1 00:00:23,854 --> 00:00:26,229 70'Lİ VE 80'Lİ YILLARDA ROMA'DA YAŞAYAN, 2 00:00:26,312 --> 00:00:29,604 SIRADIŞI İNSANLAR VE SIRLARLA YOLU KESİŞEN BİR TAKLİTÇİ. 3 00:00:29,687 --> 00:00:32,437 BU DA ONUN HİKÂYESİ. 4 00:00:32,521 --> 00:00:36,021 YA DA EN AZINDAN HİKÂYESİNİN OLASI VERSİYONLARINDAN BİRİ. 5 00:00:40,146 --> 00:00:43,812 Öldüğüm gün seninle buluşacaktık. 6 00:00:44,604 --> 00:00:46,187 Ama ben gelemedim. 7 00:00:47,604 --> 00:00:49,562 Böyle bitmemesi gerekiyordu. 8 00:00:55,729 --> 00:00:59,354 Ölürken hayatın film şeridi gibi gözünün önünden geçer derler. 9 00:00:59,937 --> 00:01:02,896 Ben bir bok görmedim. 10 00:01:05,062 --> 00:01:06,896 Özgür bir adam olmak istemiştim 11 00:01:07,646 --> 00:01:09,979 ama o özgürlük için ağır bedel ödedim. 12 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 Hayır! 13 00:01:18,479 --> 00:01:20,854 Çünkü soru hep aynı. 14 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 İstediğin hedefe ulaşmak için 15 00:01:25,354 --> 00:01:26,979 neleri göze alırsın? 16 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 DUCHESSA GÖLÜ, ÜÇ YIL ÖNCE 17 00:01:40,187 --> 00:01:43,604 Çocukken üçümüz birlikte ortalığı birbirine katardık. 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,771 Büyüdük, kasabanın asileri olduk. 19 00:01:46,729 --> 00:01:50,104 Ama ufacık tuvale sığan bir yerde kim yaşamak ister? 20 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 Ben istemem. 21 00:01:58,104 --> 00:01:59,396 Beyler, size diyorum. 22 00:01:59,896 --> 00:02:03,646 -Geç kalmadım, çok geç kaldım. -İşim bitene kadar bekle o zaman. 23 00:02:03,729 --> 00:02:05,937 -Orası boş mu kalacak? -Sis çizeceğim. 24 00:02:06,021 --> 00:02:07,896 -Otuz yıldır olduğu gibi. -Yani? 25 00:02:07,979 --> 00:02:10,896 Sis çizmekten bıktım usandım yahu. 26 00:02:11,396 --> 00:02:13,562 Gel, sana bizim kasabayı çizeyim. 27 00:02:13,646 --> 00:02:18,104 -Çelik fabrikasına mı yetişeceksin? -Önemli bir ayin var. Piskopos gelecek. 28 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 -Piskopos demek. Acelen ondan. -E herhâlde. 29 00:02:21,437 --> 00:02:25,729 İyi, ben gidiyorum. Araba benim zaten. Bir de hâlâ size yalvarıyorum! 30 00:02:27,187 --> 00:02:29,312 -Gitmiyor muyuz? -Evet, gidelim hadi. 31 00:02:33,896 --> 00:02:37,104 Bu külüstür bizi Roma'ya götürür mü, yolda kalmaz mı? 32 00:02:37,187 --> 00:02:38,937 -Tabii ki götürür. -Harbi mi? 33 00:02:39,021 --> 00:02:41,437 Immacolata beni hiç yarı yolda bırakmadı. 34 00:02:41,521 --> 00:02:44,729 Neyse, hoşunuza gitse de gitmese de, tertium non datur. 35 00:02:44,812 --> 00:02:47,104 -Ne dedi o? -Ben ne bileyim be? 36 00:02:52,896 --> 00:02:54,062 Kim tutar bizi? 37 00:02:54,146 --> 00:02:55,312 Kim tutar? 38 00:02:55,396 --> 00:02:57,479 -Kim tutar bizi be? -Hadi! 39 00:02:59,229 --> 00:03:00,104 Hadi Vittorio! 40 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 Roma yolunda bir rahip, bir işçi ve bir de ressam. 41 00:03:03,229 --> 00:03:05,562 Bir fıkranın başlangıcı gibi. 42 00:03:05,646 --> 00:03:08,437 Ama biz, tarih yazmak üzereydik. 43 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 Ne boktan yer be. 44 00:03:15,979 --> 00:03:17,687 O zaman Roma şenlik alanıydı. 45 00:03:17,771 --> 00:03:21,854 Papası, piskoposu, ressamı, suçlusu, politikacısı, komünisti, faşisti. 46 00:03:21,937 --> 00:03:23,146 Her türlüsü vardı. 47 00:03:23,229 --> 00:03:26,812 Bir de ben vardım. Roma'nın en iyi ressamı olmak istiyordum. 48 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 Bu şehre yetecek büyülükte bir tuval yoktu. 49 00:03:37,021 --> 00:03:41,396 İlk aylar, resimlerini yaptığım insanları nasıl güldürdüğümü hatırlıyorum. 50 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 Hanımefendi? 51 00:03:43,771 --> 00:03:45,521 Sonrasındaysa açlığı 52 00:03:46,146 --> 00:03:47,562 ve soğuğu hatırlıyorum. 53 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 Portrenizi yapayım. Gelin. 54 00:03:49,271 --> 00:03:52,437 -Kardeşim. -Hepsini sen alamazsın. 55 00:03:52,521 --> 00:03:54,187 -Ne oluyor be? -Müşterin var. 56 00:03:54,271 --> 00:03:57,104 Paylaşalım biraz. Ben de açım. Otur yerine, hadi. 57 00:03:57,187 --> 00:04:00,646 Sokaklardaki cesetleri, bombaları da hatırlıyorum. 58 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 Ama umurumda mıydı? 59 00:04:02,562 --> 00:04:05,646 Roma'nın yakama yapışacağını biliyordum. 60 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 -Merhaba! -Selam! 61 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 Bana gidelim. 62 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 Bu şehrin olayı şuydu, sabırlı olman lazımdı. 63 00:04:18,312 --> 00:04:21,604 Er ya da geç beni de o şenliğe sürükleyecekti. 64 00:04:21,687 --> 00:04:22,937 Kimin evi bu? 65 00:04:23,021 --> 00:04:24,812 Ona "Ressam" diyorlar. 66 00:04:24,896 --> 00:04:27,354 Buna mı ressam diyorlar? Kafayı yemişler. 67 00:04:27,437 --> 00:04:28,562 İşte orada. 68 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 Koltukta kafası bir dünya olan. 69 00:04:45,187 --> 00:04:47,104 GERÇEK SAHTEKÂR 70 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donata, çok soğuk. 71 00:05:19,396 --> 00:05:20,396 Soğuk. 72 00:05:20,896 --> 00:05:23,062 Çok soğuk. Yatağa gir. 73 00:05:27,396 --> 00:05:29,271 Bu şehir hep buz gibi. 74 00:05:29,354 --> 00:05:31,896 Asıl benim oralar nasıl soğuk, bir bilsen. 75 00:05:49,896 --> 00:05:51,687 Donata, aşkım, buraya gel. 76 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 Sevgilim. 77 00:05:54,396 --> 00:05:56,479 Hep böyle olmaz ama. 78 00:06:00,021 --> 00:06:01,104 Geldim. 79 00:06:01,687 --> 00:06:04,604 -Ne aldın başka? -Bütün bunlar onun mu? 80 00:06:06,646 --> 00:06:08,229 Buradaki her şey ona ait. 81 00:06:11,104 --> 00:06:14,021 Bir de resim yapabilse nasıl zengin olurdu, düşün. 82 00:06:15,604 --> 00:06:18,229 -Sen resimden anlıyor musun ki? -Ressamım. 83 00:06:20,229 --> 00:06:24,062 -Ben de sanat simsarıyım. -O zaman sana çalışmalarımdan getireyim. 84 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Eğer ondan iyiysen belki vakit yaratabilirim. 85 00:06:29,771 --> 00:06:31,646 Resimlerini nasıl imzalıyorsun? 86 00:06:33,104 --> 00:06:34,521 Toni della Duchessa. 87 00:06:35,062 --> 00:06:36,354 Ama Toni "i" ile. 88 00:06:36,979 --> 00:06:38,854 Küçük Tony gibi değil. 89 00:06:38,937 --> 00:06:41,604 Ya da Tony Curtis. Ya da Tony Renis. 90 00:06:42,104 --> 00:06:44,437 -Sana bedava tavsiye vereyim mi? -Ver. 91 00:06:44,521 --> 00:06:48,646 "İ"li veya "i"siz, satan bir isim değil. Bir çekiciliği yok. 92 00:06:51,771 --> 00:06:54,979 -İkna oldum. Yarın hemen değiştiririm. -Tamam, sonra? 93 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 Bana resimlerini gösterecek misin? 94 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 -Araban nerede? -Arabam mı? 95 00:07:07,812 --> 00:07:09,187 Ayıp ediyorsun ama. 96 00:07:09,271 --> 00:07:12,229 Seni Roma'nın en güzel taşıtına bindireceğim. Gel. 97 00:07:13,854 --> 00:07:16,521 -Saçındaki ne? -Bilmem, ne var? 98 00:07:16,604 --> 00:07:18,937 -Saçında tuhaf bir şey var. -Çıkarsana. 99 00:07:21,896 --> 00:07:24,229 Başkasının en güzide taşıtı desene. 100 00:07:24,729 --> 00:07:26,646 Hırsız mısın, ressam mı? 101 00:07:27,146 --> 00:07:28,604 Ne fark eder ki? 102 00:07:29,104 --> 00:07:31,187 Hazırcevaplıkta da pek hızlısın. 103 00:07:31,271 --> 00:07:33,104 Diğerleri yavaş. Atla hadi. 104 00:07:33,187 --> 00:07:34,812 -İyi de nereye? -Hadi, atla. 105 00:07:34,896 --> 00:07:36,396 -Nereye oturayım? -Atla. 106 00:07:36,479 --> 00:07:37,396 -Bekle. -Aferin. 107 00:07:37,479 --> 00:07:39,187 -Tuttun mu beni? İtme. -Tamam. 108 00:07:39,271 --> 00:07:41,229 -Tutmazsam ben de düşerim. -Yavaş! 