 --> 01:14:28,521 네 친구 도움으로 우리가 제일 먼저 손을 넣으면 좋겠어 1080 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 내 친구 어디 있는지 몰라 1081 01:14:33,021 --> 01:14:34,812 너라면 방법을 찾겠지 1082 01:14:35,812 --> 01:14:37,562 싫다면? 1083 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 토니, 말했잖아, 넌 호기심이나 치기를 부릴 여유 따윈 없다니까 1084 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 - 다시는 보지 싶지 않아 - 그래서야 쓰나 1085 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 좆 까! 1086 01:15:05,396 --> 01:15:06,229 도나? 1087 01:15:06,312 --> 01:15:08,062 아니야, 토니, 비토리오야 1088 01:15:08,146 --> 01:15:09,104 비토 1089 01:15:10,187 --> 01:15:11,312 어떻게 지내? 1090 01:15:11,396 --> 01:15:13,146 다 좋아, 넌? 1091 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 그래, 좋아, 말해 1092 01:15:17,229 --> 01:15:20,271 저기, 좀 창피한데 1093 01:15:20,354 --> 01:15:24,604 그게… 우리 무료 급식소에… 1094 01:15:24,687 --> 01:15:27,479 기부금이 좀 필요해서… 1095 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 얼마나 필요해? 1096 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 무너지기 일보 직전이라 수리해야 해 1097 01:15:33,271 --> 01:15:35,937 뭐야? 야! 1098 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 - 주 피포 - 토니 1099 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 어때? 사람들이 잘 돌봐 줘? 1100 01:16:21,812 --> 01:16:22,646 네 1101 01:16:22,729 --> 01:16:23,896 필요한 건 없고? 1102 01:16:23,979 --> 01:16:26,146 계속 수프를 줘요 1103 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 별일 없죠? 1104 01:16:29,104 --> 01:16:30,104 토니 1105 01:16:31,687 --> 01:16:33,937 토니, 인생에선 이걸 써야 해 1106 01:16:35,021 --> 01:16:38,396 그리고 누구와 편을 먹을지도 알아야 하지 1107 01:16:38,479 --> 01:16:40,896 내가 경고했는데도 발보는 그걸 모르더라고 1108 01:16:40,979 --> 01:16:42,979 그런데 이젠 너도 같은 실수를 저지르려고 해 1109 01:16:43,562 --> 01:16:45,562 발보를 위해선 아무것도 못 했지만 1110 01:16:46,354 --> 01:16:48,396 넌 살렸어 1111 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 쓸데없이 나서지 마 1112 01:16:51,104 --> 01:16:52,812 얘기 하나 해 주지 1113 01:16:52,896 --> 01:16:55,604 한참 전에 은행가 하나에게 거액을 맡겼어 1114 01:16:55,687 --> 01:16:57,562 미국에서 큰돈을 번 사람인데 1115 01:16:57,646 --> 01:16:59,854 내 돈을 투자해 주기로 했지 그런데 어쨌는지 알아? 1116 01:16:59,937 --> 01:17:01,021 내 돈을 가로챘어 1117 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 우리가 일을 키웠겠어? 소란을 일으키고 안달했겠냐고 1118 01:17:03,896 --> 01:17:07,146 조용히 침묵을 지켰어 지금도 그래 1119 01:17:07,229 --> 01:17:08,229 기다리는 거야 1120 01:17:09,562 --> 01:17:10,396 이리 내 1121 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 중요한 일에는 인내심을 가져야 해 1122 01:17:47,646 --> 01:17:50,437 다시 붓을 쥐기까지 5개월이나 걸렸다 1123 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 그래서 지금은? 1124 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 손이 없는 나는 뭘까? 1125 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 난 내가 누구라고 생각했던 걸까? 1126 01:18:04,521 --> 01:18:06,437 난 대가를 치러야 할 게 없다고 생각했다 1127 01:18:07,271 --> 01:18:10,896 하지만 로마는 늘 빚을 받으러 온다 1128 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 여보세요 1129 01:18:22,812 --> 01:18:24,479 - 토니? - 비토 1130 01:18:24,562 --> 01:18:26,521 - 바쁜데 전화했어? - 말해 1131 01:18:27,312 --> 01:18:28,771 좋은 소식이 있어 1132 01:18:35,271 --> 01:18:37,396 내 돈 잘 썼네? 1133 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 - 마음에 들어? - 그럼 1134 01:18:42,187 --> 01:18:44,479 손은 좀 어때? 1135 01:18:45,187 --> 01:18:46,229 괜찮아 1136 01:18:46,312 --> 01:18:47,521 장갑을 꼈네 1137 01:18:50,229 --> 01:18:51,521 왔군 1138 01:18:53,312 --> 01:18:55,312 비토리오가 만났어 어떤 여자였어? 1139 