1 00:00:23,854 --> 00:00:26,562 NOS ANOS 70 E 80, VIVEU EM ROMA UM FALSIFICADOR 2 00:00:26,646 --> 00:00:30,479 QUE SE CRUZOU COM PERSONAGENS, PODERES E SEGREDOS EXTRAORDINÁRIOS. 3 00:00:30,562 --> 00:00:32,437 ESTA É A SUA HISTÓRIA. 4 00:00:32,521 --> 00:00:36,021 OU, PELO MENOS, UMA DAS VERSÕES POSSÍVEIS. 5 00:00:40,146 --> 00:00:43,812 No dia em que morri, íamos encontrar-nos. 6 00:00:44,604 --> 00:00:46,187 Mas não consegui. 7 00:00:47,604 --> 00:00:49,562 Não devia acabar assim. 8 00:00:55,729 --> 00:00:59,354 Dizem que, quando morremos, a vida nos passa diante dos olhos. 9 00:00:59,937 --> 00:01:02,896 Não vi porra nenhuma. 10 00:01:05,062 --> 00:01:06,812 Queria ser um homem livre, 11 00:01:07,646 --> 00:01:09,979 mas paguei um preço caro. 12 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 Não! 13 00:01:18,479 --> 00:01:20,854 A questão é sempre a mesma. 14 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 Para chegares aonde queres, 15 00:01:25,271 --> 00:01:26,979 o que estás disposto a fazer? 16 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 LAGO DA DUQUESA, TRÊS ANOS ANTES 17 00:01:40,187 --> 00:01:43,187 Éramos sempre os três a armar confusão em miúdos, 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,771 a crescer sem rumo na nossa terra. 19 00:01:46,729 --> 00:01:50,104 Mas quem quer viver num sítio onde todos cabem numa tela? 20 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 Eu não. 21 00:01:58,104 --> 00:01:59,396 Toni, acredita. 22 00:01:59,896 --> 00:02:01,687 Estou mesmo muito atrasado. 23 00:02:01,771 --> 00:02:03,646 Agora esperas que termine. 24 00:02:03,729 --> 00:02:06,104 - Não pões nada aqui? - Vou pôr nevoeiro. 25 00:02:06,187 --> 00:02:07,896 - Como nos últimos 30 anos. - E? 26 00:02:07,979 --> 00:02:10,896 Estou farto de desenhar nevoeiro. 27 00:02:11,396 --> 00:02:13,562 Deixa-me desenhar a nossa terra. 28 00:02:13,646 --> 00:02:15,437 Tens pressa de chegar à siderurgia? 29 00:02:15,521 --> 00:02:18,104 É uma missa importante. O bispo vai estar. 30 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 - O bispo. Daí a pressa. - Sim. Claro. 31 00:02:21,437 --> 00:02:24,104 Bom, vou indo. Seja como for, o carro é meu. 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,729 E ainda vos imploro! 33 00:02:27,187 --> 00:02:29,312 - Vamos, não? - Sim. 34 00:02:33,896 --> 00:02:36,687 O chaço chega a Roma, ou estraga-se a caminho? 35 00:02:37,187 --> 00:02:39,021 - Claro que chega a Roma. - Sim? 36 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 A Imaculada nunca me desiludiu. 37 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 E, quer gostes, quer não, tertium non datur. 38 00:02:44,812 --> 00:02:47,104 - O que disse ele? - Sei lá eu! 39 00:02:52,896 --> 00:02:54,062 Quem nos detém? 40 00:02:54,146 --> 00:02:55,312 Quem nos detém? 41 00:02:55,396 --> 00:02:57,479 - Quem nos detém? - Vamos! 42 00:02:59,229 --> 00:03:00,104 Vá, Vittorio! 43 00:03:00,187 --> 00:03:03,187 Um padre, um operário e um artista partem para Roma. 44 00:03:03,271 --> 00:03:05,562 Parece o início de uma anedota. 45 00:03:05,646 --> 00:03:08,437 Mas íamos fazer história. 46 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 Que merda! 47 00:03:15,979 --> 00:03:17,687 Nessa época, Roma era uma festa. 48 00:03:17,771 --> 00:03:21,812 Papas, bispos, artistas, delinquentes, políticos, comunas, fascistas. 49 00:03:21,896 --> 00:03:23,146 Havia de tudo. 50 00:03:23,229 --> 00:03:24,354 E eu, 51 00:03:24,437 --> 00:03:26,812 que queria ser o melhor pintor de Roma. 52 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 Não havia uma tela suficientemente grande para esta cidade. 53 00:03:37,021 --> 00:03:39,187 Nos primeiros meses, lembro-me dos sorrisos 54 00:03:39,271 --> 00:03:41,396 que punha às pessoas quando as pintava. 55 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 Minha senhora? 56 00:03:43,771 --> 00:03:45,521 Também me lembro da fome 57 00:03:46,146 --> 00:03:47,562 e do frio. 58 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 Faço-lhe o retrato. Venha. 59 00:03:49,271 --> 00:03:52,354 - Então, amigo? - Não podes ficar com todas. 60 00:03:52,437 --> 00:03:54,187 - Que merda é essa? - Já tens muitas. 61 00:03:54,271 --> 00:03:57,104 Vamos dividir. Também preciso de comer. Senta-te. 62 00:03:57,187 --> 00:04:00,646 E lembro-me dos corpos nas ruas, das bombas. 63 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 Mas que importava isso? 64 00:04:02,562 --> 00:04:05,646 Eu sabia que Roma viria à minha procura. 65 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 - Olá! - Olá! 66 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 Vamos para minha casa. 67 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 Com esta cidade, só era preciso ter alguma paciência. 68 00:04:18,312 --> 00:04:21,604 Mais cedo ou mais tarde, ia ser arrastado para a festa. 69 00:04:21,687 --> 00:04:22,937 De quem é esta casa? 70 00:04:23,021 --> 00:04:24,812 Chamam-lhe "O Artista". 71 00:04:24,896 --> 00:04:27,354 Chamam a este tipo artista? Que bonito. 72 00:04:27,437 --> 00:04:28,562 É aquele. 73 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 O que está pedrado no sofá. 74 00:04:45,187 --> 00:04:47,104 A GRANDE FARSA 75 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donata, está frio. 76 00:05:17,604 --> 00:05:18,437 Então? 77 00:05:19,396 --> 00:05:20,396 Está frio. 78 00:05:20,896 --> 00:05:23,062 Está frio. Anda para a cama. 79 00:05:27,396 --> 00:05:29,271 Está sempre frio nesta cidade. 80 00:05:29,354 --> 00:05:31,896 Nem imaginas o frio na minha terra. 81 00:05:49,896 --> 00:05:51,687 Donata, amor, anda cá. 82 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 Meu amor… 83 00:05:54,396 --> 00:05:56,479 Não podes ficar sempre assim. 84 00:06:00,021 --> 00:06:01,104 Estou aqui. 85 00:06:01,687 --> 00:06:04,604 - O que tomaste mais? - Isto é tudo dele? 86 00:06:06,646 --> 00:06:08,229 Aqui é tudo dele. 87 00:06:11,104 --> 00:06:13,896 Imagina quanto podia faturar se soubesse pintar. 88 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 - Percebes de pintura? - Sou um artista. 89 00:06:20,271 --> 00:06:21,354 Eu sou galerista. 90 00:06:22,229 --> 00:06:24,062 Posso levar-te coisas minhas. 91 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Se fores melhor do que ele, talvez arranje tempo. 92 00:06:29,771 --> 00:06:31,604 Como assinarias o teu trabalho? 93 00:06:33,104 --> 00:06:34,521 Toni da Duquesa. 94 00:06:35,062 --> 00:06:36,354 Mas Toni com "I". 95 00:06:36,979 --> 00:06:38,854 Não como o Little Tony. 96 00:06:38,937 --> 00:06:41,604 Ou o Tony Curtis. Ou o Tony Renis. 97 00:06:42,104 --> 00:06:44,437 - Posso dar-te um conselho? - Diz. 98 00:06:44,521 --> 00:06:47,562 Com ou sem "I", é um nome que não vende. 99 00:06:47,646 --> 00:06:48,646 Não cativa. 100 00:06:51,771 --> 00:06:53,854 Convenceste-me. Mudo-o amanhã. 101 00:06:53,937 --> 00:06:54,979 E então? 102 00:06:57,687 --> 00:06:59,896 Mostras-me os teus quadros ou não? 103 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 - Onde está o teu carro? - O meu carro? 104 00:07:07,812 --> 00:07:09,187 Estás a ofender-me. 105 00:07:09,271 --> 00:07:11,979 Vou levar-te na melhor carruagem de Roma. Anda. 106 00:07:13,854 --> 00:07:16,521 - O que tens no cabelo? - Não sei, o que é? 107 00:07:16,604 --> 00:07:18,937 - Tens algo estranho. - Tira. 108 00:07:21,896 --> 00:07:24,229 A melhor carruagem de outra pessoa. 109 00:07:24,729 --> 00:07:26,646 És ladrão ou artista? 110 00:07:27,146 --> 00:07:28,604 Que diferença faz? 111 00:07:29,104 --> 00:07:31,187 Sempre rápido no gatilho, não? 112 00:07:31,271 --> 00:07:33,229 Os outros é que são lentos. Sobe. 113 00:07:33,312 --> 00:07:34,812 - Para onde? - Vá. Sobe. 114 00:07:34,896 --> 00:07:36,396 - Como? Espera! - Sobe. 115 00:07:36,479 --> 00:07:37,437 - Espera. - Isso. 116 00:07:37,521 --> 00:07:39,104 - Seguras-me? - Sim. 117 00:07:39,187 --> 00:07:40,771 - Senão, caio. - Devagar! 118 00:07:41,271 --> 00:07:43,271 Mais devagar, Toni com "I". 119 00:08:08,229 --> 00:08:10,104 Desculpa. Não sei o que dizer. 120 00:08:10,187 --> 00:08:12,979 A senhora da limpeza não veio hoje. 121 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 - Certo. - Sim. 122 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 Ouve, Toni, o que posso dizer? 123 00:08:17,896 --> 00:08:22,687 Lamento, mas isto não se vende. Não há mercado para este tipo de coisas. 124 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 Hoje em dia, é tudo simbólico, abstrato, conceptual. 125 00:08:26,604 --> 00:08:29,687 E tu pareces-me mais figurativo. 126 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 O que foi? Ficaste chateado? 127 00:08:34,396 --> 00:08:36,271 Como queres que fique? Bem? 128 00:08:38,687 --> 00:08:40,354 Mas tens jeito. 129 00:08:41,229 --> 00:08:43,062 A tua anatomia é fantástica. 130 00:08:43,146 --> 00:08:44,896 - Os nus. Os nus… - Os nus. 131 00:08:44,979 --> 00:08:46,937 Se não forem muito convencionais, vendem-se. 132 00:08:47,021 --> 00:08:48,146 A sério? 133 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 Tens um nu… original? 134 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 Original, como? Em cubos, como o Picasso? 135 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 Sim, ias gostar. 136 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 - Não. - Não? 137 00:08:59,062 --> 00:09:01,437 No início, gostava, mas ficou comercial. 138 00:09:01,521 --> 00:09:03,646 - A sério? - Gosto é de ti. 139 00:09:04,396 --> 00:09:08,104 - Posso começar com um nu teu? - Não és o primeiro a pedir. 140 00:09:08,187 --> 00:09:09,312 Mas recusei sempre. 141 00:09:09,396 --> 00:09:11,229 Ai sim? Estavas à minha espera? 142 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 Estava à espera do Toni da Duquesa? 143 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 Se esperares até amanhã, vais descobrir o meu nome novo. 144 00:09:52,562 --> 00:09:54,104 Com creme para mim. 145 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 Um cornettino com creme. 146 00:09:57,771 --> 00:09:59,021 Ou um quaresimale. 147 00:09:59,104 --> 00:10:01,646 Eu bem dizia, és mais ladrão do que artista. 148 00:10:03,396 --> 00:10:04,646 Como arranjaste isto? 149 00:10:07,312 --> 00:10:08,854 O autorretrato do Bernini. 150 00:10:08,937 --> 00:10:10,312 Onde o roubaste? 151 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 É uma cópia. 152 00:10:13,021 --> 00:10:14,979 - É uma cópia? - É. 153 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 É perfeita. Onde a encontraste? 154 00:10:19,354 --> 00:10:20,979 Onde a encontrei? Fi-la eu. 155 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 Sim. 156 00:10:24,396 --> 00:10:26,479 - Não acredito. - Então, não acredites. 157 00:10:26,562 --> 00:10:29,812 - Onde viste o original? - Neste livro. 158 00:10:35,729 --> 00:10:36,854 Não acreditas? 159 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 Toni, olha este. 160 00:10:42,687 --> 00:10:44,771 - Sabes pintar o Modigliani? - Este? 161 00:10:44,854 --> 00:10:48,146 - Olha bem. Não acredito… - Ficaria mais real do que o original. 162 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 Sempre foi fácil para mim copiar. 163 00:10:52,354 --> 00:10:53,896 Isto é canja. 164 00:10:54,396 --> 00:10:58,187 As linhas são muito simples. A pincelada é um pouco mais pessoal. 165 00:11:05,187 --> 00:11:06,021 O que é isto? 166 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 Se conseguires, vem ter comigo. 167 00:11:11,104 --> 00:11:15,812 Sempre que a minha vida mudou, percebi logo. 168 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 Tinha uma sensação no pescoço, uma comichão. 169 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 É estranho. 170 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 Foi sempre assim. 171 00:11:39,396 --> 00:11:40,646 Pode entrar! 172 00:11:41,687 --> 00:11:45,354 O problema é que a vida não me estava a mudar só a mim. 173 00:11:47,812 --> 00:11:48,854 És tu? 174 00:11:51,229 --> 00:11:52,062 Não. 175 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 - Não me dás um abraço? - Não. 176 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 - Não? - Não. Vai embora. 177 00:12:04,396 --> 00:12:06,729 - És mesmo feio! - Olha quem fala. 178 00:12:08,771 --> 00:12:09,771 Saí da siderurgia. 179 00:12:11,979 --> 00:12:14,062 Agora que tens um casaco de doutor? 180 00:12:14,146 --> 00:12:16,062 É para passar despercebido. 181 00:12:16,146 --> 00:12:19,104 Quem havia de te procurar? Porque tens de passar despercebido? 182 00:12:20,854 --> 00:12:22,229 Que tens para me dizer? 183 00:12:23,187 --> 00:12:28,104 Lembra-te das noites todas na nossa terra, a falarmos de dar uma tareia aos patrões? 184 00:12:28,604 --> 00:12:31,187 - Dissemos muita merda. - Não era merda para mim. 185 00:12:34,937 --> 00:12:38,729 As Brigadas Vermelhas são o único sítio onde pessoas como eu fazem a diferença. 186 00:12:41,312 --> 00:12:43,521 - E como tu. - Não pertenço a ninguém. 187 00:12:43,604 --> 00:12:46,021 - Sim, eu sei. - Não me tentes convencer. 188 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 Mas… 189 00:12:48,604 --> 00:12:49,896 … preciso de ajuda. 190 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 Há um cofre à tua espera. 191 00:12:56,146 --> 00:13:00,104 Na minha terra, fazia tudo para sobreviver. 192 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Vá. Entra. 193 00:13:07,021 --> 00:13:08,104 Isto é um arsenal? 