109 00:07:41,312 --> 00:07:43,271 Yavaş git, "i"li Toni! 110 00:08:08,229 --> 00:08:12,979 Kusura bakma. Ne desem, bilemedim. Temizlikçi kadın izne çıktı herhâlde. 111 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 -Anladım. -Evet. 112 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 Dinle Toni, sana diyeceğim şu… 113 00:08:17,896 --> 00:08:22,687 Bunlar satmaz. Böyle şeylere rağbet yok. 114 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 Bu ara sembolik, soyut, kavramsal şeyler revaçta. 115 00:08:26,604 --> 00:08:29,687 Senin tarzın bana biraz daha figüratif geldi. 116 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 Ne var? Üzüldün mü? 117 00:08:34,396 --> 00:08:36,271 Ne yani, üzülmese miydim? 118 00:08:38,687 --> 00:08:40,354 Ama yeteneklisin. 119 00:08:41,229 --> 00:08:43,062 Anatomi çalışmaların müthiş. 120 00:08:43,146 --> 00:08:44,896 -İşte, nü… Nüler… -Nü. 121 00:08:44,979 --> 00:08:46,937 Aşırı geleneksel değilse satar. 122 00:08:47,021 --> 00:08:48,146 Gerçekten mi? 123 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 Orijinal bir nü çalışman var mı? 124 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 Orijinal derken? Picasso'nunki gibi kübik mi? 125 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 Evet, güzel olurdu. 126 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 -Hayır, olmazdı. -Sahi mi? 127 00:08:59,062 --> 00:09:01,437 Başta severdim ama işi ticarete döktü. 128 00:09:01,521 --> 00:09:03,646 -Sahi mi? -Senden hoşlandım. 129 00:09:04,396 --> 00:09:08,104 -Nüye seninle başlayabilir miyim? -Bunu ilk soran sen değilsin. 130 00:09:08,187 --> 00:09:11,229 -Ama hep hayır dedim. -Sahi mi? Beni mi bekledin? 131 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 -Toni della Duchessa'yı mı? -Evet. 132 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 Yarına kadar beklersen yeni adımı öğrenirsin. 133 00:09:52,562 --> 00:09:54,104 Benimki kremalı olsun. 134 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 Kremalı kruvasan. 135 00:09:57,771 --> 00:09:59,021 Ya da çörek. 136 00:09:59,104 --> 00:10:01,604 Demiştim, ressam değil, hırsızsın sen. 137 00:10:03,396 --> 00:10:04,646 Nereden buldun bunu? 138 00:10:07,396 --> 00:10:08,854 Bernini'nin otoportresi. 139 00:10:08,937 --> 00:10:10,312 Nereden buldun? 140 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 Reprodüksiyon o. 141 00:10:13,021 --> 00:10:14,979 -Reprodüksiyon mu? -Reprodüksiyon. 142 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 Muhteşemmiş. Nereden buldun? 143 00:10:19,354 --> 00:10:20,979 Bulmak mı? Ben yaptım. 144 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 Evet. 145 00:10:24,437 --> 00:10:26,396 -Hadi oradan. -İnanmazsan inanma. 146 00:10:26,479 --> 00:10:29,812 -Peki. Aslını nerede gördün? -Şu kitapta vardı. 147 00:10:35,729 --> 00:10:36,979 Bana inanmıyor musun? 148 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 Toni, şuna bak. 149 00:10:42,687 --> 00:10:44,729 -Bunu da yapabilir misin? -Bunu mu? 150 00:10:44,812 --> 00:10:48,187 -Yakından bak. Bence… -Aslından daha sahicisini yaparım. 151 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 Reprodüksiyonu hep kolay bulmuşumdur. 152 00:10:52,354 --> 00:10:53,896 Bu da çocuk oyuncağı. 153 00:10:54,396 --> 00:10:55,812 Çizgiler çok basit. 154 00:10:55,896 --> 00:10:58,146 Fırça darbeleri biraz daha kişisel. 155 00:11:05,187 --> 00:11:06,021 Ne bu? 156 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 Başarırsan gel, beni bul. 157 00:11:11,104 --> 00:11:15,812 Hayatım her değiştiğinde anında anlardım. 158 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 Boynumda böyle kaşıntı gibi bir his olurdu. 159 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 Tuhaf bir his. 160 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 Her seferinde. 161 00:11:39,396 --> 00:11:40,646 Girin. 162 00:11:41,687 --> 00:11:45,354 Sorun şu ki değişen bir tek benim hayatım değildi. 163 00:11:47,812 --> 00:11:48,854 Sen misin bu? 164 00:11:51,229 --> 00:11:52,062 Hayır. 165 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 -Sarılmak yok mu? -Hayatta olmaz. 166 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 -Harbi mi? -Olmaz. Defol git hadi. 167 00:12:04,396 --> 00:12:06,729 -Of, çok çirkinsin. -Konuşuna bak. 168 00:12:08,687 --> 00:12:09,771 Fabrikadan çıktım. 169 00:12:12,104 --> 00:12:14,062 Şık paltolar giyiyorsun diye mi? 170 00:12:14,146 --> 00:12:16,021 Palto göze batmamak için. 171 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 Seni takan mı var? Niye göze batmayacakmışsın ki? 172 00:12:20,854 --> 00:12:22,146 Ne söyleyeceksin? 173 00:12:23,187 --> 00:12:28,437 Kasabada, patronları nasıl mahvederiz diye lafladığımız o geceleri hatırlar mısın? 174 00:12:28,521 --> 00:12:31,187 -Saçma sapan konuşurduk işte. -Saçma değildi. 175 00:12:34,937 --> 00:12:38,729 Kızıl Tugaylar, benim gibilerin fark yaratabileceği tek yer. 176 00:12:41,312 --> 00:12:43,396 -Senin de. -Kimseye ait değilim. 177 00:12:43,479 --> 00:12:46,021 -Biliyorum. -Bana bunlarla gelme o zaman. 178 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 Ama 179 00:12:48,562 --> 00:12:49,896 yardıma ihtiyacım var. 180 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 Seni bekleyen bir kasa var. 181 00:12:56,146 --> 00:13:00,104 Memlekette hayatta kalabilmek için elimden ne geliyorsa yapmıştım. 182 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Hadi. İçeri gir. 183 00:13:07,021 --> 00:13:10,729 -Burası ne? Cephanelik mi? -Ne yapıyorsun be? Kasa orada. 184 00:13:10,812 --> 00:13:15,312 Fabione çocukluğumuzdan beri kendi pis işlerine beni de bulaştırırdı. 185 00:13:15,812 --> 00:13:17,604 Ama ona nasıl hayır derdim? 186 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 Durun! Eller yukarı. 187 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 Ne yapıyorsun? 188 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 Kıpırdama. Ellerini kaldır… 189 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 Toni, gidelim! Acele et! 190 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 Çık hadi! Toni, çık dışarı! 191 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 Delirdiniz mi siz? 192 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 Kıpırdama. 193 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 Şu kamp yatağına bak. 194 00:14:22,896 --> 00:14:24,187 Kamp yatağı, evet. 195 00:14:24,271 --> 00:14:28,479 O 19. yüzyıldan kalma yatak tüylerimi ürperttiği için orada yatıyorum. 196 00:14:28,562 --> 00:14:30,979 Rahatlık mı tüylerini ürpertiyor? 197 00:14:31,062 --> 00:14:33,146 Yerde yat o zaman. 198 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 -Vittorio! -Biliyorum, bir saniye. 199 00:14:37,646 --> 00:14:39,979 -Bir şey yok dedin. -Hayır, onu o dedi. 200 00:14:40,062 --> 00:14:42,854 Annemin hemşire olması da beni doktor yapmıyor. 201 00:14:42,937 --> 00:14:44,021 Detaylar Vittorio. 202 00:14:44,104 --> 00:14:46,687 Evet, detaylar. Bunlar ne? 203 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 Fabione'nin yeni dostlarının eşyası. 204 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Tüfeklerle tabancaları alırım. İki tane de size bırakırım. 205 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Tanrım! 206 00:14:54,146 --> 00:14:57,187 Kasanın içindeki paranın yarısı da sizin. 207 00:14:57,687 --> 00:14:59,396 Para sende kalsın. 208 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 Bende mi kalsın? Dava için mi? 209 00:15:03,062 --> 00:15:03,979 Hayır. 210 00:15:04,729 --> 00:15:07,271 Sende kalsın çünkü dava karın doyurmaz. 211 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 -Of! -Sabret. 