01:18:55,937 --> 01:18:57,937 도나타는 최고야 1140 01:18:58,021 --> 01:18:59,479 사실 토니에겐 아까워 1141 01:19:00,437 --> 01:19:01,854 보고 싶어 미치겠어 1142 01:19:01,937 --> 01:19:03,729 모든 게 그리워 1143 01:19:03,812 --> 01:19:05,396 날 보던 도나타의 눈빛이 그리워 1144 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 도나타와 있으면… 1145 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 살아 있는 것 같았지 1146 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 맞아, 살아 있는 것 같았어 1147 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 내가 다 망쳤어 1148 01:19:14,271 --> 01:19:15,937 우린 항상 일을 망쳐 1149 01:19:18,187 --> 01:19:19,104 토니 1150 01:19:21,146 --> 01:19:22,354 나 여기 떠야 해 1151 01:19:23,146 --> 01:19:24,521 최대한 멀리 1152 01:19:26,187 --> 01:19:28,104 밀고자의 수가 늘고 있어 1153 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 그리고 경찰도 일단 총부터 쏘고 보지 1154 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 도와줄 수 있어? 1155 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 물론이지 1156 01:19:35,812 --> 01:19:38,562 여권 만들어 줄게 이 손으로도 얼마든지 가능해 1157 01:19:39,271 --> 01:19:41,562 돈도 있어 많진 않지만 조금 남아 있지 1158 01:19:41,646 --> 01:19:43,771 돈은 필요 없고 여권이면 돼 1159 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 도움이 필요하면 말만 해 1160 01:19:49,062 --> 01:19:50,896 밖에 있는 그 멋진 차를 주려고? 1161 01:19:50,979 --> 01:19:55,396 그렇지, 멋진 차 얘기 왜 안 나오나 했다 1162 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 - 어차피 선물이어서… - 정말? 누가 줬는데? 1163 01:19:58,271 --> 01:19:59,312 - 주교님 - 멋지다! 1164 01:19:59,396 --> 01:20:00,979 우리 주교님 언제 만나? 1165 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 로마 교황청 만찬에 너희 데려갈 일은 절대 없어 1166 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 - 절대 없다고? 왜? - 네 친구들이 어때서? 1167 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 내가 열심히 한다고 주신 선물… 1168 01:20:09,604 --> 01:20:10,437 잠깐만 1169 01:20:11,062 --> 01:20:13,354 가기 전에 중요한 일을 하나 해야 해 1170 01:20:13,437 --> 01:20:15,104 손이 아니라 발을 써! 1171 01:20:15,187 --> 01:20:17,771 - 발로 해야지! - 넌 네 공이 있어야겠다! 1172 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 - 발을 써, 비토! - 패스할 거야? 1173 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 - 어서! - 차, 비토! 1174 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 그렇지, 토니 1175 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 차야지! 1176 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 - 파비오, 패스해! - 알토벨리에게 막혔습니다 1177 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 그래, 비토! 헤딩! 패스해! 1178 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 안 돼! 1179 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 너 진짜 못한다 1180 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 알토벨리가 오리알리를 봅니다! 1181 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 오리알리의 바이시클 킥! 1182 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 헤딩으로 패스해! 1183 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 골입니다! 1184 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 오리알리! 1185 01:20:45,562 --> 01:20:49,521 우리 셋이 함께한 건 그때가 마지막이었다 1186 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 원하는 게 뭐야? 왜 온 건데? 1187 01:21:15,729 --> 01:21:16,812 사과하러 왔어 1188 01:21:18,396 --> 01:21:20,729 죽을 때까지 사과해도 소용없어 1189 01:21:23,187 --> 01:21:24,646 제안할 것도 있지 1190 01:21:32,021 --> 01:21:32,937 팔아 줘 1191 01:21:35,437 --> 01:21:36,437 무슨 뜻이야? 1192 01:21:36,521 --> 01:21:38,062 돈이 필요해 1193 01:21:38,812 --> 01:21:40,604 - 돈? - 도나 1194 01:21:42,979 --> 01:21:46,062 - 나 돈 필요해 - 뭐 해? 