194 00:13:08,187 --> 00:13:10,729 Que porra estás a fazer? O cofre está ali. 195 00:13:10,812 --> 00:13:15,312 Desde miúdos que o Fabione me arrastava sempre para as trapalhadas dele. 196 00:13:15,812 --> 00:13:17,604 Mas como ia dizer que não? 197 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 Quieto! Mãos ao alto. 198 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 Que estás a fazer? 199 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 Não te mexas. Mantém as mãos… 200 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 Toni, vamos! Despacha-te! 201 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 Sai! Toni, sai! 202 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 Perderam a cabeça? 203 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 Não te mexas. 204 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 Olha que cama de campanha! 205 00:14:22,896 --> 00:14:24,187 Sim. 206 00:14:24,271 --> 00:14:27,896 Durmo ali porque acho esquisito dormir numa cama do século 19. 207 00:14:28,562 --> 00:14:30,979 Achas esquisito estar confortável? 208 00:14:31,062 --> 00:14:33,146 Mais vale dormir no chão. 209 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 - Então, Vittorio? - Eu sei. Só um pouco. 210 00:14:37,646 --> 00:14:39,979 - Disseste que não era nada. - Ele é que disse isso. 211 00:14:40,062 --> 00:14:42,854 E a minha mãe ser enfermeira não faz de mim médico. 212 00:14:42,937 --> 00:14:46,687 - Pormenores, Vittorio. - Sim, pormenores. O que é aquilo? 213 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 São coisas dos novos amigos do Fabione. 214 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Fico com as espingardas. E as pistolas. Deixo-te duas. Sim? 215 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Santo Deus! 216 00:14:54,146 --> 00:14:57,187 E metade do dinheiro do cofre é teu. 217 00:14:57,687 --> 00:14:59,396 Podes ficar com o dinheiro. 218 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 Posso ficar com ele? Pela causa? 219 00:15:03,062 --> 00:15:03,979 Não. 220 00:15:04,646 --> 00:15:07,271 Podes ficar com ele porque a causa não te alimenta. 221 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 Espera. 222 00:15:09,396 --> 00:15:10,812 - Corta. - Corto? 223 00:15:10,896 --> 00:15:11,812 - Deixo assim? - Sim. 224 00:15:11,896 --> 00:15:14,187 Está bem. Esvai-te em sangue. 225 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 Já te disse que não… 226 00:15:19,271 --> 00:15:20,937 Passa-me a gaze. 227 00:15:21,562 --> 00:15:23,104 Esta situação é absurda. 228 00:15:23,687 --> 00:15:27,146 Apareces com o braço aberto, armas numa mala… 229 00:15:27,687 --> 00:15:30,479 Nós não somos assim. Nós… 230 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Éramos acólitos. Éramos acólitos lá na terra. 231 00:15:36,146 --> 00:15:37,271 O sermão já acabou? 232 00:15:38,729 --> 00:15:40,521 Não, ainda não acabou. Não. 233 00:15:44,646 --> 00:15:46,396 O que fazes esta manhã? 234 00:15:47,604 --> 00:15:49,271 - Então? - Sim. 235 00:15:49,354 --> 00:15:51,354 - Estou ocupado. - "Estou ocupado." 236 00:15:52,104 --> 00:15:54,229 - Vittorio, passas a tesoura? - Não. 237 00:15:59,854 --> 00:16:01,646 Baixa o volume dessa merda. 238 00:16:01,729 --> 00:16:02,562 É aqui? 239 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Olha para este sítio. 240 00:16:07,271 --> 00:16:10,687 Lugares assim dão cabo de mim. 241 00:16:11,187 --> 00:16:14,604 - Fazem-me sentir pequeno. A ti não? - A mim não, Vittorio. 242 00:16:14,687 --> 00:16:17,396 Quando vejo esta beleza, penso em como a tornar minha. 243 00:16:17,479 --> 00:16:20,729 E tu devias pensar em como a tornar tua também. 244 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 - Para aqui. - Aqui? 245 00:16:23,062 --> 00:16:25,646 Como conheceste esta galerista? 246 00:16:27,896 --> 00:16:29,937 Conheci-a no sentido bíblico. 247 00:16:30,021 --> 00:16:31,271 Muito bem. 248 00:16:31,354 --> 00:16:32,437 Comi-a. 249 00:16:32,521 --> 00:16:33,437 Já percebi. 250 00:16:33,521 --> 00:16:35,062 Não, não tinhas percebido. 251 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 - Não! Vais partir o vidro. - Tem vidros duplos. 252 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 - Deixa-me! - Se não for ela, vou embora. 253 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 Dona! 254 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 - Olha o desaparecido. - Olha o que te trouxe. 255 00:16:57,146 --> 00:17:00,229 Podes ir, Vittorio. Eu e o meu amigo tratamos disto. 256 00:17:00,312 --> 00:17:02,937 - Vais apresentar-me… - Obrigado pela boleia. 257 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 O que… Guarda isso. 258 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 - Sou bom, não? E assinado. - Vai por ali. 259 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 - O quê? - A porta é por ali. Entrem! 260 00:17:16,187 --> 00:17:18,104 - Adeus, Vittorio. - Não, espera. 261 00:17:18,187 --> 00:17:20,646 - Por favor. - Sê educado e apresenta-me. 262 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 Não vou entrar com um padre. É estranho, não? 263 00:17:24,562 --> 00:17:25,896 Está igual. 264 00:17:27,521 --> 00:17:28,604 Idêntico. 265 00:17:30,729 --> 00:17:32,229 Até a assinatura é igual. 266 00:17:36,229 --> 00:17:37,146 Ouve… 267 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 - O que queres? - Estou aqui. 268 00:17:41,479 --> 00:17:43,562 - Este é o Padre Vittorio. - Prazer. 269 00:17:43,646 --> 00:17:45,521 - Prazer. - Chefe de transporte. 270 00:17:45,604 --> 00:17:46,812 - Aperta-lhe a mão. - Sim. 271 00:17:46,896 --> 00:17:48,896 - Donata, prazer. - Padre Vittorio. 272 00:17:55,104 --> 00:17:56,062 Ouve. 273 00:17:56,146 --> 00:17:57,021 Então? 274 00:17:57,104 --> 00:17:58,896 - O que foi? - Sabes muito bem. 275 00:17:58,979 --> 00:18:00,271 - Não. - Não podes. 276 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 Estava só… 277 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 Vou embora. Estou atrasado para a missa. Adeus. 278 00:18:05,646 --> 00:18:06,979 - Adeus. - Boa. 279 00:18:07,479 --> 00:18:08,729 Vai confessar-te. 280 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 Como fazemos isto? Dou-te um adiantamento por agora, sim? 281 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 Quanto queres? Quanto tinhas em mente? 282 00:18:19,979 --> 00:18:22,229 Não sou perito no mercado, mas… 283 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Isto são 10 % do preço de venda. 284 00:18:29,437 --> 00:18:30,854 Trezentas mil liras? 285 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 - Isto vale três milhões? - Pelo menos, três milhões. 286 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 Então, vamos festejar. 287 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 Levo-te a dançar. 288 00:18:40,896 --> 00:18:42,229 Danças bem? 289 00:18:43,021 --> 00:18:43,979 Sou o maior. 290 00:20:43,812 --> 00:20:46,687 Ele vira-se e vê um urso enorme. 291 00:20:46,771 --> 00:20:48,937 Ainda maior do que o anterior. 292 00:20:49,021 --> 00:20:50,729 - Um branco gigante. - Não posso! 293 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 E diz: "Diz a verdade. Não vieste caçar, pois não?" 294 00:20:56,396 --> 00:20:57,521 Então? 295 00:20:57,604 --> 00:20:59,396 Tocaram a nossa música e foste embora. 296 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 Malta, este é o Toni. 297 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 Toni, é o Balbo. 298 00:21:05,437 --> 00:21:07,396 Balbo, é o Toni. 299 00:21:07,479 --> 00:21:09,021 Olá. Vou buscar uma cadeira. 300 00:21:09,104 --> 00:21:10,687 O Toni é um artista. 301 00:21:11,437 --> 00:21:13,896 Um artista que conheci recentemente. 302 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 O Toni é falsificador. 303 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 Falsificador? 304 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 Incrível! 305 00:21:19,104 --> 00:21:19,937 E… 306 00:21:20,021 --> 00:21:22,187 E o Balbo arranja-me joias. 307 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Colares, anéis… 308 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Faz-me um bom preço. Não pergunto de onde vêm. 309 00:21:29,187 --> 00:21:32,687 E esta noite tens colares ou anéis? 310 00:21:32,771 --> 00:21:35,729 - Quero dar um presente à minha namorada. - Ai sim? 311 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 Crocca, o que há no esconderijo? Temos um anel de noivado? 312 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Deixa-me ver. 313 00:21:47,396 --> 00:21:48,937 O Crocca é atleta, sabias? 314 00:21:49,021 --> 00:21:50,854 Lança o martelo. Sabes fazer isso? 315 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 Não. O que é isso? 316 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 Toma. 317 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 Sobraram-me estas duas joias. 318 00:22:06,812 --> 00:22:07,896 Fico com as duas. 319 00:22:07,979 --> 00:22:09,854 Estás a abusar. 320 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 - Esses dois valem… - Três milhões. 321 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 - Qual é o problema? - O que estás a fazer? 322 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 - Valem dez vezes mais. - Eu disse que levava os dois. 323 00:22:21,479 --> 00:22:23,854 Nós fazemos aviões de papel com cheques. 324 00:22:23,937 --> 00:22:26,021 - Sim? - Amanhã, trazes dinheiro. 325 00:22:26,104 --> 00:22:27,521 Isto é um erro, Toni. 326 00:22:27,604 --> 00:22:29,521 Calma. O dinheiro nem é meu. 327 00:22:29,604 --> 00:22:31,479 Vá. A assinatura, mas… 328 00:22:32,854 --> 00:22:34,396 Tão boa como a verdadeira. 329 00:22:39,396 --> 00:22:41,062 Está bem, aceitamos. 330 00:22:41,854 --> 00:22:43,521 Mas há um corolário. 331 00:22:43,604 --> 00:22:46,479 Estive uma semana preso nessa palavra nas palavras cruzadas. 332 00:22:46,562 --> 00:22:49,646 - Não sei que porra é, mas gosto. - E qual é o corolário? 333 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 O corolário é que, se nos enganares, 334 00:22:58,687 --> 00:23:00,521 amanhã o Piloto vai à tua procura. 335 00:23:00,604 --> 00:23:02,604 E ficas a saber porque lhe chamam isso. 336 00:23:10,562 --> 00:23:11,854 O corolário é claro. 337 00:23:13,687 --> 00:23:14,937 Outra piada. 338 00:23:15,604 --> 00:23:17,187 Talvez já conheçam esta. 339 00:23:17,687 --> 00:23:19,937 Conhecem aquela do safari em África? 340 00:23:20,479 --> 00:23:21,687 Já devo ter contado. 341 00:23:34,562 --> 00:23:36,354 A lua lá de cima… 342 00:23:36,437 --> 00:23:37,312 Então? 343 00:23:38,271 --> 00:23:42,104 Aceitaram o cheque. E deram-nos este monte de dinheiro. 344 00:23:42,896 --> 00:23:46,021 Ainda bem. Arriscaste-te a ficar inválido. 345 00:23:46,104 --> 00:23:48,479 Em vez disso, pagas-me o pequeno-almoço. 346 00:23:49,021 --> 00:23:51,021 Assim mostramos-te o nosso bar. 347 00:23:51,104 --> 00:23:53,604 O Balbo, o Crocca, o Piloto e os outros… 348 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 A verdade é que eu sabia quem eram. 349 00:23:56,104 --> 00:23:59,229 Todos em Roma sabiam os nomes dos membros do gangue. 350 00:23:59,312 --> 00:24:00,937 Marcello, dás-me uma spuma? 351 00:24:01,437 --> 00:24:04,521 Mas uma coisa é ler sobre eles, outra é tê-los à tua frente. 352 00:24:04,604 --> 00:24:05,604 Jogas sempre sozinho. 353 00:24:05,687 --> 00:24:07,896 Isto é para comer ou para mostrar? 354 00:24:07,979 --> 00:24:09,479 Temos outro comediante. 355 00:24:09,562 --> 00:24:11,562 Balbo, aonde os vais buscar? Ao circo? 356 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 - Sabes jogar bilhar? - Claro. 357 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 Gago, prepara as bolas aqui para o Paul Newman. 358 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 Porque te chamam Gago? 359 00:24:21,729 --> 00:24:23,562 Por… Por… 360 00:24:23,646 --> 00:24:24,687 Por… 361 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 Já percebi. Prepara as bolas. 362 00:24:28,604 --> 00:24:31,479 A ver se és melhor com um pincel ou com um taco. 363 00:24:35,104 --> 00:24:36,146 Foda-se. 364 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 - Um artista? - Sim. 365 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Como assim? As cópias da Donata? 366 00:24:41,854 --> 00:24:42,979 Não só. 367 00:24:43,479 --> 00:24:44,979 Também faço cenas minhas. 368 00:24:45,479 --> 00:24:46,937 Sou versátil, Ba'. 369 00:24:47,521 --> 00:24:51,229 Outro dia, eu e um amigo roubámos um arsenal. Ainda falam disso. 370 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 Foste tu? 371 00:24:57,771 --> 00:25:00,021 Sim. Com um amigo. 372 00:25:00,104 --> 00:25:05,312 Há dias que andamos atrás dos sacanas que fizeram isso sem nos pedir. 373 00:25:05,937 --> 00:25:06,937 E aqui estás tu. 374 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 - Só abri o cofre… - Para que querias as armas? 375 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 - Eu, para nada. Foi um amigo. - Para que as quer? 376 00:25:17,937 --> 00:25:20,271 As armas grandes são para os políticos. 377 00:25:21,062 --> 00:25:22,812 Deixou-me duas pistolas. 378 00:25:23,646 --> 00:25:25,562 Que políticos? Vermelhos ou de Direita? 379 00:25:26,854 --> 00:25:27,687 Vermelhos. 380 00:25:30,396 --> 00:25:34,062 - Até na cor te enganaste. - Estou-me nas tintas para as cores. 381 00:25:36,229 --> 00:25:37,854 Sou por quem me ajude a viver bem. 382 00:25:40,354 --> 00:25:42,271 Vamos ver essas obras-primas. 