212 00:15:09,396 --> 00:15:10,729 -Kes işte. -Keseyim mi? 213 00:15:10,812 --> 00:15:11,812 -Kalsın mı? -Evet. 214 00:15:11,896 --> 00:15:14,229 İyi be, neyse ne. Kan kaybından öl. Al. 215 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 Dedim ya… 216 00:15:19,271 --> 00:15:20,937 Gazlı bezi ver. 217 00:15:21,562 --> 00:15:23,104 Durumun saçmalığına gel. 218 00:15:23,687 --> 00:15:27,146 Kolunda kurşun yarası, çantada silahlarla geliyorsunuz… 219 00:15:27,687 --> 00:15:30,479 Siz böyle insanlar değilsiniz. Siz… 220 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Biz papaz yardımcısıydık. Papaz yardımcısıydık. 221 00:15:36,146 --> 00:15:37,271 Bitti mi vaazın? 222 00:15:38,729 --> 00:15:41,021 Hayır, vaazım daha bitmedi. Hayır. 223 00:15:44,646 --> 00:15:46,396 Sabah ne yapacaksın? 224 00:15:47,604 --> 00:15:49,271 -Hop! -Evet. 225 00:15:49,354 --> 00:15:51,354 -İşim var. -"İşim var." 226 00:15:52,104 --> 00:15:54,646 -Vittorio, makası verir misin? -Hayır. 227 00:15:59,854 --> 00:16:01,646 Kapat şunu be Vittorio. 228 00:16:01,729 --> 00:16:02,562 Burası mı? 229 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Vay be! Eve gel. 230 00:16:07,271 --> 00:16:10,604 Böyle yerler sanki beni eziyor gibi geliyor. 231 00:16:11,104 --> 00:16:14,604 -Kendimi küçük hissettiriyor. Ya seni? -Beni hissettirmiyor. 232 00:16:14,687 --> 00:16:17,604 Bu güzelliği görünce nasıl benim de olur, diyorum. 233 00:16:17,687 --> 00:16:20,729 Sen de aynısını düşünmelisin bence. 234 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 -Burada dur. -Burada mı? 235 00:16:23,062 --> 00:16:25,646 Bu sanat simsarıyla nasıl tanıştın? 236 00:16:27,896 --> 00:16:29,937 Kutsal bir şekilde tanıştım. 237 00:16:30,021 --> 00:16:31,271 Tabii. Aferin. 238 00:16:31,354 --> 00:16:32,479 Onunla yattım. 239 00:16:32,562 --> 00:16:33,521 Anladık onu. 240 00:16:33,604 --> 00:16:35,062 Yo, hayır. Anlamadın. 241 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 -Yapma, camı kıracaksın. -Çift camlı. 242 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 -Bırak! -Başkası çıkarsa giderim. 243 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 Dona! 244 00:16:52,896 --> 00:16:55,729 -Bakın, kimler hayattaymış. -Bak, ne getirdim. 245 00:16:57,146 --> 00:17:00,229 Hadi Vittorio. Sen git. Biz arkadaşımla hallederiz. 246 00:17:00,312 --> 00:17:02,937 -Beni tanıştır… -Getirdiğin için sağ ol. 247 00:17:07,104 --> 00:17:07,937 Hop. 248 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 Ne yapıyorsun… Kaldır onu. 249 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 -Güzel, değil mi? İmzalı da. -Şuradan gel. 250 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 -Ne? -Kapı o tarafta! İçeri gel! 251 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 -Hoşça kal Vittorio. Git. -Dur. 252 00:17:18,104 --> 00:17:20,646 -Yapma lütfen. -Kibar ol ve tanıştır beni. 253 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 İçeri bir rahiple girmem. Rahip getirmek çok tuhaf. 254 00:17:24,562 --> 00:17:25,896 Birebir aynı. 255 00:17:27,521 --> 00:17:28,604 Hiç farkı yok. 256 00:17:30,729 --> 00:17:32,146 İmza bile aynı. 257 00:17:36,229 --> 00:17:37,146 Baksana. 258 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 -Ne var? -Burada duruyorum ya. 259 00:17:41,521 --> 00:17:43,521 -Bu Peder Vittorio. -Memnun oldum. 260 00:17:43,604 --> 00:17:45,521 -Ben de. -Ulaştırma şefimiz. 261 00:17:45,604 --> 00:17:46,729 -Tokalaşsana. -Evet… 262 00:17:46,812 --> 00:17:48,896 -Donata, merhaba. -Peder Vittorio. 263 00:17:56,146 --> 00:17:57,021 Hayrola? 264 00:17:57,104 --> 00:17:58,771 -Ne? -Anladın sen. 265 00:17:58,854 --> 00:18:00,271 -Hayır. -Bunu yapamazsın. 266 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 Ben sadece… 267 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 Size mâni olmayayım. Ayine geç kaldım. Hoşça kalın. 268 00:18:05,646 --> 00:18:07,396 -Güle güle. -Aferin sana. 269 00:18:07,479 --> 00:18:08,937 Günah çıkarmaya git sen. 270 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 Nasıl yapıyoruz şimdi? Sana önden bir avans vereyim. 271 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 Ne kadar… Aklındaki rakam nedir? 272 00:18:19,979 --> 00:18:22,229 Piyasanın uzmanı değilim de… 273 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Bu satış fiyatının yüzde onu. 274 00:18:29,437 --> 00:18:30,854 Üç yüz bin liret mi? 275 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 -Değeri üç milyon mu diyorsun yani? -En az üç milyon. 276 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 Bunu kutlamalıyız o zaman. 277 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 Seni dansa götüreyim. 278 00:18:40,896 --> 00:18:42,229 İyi bir dansçı mısın? 279 00:18:43,021 --> 00:18:44,521 En iyisi. 280 00:20:43,812 --> 00:20:46,687 Arkasını dönmüş ve kocaman bir ayı görmüş. 281 00:20:46,771 --> 00:20:48,937 Bu öncekinden bile büyükmüş. 282 00:20:49,021 --> 00:20:50,729 -Devasa, beyaz bir ayı. -Atma! 283 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 "Doğruyu söyle, buraya avlanmaya gelmedin, değil mi?" demiş. 284 00:20:56,396 --> 00:20:57,521 Selam! 285 00:20:57,604 --> 00:20:59,396 Şarkımızı çaldılar ama yoktun. 286 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 Arkadaşlar, bu Toni. 287 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 Toni, Balbo. 288 00:21:05,437 --> 00:21:09,021 -Balbo, Toni. -Selam. Bir sandalye çekeyim. 289 00:21:09,104 --> 00:21:10,687 Toni de ressam. 290 00:21:11,437 --> 00:21:13,896 Yeni tanıştığım bir ressam. 291 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 Toni bir taklitçi. 292 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 Taklitçi demek. 293 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 Vay canına. 294 00:21:19,104 --> 00:21:19,937 Ve… 295 00:21:20,021 --> 00:21:22,187 Balbo da mücevhercim. 296 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Kolyeler, yüzükler… 297 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Güzel de fiyat veriyor. Kaynağını sormuyorum. 298 00:21:29,187 --> 00:21:32,729 Bu gece de yanında kolye veya yüzük var mı peki? 299 00:21:32,812 --> 00:21:35,729 -Sevgilime hediye alayım. -Sahi mi? 300 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 Crocca, bu gece zulada ne var? Nişan yüzüğümüz var mı hiç? 301 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Bakayım. 302 00:21:47,479 --> 00:21:50,854 Crocca da atlet. Çekiç atıcı. Sen yapabilir misin? 303 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 Hayır. Çekiç atma nedir ki? 304 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 Al. 305 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 Bu iki pırlanta kalmış. 306 00:22:06,812 --> 00:22:07,896 İkisini de alayım. 307 00:22:07,979 --> 00:22:09,854 Sen de abartıyorsun. 308 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 -İkisinin ederi… -Üç milyon. 309 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 -Ne oldu ki? -Toni, ne yapıyorsun? 310 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 -Asıl değeri on kat fazlası. -Alıyorum dedim ya. 311 00:22:21,479 --> 00:22:23,854 Bizim çekle senetle işimiz olmaz. 312 00:22:23,937 --> 00:22:26,021 -Sahi mi? -Yarın parayla alırsın. 313 00:22:26,104 --> 00:22:27,521 Saçmalıyorsun Toni. 314 00:22:27,604 --> 00:22:31,479 Sakin ol ya, para benim bile değil. Hadi. Ama şu imza var ya… 315 00:22:32,979 --> 00:22:34,396 Gerçeği kadar iyi. 316 00:22:39,396 --> 00:22:41,062 Peki, tamam. Alıyoruz. 317 00:22:41,812 --> 00:22:43,521 Ama bu işin tazminatı var. 318 00:22:43,604 --> 00:22:46,479 Bir bulmacada bir hafta o kelimeye takıldım. 319 00:22:46,562 --> 00:22:49,646 -Tam anlamı neyse ne ama güzel kelime. -Tazminat ne peki? 320 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 Tazminat şu, bize kazık atarsan 321 00:22:58,687 --> 00:23:00,521 Şoför yarın kapını çalar. 