일어나, 왜 필요한데? 1195 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 결혼식은 돈이 많이 드니까 1196 01:21:49,396 --> 01:21:52,396 - 무슨 소리야? - 제대로 하고 싶어 1197 01:21:53,354 --> 01:21:55,854 - 로마인 절반을 초대하는 거야 - 미쳤네 1198 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 - 드레스는 긴… - 옷자락이라고 해 1199 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 - 옷자락이 긴 거로 - 그래 1200 01:21:59,687 --> 01:22:01,646 장미 꽃잎에 반지 들고 오는 애까지, 제발 1201 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 도나, 나 진심이야 1202 01:22:11,604 --> 01:22:13,729 내가 다 망쳤지만 진심이라고 1203 01:22:14,229 --> 01:22:15,312 토니, 이러지 마 1204 01:22:16,312 --> 01:22:17,229 부탁이야 1205 01:22:17,896 --> 01:22:18,771 토니 1206 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 임신했구나 1207 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 그래, 맞아 1208 01:22:30,437 --> 01:22:33,229 - 이제 당신 필요 없어 - 무슨 소리야? 1209 01:22:34,021 --> 01:22:35,271 우리 아이잖아 1210 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 - 우린 헤어졌어 - 우리 아이야 1211 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 당신은 다른 일이 있잖아 다른 사업 1212 01:23:02,604 --> 01:23:04,479 이게 내가 유일하게 제대로 한 일이야 1213 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 세상에 1214 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 젠장, 완벽하네 1215 01:23:25,187 --> 01:23:26,396 난 예술가니까 1216 01:23:26,979 --> 01:23:27,979 고마워, 토니 1217 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 받아 1218 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 회고록이야 1219 01:23:34,646 --> 01:23:36,021 몇 장이나 돼? 1220 01:23:36,812 --> 01:23:38,771 출판된 양의 2배 이상이야 1221 01:23:38,854 --> 01:23:40,896 - 2배 이상? - 이게 왜 필요해? 1222 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 돈을 더 벌려고? 1223 01:23:44,229 --> 01:23:46,271 내 생명 보험이야, 파비오 1224 01:23:46,354 --> 01:23:49,062 난 정치를 전혀 몰라 네 말이 옳아 1225 01:23:49,146 --> 01:23:51,479 하지만 이거로 살아남을 기회를 만드는 거야 1226 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 어디로 갈 거야? 1227 01:23:55,771 --> 01:23:57,187 어쩌면 티에라델푸에고 1228 01:23:57,687 --> 01:23:58,854 티에라델푸에고 1229 01:24:03,771 --> 01:24:05,271 티에라델푸에고 1230 01:24:06,312 --> 01:24:08,396 더 가까우면 널 보러 갈 텐데 1231 01:24:10,896 --> 01:24:11,979 그러지 않는 게 좋아 1232 01:24:21,437 --> 01:24:22,771 로마 참 아름답지? 1233 01:24:27,104 --> 01:24:29,062 우리 다신 안 보는 게 좋겠어 1234 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 우리 둘 다 울기 전에 어서 가 1235 01:24:39,104 --> 01:24:41,229 장난해? 내가 어디로 가겠어? 1236 01:24:51,854 --> 01:24:54,354 우리가 다시 못 만나면 그건 네 탓이기를 바란다 1237 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 개자식, 내가 할 말을 하고 있네 1238 01:25:04,312 --> 01:25:05,312 잘 가, 토니 1239 01:25:14,396 --> 01:25:16,354 '여러분께 전합니다' 1240 01:25:16,896 --> 01:25:20,271 '정당 당원 여러분과 국민 여러분 말이죠' 1241 01:25:20,979 --> 01:25:23,021 '친애하는 친구들이여 잘 생각하세요' 1242 01:25:23,104 --> 01:25:24,771 '자립심을 가지고요' 1243 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 '내일이 아니라 그 너머를 보세요' 1244 01:25:29,854 --> 01:25:33,854 '다시 말하지만 기독교 민주당의 결정을 받아들이지 않습니다' 1245 01:25:34,729 --> 01:25:38,271 '전 그 누구도 용서하거나 정당화하지 않을 겁니다' 1246 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 '가끔 수많은 잘못된 선택을 생각하기도 합니다' 1247 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 '다른 사람들은 억울한 그런 선택들' 1248 01:25:45,687 --> 01:25:48,312 '그러고는 그게 우리를 사로잡는 운명인 관계로' 1249 01:25:48,396 --> 01:25:50,479 '어차피 다 똑같았을 거라고 자조합니다' 1250 01:25:52,104 --> 01:25:53,812 '친애하는 여러분, 진실은' 1251 01:25:54,354 --> 01:25:57,354 '어떤 정치적 이득보다 위대합니다' 1252 01:25:57,937 --> 01:26:02,771 '투표에서 승리해도 진실이 부족하다면' 1253 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 '전 여전히 패배한 걸 겁니다' 1254 01:26:08,146 --> 01:26:11,729 '이 모든 게 터무니없어 보이지만 설명이 중요한 게 아닙니다' 1255 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 '무언가 해낼 수 있고 진짜 그걸 하는지가 중요하죠' 1256 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 '이번 일에 교황이 할 수 있는 건 없냐고요?' 1257 01:26:19,437 --> 01:26:21,646 '우리는 친구가 많죠' 1258 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 '하지만 제가 알기로는 그 어떤 목소리도 나오지 않았죠' 1259 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 '이제 막 희미한 희망이 보이려고 하는데' 1260 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 '이해할 수 없는 처형 명령이 떨어지는군요' 1261 01:26:37,771 --> 01:26:42,062 '사랑하는 노레타 난 신과 당신의 손에 달렸어' 1262 01:26:42,562 --> 01:26:43,562 '날 위해 기도 부탁해' 1263 01:26:48,229 --> 01:26:51,062 '내 작은 죽음의 눈으로 사후의 모습을' 1264 01:26:51,562 --> 01:26:53,354 '꼭 보고 싶어' 1265 01:26:55,521 --> 01:26:59,104 '빛이 있다면 정말 아름답겠지' 1266 01:27:01,604 --> 01:27:02,896 여긴 뭐야? 1267 01:27:02,979 --> 01:27:05,437 사용 안 하는 작업실 1268 01:27:07,437 --> 01:27:09,354 - 그걸 왜 숨겨야 해? - 뭐? 1269 01:27:09,437 --> 01:27:10,937 그걸 왜 숨겨야 하냐고 1270 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 - 안에 뭐가 들었는데? - 내 미래, 비토 1271 01:27:13,354 --> 01:27:14,687 대체 무슨 일인지 말해 봐 1272 01:27:15,646 --> 01:27:17,396 넌 몰라도 돼 1273 01:27:17,896 --> 01:27:20,646 이 거지 같은 곳에서 안전한 곳이나 찾아 줘 1274 01:27:21,146 --> 01:27:22,479 그러고 가면 돼 1275 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 저기, 비토 1276 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 왜? 1277 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 나한테 무슨 일이 생기면 이 봉투를 도나타에게 줘 1278 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 알았어 1279 01:27:48,854 --> 01:27:50,104 사랑해, 비토 1280 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 플라비오 1281 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 플라비오 1282 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 아직 아들인지 딸인지도 모르잖아 1283 01:28:16,562 --> 01:28:18,812 - 아들이야 - 어떻게 알아? 1284 01:28:20,396 --> 01:28:21,521 느낌이 와 1285 01:28:28,437 --> 01:28:30,187 생각해 봐, 애가 커서 1286 01:28:30,687 --> 01:28:34,104 유치원 애들 그림을 모사하기 시작하는 거야 1287 01:28:36,187 --> 01:28:40,021 적어도 그러면 당신 아들인 건 확실히 알겠네 1288 01:28:40,521 --> 01:28:42,854 애가 나처럼 되기를 원하는지 잘 모르겠어 1289 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 어째서? 1290 01:28:47,271 --> 01:28:48,812 - 당신 닮아야 하니까 - 아니야 1291 01:28:48,896 --> 01:28:50,021 그래, 당신만 닮아야 해 1292 01:28:50,646 --> 01:28:52,271 난 당신을 닮으면 좋겠어 1293 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 물론 전부 다는 아니고 1294 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 그래도 당신을 안 닮으면 슬플 거야 1295 01:28:59,854 --> 01:29:02,312 특히 당신의 아름다운 손을 닮지 않으면 말이야 1296 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 제발, 토니, 나 피곤해 1297 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 피곤하다니까 1298 01:29:14,271 --> 01:29:15,146 지금은? 1299 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 좀 나아졌어 1300 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 잠깐, 기분이 훨씬 괜찮아 1301 01:29:21,021 --> 01:29:23,396 우리 아들이 아버지가 누구냐고 물으면 1302 01:29:24,312 --> 01:29:25,771 사람들은 뭐라고 할까? 1303 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 도둑? 1304 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 위조범? 1305 01:29:30,604 --> 01:29:32,312 겁쟁이? 1306 01:29:32,812 --> 01:29:33,771 