383 00:25:52,396 --> 00:25:54,229 - Espera aqui. - Sim. 384 00:26:23,937 --> 00:26:26,687 Isto é giro. Parece uma toca de castor. 385 00:26:27,187 --> 00:26:29,437 Posso arranjar-te uma casa mais digna. 386 00:26:29,521 --> 00:26:32,979 Não preciso de casa, Ba'. Preciso de um estúdio. 387 00:26:33,062 --> 00:26:36,396 Um estúdio a sério, com a luz certa, espaço, e não este pardieiro. 388 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 Preciso de um atelier. 389 00:26:40,021 --> 00:26:41,062 Um atelier? 390 00:26:41,854 --> 00:26:44,229 Vou anotar. Eu arranjo-te um atelier. 391 00:26:44,312 --> 00:26:46,271 - A sério? - Onde possas viver. 392 00:26:46,354 --> 00:26:48,937 Dá-me só uma ajuda se tiveres cinco minutos. 393 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 Tenho o dia todo para um atelier. 394 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 - Isto… - Sim? 395 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 Eu compro-tas. 396 00:26:56,312 --> 00:26:57,687 Vamos, Miguel Ângelo. 397 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 É aqui. Ali é a entrada. 398 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 - Ali? - Sim. 399 00:27:14,896 --> 00:27:17,271 Era o armazém de um dos nossos homens. 400 00:27:17,354 --> 00:27:20,354 Depois, teve a brilhante ideia de falar com um juiz. 401 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 Está tudo aqui. Máquina de escrever, TV… Deita tudo fora. Faz o que quiseres. 402 00:27:25,062 --> 00:27:27,437 Arranjas a entrada, metes umas plantas. 403 00:27:27,521 --> 00:27:29,771 Arranjas um cão, dás uma queca. 404 00:27:30,312 --> 00:27:31,187 Et voilà. 405 00:27:33,187 --> 00:27:36,354 Olha esta luz. Nada que ver com o túmulo onde vivias. 406 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 O que dizes? Isto serve como atelier? 407 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 Serve. Mas não tenho dinheiro para isto. 408 00:27:44,104 --> 00:27:45,271 Não tens de pagar. 409 00:27:45,771 --> 00:27:47,979 Desde que nos faças uns trabalhinhos. 410 00:27:48,937 --> 00:27:50,021 Que trabalhinhos? 411 00:27:51,021 --> 00:27:52,312 Coisas artísticas. 412 00:27:52,979 --> 00:27:53,979 Mais ou menos. 413 00:27:54,979 --> 00:27:57,354 Regista os números de série. Sabes como? 414 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 - Claro. - Ótimo. 415 00:28:01,021 --> 00:28:02,854 É o antigo dono da casa. 416 00:28:03,354 --> 00:28:05,687 Assim mostro-te o lado menos artístico. 417 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 - Não, por amor de Deus! - O que tiro? 418 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 O que tiro? A orelha ou o olho? 419 00:28:12,604 --> 00:28:14,521 Escolhe tu! Ouvido, olho… 420 00:28:14,604 --> 00:28:15,979 - O olho. - Tira o olho. 421 00:28:16,062 --> 00:28:18,437 - Não! - Tiro-lhe a boca para se calar. 422 00:28:18,521 --> 00:28:20,854 - Por favor, imploro. - Abre a boca! 423 00:28:20,937 --> 00:28:23,479 - Faz com que abra a boca. - Tenham piedade! 424 00:28:23,562 --> 00:28:26,271 Não! 425 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Por favor! Estou a implorar! 426 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 Não disse nada ao juiz. Não vou dizer nada ao juiz. 427 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 Misericórdia! 428 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 Por favor… 429 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 Então? 430 00:28:39,646 --> 00:28:40,562 E a melhor parte? 431 00:28:43,062 --> 00:28:44,437 Disse que não falou. 432 00:28:44,521 --> 00:28:45,479 Não. 433 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 - Não falou? - Não. 434 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 - Foi o que ele disse. - Ele já disse tudo. 435 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 Não! 436 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 - Não é verdade? - Não. Eu… 437 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 Não é, canário? 438 00:28:58,854 --> 00:29:01,229 - Não, eu… - Já cantaste, não já? 439 00:29:01,312 --> 00:29:03,021 - Eu… - Vamos ouvir-te cantar. 440 00:29:03,104 --> 00:29:04,312 - Não. - Vamos ouvir-te! 441 00:29:04,396 --> 00:29:05,979 Eu… 442 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 - Eu, o tanas. - Não! 443 00:29:12,479 --> 00:29:13,687 Não volta a cantar. 444 00:29:19,896 --> 00:29:21,729 Não te preocupes. Era um bufo. 445 00:29:22,937 --> 00:29:25,229 Mando alguém limpar para te mudares amanhã. 446 00:29:54,104 --> 00:29:54,937 Toma. 447 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 Isto é para ti. 448 00:29:58,604 --> 00:29:59,937 Pelo Modigliani. 449 00:30:00,021 --> 00:30:02,021 Um colecionador comprou-o por oito milhões. 450 00:30:03,437 --> 00:30:04,521 O quê? 451 00:30:04,604 --> 00:30:05,812 Eu fico com 30 %. 452 00:30:06,604 --> 00:30:09,604 Fiquei com 2,4 milhões e tens aí 5,6 milhões, 453 00:30:09,687 --> 00:30:12,271 menos os 300 mil que já te dei. 454 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 É isto que deves fazer. 455 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 É a tua cena. 456 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 Podes ganhar o dinheiro que quiseres. 457 00:30:23,354 --> 00:30:25,812 - O que faço? - Como assim? Pintas. 458 00:30:26,396 --> 00:30:27,812 - Cópias? - Cópias, sim. 459 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 Consegues fazer algo que mais ninguém consegue. 460 00:30:31,312 --> 00:30:34,854 Mas não basta ser bom. Tens de saber que falsificações fazer. 461 00:30:36,937 --> 00:30:39,104 E aposto que tu sabes quais. 462 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 Temos de apostar tudo no início de 1900. 463 00:30:42,312 --> 00:30:44,437 - Nos rabiscos de que gostas. - A comichão. 464 00:30:44,937 --> 00:30:48,604 Alguém que finalmente percebe que sou o melhor pintor de Roma. 465 00:30:48,687 --> 00:30:51,354 Pronto. A vida muda mais uma vez quando menos… 466 00:30:51,437 --> 00:30:52,354 Então? 467 00:30:54,271 --> 00:30:56,062 Queres fazer negócios comigo? 468 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 Que tipo de negócios? 469 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Sentimentais? 470 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 Isso também. 471 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 Estás a apaixonar-te? 472 00:31:13,479 --> 00:31:15,521 - Não me apaixono. - Estás, sim. 473 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 Já disse que nunca me apaixono. 474 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 Eu também não. 475 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Monet, Boccioni, De Chirico. Todos eles. Sabia pintá-los a todos. 476 00:31:43,021 --> 00:31:44,646 Era a minha cena. 477 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 Tudo. Vamos encher isto tudo. 478 00:31:48,021 --> 00:31:51,771 Metemos aqui os quadros que todos querem, mas que ninguém tem. 479 00:31:56,104 --> 00:31:58,229 Lembro-me de tudo sobre esses meses. 480 00:31:58,729 --> 00:32:00,646 E lembro-me de ser feliz. 481 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Há parquet no teto. 482 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 - Sim. - Também há parquet no teto. 483 00:32:05,812 --> 00:32:06,771 E este 484 00:32:07,521 --> 00:32:10,562 é o nosso quarto. 485 00:32:12,146 --> 00:32:13,396 O nosso quarto? 486 00:32:15,812 --> 00:32:16,937 Tu é que disseste. 487 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 Era assim que imaginava a minha vida. 488 00:32:23,687 --> 00:32:25,312 Contou-te que fomos acólitos? 489 00:32:25,396 --> 00:32:27,521 - Não. - Ainda não tive oportunidade. 490 00:32:27,604 --> 00:32:29,312 - Fomos os três. - Não posso. 491 00:32:29,396 --> 00:32:31,062 Sim. Depois expulsaram-me. 492 00:32:31,146 --> 00:32:33,604 O Fabione arranjou trabalho e agora está na política. 493 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 - O Vittorio vês por ti mesma. - Porque o expulsaram? 494 00:32:36,854 --> 00:32:38,271 Come o bolo. 495 00:32:38,354 --> 00:32:41,437 Eu sei. Qual… Qual dos motivos queres que diga? 496 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 Seja como for, roubava as ofertas. 497 00:32:44,062 --> 00:32:45,604 - Para comprar pincéis. - Certo. 498 00:32:45,687 --> 00:32:47,437 És o único coerente. 499 00:32:47,521 --> 00:32:48,354 Coerente? Ele? 500 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 Ele não queria ser padre. Só gostava de dinheiro. 501 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 Isso não é verdade. É muito mais complexo. 502 00:32:54,104 --> 00:32:55,771 Conta o que dizia a tua mãe. 503 00:32:55,854 --> 00:32:58,854 - Que os padres são mais elegantes. - Que os padres comem! 504 00:32:58,937 --> 00:32:59,937 Dizia que comem! 505 00:33:00,021 --> 00:33:01,479 Não ligues, Vittorio. 506 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 Muito bem. E então? 507 00:33:04,979 --> 00:33:06,979 Família pobre, poucas perspetivas. 508 00:33:07,062 --> 00:33:09,562 Era a única forma de continuar os estudos. 509 00:33:09,646 --> 00:33:10,479 E eis-me aqui. 510 00:33:10,562 --> 00:33:12,021 A tua mãe tinha razão. 511 00:33:12,104 --> 00:33:14,479 Ele é elegante, não é? 512 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 - Obrigado. - Muito elegante. 513 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 Vocês são parecidos. 514 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 - A sério? - Sim. 515 00:33:23,646 --> 00:33:26,104 - Também sou elegante. - Muito elegante. 516 00:33:27,771 --> 00:33:30,021 - O que queres? - O mesmo. 517 00:33:31,312 --> 00:33:34,354 O Fabione quer ver-te. Vens à missa na Quinta-Feira Santa? 518 00:33:34,437 --> 00:33:35,354 Sim. 519 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 Já agora, gosto da Donata. 520 00:33:39,396 --> 00:33:40,229 Eu também. 521 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Agora que chegaste aqui, não faças asneira. 522 00:33:46,146 --> 00:33:47,521 Há um tempo para tudo. 523 00:33:47,604 --> 00:33:49,187 De quem é este chaço? 524 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 Padre, eu arranjo-lhe um carro. 525 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 - Todos querem o meu carro. - Balbo, prazer. 526 00:33:57,229 --> 00:34:02,146 Estou atrasado, sim, mas estava ocupado. Para te compensar, olha o que te trouxe. 527 00:34:02,229 --> 00:34:03,729 - O que aconteceu? - Nada. 528 00:34:03,812 --> 00:34:05,771 O que é? O tiramisù da Franca? 529 00:34:09,354 --> 00:34:10,479 - Como estás? - Bem. Tu? 530 00:34:10,562 --> 00:34:12,562 - Boa. - Quem é a Franca? 531 00:34:25,146 --> 00:34:27,521 Mas há um problema com a felicidade. 532 00:34:28,062 --> 00:34:29,562 Nunca é suficiente. 533 00:34:30,896 --> 00:34:33,562 E esse foi o meu erro. 534 00:34:35,271 --> 00:34:37,812 Ganhas bem como artista, não? 535 00:34:38,896 --> 00:34:40,521 Muito bem. 536 00:34:41,021 --> 00:34:42,854 - Quanto custou? - Menos que o teu. 537 00:34:42,937 --> 00:34:43,771 Sim? 538 00:34:43,854 --> 00:34:46,562 A Donata sabe que vais dançar sozinho à noite? 539 00:34:46,646 --> 00:34:47,812 O que achas? 540 00:34:47,896 --> 00:34:51,021 Há que manter algum mistério. Não se pode contar tudo às mulheres. 541 00:34:51,562 --> 00:34:54,354 - Anda. Há um tipo que te quer conhecer. - Quem? 542 00:34:54,437 --> 00:34:55,271 Um tipo. 543 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 Que porra trazes vestido? 544 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 Olá, Ba'. 545 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Este é o To… Toni? 546 00:35:12,062 --> 00:35:14,312 - Olá! - Sansiro, é o Toni. 547 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 - Prazer, Toni. - O prazer é meu. 548 00:35:17,521 --> 00:35:19,271 Tem de viajar. Precisa de passaporte. 549 00:35:19,354 --> 00:35:21,854 Fazemos-lhe um passaporte de criança. 550 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 Ele gosta de brincar. 551 00:35:27,437 --> 00:35:30,354 Se fosse agente alfandegário, quem mandava parar? A mim ou a si? 552 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 - A mim. - Pois. 553 00:35:35,062 --> 00:35:36,229 Enganava-se, certo? 554 00:35:37,354 --> 00:35:39,271 A gentileza é a arma dos fortes. 555 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Tem o seu passaporte verdadeiro? 556 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Vamos. 557 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 - Vá. - Não vens, Ba'? 558 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 Não, vou dançar. 559 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 ASSINATURA DO TITULAR AUTENTICAÇÃO DA ASSINATURA 560 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 Pronto! 561 00:36:23,312 --> 00:36:24,729 Agora chamas-te Edoardo. 562 00:36:30,229 --> 00:36:31,312 Está impecável. 563 00:36:31,812 --> 00:36:33,562 É o meu trabalho. 564 00:36:36,812 --> 00:36:38,729 O que o Balbo dizia era verdade. 565 00:36:40,562 --> 00:36:42,646 - Devo-te um favor. - Sim. 566 00:36:43,479 --> 00:36:45,979 Faz um nó no lenço para não te esqueceres. 567 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Porque te chamam Sansiro? 568 00:36:54,854 --> 00:36:56,312 Acredito em duas coisas. 569 00:36:57,937 --> 00:36:58,979 Uma é no Inter. 570 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 Também sou do Inter. 571 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Altobelli? 572 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Sobrestimado. 