322 00:23:00,604 --> 00:23:02,604 Lakabı niye şoförmüş, öğrenirsin. 323 00:23:10,562 --> 00:23:11,854 Tazminat anlaşıldı. 324 00:23:13,687 --> 00:23:15,521 Bir fıkra daha anlatayım. 325 00:23:15,604 --> 00:23:19,937 Bunu biliyorsunuzdur gerçi. Afrika'daki safariyle ilgili olan var ya? 326 00:23:20,479 --> 00:23:21,687 Anlatmışımdır kesin. 327 00:23:34,562 --> 00:23:36,354 Gökyüzündeki ay… 328 00:23:36,437 --> 00:23:37,312 Selam. 329 00:23:38,271 --> 00:23:42,104 Çeki aldılar ve bize bir deste para verdiler. 330 00:23:42,896 --> 00:23:48,354 -İyi bari. Az daha sakat kalacaktın. -Ama şimdi bana kahvaltı ısmarlayacaksın. 331 00:23:49,021 --> 00:23:50,979 Evet, sana mekânımızı gösterelim. 332 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 Balbo, Crocca, Şoför ve diğerleri… 333 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 İşin aslı onları biliyordum. 334 00:23:56,104 --> 00:23:59,396 O yıllarda Roma'da herkes çete üyelerinin adını bilirdi. 335 00:23:59,479 --> 00:24:01,354 Marcello, bana spuma versene. 336 00:24:01,437 --> 00:24:04,396 Ama onları okumakla karşında görmek bir değildi. 337 00:24:04,479 --> 00:24:07,937 -Hep yalnız oynuyorsun. -Bunlar yemelik mi, göstermelik mi? 338 00:24:08,021 --> 00:24:11,562 Yeni komedyen gelmiş. Nereden buluyorsun bunları? Sirkten mi? 339 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 -Bilardo oynar mısın? -Tabii ki de. 340 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 Pepe, bizim şu Paul Newman'a topları diziver. 341 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 Niye sana Pepe diyorlar? 342 00:24:21,729 --> 00:24:23,562 Çü… Çü… 343 00:24:23,646 --> 00:24:24,687 Çü… Çünkü… 344 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 Anladım. Topları diz sen. 345 00:24:28,604 --> 00:24:31,479 Fırçada mı ustasın, istekada mı, görelim. 346 00:24:35,104 --> 00:24:36,146 Vay be. 347 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 -Ressam mı? -Evet. 348 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Yani? Donata'nın taklitleri mi? 349 00:24:41,854 --> 00:24:43,104 Sırf onlar değil. 350 00:24:43,604 --> 00:24:44,979 Kendi işlerim de var. 351 00:24:45,479 --> 00:24:46,937 Çok yönlü biriyim Ba. 352 00:24:47,521 --> 00:24:49,979 Geçen gün kankamla cephane soyduk. 353 00:24:50,062 --> 00:24:51,812 Millet hâlâ bunu konuşuyor. 354 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 O siz miydiniz? 355 00:24:57,771 --> 00:25:00,021 Evet. Bir arkadaşla soyduk. 356 00:25:00,104 --> 00:25:02,312 Bizden icazet almadan o işi yapan 357 00:25:02,396 --> 00:25:05,312 orospu çocuklarını arıyoruz günlerdir. 358 00:25:05,937 --> 00:25:07,687 Sen de ayağımıza geldin. 359 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 -Sadece kasayı açtım ben. -Silahları ne yapacaktınız? 360 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 -Arkadaşıma lazımdı, bana değil. -Niye lazımdı peki? 361 00:25:18,062 --> 00:25:20,187 Büyük silahlar politikacılar içindi. 362 00:25:21,062 --> 00:25:22,812 Bana iki tabanca bıraktı. 363 00:25:23,646 --> 00:25:25,479 Ne politikacısı? Kızıl mı, Siyah mı? 364 00:25:26,854 --> 00:25:27,687 Kızıl. 365 00:25:30,396 --> 00:25:34,062 -Ulan rengi bile tutturamadın. -Renkler umurumda bile değil. 366 00:25:36,146 --> 00:25:37,854 Beni yaşatanın tarafındayım. 367 00:25:40,354 --> 00:25:42,271 Şu şaheserleri bir görelim hadi. 368 00:25:52,396 --> 00:25:54,229 -Burada bekle. -Peki. 369 00:26:23,937 --> 00:26:26,687 Ne güzel evmiş. Kunduz yuvası gibi. 370 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 Sana daha düzgün bir yer bulabilirim. 371 00:26:29,479 --> 00:26:32,979 Düzgün bir yere ihtiyacım yok, bana stüdyo lazım. 372 00:26:33,062 --> 00:26:36,396 Bu bok çukuru yerine ışık alan, ferah, gerçek bir stüdyo. 373 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 Bana atölye lazım. 374 00:26:40,021 --> 00:26:41,062 Atölye mi? 375 00:26:41,854 --> 00:26:44,229 Onu da not alayım. Sana atölye bulurum. 376 00:26:44,312 --> 00:26:46,354 -Sahi mi? -Ev gibi de kullanırsın. 377 00:26:46,437 --> 00:26:48,937 Beş dakikan varsa bana bir yardım ediver. 378 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 Bir atölye için tüm günümü veririm. 379 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 -Bunları… -Evet? 380 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 Senden alırım. 381 00:26:56,312 --> 00:26:57,687 Gidelim Michelangelo. 382 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 İşte geldik. Bu ön kapı. 383 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 -Şu mu? -Evet. 384 00:27:14,896 --> 00:27:17,271 Burası adamlarımızdan birinin deposuydu. 385 00:27:17,354 --> 00:27:20,354 Sonra bir anda sulh hâkimiyle konuşmaya karar verdi. 386 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 Her şey var. Daktilo, televizyon… At gitsin. Ne istersen yap. 387 00:27:25,062 --> 00:27:27,437 Girişi onar, birkaç bitki al. 388 00:27:27,521 --> 00:27:29,771 Köpek de alırsın, eve hatun atarsın. 389 00:27:30,312 --> 00:27:31,187 İşte. 390 00:27:33,187 --> 00:27:36,771 İçerideki ışığa baksana. Yaşadığın o mezara benzemiyor. 391 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 Ne diyorsun? Burası atölye olur mu? 392 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 Çok iyi olur hem de ama param yetmez. 393 00:27:44,104 --> 00:27:45,271 Para vermeyeceksin. 394 00:27:45,771 --> 00:27:47,937 Ara sıra bize iş yaptığın müddetçe. 395 00:27:48,937 --> 00:27:50,021 Ne tür işler? 396 00:27:51,021 --> 00:27:52,312 Sanatsal şeyler. 397 00:27:52,979 --> 00:27:53,979 Az çok. 398 00:27:54,979 --> 00:27:57,896 Şunların seri numarasını sil. Nasıl yapılır, biliyor musun? 399 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 -Tabii ki. -İyi bari. 400 00:28:01,021 --> 00:28:05,604 Evin eski sahibi geldi, sana işin daha az sanatsal kısmını da göstereyim. 401 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 -Hayır, tanrı aşkına! -Ne yapayım? 402 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 Kulağını mı, gözünü mü deleyim? 403 00:28:12,604 --> 00:28:14,562 Sen seç! Kulak, göz… 404 00:28:14,646 --> 00:28:15,979 -Göz. -Gözünü. 405 00:28:16,062 --> 00:28:18,437 -Hayır ya! -Ağzını deleyim de sussun. 406 00:28:18,521 --> 00:28:20,854 -Yalvarırım, insaf edin. -Aç ağzını! 407 00:28:20,937 --> 00:28:23,479 -Ağzını açtır. -İnsaf edin, lütfen! 408 00:28:23,562 --> 00:28:26,271 Hayır! 409 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Lütfen! Yalvarırım! 410 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 Hâkime bir şey demedim. Hâkime bir şey demem. 411 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 İnsaf! 412 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 Lütfen… 413 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 Evet? 414 00:28:39,687 --> 00:28:41,146 Hani en iyi kısmı? 415 00:28:43,062 --> 00:28:44,437 Konuşmadım dedi. 416 00:28:44,521 --> 00:28:45,479 Hayır. 417 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 -Konuşmamış mı? -Hayır. 418 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 -Öyle dedi ya. -Hayır, onlara her şeyi anlattı. 419 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 Hayır! 420 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 -Öyle değil mi? -Hayır, ben… 421 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 Değil mi bülbül? 422 00:28:58,854 --> 00:29:01,271 -Hayır, ben… -Çok öttün, değil mi? 423 00:29:01,354 --> 00:29:03,021 -Ben… -Şakı da dinleyelim. 424 00:29:03,104 --> 00:29:04,312 -Hayır. -Şakı hadi! 425 00:29:04,396 --> 00:29:05,979 Ben… 426 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 -Götüm! -Hayır! 427 00:29:12,479 --> 00:29:13,979 Bundan sonra ötmez artık. 428 00:29:19,896 --> 00:29:21,729 Dert etme. Herif ispiyoncuydu. 