그래, 어때? 1307 01:29:33,854 --> 01:29:35,562 다른 사람의 선택에 나를 맡기는 데 질렸다 1308 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 원본보다 낫죠 1309 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 이리 와 1310 01:29:40,062 --> 01:29:41,146 - 네? - 올라오라고 1311 01:29:41,229 --> 01:29:42,062 네 1312 01:29:42,146 --> 01:29:43,479 난 자유로워지고 싶었어 1313 01:29:43,562 --> 01:29:46,312 여기 나오는 나쁜 놈들을 자유롭게 엿 먹이고 싶었지 1314 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 은행원이 당신한테서 훔친 돈 병원에서 해 주셨던 얘기요 1315 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 아우렐리아 거리 창고에 있다고 작은 새에게 들었어요 1316 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 - 작은 새가 사실을 말했네 - 그거 되찾죠 1317 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 - 우린 강도질은 안 해 - 그건 제가 할게요 1318 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 너무 자신만만하군 1319 01:30:05,646 --> 01:30:09,271 지금쯤이면 너도 알 텐데 빅 게임 테이블에선 1320 01:30:09,354 --> 01:30:11,229 하우스가 항상 이긴다는 거 1321 01:30:11,312 --> 01:30:12,229 언제나 1322 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 가만히 있어 1323 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 하지만 난 도박꾼이에요 1324 01:30:17,187 --> 01:30:19,271 또 지금은 모든 걸 걸어야 할 때인 것 같고요 1325 01:30:19,771 --> 01:30:22,604 내 몫으로 조금만 떼서 떠날게요 1326 01:30:22,687 --> 01:30:24,646 도나타랑 아기를 데리고 사라질 거예요 1327 01:30:25,521 --> 01:30:26,437 완전히요 1328 01:30:30,812 --> 01:30:33,729 좋아, 토니, 그렇게 해 1329 01:30:34,854 --> 01:30:36,604 - 이름이 뭐라고? - 체사레 1330 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 명찰을 달고 있는 게 아니니까 얼굴 확인해 1331 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 - 총 쏴도 돼? - 아니 1332 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 - 왜? - 안 되니까 1333 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 - 은행에서 야간 근무를 해 - 너무 쉬워 보이는데, 토니 1334 01:30:48,729 --> 01:30:50,812 문을 열어 주진 않겠지만 만약 연다면… 1335 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 - 이게 무슨… - 마마보이! 어서 시동 걸어 1336 01:31:03,104 --> 01:31:04,604 난 아무 짓도 안 했어요 1337 01:31:04,687 --> 01:31:07,062 누가 뭐라고 했어? 그냥 드라이브하고 싶어서 그래 1338 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 그렇지 1339 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 그런데 누구세요? 1340 01:31:13,312 --> 01:31:14,604 붉은 여단 1341 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 좀 일찍 왔어요 1342 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 다시 말해 1343 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 - 어서 - 들여보내 줄래요? 1344 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 문 열었어? 1345 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 일단 들어가면 그다음은 크로카가 맡는 거야 1346 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 분명히 말하는데 여기랑 여기에 주먹을 날릴 거야 1347 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 안녕 1348 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 테이프 내놔, 어서 내놓으라고 1349 01:32:20,437 --> 01:32:22,604 서둘러! 서둘러라니까 1350 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 - 서둘러야 해 - 그래, 알아 1351 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 말더듬이, 그만 징징대 부자로 만들어 줄게 1352 01:32:42,771 --> 01:32:43,812 - 야 - 아무도 없어요! 1353 01:32:48,479 --> 01:32:49,771 싹쓸이야, 내가 이겼어 1354 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 손 들어, 새끼야! 꼼짝 말고 손 들라고! 1355 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 협조해요, 붉은 여단이에요! 붉은 여단이라고요! 