573 00:37:18,146 --> 00:37:18,979 Oriali? 574 00:37:19,562 --> 00:37:20,562 Esse é bom. 575 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Baresi? 576 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 É o maior. 577 00:37:33,312 --> 00:37:36,354 - És grande, Toni. - Fica bem, Sansiro. 578 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 És grande. 579 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Vai, Inter! 580 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 Sempre. 581 00:38:18,562 --> 00:38:19,521 Fabio! 582 00:38:21,229 --> 00:38:23,146 Olha no que ele se transformou. 583 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 Agora, dás-te com fascistas? 584 00:38:33,812 --> 00:38:35,479 Quem te disse essa treta? 585 00:38:35,562 --> 00:38:37,562 Olha para mim quando falo contigo. 586 00:38:39,271 --> 00:38:43,062 Dás-te com fascistas de merda que puseram bombas nos comboios só para matarem? 587 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 Não me dou com ninguém. 588 00:38:44,937 --> 00:38:48,354 Estás a perder tempo. Falar de política contigo é inútil. 589 00:38:48,437 --> 00:38:50,187 Queres partir-lhe os pés? 590 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 Desculpe. 591 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 O Vittorio disse-me que tens uma loja de máquinas de escrever. 592 00:38:56,771 --> 00:38:57,646 É verdade? 593 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 E que tens uma para nós? 594 00:39:03,521 --> 00:39:07,896 Tenho uma IBM com cabeça giratória. Há um problema no R, mas é rapidíssima. 595 00:39:09,646 --> 00:39:11,187 Então, faz-me um favor. 596 00:39:11,271 --> 00:39:14,896 Amanhã, mete-a na bagageira de um Ford cinzento. 597 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 Estará à porta do teu trabalho. 598 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 Está bem, Fabio. 599 00:39:19,687 --> 00:39:20,604 Obrigado. 600 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 Olha para a cara dele. 601 00:39:26,854 --> 00:39:28,521 O estado a que chegou… 602 00:39:28,604 --> 00:39:29,604 Eu faço. 603 00:39:30,771 --> 00:39:32,896 Gostava de te ver a lavar unhas a vagabundos. 604 00:39:33,479 --> 00:39:35,354 - Vou andando. - Nada de merdas. 605 00:39:35,437 --> 00:39:37,062 - Adeus. - Adeus, Fabio. 606 00:39:52,396 --> 00:39:55,229 És antiquado. Achas que a fruta é para os miúdos. 607 00:39:55,312 --> 00:39:57,104 Acredita, não é. 608 00:39:57,604 --> 00:40:00,771 Morango e limão são os melhores, para mim. 609 00:40:01,479 --> 00:40:03,604 Então, come. Que porra queres? 610 00:40:04,479 --> 00:40:06,521 Atordoado, "atunito". 611 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Atónito. 612 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 Eu sabia. Este limão sabe a sabão. 613 00:40:13,396 --> 00:40:16,021 Porque demoraram tanto? Pensei que vos tinham contratado. 614 00:40:16,104 --> 00:40:18,604 - Havia demasiados sabores. - Ficou à espera do limão. 615 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 Há dois meses que preparo esta reunião e estragam tudo por um gelado. 616 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 - Têm sete anos? - Foram só dez minutos! 617 00:40:25,271 --> 00:40:26,521 Dez minutos. 618 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 Sabes o que dez minutos podem custar? 619 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 Espera, ouve isto. 620 00:40:30,437 --> 00:40:34,062 O líder da Democracia Cristã, o ilustre Aldo Moro, 621 00:40:34,146 --> 00:40:37,229 acaba de ser raptado em Roma por um grupo de terroristas. 622 00:40:37,312 --> 00:40:38,396 Não acredito. 623 00:40:38,479 --> 00:40:39,354 O incidente… 624 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 - Como porra fizeram? - Aumenta o volume. 625 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 … ocorreu em frente à sua residência parlamentar. 626 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 - Os terroristas abriram fogo… - Vamos! 627 00:40:47,521 --> 00:40:51,729 … contra a escolta que o acompanhava. Depois, forçaram-no a… 628 00:40:51,812 --> 00:40:55,104 Este rapto é uma ótima notícia. 629 00:40:55,187 --> 00:40:57,604 É nestas alturas que temos de investir. 630 00:40:58,104 --> 00:41:01,187 E estes edifícios são excelentes oportunidades. 631 00:41:01,729 --> 00:41:02,812 Estou a falar bem? 632 00:41:02,896 --> 00:41:04,229 Como sempre, Zu Pippo. 633 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni! 634 00:41:09,146 --> 00:41:11,062 O Balbo diz que nos podes ajudar 635 00:41:11,146 --> 00:41:14,187 com os documentos para ir e vir de Nova Iorque. 636 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 - Estou à disposição. - Ótimo. 637 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 A Virginia dá-te o que for preciso. 638 00:41:19,896 --> 00:41:22,187 - Que belos quadros! - É a vanguarda. 639 00:41:22,271 --> 00:41:24,479 - É o que o mercado quer. - E vendem bem. 640 00:41:24,562 --> 00:41:26,146 E estes? 641 00:41:29,771 --> 00:41:31,146 Isso são coisas minhas. 642 00:41:31,854 --> 00:41:32,812 E vendem? 643 00:41:32,896 --> 00:41:34,479 Menos. 644 00:41:34,562 --> 00:41:36,229 O que achas, Virginia? 645 00:41:37,312 --> 00:41:40,354 Gostas? Sabes o que vamos fazer? 646 00:41:41,437 --> 00:41:42,562 Vou comprar. 647 00:41:42,646 --> 00:41:43,896 Quanto custa? 648 00:41:44,396 --> 00:41:47,396 Não posso dar um preço. Já é uma honra gostar deles. 649 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 - Acho que és a pessoa certa. - Para quê? 650 00:41:53,146 --> 00:41:55,646 Quero que me pintes uma coisa especial. 651 00:41:55,729 --> 00:41:56,687 Mas para mim. 652 00:42:01,646 --> 00:42:02,729 O Napoleão. 653 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 Parece adequado. 654 00:42:05,187 --> 00:42:07,021 - Consegues? - Este aqui? 655 00:42:07,104 --> 00:42:10,896 Não vai notar a diferença. E gostaria de lho oferecer. 656 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo? 657 00:42:16,854 --> 00:42:18,687 Vês os modos do Toni? 658 00:42:19,396 --> 00:42:23,187 Quem me dera que vocês, romanos, os tivessem. Mas nem sempre têm. 659 00:42:23,812 --> 00:42:27,646 Enfim… Tem de ser paciente. Nós, romanos, somos… 660 00:42:28,521 --> 00:42:30,479 Não temos história. Improvisamos. 661 00:42:30,562 --> 00:42:32,396 Mas têm de ter cuidado. 662 00:42:33,187 --> 00:42:34,437 Começaram os rumores. 663 00:42:34,521 --> 00:42:37,771 Há quem diga: "O Balbo fala demais. 664 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 Está sempre a falar." 665 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 A sério? Quem são essas pessoas? 666 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 Não é uma pessoa qualquer. São rumores. 667 00:42:45,812 --> 00:42:47,937 Rumores? Bom… 668 00:42:48,021 --> 00:42:49,812 Os rumores são como fantasmas. 669 00:42:49,896 --> 00:42:51,854 Pairam por aí, mas quem acredita neles? 670 00:42:52,729 --> 00:42:53,979 Vou-me embora. 671 00:42:55,187 --> 00:42:56,312 Vou para o estúdio. 672 00:42:56,896 --> 00:42:58,354 Eu acompanho-te à porta. 673 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 - Então, espero pelos documentos? - Sim. 674 00:43:06,937 --> 00:43:08,937 O teu tio não te deixou responder. 675 00:43:09,604 --> 00:43:11,562 - A quê? - Sobre os quadros. 676 00:43:11,646 --> 00:43:13,437 - Os teus quadros? - Gostas? 677 00:43:13,937 --> 00:43:15,562 Ouve, não sou especialista, 678 00:43:15,646 --> 00:43:17,937 mas, comparando com as cópias, 679 00:43:18,021 --> 00:43:20,437 os teus parecem mais reais, mais bonitos. 680 00:43:22,187 --> 00:43:24,521 Mas não sou especialista. Não ligues. 681 00:43:25,646 --> 00:43:27,896 Se gostas, és especialista. 682 00:43:29,937 --> 00:43:31,271 Queres um retrato? 683 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 Adeus! 684 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio? 685 00:43:37,187 --> 00:43:38,937 - Toni. - Toni. 686 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 Eram cerca das 12h50, quando tocou o telefone na redação. 687 00:43:50,562 --> 00:43:51,812 Uma voz disse: 688 00:43:51,896 --> 00:43:55,271 "Numa cabine telefónica na Via Teulada, na esquina da Piazzale Clodio, 689 00:43:55,354 --> 00:43:57,354 há um panfleto das Brigadas Vermelhas." 690 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 Os panfletos foram datilografados e tinham a habitual estrela de cinco pontas. 691 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 O Vittorio disse que tens uma loja de máquinas de escrever. 692 00:44:06,854 --> 00:44:11,229 Tenho uma IBM com cabeça giratória. Há um problema no R, mas é rapidíssima. 693 00:44:11,312 --> 00:44:13,354 Uma segunda mensagem das Brigadas Vermelhas 694 00:44:13,437 --> 00:44:18,437 divulgada em simultâneo em Roma, Milão, Turim e Génova foi considerada autêntica. 695 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 Oremos pelo ilustre Aldo Moro. 696 00:44:22,479 --> 00:44:24,687 O Papa não quis perder o tradicional… 697 00:44:24,771 --> 00:44:28,146 As Brigadas Vermelhas emitiram um panfleto, 698 00:44:28,229 --> 00:44:29,854 o sexto da série, 699 00:44:29,937 --> 00:44:32,562 sobre o rapto do ilustre Aldo Moro. 700 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 O panfleto, semelhante aos anteriores, 701 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 afirma que terminou o denominado interrogatório a Moro. 702 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Menciona um veredito de culpa e uma sentença de morte. 703 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 - Olá! - Olá! 704 00:45:09,479 --> 00:45:12,104 - Para quando? - Para daqui a dez dias. 705 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 Com envelhecimento da moldura. Consegues? 706 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Claro. Gauguin é canja. 707 00:45:21,271 --> 00:45:22,437 Para quem é isto? 708 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 É para um amigo. 709 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 - Quanto nos pagam? - É para um amigo, não vai pagar. 710 00:45:28,521 --> 00:45:31,312 Então, faz o Gauguin primeiro. Para esse, pagam. 711 00:45:32,479 --> 00:45:33,771 - Adeus. - Adeus. 712 00:45:47,896 --> 00:45:49,521 O que… 713 00:45:51,479 --> 00:45:52,396 É má altura? 714 00:45:53,521 --> 00:45:54,437 Não. 715 00:45:55,979 --> 00:45:57,187 - Posso? - Claro. 716 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 Os documentos. Do Zu Pippo. 717 00:46:16,146 --> 00:46:17,229 Estou bem aqui? 718 00:46:19,062 --> 00:46:21,562 - Não me querias fazer um retrato? - Claro. 719 00:46:21,646 --> 00:46:23,812 - A luz está bem? - Aí é perfeito. 720 00:46:24,312 --> 00:46:26,854 Põe-te à vontade. Tens de estar confortável. 721 00:46:26,937 --> 00:46:30,021 Vou tirar o casaco. Estarei mais confortável. 722 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 - Não estás muito confortável, pois não? - Não, ainda não. 723 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Então, tira os sapatos. 724 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Agora, sim. 725 00:47:07,187 --> 00:47:08,271 Assim está melhor. 726 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 Vais mesmo fazer o meu retrato? 727 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 - Eu? - Sim. 728 00:47:30,479 --> 00:47:32,146 Fazemos o retrato depois. 729 00:47:32,937 --> 00:47:34,271 Gosto desta luz. 730 00:47:42,479 --> 00:47:43,479 Toni! 731 00:47:46,229 --> 00:47:47,729 Quem é, porra? 732 00:47:50,104 --> 00:47:51,312 Estão à tua procura. 733 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 Como sempre. 734 00:47:55,812 --> 00:47:57,979 - Então? - Despacha-te. Temos de ir. 735 00:48:06,854 --> 00:48:08,646 O Alfaiate quer falar contigo. 736 00:48:09,979 --> 00:48:12,229 - O que quer? - Como hei de saber? 737 00:48:12,729 --> 00:48:14,146 Deve querer conhecer-te. 738 00:48:15,104 --> 00:48:16,646 Vamos conhecê-lo. 739 00:48:18,812 --> 00:48:20,437 Não te armes em parvo. 740 00:48:21,146 --> 00:48:23,396 Estes são os vilões disto tudo. 741 00:48:47,729 --> 00:48:49,021 Boa noite, Toni. 742 00:48:50,521 --> 00:48:51,521 Boa noite. 743 00:48:52,771 --> 00:48:54,896 Essas calças estão um tamanho acima. 744 00:48:56,229 --> 00:48:57,812 Achei que estavam na moda. 745 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Mas, se o diz, acredito em si. 746 00:49:02,979 --> 00:49:05,729 Toni, precisamos de um favor muito urgente, 747 00:49:06,229 --> 00:49:09,021 de um comunicado falso das Brigadas Vermelhas. 748 00:49:10,979 --> 00:49:12,187 Um comunicado falso? 749 00:49:12,271 --> 00:49:15,187 Sim, mas idêntico aos que têm deixado 750 00:49:15,271 --> 00:49:17,979 em cabines telefónicas ou caixotes do lixo. 751 00:49:18,521 --> 00:49:20,396 Seria capaz de o fazer? 752 00:49:21,354 --> 00:49:22,354 Penso que sim. 753 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 Pensa? 754 00:49:27,854 --> 00:49:28,979 Vou fazer um igual. 755 00:49:30,146 --> 00:49:31,146 Ótimo. 756 00:49:32,062 --> 00:49:35,021 Isto são cópias dos comunicados feitos até agora. 757 00:49:38,354 --> 00:49:40,646 Isto é um rascunho do que deve dizer. 758 00:49:40,729 --> 00:49:43,521 O mais importante é que o Presidente está morto. 759 00:49:43,604 --> 00:49:45,354 O resto pode inventar. 760 00:49:45,437 --> 00:49:46,521 E isto… 761 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 Vai pagar-me adiantado? 762 00:49:49,812 --> 00:49:52,104 É para medir o círculo à volta da estrela. 