429 00:29:22,979 --> 00:29:25,229 Temizlikçi yollarım, yarın taşınırsın. 430 00:29:54,104 --> 00:29:54,937 Al. 431 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 Bu senin. 432 00:29:58,604 --> 00:30:02,021 Modigliani için. Bir koleksiyoncu sekiz milyona aldı. 433 00:30:03,437 --> 00:30:04,521 Ne? 434 00:30:04,604 --> 00:30:05,812 Yüzde otuzu benim. 435 00:30:06,604 --> 00:30:09,687 O yüzden 2,4 milyonunu ben aldım, 5,6 milyonu senin. 436 00:30:09,771 --> 00:30:12,271 Önden verdiğim 300.000'i düştüm. 437 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 Yapman gereken iş bu. 438 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 Senin işin bu. 439 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 İstediğin kadar para kazanabilirsin. 440 00:30:23,354 --> 00:30:26,396 -Ne yapacağım peki? -Nasıl yani? Resim yapacaksın. 441 00:30:26,479 --> 00:30:27,812 -Taklit mi? -Tabii ki. 442 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 Kimsenin yanına yanaşamayacağı bir yeteneğin var. 443 00:30:31,312 --> 00:30:34,896 Ama iyi olmak yetmez. Taklit edeceğin tabloları bilmen gerek. 444 00:30:36,937 --> 00:30:39,104 Onu da eminim sen biliyorsundur. 445 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 1900'lerin başındaki tüm tabloları yapalım. 446 00:30:42,312 --> 00:30:44,854 -Karalamayı sevdiklerin var ya? -O kaşıntı. 447 00:30:44,937 --> 00:30:48,687 Roma'nın en iyi ressamı olduğumu birileri nihayet fark etti. 448 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 İşte. Bir kez daha hayatım değişiyor… 449 00:30:51,437 --> 00:30:52,354 Evet? 450 00:30:54,271 --> 00:30:56,062 Benimle iş yapmak ister misin? 451 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 Ne tür bir iş? 452 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Gönül işi mi? 453 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 O da var tabii. 454 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 Âşık oluyorsun. 455 00:31:13,562 --> 00:31:15,521 -Ben âşık olmam. -Oluyorsun. 456 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 Ben asla âşık olmam. 457 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 Ben de. 458 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Monet, Boccioni, De Chirico. Hepsi. Hepsini resmedebilirdim. 459 00:31:43,021 --> 00:31:44,646 Benim olayım buydu. 460 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 Hepsi. Her yeri dolduralım. 461 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 Herkesin isteyip sahip olmadığı bütün tablolar olsun. 462 00:31:56,104 --> 00:31:58,229 O ayları çok iyi hatırlıyorum. 463 00:31:58,729 --> 00:32:00,646 Mutlu olduğumu da hatırlıyorum. 464 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Tavanda parke var. 465 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 -Evet. -Tavanda bile parke var. 466 00:32:05,812 --> 00:32:06,771 Burası da 467 00:32:07,521 --> 00:32:10,562 ikimizin odası. 468 00:32:12,146 --> 00:32:13,396 İkimizin odası mı? 469 00:32:15,812 --> 00:32:16,937 Sen dedin. 470 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 Hayatım tam da hayal ettiğim gibiydi. 471 00:32:23,687 --> 00:32:26,396 -Papaz yardımcısıydık, söyledi mi? -Söylemedi. 472 00:32:26,479 --> 00:32:27,437 Fırsatım olmadı. 473 00:32:27,521 --> 00:32:29,312 -Üçümüz de. -Yok artık. 474 00:32:29,396 --> 00:32:31,062 Evet. Sonra beni kovdular. 475 00:32:31,146 --> 00:32:33,604 Fabione işçiydi, şimdi siyasete atıldı. 476 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 -Vittorio'yu da görüyorsun işte. -Onu niye attılar? 477 00:32:36,854 --> 00:32:38,271 Pastanı ye. 478 00:32:38,354 --> 00:32:41,437 Evet ya. Hangi sebebi paylaşmamı istersin? 479 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 Neyse, koleksiyondan parça çaldı. 480 00:32:44,062 --> 00:32:45,604 -Fırça almak için. -Tabii. 481 00:32:45,687 --> 00:32:47,437 Bir tutarlı senmişsin. 482 00:32:47,521 --> 00:32:48,354 O mu tutarlı? 483 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 Rahip olmak istemiyordu, tek derdi paraydı. 484 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 Hiç de bile. Durum ondan daha karmaşık. 485 00:32:54,104 --> 00:32:55,771 Annen ne derdi, söyle ona. 486 00:32:55,854 --> 00:32:58,604 -Rahipler daha zarif… -Rahipler yer! 487 00:32:58,687 --> 00:32:59,937 Rahipler yer derdi. 488 00:33:00,021 --> 00:33:01,479 Onu dinleme Vittorio. 489 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 Tamam. Sonra? 490 00:33:04,979 --> 00:33:06,979 Fakir aile, az imkân. 491 00:33:07,062 --> 00:33:09,562 Çalışmalarıma anca böyle devam edebilirdim. 492 00:33:09,646 --> 00:33:10,479 Sonuç bu işte. 493 00:33:10,562 --> 00:33:12,021 Neyse, annen haklıymış. 494 00:33:12,104 --> 00:33:14,479 Çok zarif, değil mi? 495 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 -Teşekkür ederim. -Çok zarif. 496 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 İkiniz biraz benziyorsunuz. 497 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 -Sahi mi? -Evet. 498 00:33:23,646 --> 00:33:26,104 -Ben de zarifimdir. -Aşırı zarifsin. 499 00:33:27,771 --> 00:33:30,021 -Ne istiyorsun? -Aynısını. 500 00:33:31,312 --> 00:33:34,354 Fabione seni görmek istiyor. Paskalya ayinine gel. 501 00:33:34,437 --> 00:33:35,354 Olur. 502 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 Donata'yı sevdim bu arada. 503 00:33:39,396 --> 00:33:40,229 Ben de. 504 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Bu noktaya kadar gelmişsin, lütfen sıçıp batırma. 505 00:33:46,146 --> 00:33:49,187 -Her şeyin bir vakti var. -O külüstür kimin? 506 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 Sana bir araba alayım peder ya. 507 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 -Herkes arabama taktı. -Balbo, memnun oldum. 508 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 Geç kaldım ama işim vardı. 509 00:33:59,562 --> 00:34:02,146 Gönlünü almak için bak, sana ne getirdim. 510 00:34:02,229 --> 00:34:03,729 -Ne oldu? -Hiçbir şey. 511 00:34:03,812 --> 00:34:05,771 Bu ne? Franca'nın tiramisusu mu? 512 00:34:09,271 --> 00:34:10,479 -Nasılsın? -İyi. Sen? 513 00:34:10,562 --> 00:34:12,562 -İyi. -Franca kim? 514 00:34:25,146 --> 00:34:27,521 Ama mutluluğun sorunlu bir yanı var. 515 00:34:28,062 --> 00:34:29,562 Asla yetmiyor. 516 00:34:30,896 --> 00:34:33,562 Benim hatam da buydu işte. 517 00:34:35,271 --> 00:34:37,812 Ressamlık sayesinde köşeyi döndün demek. 518 00:34:38,896 --> 00:34:40,521 Bayağı döndüm hem de. 519 00:34:41,021 --> 00:34:42,854 -Kaç paraydı? -Seninkinden ucuz. 520 00:34:42,937 --> 00:34:46,729 Ya? Geceleri tek başına kulüplerde dolaştığını Donata biliyor mu? 521 00:34:46,812 --> 00:34:47,812 Sence? 522 00:34:47,896 --> 00:34:51,479 Biraz gizemli olmak lazım. Kadınlara her şeyi söyleyemezsin. 523 00:34:51,562 --> 00:34:54,187 -Hadi, seni bekleyen biri var. -Kimmiş o? 524 00:34:54,271 --> 00:34:55,104 Bir adam. 525 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 Üstündeki ne be? 526 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 Selam Ba. 527 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Bu… Toni. 528 00:35:12,062 --> 00:35:14,312 -Selam. -Sansiro, Toni. 529 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 -Memnun oldum Toni. -O zevk bana ait. 530 00:35:17,521 --> 00:35:21,854 -Seyahat edecek. Pasaport lazım. -Peki. Ona çocuk pasaportu yaparız. 531 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 Espri yapmayı sever. 532 00:35:27,437 --> 00:35:30,354 Gümrük memuru olsan beni mi durdurursun, onu mu? 533 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 -Beni. -Aynen öyle. 534 00:35:35,062 --> 00:35:36,229 Ama hata yaparsın. 535 00:35:37,521 --> 00:35:39,271 Nezaket güçlülerin silahıdır. 