1356 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 진정해, 어차피 지고 있었잖아 금고 열어 1357 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 하나, 둘 1358 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 - 결박은 누가 해? - 말더듬이가 해 1359 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 - 아니다, 네가 해 - 내가 하라고? 1360 01:33:14,479 --> 01:33:17,062 돈! 가방에 돈 채워, 돈, 어서! 1361 01:33:19,812 --> 01:33:22,812 서둘러, 어서! 우리 다 휴가 가는 거야! 1362 01:33:25,937 --> 01:33:27,729 카드 게임 하고 있었어요? 1363 01:33:28,521 --> 01:33:29,729 어차피 우리 돈도 아니잖아 1364 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 말더듬이, 좀 더 빨리 할래? 1365 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 맙소사! 1366 01:33:51,021 --> 01:33:52,312 서둘러! 어서! 1367 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 난 그림과 우표 그리고 여권을 위조했다 1368 01:33:58,479 --> 01:34:01,604 이 나라 역사에 나만의 서명 남긴 셈이다 1369 01:34:02,937 --> 01:34:04,562 하지만 이건 단순한 절도가 아니었다 1370 01:34:04,646 --> 01:34:05,479 야 1371 01:34:05,562 --> 01:34:06,646 강도질이 아니었다 1372 01:34:06,729 --> 01:34:08,771 무슨 짓이야? 여기서 나가야 해 1373 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 이건 예술이야 1374 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 넌 이해 못 해 1375 01:34:13,479 --> 01:34:14,312 이봐 1376 01:34:14,896 --> 01:34:17,437 왜 죽을상을 하고 있어? 웃어 1377 01:34:18,271 --> 01:34:19,854 그렇지, 웃어 1378 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 웃어야지! 1379 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 좋아 1380 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 "붉은 여단" 1381 01:34:37,021 --> 01:34:39,854 무장 단체가 은행을 습격한 상황을 파악하고자 1382 01:34:39,937 --> 01:34:44,479 대규모 경찰 병력이 이동하고 있습니다 1383 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 어떠한 인명 피해도 없이 4명의 남성이 1384 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 단 한 번의 시도로 300억 리라를 강탈했습니다 1385 01:34:53,521 --> 01:34:55,812 우리 나라 역사상 기록적인 액수로 1386 01:34:55,896 --> 01:34:59,229 이미 세기의 강도 사건이라 불리고 있습니다 1387 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 넌 개념 예술은 영 아닌가 봐 1388 01:35:05,187 --> 01:35:07,937 은행에 설치해 둔 건 별로더라고 1389 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 확신이 없었거든요 1390 01:35:10,937 --> 01:35:12,729 줄자를 둬야 할지 1391 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 똥을 둬야 할지요 1392 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 네 그 아이러니 때문에 어떻게 됐는지 봐, 토니 1393 01:35:20,896 --> 01:35:23,604 죽은 사람의 일기 얘기를 하기에 여기만 한 곳도 없는데요 1394 01:35:24,104 --> 01:35:25,354 회고록 가져왔어? 1395 01:35:27,062 --> 01:35:28,271 다 있어? 1396 01:35:31,437 --> 01:35:32,354 누가 알겠어요? 1397 01:35:35,104 --> 01:35:37,896 하지만 이미 출판된 것보다 적어도 2배는 더 길어요 1398 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 어디 좀 볼까? 1399 01:35:42,896 --> 01:35:44,021 나한테 없어요 1400 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 아주 현명하군 1401 01:35:50,604 --> 01:35:54,896 누구의 방해도 받지 않고 이탈리아를 떠날 시간을 줘요 1402 01:35:55,812 --> 01:35:57,687 그러면 회고록을 넘기죠 1403 01:35:58,604 --> 01:36:00,146 그걸 어떻게 확신하지? 1404 01:36:00,646 --> 01:36:01,896 못 하죠 1405 01:36:02,646 --> 01:36:03,937 그냥 날 믿어야 할 거예요 1406 01:36:06,271 --> 01:36:08,687 내 친구 말처럼 '테르티움 논 다투르'이죠 1407 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 여기 뜰 거예요, 인생과 이름을 바꾸려고요, 얼굴도 바꿀지 몰라요 1408 01:36:15,312 --> 01:36:16,646 딱 몇 달만요 1409 01:36:18,396 --> 01:36:20,104 보고해야 해 1410 01:36:21,562 --> 01:36:22,812 나 있는 곳은 알죠? 1411 01:36:26,229 --> 01:36:27,896 마지막으로 고해 성사를 한 게 언제였지? 1412 01:36:42,271 --> 01:36:43,229 실례하겠습니다 1413 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 아름다운 걸 알아보는 사람은 잘 없죠, 비토리오 신부님? 1414 01:37:07,437 --> 01:37:08,479 저 아세요? 1415 01:37:08,562 --> 01:37:11,062 걱정하지 말아요, 나도 재단사예요 1416 01:37:11,146 --> 01:37:14,354 내가 계속 재죠 1417 01:37:14,854 --> 01:37:16,854 - 그래요 - 좋아요 1418 01:37:17,604 --> 01:37:19,562 여긴 좀 기네요 1419 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 내 죄를 고백해야겠어요 1420 01:37:23,354 --> 01:37:27,146 토니한테 신부 친구가 있다는 걸 기억했죠 1421 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 하지만 솔직히 난 당신이 대부분의 선한 사람들처럼 1422 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 따분한 사람인 줄 알았어요 1423 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 그런데 틀렸더라고요 1424 01:37:42,354 --> 01:37:44,104 전혀 지루한 사람이 아니에요 1425 01:37:44,687 --> 01:37:46,729 누구시죠? 1426 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 로마 교황청에서 준비한 보고서가 있는데요 1427 01:37:50,187 --> 01:37:55,896 성당 기금을 횡령해서 자동차를 사는 등 1428 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 개인적인 용도로 쓰셨더군요 1429 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 여기요 1430 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 당신의 몬시뇰 지명을 막을지도 모르는 보고서죠 1431 01:38:05,812 --> 01:38:09,312 그리고 무료 급식소를 위해 친구 토니에게 요구한 돈도 있고요 1432 01:38:09,396 --> 01:38:11,562 2년 전에 이미 수리했는데요 1433 01:38:11,646 --> 01:38:13,937 어디 가세요, 신부님? 어디 가시는 거죠? 1434 01:38:21,437 --> 01:38:23,604 그 돈을 어디에 쓰셨어요 비토리오 신부님? 1435 01:38:23,687 --> 01:38:25,062 프랑스 식당? 1436 01:38:25,146 --> 01:38:26,687 옷? 1437 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 보석? 1438 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 아니, 이봐요, 다 설명할 수… 1439 01:38:33,146 --> 01:38:34,271 그러시겠죠 1440 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 하지만 실은 그것 때문에 온 게 아니에요 1441 01:38:39,021 --> 01:38:43,646 혹시 토니가 어떤 문서를 맡겼다면 1442 01:38:44,146 --> 01:38:48,062 정부에 돌려주면 좋겠어요 정부 소유 문서거든요 1443 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 아뇨, 토니한테 문서 받은 기억은 전혀 없는데요 1444 01:38:57,354 --> 01:38:58,354 확실해요? 1445 01:38:58,437 --> 01:39:01,354 잘 생각해 봐요 당신은 주님의 일꾼이잖아요 1446 01:39:01,437 --> 01:39:03,062 거짓말은 어울리지 않아요 1447 01:39:03,146 --> 01:39:05,771 - 맹세하는데… - 함부로 맹세해서도 안 되고요 1448 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 혹시 궁금하실지 모르니 알려 드리죠 1449 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 신부님 친구 토니가 거액의 돈을 훔쳤어요 1450 01:39:15,896 --> 01:39:18,729 정부는 전혀 필요 없는 돈이죠 1451 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 그러니까 이 경우에는 1452 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 후한 헌금으로 드릴 수도 있는 그런 돈이라고요 1453 01:39:27,854 --> 01:39:29,937 우리가 관심 있는 건 그 문서뿐이에요 1454 01:39:30,812 --> 01:39:33,021 그리고 마지막으로 하고 싶은 말인데요 1455 01:39:33,104 --> 01:39:36,104 바티칸, 특히 최고위층에는 1456 01:39:36,604 --> 01:39:39,604 나와 내가 하는 일을 아주 높이 평가하는 사람들이 있죠 1457 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 도나? 1458 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 좋은 아침이야, 토니 1459 01:40:31,687 --> 01:40:32,562 도나타? 1460 01:40:34,646 --> 01:40:37,646 진정해요, 난 임산부는 안 죽여요 도나타는 갤러리에 있죠 1461 01:40:39,646 --> 01:40:40,562 뭐예요? 1462 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 앉아요 1463 01:40:54,937 --> 01:40:55,854 이리 와요 1464 01:41:03,062 --> 01:41:04,687 당신을 처리하라고 고용됐어요 1465 01:41:09,187 --> 01:41:12,604 나 보험 든 거 있는데 말 안 하던가요? 1466 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 이젠 아니에요 1467 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 당신 친구한테 회고록 받았거든요 1468 01:41:20,312 --> 01:41:22,687 그렇게 좋은 친구는 아닌가 봐요 1469 01:41:25,229 --> 01:41:26,479 걔한테 무슨 짓을 한 거죠? 1470 01:41:26,562 --> 01:41:27,937 질문이 틀렸잖아요 1471 01:41:29,312 --> 01:41:30,521 뭘 약속했냐고 물어야죠 1472 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 왜 나한테 이 얘기를 해요? 1473 01:41:37,896 --> 01:41:39,021 왜라니 무슨 말이에요? 1474 01:41:40,604 --> 01:41:43,104 망할, 인터 밀란 팬이 너무 없잖아요 1475 01:41:43,687 --> 01:41:45,937 안 그래요? 