763 00:49:52,187 --> 00:49:55,146 É como se vê se o comunicado é verdadeiro ou falso. 764 00:49:59,687 --> 00:50:01,229 E porque devo fazer isto? 765 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 Porque temos de salvar a vida do Presidente. 766 00:50:04,021 --> 00:50:05,354 Não é óbvio? 767 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 Claro. 768 00:50:08,854 --> 00:50:12,354 O último comunicado foi o seis, este tem de ser o sete. 769 00:50:12,437 --> 00:50:13,604 Lembre-se. 770 00:50:15,896 --> 00:50:17,021 "Está na moda." 771 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 Simpático. 772 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 Estamos exatamente sobre o Lago da Duquesa, 773 00:51:10,437 --> 00:51:14,354 onde, segundo o comunicado sete das Brigadas Vermelhas, 774 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 o corpo de Aldo Moro seria encontrado. 775 00:51:18,271 --> 00:51:19,937 Desde esta madrugada, 776 00:51:20,021 --> 00:51:24,104 bombeiros, polícias e carabineiros não encontraram nada. 777 00:51:24,187 --> 00:51:25,229 Que obra-prima. 778 00:51:25,312 --> 00:51:28,354 Centenas de dicas chegam à Polícia, aos Carabineiros 779 00:51:28,437 --> 00:51:30,729 e à Guarda Fiscal, que vasculham… 780 00:51:30,812 --> 00:51:31,854 Só estou a dizer… 781 00:51:31,937 --> 00:51:32,979 … a pente fino. 782 00:51:33,062 --> 00:51:37,687 Se dissermos que entregamos no dia 15, tem de ser no dia 15, Toni. 783 00:51:37,771 --> 00:51:39,687 E não vou fazer figura de parva 784 00:51:39,771 --> 00:51:41,854 porque tens de pintar o Napoleão. 785 00:51:41,937 --> 00:51:43,937 Ouviste, ou estou a falar sozinha? 786 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 Na zona do Lago da Duquesa, 787 00:51:47,021 --> 00:51:50,062 onde as autoridades e os investigadores montaram o… 788 00:51:50,146 --> 00:51:53,771 - Não é perto da tua terra? - Sim. É perto da minha terra. 789 00:51:54,812 --> 00:51:57,229 - Vais sair? - Vou almoçar com o Vittorio. 790 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 - E o Gauguin? - Estará pronto no dia 15. 791 00:51:59,812 --> 00:52:01,979 Arranja-te hoje e eu compenso-te! 792 00:52:02,062 --> 00:52:06,271 … mergulharam nas zonas menos profundas. 793 00:52:11,146 --> 00:52:14,062 Trago-te a comer foie gras e comes sopa, Vittorio? 794 00:52:14,812 --> 00:52:17,729 Foie gras e caviar não são a minha cena. 795 00:52:20,937 --> 00:52:22,604 Não sabes aproveitar a vida. 796 00:52:25,271 --> 00:52:26,687 Onde está a tua gola? 797 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 Não é obrigatória? 798 00:52:30,271 --> 00:52:31,687 Não, não é obrigatória. 799 00:52:31,771 --> 00:52:34,396 As regras da Igreja falam de "hábito digno". 800 00:52:35,812 --> 00:52:39,854 Mas sei que Roma dá um significado à palavra muito diferente do meu. 801 00:52:41,104 --> 00:52:42,479 O que se passa, Vitto'? 802 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 O bispo cessante indicou o meu nome para eu ser monsenhor. 803 00:52:50,646 --> 00:52:52,562 Mas foi para outra pessoa. 804 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 Alguém com muitos amigos no Vaticano. 805 00:52:56,271 --> 00:52:59,021 Não sei, talvez seja mais digno do que eu. 806 00:53:00,937 --> 00:53:02,437 E eu continuo aqui. 807 00:53:03,146 --> 00:53:06,312 Estás bem onde estás. Acredita, não te preocupes. 808 00:53:06,937 --> 00:53:08,521 Não foste feito para preocupações. 809 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Pensa na cama que te iam dar se fosses monsenhor. 810 00:53:15,771 --> 00:53:18,771 Estás de bom humor. O que foi? O que andas a tramar? 811 00:53:20,604 --> 00:53:22,229 Trabalho para o bem comum. 812 00:53:24,062 --> 00:53:25,437 Eu pago. Tenho de ir. 813 00:53:25,937 --> 00:53:28,479 - Adeus, Vitto'! Fica bem. - Vais-te embora? 814 00:54:47,062 --> 00:54:48,979 Que porra fazes aqui? 815 00:54:49,062 --> 00:54:50,521 Vim dançar. Não posso? 816 00:54:50,604 --> 00:54:52,604 - Não. Não podes vir dançar. - Não? 817 00:54:53,187 --> 00:54:54,521 Sabes que não podes. 818 00:54:54,604 --> 00:54:55,896 O que te interessa? 819 00:54:56,979 --> 00:54:58,562 Não te chateia? 820 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 Ele é assim. É como um miúdo. Não se controla. 821 00:55:03,479 --> 00:55:05,229 Gosta de se exibir. 822 00:55:08,729 --> 00:55:11,229 Um dia é uma loira, a seguir é uma morena. 823 00:55:12,146 --> 00:55:13,479 Qualquer dia, lixa-se. 824 00:55:16,229 --> 00:55:18,312 Desde que saibam o lugar delas. 825 00:55:18,979 --> 00:55:20,229 Se não te importas… 826 00:55:56,396 --> 00:55:57,812 Quem são aqueles? 827 00:55:58,312 --> 00:56:00,312 Conhece-los? 828 00:56:00,396 --> 00:56:01,479 Espera aqui. 829 00:56:09,021 --> 00:56:09,937 Assim é melhor? 830 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 Isso também está na moda? 831 00:56:11,854 --> 00:56:15,687 Se me veio dizer que fiz um bom trabalho, pode ir dormir. Já sei. 832 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 Posso confirmar isso. 833 00:56:17,604 --> 00:56:18,896 Ótimo trabalho. 834 00:56:19,687 --> 00:56:22,896 - Precisamos de outra coisa. - Do quê? De outro comunicado? 835 00:56:22,979 --> 00:56:26,687 Temos de informar as Brigadas Vermelhas que podem receber muito dinheiro 836 00:56:26,771 --> 00:56:28,854 em troca da vida do Presidente. 837 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 O Papa está a angariar o dinheiro. 838 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 O Papa? 839 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 Quanto dinheiro? 840 00:56:36,437 --> 00:56:37,562 Dez mil milhões. 841 00:56:38,896 --> 00:56:39,854 Dez mil milhões? 842 00:56:40,812 --> 00:56:43,187 Diga ao seu amigo que se pode salvar. 843 00:56:43,271 --> 00:56:46,104 Que todos se podem salvar e ficar com o dinheiro. 844 00:56:47,937 --> 00:56:50,979 Peça desculpa à Donata por lhe roubar o tempo. 845 00:56:51,771 --> 00:56:52,729 Ouça. 846 00:56:53,229 --> 00:56:55,187 Quem lhe conta isto tudo? 847 00:56:55,729 --> 00:56:58,396 O nome da minha namorada, do meu amigo nas BV? 848 00:56:58,896 --> 00:57:00,271 Faça o que disse, Toni. 849 00:57:00,771 --> 00:57:03,562 Vão mesmo descobrir onde está o Presidente? 850 00:57:03,646 --> 00:57:04,687 É uma questão de dias. 851 00:57:04,771 --> 00:57:07,437 O que vão fazer às Brigadas Vermelhas quando o encontrarem? 852 00:57:08,062 --> 00:57:09,979 Ainda quer salvar o seu amigo? 853 00:57:24,521 --> 00:57:26,812 Dona'? 854 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 Preciso que ligues ao Vittorio amanhã. Mas da galeria. 855 00:57:31,229 --> 00:57:32,687 É importante. 856 00:57:32,771 --> 00:57:33,896 Fazes isso? 857 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 O que se passa? 858 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 Agora vêm a nossa casa? Quem era? 859 00:57:41,812 --> 00:57:43,771 - Vamos para a cama. - Não. 860 00:57:43,854 --> 00:57:45,854 - Dona'! - Quem era e o que queria? 861 00:57:45,937 --> 00:57:48,396 Não venhas com a treta do não contares para o meu bem. 862 00:57:48,479 --> 00:57:51,396 Há 20 anos que me movo neste mundo sem ti. 863 00:57:51,479 --> 00:57:54,146 Nunca me magoei. Sei quando a merda é a sério. 864 00:57:54,229 --> 00:57:56,354 - Já percebi. - Não percebeste, não! 865 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Se te meteres em sarilhos, eu também me meto. 866 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 Deita-te ali. Hoje dormes no sofá. 867 00:58:24,896 --> 00:58:26,562 Vou para a frente. Até logo! 868 00:58:27,312 --> 00:58:29,187 Tens muito que explicar. 869 00:58:30,354 --> 00:58:33,271 O Papa tem dez mil milhões prontos. O governo não vai negociar. 870 00:58:33,771 --> 00:58:37,521 - Ouve, vão acabar mortos. - Não quero saber como vamos acabar. 871 00:58:40,646 --> 00:58:41,979 Estás a falar de quem? 872 00:58:42,062 --> 00:58:45,104 Não sei quem é. É um tipo a quem fiz um favor. 873 00:58:45,604 --> 00:58:47,521 O Papa quer provas de que o Moro está vivo. 874 00:58:47,604 --> 00:58:50,854 Depois, dá-vos a mala com o dinheiro e libertam-no. 875 00:58:56,562 --> 00:58:57,729 Depois digo-te. 876 00:58:58,562 --> 00:59:00,021 - Adeus. - Cuidado. 877 01:00:01,854 --> 01:00:02,979 Que sítio é este? 878 01:00:03,062 --> 01:00:04,979 Anda. Não temos muito tempo. 879 01:00:12,312 --> 01:00:14,937 Esta é a terceira prateleira. Anda cá. 880 01:00:15,437 --> 01:00:19,312 Mexes nestes trapos, pões aqui a mala e vais-te embora. 881 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Não estará cá ninguém. 882 01:00:23,687 --> 01:00:26,396 E esta é a prova de que o Moro ainda está vivo. 883 01:00:28,646 --> 01:00:30,479 Está com o jornal de hoje. 884 01:00:33,604 --> 01:00:35,229 Fabio, o que estás a fazer? 885 01:00:35,729 --> 01:00:38,646 Larga tudo e vai-te embora. Vamos sair daqui. 886 01:00:38,729 --> 01:00:41,104 Chega de comunas, de fascistas. Vamos. 887 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 Toni… 888 01:00:44,646 --> 01:00:46,062 Entraste nisto por acidente. 889 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Eu estou exatamente onde devo estar. 890 01:01:18,521 --> 01:01:20,062 O alvo está na mira. 891 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 Ninguém avança sem a troca ser feita. 892 01:01:28,479 --> 01:01:30,729 O padre chegou. Estão a falar. 893 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 Aproxima o microfone. 894 01:01:37,979 --> 01:01:41,812 Esperava um tipo com um saco, mas trouxe-lhe as fotos do Moro. 895 01:01:42,354 --> 01:01:43,312 E o dinheiro? 896 01:01:43,396 --> 01:01:45,771 O Santo Padre passou horas de tormento, 897 01:01:45,854 --> 01:01:48,604 mas acabou por decidir não avançar com a troca. 898 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 - Não quer salvar o amigo? - Só vim avisar. 899 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 Avisar o quê? Avisar-me, o tanas! 900 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 - O que foi? - O padre foi-se embora. 901 01:01:57,312 --> 01:02:00,437 O alvo está na minha mira, mas não tem a mala. 902 01:02:00,521 --> 01:02:01,854 Prossigo na mesma? 903 01:02:08,312 --> 01:02:10,437 Está a ir embora. Prossigo na mesma? 904 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 Não. O Vaticano deve ter percebido e cancelou a operação. 905 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 É para retirar. 906 01:02:36,604 --> 01:02:39,104 - Estou? - Vitto'? 907 01:02:39,187 --> 01:02:40,187 Toni, o que foi? 908 01:02:40,271 --> 01:02:43,271 Tens de ligar ao Fabione. Diz-lhe para fugir. 909 01:02:43,854 --> 01:02:48,062 Palermo. Despedaçado por uma bomba na linha férrea Nápoles-Palermo, 910 01:02:48,146 --> 01:02:50,146 Giuseppe Impastato, de 30 anos… 911 01:02:53,854 --> 01:02:56,354 A decisão do Ministério da Educação 912 01:02:56,437 --> 01:02:59,479 face às escolas usadas como locais de voto… 913 01:03:05,021 --> 01:03:06,437 Notícias de última hora! 914 01:03:06,521 --> 01:03:10,146 Há uma notícia importante de Roma. 915 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 Foi encontrado o corpo de um homem no centro da cidade. 916 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 Pode ser o corpo de Aldo Moro. 917 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 Ainda não há confirmação oficial. 918 01:03:23,354 --> 01:03:26,021 Consta que o corpo foi encontrado num saco. 919 01:03:26,104 --> 01:03:31,104 Repito, no centro de Roma, na Via Caetani, perto da Piazza Argentina, 920 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 a poucos metros da sede do Partido Democracia Cristã 921 01:03:34,562 --> 01:03:38,854 e da sede do Partido Comunista Italiano, na Via delle Botteghe Oscure. 922 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 A incerteza e a amargura destes momentos é compreensível. 923 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 São notícias, repetimos, ainda não oficiais. 924 01:03:46,646 --> 01:03:50,146 Nenhuma agência noticiosa confirmou. 925 01:03:50,229 --> 01:03:52,771 Aguardamos pelo Ministério do Interior. 926 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 Há cerca de 70 minutos, 927 01:03:55,937 --> 01:04:00,854 começaram a chegar veículos da Squadra Mobile e dos DIGOS 928 01:04:00,937 --> 01:04:03,229 à Via Caetani… 929 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 O subsecretário do Interior, Nicola Lettieri, já está no local, 930 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 com figuras políticas, forças policiais… 931 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 Não há vestígios das memórias. 932 01:05:10,271 --> 01:05:12,854 A Polícia confirmou 933 01:05:12,937 --> 01:05:15,937 que o homem encontrado perto da Via delle Botteghe Oscure 934 01:05:16,021 --> 01:05:17,729 é o ilustre Aldo Moro. 935 01:05:21,062 --> 01:05:22,604 O Alfaiate é só conversa. 936 01:05:22,687 --> 01:05:25,812 Até me prometeu que tirava dois amigos da Regina Coeli 937 01:05:25,896 --> 01:05:27,521 se encontrássemos o Moro. 938 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 - E encontraram-no? - Claro. 939 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 Mas não fizeram porra nenhuma e os meus amigos continuam presos. 940 01:05:37,021 --> 01:05:38,687 Mas o meu amigo desapareceu. 941 01:05:40,354 --> 01:05:42,312 Deve estar escondido nos esgotos. 942 01:05:42,396 --> 01:05:45,812 - Quem é o Alfaiate? - Alguém que nos serviu bem até agora. 