536 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Gerçek pasaportun yanında mı? 537 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Gidelim. 538 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 -Hadi. -Sen gelmiyor musun Ba? 539 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 Yok. Ben dans edeceğim. 540 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 PASAPORT SAHİBİNİN İMZASI İMZA DOĞRULAMA 541 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 Oldu! 542 00:36:17,937 --> 00:36:18,771 Bak. 543 00:36:23,312 --> 00:36:24,729 Adın artık Edoardo oldu. 544 00:36:30,229 --> 00:36:31,312 Kusursuz. 545 00:36:31,812 --> 00:36:33,562 Benim işim bu. 546 00:36:36,812 --> 00:36:38,729 Balbo doğru demiş o zaman. 547 00:36:40,562 --> 00:36:42,646 -Sana iyilik borçluyum. -Evet. 548 00:36:43,479 --> 00:36:45,896 Mendiline düğüm at da unutma. 549 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Niye sana Sansiro diyorlar? 550 00:36:54,854 --> 00:36:56,312 İki şeye inanırım. 551 00:36:57,937 --> 00:36:58,979 Biri Inter. 552 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 Ben de Inter'liyim. 553 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Altobelli? 554 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Çok abartıyorlar. 555 00:37:18,146 --> 00:37:18,979 Oriali? 556 00:37:19,562 --> 00:37:20,562 Oriali iyi. 557 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Baresi? 558 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 O en iyisi. 559 00:37:33,312 --> 00:37:36,354 -Adamımsın Toni. -Kendine dikkat et Sansiro. 560 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 Kral adamsın. 561 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Çok yaşa Inter! 562 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 Daima. 563 00:38:18,562 --> 00:38:19,521 Fabio! 564 00:38:21,229 --> 00:38:23,146 Geldiği hâle bak. 565 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 Faşistlerle mi takılıyorsun? 566 00:38:33,812 --> 00:38:35,479 Kim dedi onu? 567 00:38:35,562 --> 00:38:37,437 Seninle konuşurken yüzüme bak. 568 00:38:39,437 --> 00:38:43,062 Milleti öldürmek için tren bombalayan faşist yavşaklar var ya? 569 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 Ben kimseyle takılmıyorum. 570 00:38:44,937 --> 00:38:48,354 Vaktini boşa harcıyorsun. Seninle siyaset konuşmak nafile. 571 00:38:48,437 --> 00:38:50,187 Ayağını mı kıracaksın? 572 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 Pardon. 573 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 Daktilo dükkânın varmış, Vittorio söyledi. 574 00:38:56,771 --> 00:38:57,646 Bu doğru mu? 575 00:38:59,646 --> 00:39:01,437 Bize uygun da bir tane var mı? 576 00:39:03,646 --> 00:39:07,896 Elimde bir tane elektronik IBM var. R'si takılıyor ama roket gibi. 577 00:39:09,562 --> 00:39:11,187 O zaman bana bir kıyak yap. 578 00:39:11,271 --> 00:39:14,896 Yarın onu gri bir Ford'un bagajına koy. 579 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 Dükkânın önünde olacak. 580 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 Olur Fabio. 581 00:39:19,687 --> 00:39:20,604 Teşekkürler. 582 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 Yüzüne bak. 583 00:39:26,854 --> 00:39:28,521 Perişan hâlde. 584 00:39:28,604 --> 00:39:29,604 Ben yaparım. 585 00:39:30,729 --> 00:39:33,479 Evsizlerin ayağını sen yıka da görelim. 586 00:39:33,562 --> 00:39:35,354 -Ben kaçar. -Aptal işler yapma. 587 00:39:35,437 --> 00:39:37,062 -Hoşça kal. -Güle güle. 588 00:39:52,396 --> 00:39:55,229 Çok eski kafalısın. Meyveye çocuk işi diyorsun. 589 00:39:55,312 --> 00:39:57,104 Değil ama işte. 590 00:39:57,604 --> 00:40:00,771 Çilek ve limon gibisi yok, inan bana. 591 00:40:01,479 --> 00:40:03,604 Sen ye o zaman. Benimle derdin ne? 592 00:40:04,479 --> 00:40:06,521 "Şaşırmış, şaşkın." 593 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Afallamış. 594 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 Biliyordum ya. Limonun tadı sabun gibi. 595 00:40:13,396 --> 00:40:16,021 Gelmeseydiniz ya. Sizi işe aldılar sandım. 596 00:40:16,104 --> 00:40:18,604 -Çok fazla seçenek vardı. -Limonu bekledi. 597 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 Aylarca bu toplantıyı planladık, dondurma için mi kaçıracaksın? 598 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 -Çocuk musun sen? -Alt tarafı on dakika ya! 599 00:40:25,271 --> 00:40:26,521 On dakika. 600 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 Kimi için on dakika ne demek, biliyor musun? 601 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 Dur, şunu dinle. 602 00:40:30,437 --> 00:40:34,062 Hristiyan Demokrat Partisi lideri, Muhterem Aldo Moro, 603 00:40:34,146 --> 00:40:37,229 bir grup terörist tarafından Roma'da kaçırıldı. 604 00:40:37,312 --> 00:40:38,396 İnanamıyorum. 605 00:40:38,479 --> 00:40:39,354 Olay… 606 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 -Nasıl yaptılar bunu ya? -Sesi aç. 607 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 …parlamento konutunun önünde gerçekleşti. 608 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 -Teröristler, lidere… -Hadi, gidelim! 609 00:40:47,521 --> 00:40:50,104 …eşlik eden korumalara ateş açtı. 610 00:40:50,187 --> 00:40:51,729 Daha sonra onu zorla… 611 00:40:51,812 --> 00:40:55,104 Bu kaçırma olayı müthiş bir haber. 612 00:40:55,187 --> 00:40:57,604 Böyle zamanlarda yatırım yapmak gerekir. 613 00:40:58,104 --> 00:41:01,187 Bu binalar da harika bir fırsat. 614 00:41:01,687 --> 00:41:04,187 -Haklıyım ha? -Her zamanki gibi Zu Pippo. 615 00:41:04,271 --> 00:41:05,187 Evet. 616 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni. 617 00:41:09,146 --> 00:41:14,187 Balbo dedi ki New York'a gidip gelmek için evrak konusunda yardımcı olabilirmişsin. 618 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 -Hizmetinizdeyim. -Güzel. 619 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 Virginia sana gerekenleri verir. 620 00:41:19,896 --> 00:41:22,187 -Tabloları beğendin mi? -Bu avangart. 621 00:41:22,271 --> 00:41:24,479 -Ona rağbet var. -İyi de satıyor. 622 00:41:24,562 --> 00:41:26,146 Peki ya bunlar? 623 00:41:29,771 --> 00:41:30,937 Benim çalışmalarım. 624 00:41:31,854 --> 00:41:32,812 Satıyor mu? 625 00:41:32,896 --> 00:41:34,479 Pek değil. 626 00:41:34,562 --> 00:41:36,229 Ne diyorsun Virginia? 627 00:41:37,312 --> 00:41:38,312 Beğendin mi? 628 00:41:38,896 --> 00:41:40,479 Ne yapalım, biliyor musun? 629 00:41:41,437 --> 00:41:42,562 Ben onları alayım. 630 00:41:42,646 --> 00:41:43,896 Kaç para? 631 00:41:44,396 --> 00:41:47,396 Fiyat veremem. Beğenmeniz bile benim için bir onur. 632 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 -Bence sen doğru kişisin. -Ne için? 633 00:41:53,146 --> 00:41:57,104 Benim için özel bir şeyi resmetmeni istiyorum. Benim için ama. 634 00:42:01,646 --> 00:42:02,729 Napolyon. 635 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 Yakışır. 636 00:42:05,187 --> 00:42:07,021 -Yapabilir misin? -Bunu mu? 637 00:42:07,104 --> 00:42:10,896 Farkı anlamazsınız bile. Ayrıca size hediyem olsun lütfen. 638 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo. 639 00:42:16,771 --> 00:42:18,896 Toni'nin terbiyesini görüyor musun? 640 00:42:19,521 --> 00:42:23,187 Keşke siz Romalılarda da olsa ama hepinizde yok işte. 641 00:42:23,812 --> 00:42:27,646 Evet, biraz sabırlı olmanız lazım. Biz Romalılar malum… 642 00:42:28,562 --> 00:42:32,604 -Bir tarihimiz yok. Doğaçlama takılıyoruz. -Ama dikkatli olmalısınız. 643 00:42:33,187 --> 00:42:37,771 Söylentiler yayılıyor. "Balbo'nun çenesi çok düşük" diyorlar. 644 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 "Sürekli konuşup duruyor." 