우리끼리 뭉쳐야죠 1476 01:41:48,437 --> 01:41:50,437 그리고 난 빚진 건 잊지 않아요 1477 01:41:52,896 --> 01:41:54,187 시간이 얼마나 있죠? 1478 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 없어요 1479 01:42:10,021 --> 01:42:11,312 토니를 해칠 거예요? 1480 01:42:12,021 --> 01:42:14,521 아뇨, 우리 일을 맡기기에 좋은 사람이거든요 1481 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 토니 손은요? 누가 부러뜨렸죠? 1482 01:42:17,687 --> 01:42:20,271 정부는 손을 부러뜨리지 않아요 비토리오 신부님 1483 01:42:20,354 --> 01:42:22,437 곧 몬시뇰이라고 부르게 될지도 모르겠군요 1484 01:42:24,021 --> 01:42:25,896 추기경이라고도요 아무도 모를 일이죠 1485 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 언젠가는 추기경이 되고 싶어요? 1486 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 늘 같은 질문이다, 언제나 같아 1487 01:42:39,229 --> 01:42:41,062 가고 싶은 곳에 가기 위해 1488 01:42:41,854 --> 01:42:43,562 어디까지 할 거야? 1489 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 꿈을 이루기 위해 1490 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 어디까지 1491 01:42:50,646 --> 01:42:51,979 희생할 거야? 1492 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 손님, 여기요 1493 01:43:33,854 --> 01:43:34,854 뭐죠? 1494 01:43:34,937 --> 01:43:36,896 글쎄요, 죄송합니다 1495 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 고마워요 1496 01:43:40,812 --> 01:43:42,604 늘 같은 질문이다 1497 01:43:43,271 --> 01:43:44,729 언제나 같아 1498 01:43:46,104 --> 01:43:50,312 가고 싶은 곳에 가기 위해 뭘 희생할 거야? 1499 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 '늘 같은 질문이다 가고 싶은 곳에 가기 위해…' 1500 01:43:54,312 --> 01:43:57,354 그리고 이번에는 친구에게 하는 작별 인사를 희생했다 1501 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 미안해, 비토 1502 01:44:02,687 --> 01:44:05,479 정말 미안한데 널 마지막으로 볼 수가 없어 1503 01:44:06,937 --> 01:44:08,437 널 포옹할 수도 없네 1504 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 하지만 비토 1505 01:44:12,479 --> 01:44:15,521 가고 싶은 곳에 가기 위해 넌 뭘 희생해야 했어? 1506 01:44:20,312 --> 01:44:22,437 넌 나보다 말을 잘하잖아 1507 01:44:25,021 --> 01:44:27,062 하지만 널 사랑한다고 말하고 싶어 1508 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 그 모든 상황에도 불구하고 널 사랑해 1509 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 인생과 이름을 바꾸려고요 얼굴도 바꿀지 몰라요 1510 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 - 둘이 좀 닮았어 - 정말? 1511 01:44:41,937 --> 01:44:44,021 도나타랑 아기를 데리고 사라질 거예요 1512 01:44:44,104 --> 01:44:45,312 완전히요 1513 01:44:47,604 --> 01:44:48,729 시간이 얼마나 있죠? 1514 01:44:50,062 --> 01:44:50,937 없어요 1515 01:44:52,562 --> 01:44:54,521 재단사한테 시신 넘겨야 해요 1516 01:44:57,104 --> 01:44:59,854 내 차도 너한테 맡길 만큼 사랑해 1517 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 네 자동차 너무 촌스러워 1518 01:45:05,479 --> 01:45:06,854 나 간다, 비토 1519 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 - 신부님? - 안 돼! 1520 01:45:50,896 --> 01:45:51,896 토니 1521 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 이거 벗어, 다 젖었네 1522 01:45:55,229 --> 01:45:57,687 빗속에서 뭐 하고 있었어? 1523 01:45:59,479 --> 01:46:00,396 토니 1524 01:46:01,979 --> 01:46:02,854 토니 1525 01:46:15,521 --> 01:46:17,604 음악 좀 틀어 줄래요? 1526 01:47:51,646 --> 01:47:58,646 "니콜라 비온도 마시모 베네치아니 '일 팔사리오 디 스타토' 원작" 1527 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 자막: 영 슈니클로스