943 01:05:46,521 --> 01:05:48,146 Tem muita gente na mão. 944 01:05:48,229 --> 01:05:51,146 Polícias, juízes, advogados… Todos a quem pagamos. 945 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Mas, se não fizer o que dissermos, eu mostro-lhe como é. 946 01:05:56,771 --> 01:05:58,812 - Até padres. - Como assim? 947 01:06:00,646 --> 01:06:02,021 Alguém do Vaticano. 948 01:06:02,521 --> 01:06:04,937 Ia dar-me uma mala com dez mil milhões 949 01:06:05,021 --> 01:06:06,937 para as BV em troca do Moro. 950 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 - Foi tudo pelos ares, não? - Sim. 951 01:06:11,229 --> 01:06:12,479 Tiveste sorte, sabes? 952 01:06:14,146 --> 01:06:16,687 Se tivesses a mala, não estarias aqui agora. 953 01:06:16,771 --> 01:06:18,646 O Alfaiate não o quis salvar. 954 01:06:18,729 --> 01:06:21,062 - Porque iam matar o Moro? - Como assim, porquê? 955 01:06:21,146 --> 01:06:23,187 Ele queria uma coligação com os comunistas. 956 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 Os teus amigos da Brigada Vermelha vão acabar mortos ou presos. Acredita. 957 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Que desperdício. 958 01:06:30,604 --> 01:06:33,562 - O Paul Newman não presta, ao teu lado. - Finalmente, percebeste. 959 01:06:33,646 --> 01:06:34,937 Por falar no diabo… 960 01:06:42,979 --> 01:06:46,937 - Voltas para terminar o jogo? - Não, estou farto de perder. 961 01:06:51,354 --> 01:06:54,562 Não, os acordos que fizemos são para respeitar. 962 01:06:54,646 --> 01:06:56,312 Na minha terra, isso é traição. 963 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 Vais ver o que acontece a ti e ao teu fantoche. 964 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 Obrigado. Muito obrigado. 965 01:07:30,937 --> 01:07:34,687 Foram feitas buscas em inúmeros apartamentos, caves, 966 01:07:34,771 --> 01:07:36,604 locais subterrâneos e garagens. 967 01:07:36,687 --> 01:07:39,646 Continuam os bloqueios e controlos de trânsito. 968 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 Quanto às investigações iniciadas logo após… 969 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 - Estás aqui? - Sim. 970 01:07:43,687 --> 01:07:44,521 Sim. 971 01:07:45,021 --> 01:07:47,396 Não sei o que dizer. Não encontro as palavras. 972 01:07:47,479 --> 01:07:48,771 Ainda bem que gostou. 973 01:07:48,854 --> 01:07:51,479 Conquistaste-me com aquilo. 974 01:07:51,979 --> 01:07:54,979 Podes pedir-me o que quiseres. Qualquer coisa. 975 01:07:55,062 --> 01:07:56,271 Há uma coisa. 976 01:07:56,354 --> 01:07:57,854 Por acaso, anteontem, 977 01:07:57,937 --> 01:08:00,771 era uma base operacional importante para as Brigadas Vermelhas. 978 01:08:00,854 --> 01:08:02,021 Tenho um amigo em perigo. 979 01:08:02,104 --> 01:08:05,562 Isto é confirmado pelos documentos e material recuperados, 980 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 levados em parte para os laboratórios científicos… 981 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 Toni, 982 01:08:12,979 --> 01:08:15,812 sabes o que Napoleão fez quando lhe disseram 983 01:08:15,896 --> 01:08:20,021 que todos os seus homens na Rússia estavam a morrer de frio? Sabes? 984 01:08:21,146 --> 01:08:22,104 - Não sabes? - Não. 985 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 Exato. Não fez nada. 986 01:08:24,562 --> 01:08:25,687 Nada. 987 01:08:25,771 --> 01:08:28,604 Porque lutar contra o óbvio é estúpido. 988 01:08:29,104 --> 01:08:30,479 E perigoso. 989 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 Tenta entender. 990 01:08:35,771 --> 01:08:36,979 Vai divertir-te. 991 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 Dona'? 992 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 Dona'? 993 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 Donata? 994 01:09:30,062 --> 01:09:30,937 Então? 995 01:09:31,021 --> 01:09:32,521 Como foi a festa, Toni? 996 01:09:33,187 --> 01:09:34,896 O teu amigo gostou do quadro? 997 01:09:34,979 --> 01:09:36,896 - Que estás a fazer? - Que estou a fazer? 998 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 Tínhamos um acordo. 999 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 Quebraste-o e vou-me embora. 1000 01:09:42,729 --> 01:09:46,896 - Fica pronto daqui a dois dias. - Dois dias? Nunca o vais acabar. 1001 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 E a questão não é essa! 1002 01:09:51,354 --> 01:09:52,187 Donata… 1003 01:09:52,271 --> 01:09:54,354 - Entendo os casos. - Que casos? 1004 01:09:54,437 --> 01:09:55,812 - Sim. - Estás a ser paranoica. 1005 01:09:55,896 --> 01:09:58,104 Sim, estou a ser paranoica. 1006 01:09:58,187 --> 01:10:00,604 Tenho dificuldade, mas entendo. 1007 01:10:00,687 --> 01:10:03,979 E consigo ignorar o facto de me dizeres muitas mentiras. 1008 01:10:04,062 --> 01:10:05,187 Sei que dizes. 1009 01:10:06,062 --> 01:10:10,437 O que realmente não entendo é porque ainda precisas de estar com as pessoas 1010 01:10:10,521 --> 01:10:12,396 que te fazem sentir mais homem do que és. 1011 01:10:15,104 --> 01:10:17,146 Não quero ter nada com isto, Toni. 1012 01:10:17,229 --> 01:10:18,062 Dona'… 1013 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 E vou levar os quadros. Para que precisas deles? Para nada. 1014 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Ouve, Donata. 1015 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 Mando alguém amanhã e assim podes dedicar-te aos teus amigos. 1016 01:10:27,437 --> 01:10:30,562 Mas deixo-te este, como símbolo do meu afeto. 1017 01:10:33,062 --> 01:10:35,646 Para te lembrares do que te tornaste, quando acordares. 1018 01:10:36,312 --> 01:10:39,437 Sabes o que é pior do que não ter talento, Toni? 1019 01:10:40,312 --> 01:10:41,604 Ter só um pouco. 1020 01:10:43,479 --> 01:10:45,146 Porque esse pouco basta 1021 01:10:45,229 --> 01:10:47,812 para compreenderes que não vales nada. 1022 01:10:48,604 --> 01:10:51,687 Não és capaz de nada se não tiveres algo para copiar. 1023 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 De que estás a falar? 1024 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 - Já acabaste? - Não. 1025 01:11:14,979 --> 01:11:16,687 A partir desse momento, 1026 01:11:17,479 --> 01:11:19,229 só aconteceram merdas. 1027 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 Mas que merda… 1028 01:12:30,812 --> 01:12:32,771 Fui à sucata com o Toni. 1029 01:12:37,521 --> 01:12:39,062 Os travões foram cortados. 1030 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 Eles mexeram neles. 1031 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 Quem foi? 1032 01:13:27,437 --> 01:13:29,771 - Toni, lamento… - Toni, o caralho, monte de merda! 1033 01:13:29,854 --> 01:13:31,437 O que lhe fizeste? 1034 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 Então? Já chega. 1035 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 É um dia difícil para todos. Temos de ser compreensivos. 1036 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Lamento imenso pelo seu amigo Toni. 1037 01:13:44,021 --> 01:13:46,229 Mas, se me permite, 1038 01:13:46,854 --> 01:13:49,271 não esperava essa reação sua. 1039 01:13:49,771 --> 01:13:51,521 Um súbito ataque de coragem. 1040 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 Mas tem de poder ter coragem, Toni. 1041 01:13:57,062 --> 01:13:59,437 Sabes o que mais não pode ter? 1042 01:13:59,521 --> 01:14:00,937 Curiosidade. 1043 01:14:01,021 --> 01:14:03,896 As perguntas que faz por aí sobre quem somos, o que fazemos, 1044 01:14:03,979 --> 01:14:05,687 como morreu o seu amigo. 1045 01:14:06,979 --> 01:14:08,479 O que acha? 1046 01:14:08,562 --> 01:14:11,896 Paramos com o disparate e voltamos a falar como pessoas educadas? 1047 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 Sim? 1048 01:14:15,979 --> 01:14:18,271 Precisamos das memórias do Presidente. 1049 01:14:18,854 --> 01:14:22,104 Não o publicado nos jornais, claro. Quero a versão completa. 1050 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 Não somos os únicos a querer, 1051 01:14:25,021 --> 01:14:28,521 mas o seu amigo podia ajudar-nos a sermos os primeiros. 1052 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 Não sei do meu amigo. 1053 01:14:33,021 --> 01:14:34,979 De certeza que arranjará solução. 1054 01:14:35,812 --> 01:14:37,562 E se não quiser arranjar? 1055 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 Toni, acabei de dizer que não pode ser curioso nem corajoso. 1056 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 - É a última vez que nos vemos. - Não é algo que deseje. 1057 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Vá para o caralho! 1058 01:15:05,396 --> 01:15:06,229 Dona'? 1059 01:15:06,312 --> 01:15:08,062 Não, Toni. É o Vittorio. 1060 01:15:08,146 --> 01:15:09,104 Vitto'… 1061 01:15:10,187 --> 01:15:11,312 Então? 1062 01:15:11,396 --> 01:15:13,146 Tudo bem. E contigo? 1063 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 Sim, tudo bem. Diz-me. 1064 01:15:17,229 --> 01:15:20,271 Ouve, estou um pouco envergonhado, 1065 01:15:20,354 --> 01:15:24,604 mas a minha sopa dos pobres precisa 1066 01:15:24,687 --> 01:15:27,479 de algumas doações e pensei que… 1067 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 De quanto precisas? 1068 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 Temos de a renovar, está a cair aos bocados. 1069 01:15:33,271 --> 01:15:35,937 Quem são vocês, caralho? 1070 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 - Zu Pippo… - Olá! 1071 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 Então? Estão a cuidar bem de ti? 1072 01:16:21,812 --> 01:16:22,646 Sim. 1073 01:16:22,729 --> 01:16:23,896 Precisas de alguma coisa? 1074 01:16:23,979 --> 01:16:26,146 Estão sempre a dar-me sopa. 1075 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 Como vai isso? 1076 01:16:29,104 --> 01:16:30,104 Toni… 1077 01:16:31,687 --> 01:16:33,937 Toni, na vida, tens de usar isto. 1078 01:16:35,021 --> 01:16:38,312 E tens de saber com quem estás e contra quem estás. 1079 01:16:38,396 --> 01:16:40,896 O Balbo não o fez, apesar de o ter avisado. 1080 01:16:40,979 --> 01:16:42,979 E tu ias cometer o mesmo erro. 1081 01:16:43,562 --> 01:16:45,562 Por ele, não pude fazer nada, 1082 01:16:46,354 --> 01:16:48,396 mas salvei-te de um funeral. 1083 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 Tens de ficar no teu lugar. 1084 01:16:51,104 --> 01:16:52,771 Vou contar-te uma história. 1085 01:16:52,854 --> 01:16:55,604 Há uns tempos, dei dinheiro a um banqueiro. 1086 01:16:55,687 --> 01:16:57,562 Tinha feito fortuna nos EUA. 1087 01:16:57,646 --> 01:16:59,854 Devia tê-lo investido, mas o que fez? 1088 01:16:59,937 --> 01:17:01,021 Roubou-mo. 1089 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Se causámos alvoroço? Não. 1090 01:17:03,896 --> 01:17:07,146 Ficámos calados e ainda estamos. 1091 01:17:07,229 --> 01:17:08,229 Estamos à espera. 1092 01:17:09,562 --> 01:17:10,396 Vá, toma. 1093 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 Para as coisas importantes é preciso ter paciência. 1094 01:17:47,646 --> 01:17:50,437 Levei cinco meses a voltar a pegar num pincel. 1095 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 E agora? 1096 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Quem era eu sem as minhas mãos? 1097 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Quem pensava eu que era? 1098 01:18:04,521 --> 01:18:06,437 Pensei que não havia um preço. 1099 01:18:07,271 --> 01:18:10,896 Mas Roma vem sempre cobrar. 1100 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Estou? 1101 01:18:22,812 --> 01:18:24,479 - To'? - Vitto'. 1102 01:18:24,562 --> 01:18:26,521 - Estou a incomodar? - Diz. 1103 01:18:27,312 --> 01:18:28,771 Tenho boas notícias. 1104 01:18:35,271 --> 01:18:37,396 Gastaste bem o meu dinheiro? 1105 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 - Gostas? - Muito. 1106 01:18:42,187 --> 01:18:44,479 Ouve, como estão as tuas mãos? 1107 01:18:45,187 --> 01:18:46,229 Estão bem. 1108 01:18:46,312 --> 01:18:47,521 Luvas. 1109 01:18:50,229 --> 01:18:51,521 Aqui está ele! 1110 01:18:53,312 --> 01:18:55,312 O Vittorio conheceu-a. Como era? 1111 01:18:55,937 --> 01:18:57,937 A Donata é uma mulher e peras. 1112 01:18:58,021 --> 01:18:59,479 Ele não a merecia. 1113 01:19:00,396 --> 01:19:01,854 Morro de saudades dela. 1114 01:19:01,937 --> 01:19:03,729 De tudo. 1115 01:19:03,812 --> 01:19:05,396 De como olhava para mim. 1116 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 Ela fazia-me sentir… 1117 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 Vivo. 1118 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 Sim, vivo. 1119 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 Fiz merda. 1120 01:19:14,271 --> 01:19:15,937 Fazemos sempre merda. 1121 01:19:18,187 --> 01:19:19,104 Toni… 1122 01:19:21,146 --> 01:19:22,354 Tenho de sair daqui. 1123 01:19:23,062 --> 01:19:24,521 Ir para o mais longe possível. 1124 01:19:26,146 --> 01:19:28,104 Os informadores estão a aumentar. 1125 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 A Polícia dispara primeiro e pede mãos ao alto depois. 1126 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 Podes ajudar-me? 1127 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 Claro que sim. 1128 01:19:35,812 --> 01:19:38,729 Faço-te um passaporte. Consigo até com estas mãos. 1129 01:19:39,271 --> 01:19:41,562 E tenho dinheiro. Não muito, mas sobrou algum. 