645 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 Sahi mi? Kim diyormuş bunu? 646 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 Tek bir kişi değil. Dedikodu kazanı işte. 647 00:42:45,812 --> 00:42:47,854 Dedikodu kazanı demek. Peki. 648 00:42:47,937 --> 00:42:51,854 Dedikodu hayalet gibidir. Etrafta dolaşır ama varlığına kim inanır? 649 00:42:52,729 --> 00:42:53,979 Ben çıkıyorum. 650 00:42:55,187 --> 00:42:56,312 Stüdyoya gidiyorum. 651 00:42:56,896 --> 00:42:58,437 Kapıya kadar eşlik edeyim. 652 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 -Evrakları bekliyorum o zaman. -Elbette. 653 00:43:06,937 --> 00:43:08,896 Amcan cevap vermene izin vermedi. 654 00:43:09,604 --> 00:43:11,562 -Neye? -Resimlerle ilgili soruma. 655 00:43:11,646 --> 00:43:13,854 -Senin resimlerin mi? -Beğendin mi? 656 00:43:13,937 --> 00:43:15,521 Bu işin uzmanı değilim 657 00:43:15,604 --> 00:43:18,021 ama diğer taklitlerle kıyaslandığında 658 00:43:18,104 --> 00:43:21,021 seninkiler daha gerçek, daha güzel duruyor. 659 00:43:22,187 --> 00:43:24,687 Ama dedim ya, uzman değilim. Bana aldırma. 660 00:43:25,646 --> 00:43:27,896 Beğendiysen uzmansın demektir. 661 00:43:29,937 --> 00:43:31,271 Portreni yapayım mı? 662 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 Hoşça kal. 663 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio? 664 00:43:37,187 --> 00:43:38,937 -Toni. -Toni. 665 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 Saat 12.50 gibi haber odasına bir telefon geldi. 666 00:43:50,562 --> 00:43:55,271 Bir ses, "Piazzale Clodio'nun köşesinde, Via Teulada'da bir telefon kulübesinde 667 00:43:55,354 --> 00:43:57,354 Kızıl Tugaylar broşürü var" dedi. 668 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 Broşürler daktiloyla yazılmış ve beş köşeli yıldızla damgalanmış. 669 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 Daktilo dükkânın varmış, Vittorio söyledi. 670 00:44:06,854 --> 00:44:11,146 Elimde bir tane elektronik IBM var. R'si takılıyor ama roket gibi. 671 00:44:11,229 --> 00:44:14,104 Kızıl Tugaylar'dan ikinci bir mesaj da 672 00:44:14,187 --> 00:44:18,437 Torino, Roma, Milano ve Cenova'da bulundu ve polise göre hepsi hakiki. 673 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 Muhterem Aldo Moro için dua edelim. 674 00:44:22,479 --> 00:44:24,604 Papaz geleneksel ayini… 675 00:44:24,687 --> 00:44:26,354 Bu akşam Kızıl Tugaylar, 676 00:44:26,437 --> 00:44:30,896 Muhterem Aldo Moro'nun kaçırılmasına ilişkin bildiri yayınladı. 677 00:44:30,979 --> 00:44:32,562 Bu da altıncı oluyor. 678 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 Öncekiler gibi aynı formdaki bildiride 679 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 "Moro'nun sorgusunun" sona erdiği yazıyor. 680 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Suçluluk kararı ve de idam cezası çıkmış. 681 00:44:46,521 --> 00:44:51,271 …Oriani'nin pozisyon aldığı orta sahaya doğru 682 00:44:51,354 --> 00:44:53,187 tehlikeli bir pastı. 683 00:44:53,271 --> 00:44:56,771 Hızla yetişen Collovati, araya girmeyi başararak 684 00:44:56,854 --> 00:44:58,354 topu kornere çıkardı. 685 00:44:58,437 --> 00:45:02,062 İkinci yarının başlamasının üstünden sekiz dakika geçti. 686 00:45:02,146 --> 00:45:04,396 Üstün bir ikinci yarı… 687 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 -Merhaba. -Merhaba. 688 00:45:09,479 --> 00:45:12,104 -Ne zamana? -On güne. 689 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 Çerçevenin eskitmesini de yapabilir misin? 690 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Tabii ki de. Gauguin bebek işi. 691 00:45:21,271 --> 00:45:22,437 Bu kime? 692 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 Bir arkadaşıma. 693 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 -Kaç para verecek? -Para almıyoruz. 694 00:45:28,521 --> 00:45:31,562 O zaman önce Gauguin'i yap çünkü parasını alıyoruz. 695 00:45:32,479 --> 00:45:33,812 -Hoşça kal. -Güle güle. 696 00:45:47,896 --> 00:45:49,521 Ne… Selam. 697 00:45:51,479 --> 00:45:52,979 Rahatsız mı ettim? 698 00:45:53,521 --> 00:45:54,437 Hayır. 699 00:45:55,979 --> 00:45:57,437 -Girebilir miyim? -Tabii. 700 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 Zu Pippo'nun evrakları. 701 00:46:16,146 --> 00:46:17,229 Burası iyi mi? 702 00:46:19,104 --> 00:46:21,479 -Portremi yapacaktın ya? -Portren, doğru. 703 00:46:21,562 --> 00:46:23,812 -Bu ışık iyi mi? -Mükemmel. 704 00:46:24,312 --> 00:46:26,854 Sen rahatına bak. Rahat olman lazım. 705 00:46:26,937 --> 00:46:30,021 Ceketimi çıkarayım. O zaman daha rahat ederim. 706 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 -Pek rahat edemedin, değil mi? -Yok, daha rahat değilim. 707 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Çizmelerini çıkar o zaman. 708 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Şimdi oldu. 709 00:47:07,271 --> 00:47:08,271 Böylesi daha iyi. 710 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 Bana bak. 711 00:47:22,979 --> 00:47:24,937 Gerçekten portremi mi yapıyorsun? 712 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 -Ben mi? -Evet. 713 00:47:30,479 --> 00:47:32,146 Portreyi sonra yaparız. 714 00:47:32,937 --> 00:47:34,271 Bu ışığı sevdim. 715 00:47:42,479 --> 00:47:43,479 Toni! 716 00:47:46,229 --> 00:47:47,729 Bu da kim lan? 717 00:47:50,104 --> 00:47:51,312 Seni arıyorlar. 718 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 Hep beni arıyorlar. 719 00:47:55,812 --> 00:47:57,979 -Hop! -Çabuk ol. Bir yere gidiyoruz. 720 00:48:06,729 --> 00:48:08,562 Terzi seninle konuşmak istiyor. 721 00:48:09,979 --> 00:48:12,229 -Derdi neymiş? -Ben ne bileyim lan. 722 00:48:12,729 --> 00:48:14,354 Seninle görüşmesi lazımmış. 723 00:48:15,104 --> 00:48:16,812 -Görüşelim o zaman. -Bana bak. 724 00:48:18,812 --> 00:48:20,437 Götlük yapma. 725 00:48:21,062 --> 00:48:23,479 Aramızdaki asıl kötü adam onlar. 726 00:48:47,729 --> 00:48:49,021 İyi akşamlar Toni. 727 00:48:50,521 --> 00:48:51,521 İyi akşamlar. 728 00:48:52,771 --> 00:48:54,896 Pantolonun bir beden büyük. 729 00:48:56,229 --> 00:48:57,812 Moda sanıyordum. 730 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Ama öyle diyorsanız doğrudur. 731 00:49:02,979 --> 00:49:05,729 Toni, senden bir ricamız var ve epey acil. 732 00:49:06,229 --> 00:49:09,021 Kızıl Tugaylar'dan sahte bildiri lazım. 733 00:49:11,062 --> 00:49:12,187 Sahte bildiri mi? 734 00:49:12,271 --> 00:49:16,521 Ama tabii telefon kulübelerine, çöp kutularına bıraktıkları gerçekleriyle 735 00:49:16,604 --> 00:49:17,979 birebir aynı olmalı. 736 00:49:18,521 --> 00:49:20,396 Bunu yapabilir misin? 737 00:49:21,354 --> 00:49:22,354 Galiba. 738 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 Galiba mı? 739 00:49:27,896 --> 00:49:28,979 Aynısını yaparım. 740 00:49:30,146 --> 00:49:31,146 İyi. 741 00:49:32,062 --> 00:49:35,021 Bunlar şu ana kadarki bildirilerinin birer nüshası. 742 00:49:38,396 --> 00:49:40,271 Bu da bizimkinin taslağı. 743 00:49:40,771 --> 00:49:43,479 En önemlisi şu, başkan öldü diye yazması gerek. 744 00:49:43,562 --> 00:49:45,354 Gerisini sen uydurursun. 745 00:49:45,437 --> 00:49:46,521 Bu da… 746 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 Avans mı veriyorsun? 747 00:49:49,812 --> 00:49:52,104 …yıldızın çemberini ölçmen için. 748 00:49:52,187 --> 00:49:55,021 Beyan gerçek mi, sahte mi, oradan anlarsın. 749 00:49:55,521 --> 00:49:56,354 Tamam mı? 750 00:49:59,687 --> 00:50:01,229 Bunu neden yapayım? 751 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 Çünkü başkanın hayatını kurtarmalıyız. 752 00:50:04,021 --> 00:50:05,354 Çok açık değil mi? 753 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 Tabii ki. 754 00:50:08,854 --> 00:50:12,354 Son bildiri altı numaraydı. Seninki yedi numara olmalı. 755 00:50:12,437 --> 00:50:13,604 Unutma. 756 00:50:15,896 --> 00:50:17,021 Modaymış. 