1130 01:19:41,646 --> 01:19:43,771 Não preciso de dinheiro. Do passaporte, sim. 1131 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 Claro, se precisares de ajuda, pede. 1132 01:19:49,062 --> 01:19:50,896 Vais dar-me o teu carrão, é? 1133 01:19:50,979 --> 01:19:55,396 Já sabia que o carrão ia vir ao de cima. 1134 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 - Foi um presente. - De quem? 1135 01:19:58,271 --> 01:19:59,312 - Do bispo. - Entendo. 1136 01:19:59,396 --> 01:20:00,979 Quando o apresentas? 1137 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 São as últimas pessoas que levaria a um jantar na Cúria. 1138 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 - Porquê? - Que mal têm os teus amigos? 1139 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 Foi um presente pelo meu trabalho árduo… 1140 01:20:09,604 --> 01:20:10,437 Espera lá. 1141 01:20:11,062 --> 01:20:13,312 Antes de ires, quero fazer uma coisa convosco. 1142 01:20:13,396 --> 01:20:15,104 Com os pés! Com as mãos, não! 1143 01:20:15,187 --> 01:20:17,771 - Com os pés! - Precisas de uma bola só para ti! 1144 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 - Com os pés, Vitto'! - Vais passar? 1145 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 - Vá lá! - Vá lá, Vitto'! 1146 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 Vá lá, Toni! 1147 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 Toca! 1148 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 - Fabio, passa! - Uma receção à Altobelli. 1149 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 Vá, Vitto'! De cabeça! Passa! 1150 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 Não! 1151 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 És uma nódoa. 1152 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 O Altobelli vê o Oriali! 1153 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 Pontapé de bicicleta de Oriali! 1154 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 De cabeça! Passa! 1155 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 Golo! 1156 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali! 1157 01:20:45,562 --> 01:20:49,521 Foi a última vez que estivemos os três juntos. 1158 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 O que queres? O que fazes aqui? 1159 01:21:15,687 --> 01:21:16,812 Vim pedir desculpa. 1160 01:21:18,312 --> 01:21:20,729 Todas as desculpas do mundo não seriam suficientes. 1161 01:21:23,146 --> 01:21:24,687 Também tenho uma proposta. 1162 01:21:32,021 --> 01:21:32,937 Vende-o. 1163 01:21:35,396 --> 01:21:36,437 Como assim? 1164 01:21:36,521 --> 01:21:38,062 Preciso de dinheiro. 1165 01:21:38,812 --> 01:21:40,604 - De dinheiro? - Dona'… 1166 01:21:42,937 --> 01:21:46,062 - Preciso do dinheiro. - Que estás a fazer? Levanta-te. Porquê? 1167 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Porque os casamentos são caros. 1168 01:21:49,396 --> 01:21:52,396 - Do que estás a falar? - Quero fazer as coisas bem. 1169 01:21:53,354 --> 01:21:55,854 - Convidamos metade de Roma. - Por favor… 1170 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 - Compro-te um vestido com… - Cauda. 1171 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 - Com cauda. - Sim. 1172 01:21:59,687 --> 01:22:01,646 Pétalas, o menino das alianças… Por favor. 1173 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 Estou a falar a sério. 1174 01:22:11,562 --> 01:22:13,896 Fiz asneira, mas estou a falar a sério. 1175 01:22:14,396 --> 01:22:15,312 Toni, vá lá. 1176 01:22:16,229 --> 01:22:17,229 Por favor. A sério. 1177 01:22:17,896 --> 01:22:18,771 To'… 1178 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Estás grávida? 1179 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 Sim, eu estou grávida. 1180 01:22:30,437 --> 01:22:33,229 - Já não preciso de ti. - Como assim? 1181 01:22:34,021 --> 01:22:35,271 É o nosso filho. 1182 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 - Já não estamos juntos. - É o nosso filho. 1183 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 Tens outras coisas, outros negócios. 1184 01:23:02,562 --> 01:23:04,562 Foi a única coisa a sério que fiz. 1185 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 Caraças! 1186 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 Foda-se, é perfeito. 1187 01:23:25,187 --> 01:23:26,396 Sou um artista. 1188 01:23:26,979 --> 01:23:27,979 Obrigado. 1189 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 Toma. 1190 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 São as memórias. 1191 01:23:34,646 --> 01:23:36,021 Quantas páginas tem? 1192 01:23:36,812 --> 01:23:38,771 Mais do dobro das publicadas. 1193 01:23:38,854 --> 01:23:40,896 - Mais do dobro? - Para que as queres? 1194 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 Para ganhares dinheiro? 1195 01:23:44,229 --> 01:23:46,271 É o meu seguro de vida, Fabio. 1196 01:23:46,354 --> 01:23:49,062 Nunca percebi merda nenhuma de política. Tens razão. 1197 01:23:49,146 --> 01:23:51,479 Mas isto dá-me uma hipótese de sobreviver. 1198 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 Para onde vais? 1199 01:23:55,729 --> 01:23:58,854 - Talvez para a Terra do Fogo. - Para a Terra do Fogo… 1200 01:24:03,771 --> 01:24:05,271 A Terra do Fogo. 1201 01:24:06,312 --> 01:24:08,396 Se fosse mais perto, ia visitar-te. 1202 01:24:10,896 --> 01:24:11,979 É melhor não. 1203 01:24:21,437 --> 01:24:22,771 Roma é linda, não é? 1204 01:24:27,104 --> 01:24:29,062 É melhor nunca mais nos vermos. 1205 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 Vai antes que comecemos a chorar. 1206 01:24:39,104 --> 01:24:41,229 Quem estou a enganar? Para onde raio vou? 1207 01:24:51,854 --> 01:24:54,354 Se nunca mais nos virmos, espero que a culpa seja tua. 1208 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 Sacana. Tiraste-me as palavras da boca. 1209 01:25:04,312 --> 01:25:05,312 Adeus, To'. 1210 01:25:14,396 --> 01:25:16,354 "Naturalmente, dirijo-me a ti. 1211 01:25:16,896 --> 01:25:20,271 Mas refiro-me a todos vocês. Ao partido, ao país. 1212 01:25:20,979 --> 01:25:23,021 Pensem bem, queridos amigos. 1213 01:25:23,104 --> 01:25:24,771 Sejam independentes. 1214 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 Não olhem para o amanhã, mas para depois de amanhã. 1215 01:25:29,854 --> 01:25:33,854 Repito que não aceito a sentença injusta e ingrata dos democratas-cristãos. 1216 01:25:34,729 --> 01:25:38,271 Não absolverei nem justificarei ninguém. 1217 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 Às vezes, penso nas muitas escolhas erradas. 1218 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 Escolhas que outros não mereciam. 1219 01:25:45,687 --> 01:25:48,312 Depois digo a mim mesmo que teria sido igual, 1220 01:25:48,396 --> 01:25:50,479 pois é o destino que nos apanha. 1221 01:25:52,104 --> 01:25:53,812 A verdade, queridos amigos, 1222 01:25:54,354 --> 01:25:57,354 é maior do que qualquer ganho eleitoral. 1223 01:25:57,937 --> 01:26:02,771 Deem-me milhões de votos por um lado e tirem-me um átomo de verdade por outro 1224 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 e continuarei a ser o falhado. 1225 01:26:08,146 --> 01:26:11,729 Parece-me tudo absurdo, mas não importa explicar as coisas, 1226 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 mas sim fazer algo, se possível. 1227 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 O Papa não pode fazer nada neste caso? 1228 01:26:19,437 --> 01:26:21,646 Porque tínhamos imensos amigos. 1229 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 Nem uma única voz, que eu saiba, se elevou tanto. 1230 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 Agora, de repente, quando surge uma réstia de esperança, 1231 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 a ordem de execução chega incompreensivelmente. 1232 01:26:37,771 --> 01:26:42,062 Querida Noretta, estou nas mãos de Deus e nas tuas. 1233 01:26:42,562 --> 01:26:43,562 Reza por mim. 1234 01:26:48,229 --> 01:26:51,062 Gostaria de ver com os meus olhinhos mortais 1235 01:26:51,562 --> 01:26:53,354 como verão as coisas depois. 1236 01:26:55,521 --> 01:26:59,104 Se houvesse luz, seria lindo." 1237 01:27:01,604 --> 01:27:02,896 Que sítio é este? 1238 01:27:02,979 --> 01:27:05,437 É uma oficina, mas não está a ser usada. 1239 01:27:07,437 --> 01:27:09,271 Porque tens de o esconder? 1240 01:27:09,354 --> 01:27:10,937 Porque tens de o esconder? 1241 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 - O que tens aí? - O meu futuro. 1242 01:27:13,354 --> 01:27:14,687 Diz-me o que se passa. 1243 01:27:15,646 --> 01:27:17,396 Mete-te na tua vida. 1244 01:27:17,896 --> 01:27:20,646 Encontra-me um lugar seguro nesta espelunca 1245 01:27:21,146 --> 01:27:22,562 e depois podemos ir. 1246 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 Vitto'… 1247 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 Diz. 1248 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 Se me acontecer alguma coisa, dá este envelope à Donata. 1249 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 Está bem. 1250 01:27:48,854 --> 01:27:50,104 Adoro-te, Vitto'. 1251 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 Flavio… 1252 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio… 1253 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 Nem sabes se é menino ou menina. 1254 01:28:16,562 --> 01:28:18,812 - É um rapaz. - Como sabes? 1255 01:28:20,396 --> 01:28:21,521 Sinto. 1256 01:28:28,437 --> 01:28:30,187 Imagina que, quando crescer, 1257 01:28:30,687 --> 01:28:34,104 começa a copiar os desenhos dos outros meninos. 1258 01:28:36,187 --> 01:28:40,021 Bem, pelo menos assim teremos a certeza de que é teu filho. 1259 01:28:40,521 --> 01:28:42,854 Não sei se quero que se pareça comigo. 1260 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Porquê? 1261 01:28:47,271 --> 01:28:48,812 - Tem de se parecer contigo. - Não. 1262 01:28:48,896 --> 01:28:50,021 Sim, só contigo. 1263 01:28:50,646 --> 01:28:52,312 Quero que se pareça contigo. 1264 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 Céus, em tudo não. 1265 01:28:55,937 --> 01:28:58,729 Mas ficava triste se não fosse parecido contigo. 1266 01:28:59,854 --> 01:29:02,312 Se não tivesse as tuas belas mãos. 1267 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 Vá lá, Toni, estou cansada. 1268 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Estou cansada. 1269 01:29:14,271 --> 01:29:15,146 E agora? 1270 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 Um pouco melhor. 1271 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 Espera, já me sinto melhor. 1272 01:29:21,021 --> 01:29:23,562 Quando o meu filho perguntar quem era o pai, 1273 01:29:24,312 --> 01:29:25,771 o que lhe vão dizer? 1274 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 Um ladrão? 1275 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 Um falsificador? 1276 01:29:30,604 --> 01:29:32,312 Um homem sem coragem? 1277 01:29:32,812 --> 01:29:33,687 E então? 1278 01:29:33,771 --> 01:29:35,562 Estava farto de serem outros a decidir. 1279 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 Melhor do que o original. 1280 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Anda cá. 1281 01:29:40,062 --> 01:29:41,146 - O quê? - Sobe. 1282 01:29:41,229 --> 01:29:42,062 Sim. 1283 01:29:42,146 --> 01:29:43,479 Queria ser livre. 1284 01:29:43,562 --> 01:29:46,312 Livre para lixar os maus desta história. 1285 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 O dinheiro que o banqueiro lhe roubou. A história que me contou no hospital. 1286 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 Um passarinho disse-me que está na Aurelia, num depósito. 1287 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 - E está a dizer a verdade. - Vamos recuperá-lo. 1288 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 - Não fazemos assaltos. - Faço eu o assalto. 1289 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 És demasiado confiante. 1290 01:30:05,646 --> 01:30:09,271 Já deves saber que, na mesa do Grande Jogo, 1291 01:30:09,354 --> 01:30:11,229 o banco ganha sempre. 1292 01:30:11,312 --> 01:30:12,229 Sempre. 1293 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Está quieto e porta-te bem. 1294 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Mas eu sou um jogador. 1295 01:30:17,187 --> 01:30:19,271 E sinto que tenho de apostar tudo. 1296 01:30:19,771 --> 01:30:22,687 Aceito uma pequena parte do dinheiro e vou embora. 1297 01:30:22,771 --> 01:30:24,729 Vou com a Donata e o bebé. 1298 01:30:25,521 --> 01:30:26,437 Desapareço. 1299 01:30:30,812 --> 01:30:33,729 Muito bem, Toni. Tens a minha bênção. 1300 01:30:34,854 --> 01:30:36,604 - Como se chama ele? - Cesare. 1301 01:30:36,687 --> 01:30:38,771 Olha para a cara dele. 1302 01:30:38,854 --> 01:30:40,646 - Posso dar-lhe um tiro? - Não. 1303 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 - Porquê? - Porque não. 1304 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 - Faz o turno da noite no depósito. - Parece tudo demasiado fácil, Toni. 1305 01:30:48,729 --> 01:30:50,812 Não acontece, mas se acontecer… 1306 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 - Que… - O menino da mamã! Vá, liga o carro. 1307 01:31:03,104 --> 01:31:04,604 Não fiz nada. 1308 01:31:04,687 --> 01:31:07,062 Quem disse alguma coisa? Quero dar uma volta. 1309 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 Isso mesmo. 1310 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Quem são vocês? 1311 01:31:13,312 --> 01:31:14,604 Brigadas Vermelhas. 1312 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Cheguei cedo. 1313 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 Diz outra vez. 1314 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 Posso entrar? 1315 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 Abriu? 1316 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 Lá dentro, o Crocca trata de tudo. 1317 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 Só quero que fique claro que pelo menos aqui e aqui… 1318 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 Boa noite! 1319 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 Dá-me as cassetes. Dá-me! 1320 01:32:20,437 --> 01:32:22,604 Despacha-te! 1321 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 - Despacha-te. - Sim, certo. 1322 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 Gago, deixa-te disso. Vais ficar rico. 1323 01:32:42,771 --> 01:32:43,812 Está vazio! 1324 01:32:48,479 --> 01:32:49,771 Limpo. Ganhei. 1325 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Mãos ao alto, merdosos! Quietos! 1326 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Colaborem, são das Brigadas Vermelhas! 1327 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 Calma. Estavas a perder. Abre o cofre. 1328 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 Um, dois. 1329 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 - Quem os amarra? - O Gago. 1330 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 - Não, tu. - Amarro-os eu? 1331 01:33:14,479 --> 01:33:17,062 O dinheiro! Encham os sacos! Vá! 1332 01:33:19,812 --> 01:33:22,812 Despachem-se, vamos lá! Vamos de férias! 1333 01:33:25,937 --> 01:33:27,729 Estavam a jogar às cartas? 1334 01:33:28,521 --> 01:33:29,729 O dinheiro não é nosso. 1335 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 Gago, despachas-te? 1336 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 C'um caraças! 1337 01:33:51,021 --> 01:33:52,312 Depressa! Vá lá! 1338 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 Falsifiquei quadros, selos, passaportes… 1339 01:33:58,479 --> 01:34:01,604 Deixei a minha assinatura na história deste país. 1340 01:34:02,854 --> 01:34:04,687 Mas isto não era só um furto. 1341 01:34:05,521 --> 01:34:06,646 Não era um assalto. 1342 01:34:06,729 --> 01:34:08,771 Que teatro é este? Temos de ir embora. 1343 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 Isto é arte. 1344 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 Não compreendes. 1345 01:34:13,479 --> 01:34:14,312 Então? 1346 01:34:14,896 --> 01:34:17,437 Porquê essas caras? Sorriam. 1347 01:34:18,271 --> 01:34:19,854 Isso. Sorriam. 1348 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 Sorriam! 1349 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Muito bem. 1350 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 BRIGADAS VERMELHAS 1351 01:34:37,021 --> 01:34:39,854 Uma grande mobilização de meios policiais 1352 01:34:39,937 --> 01:34:44,479 tentam compreender as circunstâncias do assalto do grupo armado ao depósito. 1353 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Parece que quatro homens, sem causarem vítimas, 1354 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 numa única operação, levaram mais de 30 mil milhões de liras. 1355 01:34:53,521 --> 01:34:55,812 Um recorde na história do nosso país, 1356 01:34:55,896 --> 01:34:59,229 sendo que já lhe chamam o assalto do século. 1357 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 A arte conceptual não é a sua cena. 1358 01:35:05,187 --> 01:35:07,937 A sua instalação no banco foi de mau gosto. 1359 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 Pensar que não tinha a certeza 1360 01:35:10,937 --> 01:35:12,896 se devíamos deixar a fita métrica 1361 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 ou um cagalhão. 1362 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 Veja aonde a sua ironia nos levou, Toni. 1363 01:35:20,896 --> 01:35:23,604 É um sítio adequado para falar do diário de um morto. 1364 01:35:24,104 --> 01:35:25,354 Tem as memórias? 1365 01:35:27,062 --> 01:35:28,271 Completas? 1366 01:35:31,437 --> 01:35:32,354 Sei lá! 1367 01:35:35,104 --> 01:35:37,896 Mas pelo menos é o dobro da versão publicada. 1368 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 Posso ver? 1369 01:35:42,896 --> 01:35:44,021 Não estão comigo. 1370 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 Muito sensato. 1371 01:35:50,562 --> 01:35:54,896 Quero ter tempo para me organizar e sair de Itália sem ninguém interferir. 1372 01:35:55,812 --> 01:35:57,687 Só depois terá as memórias. 1373 01:35:58,604 --> 01:36:00,146 Como posso ter a certeza? 1374 01:36:00,646 --> 01:36:01,896 Não tem. 1375 01:36:02,646 --> 01:36:03,937 Terá de confiar. 1376 01:36:06,229 --> 01:36:08,729 "Tertium non datur", como diz o meu amigo. 1377 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Vou-me embora. Vou mudar de vida. Vou mudar de nome e talvez até de cara. 1378 01:36:15,312 --> 01:36:16,646 São só uns meses. 1379 01:36:18,396 --> 01:36:20,104 Tenho de comunicar. 1380 01:36:21,562 --> 01:36:22,812 Sabem onde me procurar. 1381 01:36:26,187 --> 01:36:27,896 Há quanto tempo não te confessas? 1382 01:36:42,271 --> 01:36:43,229 Dá-me licença? 1383 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Poucos reconhecem as coisas belas. Não é verdade, Padre Vittorio? 1384 01:37:07,437 --> 01:37:08,479 Conhecemo-nos? 1385 01:37:08,562 --> 01:37:11,062 Não se preocupe. Também sou alfaiate. 1386 01:37:11,146 --> 01:37:14,396 Podemos continuar tranquilamente a tirar-lhe as medidas. 1387 01:37:14,896 --> 01:37:16,854 - Está bem. - Ótimo. 1388 01:37:17,604 --> 01:37:19,521 Está um pouco comprido. 1389 01:37:20,021 --> 01:37:22,104 Tenho de confessar a minha culpa. 1390 01:37:23,354 --> 01:37:27,146 Lembrava-me que o Toni tinha um amigo padre. 1391 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 Mas pensei sinceramente que era um tipo chato, 1392 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 como a maioria das pessoas boas. 1393 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 Mas estava enganado. 1394 01:37:42,354 --> 01:37:44,104 Não é nada chato. 1395 01:37:44,687 --> 01:37:46,729 Quem são os senhores? 1396 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 Temos um relatório, preparado pela Cúria, 1397 01:37:50,187 --> 01:37:55,896 por uso indevido de fundos da Igreja para uso pessoal para comprar… 1398 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 … um carro. 1399 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 Aqui está ele. 1400 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 Um relatório que pode tê-lo impedido de ser nomeado monsenhor. 1401 01:38:05,812 --> 01:38:09,312 E o dinheiro que pediu ao seu amigo Toni para a sopa dos pobres. 1402 01:38:09,396 --> 01:38:11,562 Já tinha sido renovada há dois anos. 1403 01:38:11,646 --> 01:38:13,937 Aonde vai, Padre Vittorio? Aonde vai? 1404 01:38:21,437 --> 01:38:25,062 Como gastou esse dinheiro? Em restaurantes franceses? 1405 01:38:25,146 --> 01:38:26,687 Em roupas? 1406 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 Em joias? 1407 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 Não, ouça. Posso explicar… 1408 01:38:33,146 --> 01:38:34,271 Não duvido. 1409 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 Mas não é por isso que estamos aqui. 1410 01:38:39,021 --> 01:38:43,646 Se porventura o Toni lhe confiou páginas, 1411 01:38:44,146 --> 01:38:48,062 o Estado quer as páginas de volta porque pertencem ao Estado. 1412 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 Não, não me lembro de me ter confiado páginas algumas. 1413 01:38:57,354 --> 01:38:58,354 Tem a certeza? 1414 01:38:58,437 --> 01:39:01,354 Pense bem. É um ministro do Senhor. 1415 01:39:01,437 --> 01:39:03,062 Mentir não lhe fica bem. 1416 01:39:03,146 --> 01:39:05,771 - Juro que… - Nem jurar. 1417 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 Devo acrescentar, caso esteja interessado, 1418 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 que o seu amigo Toni roubou uma grande soma de dinheiro. 1419 01:39:15,896 --> 01:39:18,729 Dinheiro de que o Estado não precisa minimamente 1420 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 e que, neste caso, 1421 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 poderia facilmente tornar-se uma gentil oferta para a sua igreja. 1422 01:39:27,854 --> 01:39:29,937 Só nos interessam as páginas. 1423 01:39:30,812 --> 01:39:33,021 E a última coisa que lhe quero dizer 1424 01:39:33,104 --> 01:39:36,104 é que, no Vaticano, ao mais alto nível, 1425 01:39:36,604 --> 01:39:39,604 há quem me estime muito e ao meu trabalho. 1426 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 Dona'? 1427 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Bom dia, Toni. 1428 01:40:31,687 --> 01:40:32,562 A Donata? 1429 01:40:34,646 --> 01:40:37,646 Calma, não mato mulheres grávidas. Está na galeria. 1430 01:40:39,646 --> 01:40:40,562 O que foi? 1431 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 Senta-te. 1432 01:40:54,937 --> 01:40:55,854 Anda cá. 1433 01:41:02,979 --> 01:41:04,687 Contrataram-me para te matar. 1434 01:41:09,187 --> 01:41:12,604 Tenho um seguro. Não te disseram? 1435 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 Já não tens. 1436 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 As memórias. Um amigo teu deu-as. 1437 01:41:20,312 --> 01:41:22,687 É óbvio que não é grande amigo. 1438 01:41:25,229 --> 01:41:26,479 O que lhe fizeram? 1439 01:41:26,562 --> 01:41:27,937 A pergunta certa é: 1440 01:41:29,271 --> 01:41:30,521 O que lhe prometeram? 1441 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 Porque me dizes isso? 1442 01:41:37,896 --> 01:41:39,021 Como assim, porquê? 1443 01:41:40,604 --> 01:41:43,104 Foda-se, somos tão poucos adeptos do Inter. 1444 01:41:43,687 --> 01:41:45,937 Não? Temos de nos unir. 1445 01:41:48,354 --> 01:41:50,437 E nunca me esqueço das minhas dívidas. 1446 01:41:52,896 --> 01:41:54,229 Quanto tempo me resta? 1447 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 Nenhum. 1448 01:42:10,021 --> 01:42:11,354 Vão fazer mal ao Toni? 1449 01:42:11,937 --> 01:42:14,521 Não. É um dos nossos melhores colaboradores. 1450 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 E as mãos? Quem lhe partiu as mãos? 1451 01:42:17,687 --> 01:42:20,271 O Estado não parte mãos, Padre Vittorio. 1452 01:42:20,354 --> 01:42:22,437 Em breve, poderei tratá-lo por Monsenhor. 1453 01:42:24,021 --> 01:42:25,896 Ou por Cardeal, um dia. 1454 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 Gostava de ser cardeal um dia? 1455 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 É sempre a mesma questão. Sempre a mesma. 1456 01:42:39,229 --> 01:42:41,062 Para chegares aonde queres, 1457 01:42:41,854 --> 01:42:43,562 o que estás disposto a fazer? 1458 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 Quanto estás disposto a sacrificar 1459 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 para que os teus sonhos 1460 01:42:50,646 --> 01:42:51,979 se tornem realidade? 1461 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Para si. 1462 01:43:33,854 --> 01:43:34,854 O que é? 1463 01:43:34,937 --> 01:43:36,896 Não sei. Lamento. 1464 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Obrigado. 1465 01:43:40,812 --> 01:43:42,604 É sempre a mesma questão. 1466 01:43:43,271 --> 01:43:44,729 Sempre a mesma. 1467 01:43:46,104 --> 01:43:50,312 Para chegares aonde queres, o que estás disposto a sacrificar? 1468 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 "É sempre a mesma questão. Para chegares aonde queres…" 1469 01:43:54,312 --> 01:43:57,354 E, desta vez, sacrifiquei despedir-me do meu amigo. 1470 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 Lamento, Vitto'. 1471 01:44:02,687 --> 01:44:05,479 Lamento não te poder ver uma última vez. 1472 01:44:06,937 --> 01:44:08,437 Não te poder abraçar. 1473 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 Mas tu, Vitto', 1474 01:44:12,396 --> 01:44:15,521 o que tiveste de sacrificar para chegares aonde estás? 1475 01:44:20,312 --> 01:44:22,437 És melhor do que eu com palavras. 1476 01:44:25,021 --> 01:44:27,062 Mas quero dizer-te que te adoro. 1477 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 Apesar de tudo, adoro-te. 1478 01:44:35,854 --> 01:44:39,271 Vou mudar de vida, de nome e talvez até de cara. 1479 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 - Vocês são parecidos. - A sério? 1480 01:44:41,937 --> 01:44:44,021 Vou com a Donata e o bebé. 1481 01:44:44,104 --> 01:44:45,312 Desapareço. 1482 01:44:47,604 --> 01:44:48,729 Quanto tempo me resta? 1483 01:44:50,062 --> 01:44:50,937 Nenhum. 1484 01:44:52,521 --> 01:44:54,521 Tenho de dar um corpo ao Alfaiate. 1485 01:44:57,062 --> 01:44:59,854 Gosto tanto de ti que te vou deixar o meu carro. 1486 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 O carro que tens é muito piroso. 1487 01:45:05,479 --> 01:45:06,854 Vou-me embora, Vitto'. 1488 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 - Padre? - Não! 1489 01:45:50,896 --> 01:45:51,896 Então? 1490 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Tira isso. Estás todo molhado. 1491 01:45:55,229 --> 01:45:57,687 O que fazias à chuva? 1492 01:45:59,479 --> 01:46:00,396 Então? 1493 01:46:01,979 --> 01:46:02,854 Toni? 1494 01:46:15,521 --> 01:46:17,604 Pode pôr música? 1495 01:47:51,646 --> 01:47:58,646 BASEADO NO LIVRO IL FALSARIO DI STATO DE NICOLA BIONDO E MASSIMO VENEZIANI 1496 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 Legendas: Carla Barroso