757 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 Komik adam. 758 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 Duchessa Gölü'nün tam üstündeyiz. 759 00:51:10,437 --> 00:51:14,354 Kızıl Tugaylar'ın yedinci bildiride belirttiği üzere 760 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 Aldo Moro'nun cesedinin bulunacağı yer burası. 761 00:51:18,271 --> 00:51:19,937 Sabah şafak saatinden beri 762 00:51:20,021 --> 00:51:24,104 itfaiye, polis ve jandarma hâlâ hiçbir şey bulamadı. 763 00:51:24,187 --> 00:51:25,229 Tam bir şaheser. 764 00:51:25,312 --> 00:51:29,104 Bölgeyi köşe bucak arayan jandarma, kolluk kuvvetleri 765 00:51:29,187 --> 00:51:30,521 ve maliye polisine… 766 00:51:30,604 --> 00:51:32,979 -Benden demesi. -…yüzlerce ihbar geliyor. 767 00:51:33,062 --> 00:51:37,687 Teslim için 15'i dediysek 15'inde teslim etmek zorundayız. 768 00:51:37,771 --> 00:51:41,854 Napolyon tablosu yapacaksın diye millete rezil olacak değilim. 769 00:51:41,937 --> 00:51:43,937 Kime laf anlatıyorum ben? 770 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 …Duchessa Gölü bölgesinde, 771 00:51:47,021 --> 00:51:50,062 yetkili ve müfettişlerin karargâhlarını kurduğu… 772 00:51:50,146 --> 00:51:53,771 -Duchessa Gölü sizin orada değil mi? -Evet. Bize yakın. 773 00:51:54,729 --> 00:51:57,229 -Çıkıyor musun? -Vitto'yla yemek yiyeceğiz. 774 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 -Peki Gauguin? -15'ine hazır olur. 775 00:51:59,812 --> 00:52:01,979 Akşama hazırlan. Gönlünü alacağım. 776 00:52:02,062 --> 00:52:06,271 Uzman dalgıçlar suyun dibine saldılar. 777 00:52:11,146 --> 00:52:14,062 Kaz ciğeri yemeye gelmişiz, çorba mı içiyorsun? 778 00:52:14,812 --> 00:52:17,729 Kaz ciğeri ve havyardan pek haz etmiyorum. 779 00:52:20,979 --> 00:52:22,604 Yaşamayı bilmiyorsun. 780 00:52:25,271 --> 00:52:26,687 Yakan nerede? 781 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 Yaka mecburi değil mi? 782 00:52:30,271 --> 00:52:31,687 Yo, mecburi değil. 783 00:52:31,771 --> 00:52:34,312 Kilise kuralları "uygun giyinin" diyor da 784 00:52:35,812 --> 00:52:39,854 Roma'nın bu konudaki fikri bambaşka anladığım kadarıyla. 785 00:52:41,104 --> 00:52:42,354 Ne oldu Vitto? 786 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 Giden piskopos monsenyörlük için beni önermişti. 787 00:52:50,646 --> 00:52:52,562 Ama görev başkasına gitti. 788 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 Vatikan'da bir sürü dostu olan birine. 789 00:52:56,271 --> 00:52:59,146 Yani bilemiyorum, o benden daha uygundu herhâlde. 790 00:53:00,854 --> 00:53:02,562 Ben de burada tıkılıp kaldım. 791 00:53:03,146 --> 00:53:06,312 Yerinde gayet iyisin. İnan bana, hiç dert etme. 792 00:53:06,896 --> 00:53:08,521 Dertlenmek sana göre değil. 793 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Monsenyör olsan sana verecekleri yatağı düşün. 794 00:53:15,771 --> 00:53:18,604 Neyse, senin keyifler yerinde. Neyin peşindesin? 795 00:53:20,604 --> 00:53:22,437 Toplumun yararına çalışıyorum. 796 00:53:24,062 --> 00:53:25,937 Ben öderim. Gitmem lazım. 797 00:53:26,021 --> 00:53:28,937 -Görüşürüz. Kendine iyi bak. -Gidiyor musun? 798 00:54:47,062 --> 00:54:48,979 Sen ne yapıyorsun burada? 799 00:54:49,062 --> 00:54:50,521 Dans etmeye geldim. 800 00:54:50,604 --> 00:54:53,104 -Buraya dans etmeye gelemezsin. -Olmaz mı? 801 00:54:53,187 --> 00:54:55,896 -Olmaz, biliyorsun. -Sana ne ki bundan? 802 00:54:56,979 --> 00:54:58,562 Rahatsız olmuyor musun? 803 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 O böyle biri. Çocuk gibi. Kendini kontrol edemiyor. 804 00:55:03,479 --> 00:55:05,229 Gösteriş yapmaya bayılıyor. 805 00:55:08,729 --> 00:55:11,229 Bir gün bir sarışın, bir gün esmer. 806 00:55:12,146 --> 00:55:14,062 Derken bir gün görecek gününü. 807 00:55:16,229 --> 00:55:18,312 Herkes yerini bilsin yeter. 808 00:55:18,979 --> 00:55:20,229 Sen nasıl mutluysan… 809 00:55:56,396 --> 00:55:57,812 Onlar kim? 810 00:55:58,312 --> 00:56:00,312 Tanıyor musun? Bana bak. 811 00:56:00,396 --> 00:56:01,479 Arabada bekle. 812 00:56:09,104 --> 00:56:09,937 İyi mi? 813 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 Bu da mı moda? 814 00:56:11,854 --> 00:56:16,146 Harika olmuş demeye geldiysen yatağına dönebilirsin, biliyorum çünkü. 815 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 Ona itirazım yok. 816 00:56:17,604 --> 00:56:18,896 Mükemmel olmuş. 817 00:56:19,646 --> 00:56:22,896 -Senden bir şey daha istiyoruz. -Nedir? Yeni bildiri mi? 818 00:56:22,979 --> 00:56:26,687 Başkanın hayatına karşılık bir sürü para alabileceklerini 819 00:56:26,771 --> 00:56:28,854 Kızıl Tugaylar'a iletmen lazım. 820 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 Papa bizzat para topluyor. 821 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 Papa mı? 822 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 Kaç para? 823 00:56:36,437 --> 00:56:37,562 On milyar. 824 00:56:38,937 --> 00:56:39,854 On milyar mı? 825 00:56:40,812 --> 00:56:43,187 Arkadaşına söyle, kendini kurtarabilir. 826 00:56:43,271 --> 00:56:46,062 Hepsi parayı alıp kendini kurtarabilir. 827 00:56:47,937 --> 00:56:50,979 Vaktini aldığım için Donata'ya özürlerimi ilet. 828 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 Bir saniye. 829 00:56:53,271 --> 00:56:55,229 Bunları sana kim anlatıyor? 830 00:56:55,812 --> 00:56:58,771 Sevgilimin adı, Kızıl Tugaylar'daki arkadaşım… 831 00:56:58,854 --> 00:57:00,229 Dediğimi yap Toni. 832 00:57:00,729 --> 00:57:03,562 Başkanın tutulduğu yeri bulacakları doğru mu? 833 00:57:03,646 --> 00:57:07,437 -Birkaç güne bulurlar. -Kızıl Tugaylar'a ne olacak o zaman? 834 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 Arkadaşını kurtaracak mısın? 835 00:57:24,521 --> 00:57:26,812 Dona? Baksana. 836 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 Yarın Vittorio'yu araman gerek ama galeriden. 837 00:57:31,229 --> 00:57:32,687 Çok önemli. 838 00:57:32,771 --> 00:57:33,896 Arar mısın? 839 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 Sorun nedir? 840 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 Artık eve de mi geliyorlar? O kimdi? 841 00:57:41,812 --> 00:57:43,896 -Yatalım hadi. -Hayır, yatmıyoruz. 842 00:57:43,979 --> 00:57:45,854 -Dona! -Kimdi o ve ne istedi? 843 00:57:45,937 --> 00:57:48,396 Senin iyiliğin için diye saçmalama yine. 844 00:57:48,479 --> 00:57:51,396 Sensiz 20 yılım bu dünyada geçti benim. 845 00:57:51,479 --> 00:57:54,187 Hiç zarar görmedim. İş ciddiye binince anlarım. 846 00:57:54,271 --> 00:57:56,354 -Tamam, anladım. -Anlamıyorsun Toni! 847 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Çünkü başın derde girerse benim de girer. 848 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 Bu gece koltukta uyuyabilirsin. 849 00:58:25,021 --> 00:58:26,562 Ben öne geçiyorum. 850 00:58:27,312 --> 00:58:29,187 Açıklaman gereken çok şey var. 851 00:58:30,354 --> 00:58:33,687 Papa'nın on milyarı hazır. Hükümet pazarlık yapmıyor. 852 00:58:33,771 --> 00:58:37,521 -Sonunda mezarı boylayacaksın. -Sonumuz umurumda bile değil. 853 00:58:40,646 --> 00:58:41,854 Seni kim yolladı? 854 00:58:41,937 --> 00:58:45,021 Adamı tanımıyorum. Vaktinde ona bir iyilik yapmıştım. 855 00:58:45,521 --> 00:58:47,562 Papa, Moro'nun yaşadığına dair kanıt istiyor. 856 00:58:47,646 --> 00:58:50,854 Parayı o zaman verecek, siz de başkanı bırakacaksınız. 857 00:58:56,562 --> 00:58:57,729 Sana haber veririm. 858 00:58:58,562 --> 00:59:00,021 -Hoşça kal. -Dikkatli ol. 859 00:59:53,229 --> 00:59:54,396 Hey. 860 00:59:55,604 --> 00:59:56,521 Selam. 861 01:00:01,854 --> 01:00:02,979 Burası ne böyle? 862 01:00:03,062 --> 01:00:04,979 Gel. Çok vaktimiz yok. 863 01:00:12,312 --> 01:00:14,937 Şu üçüncü raf. Buraya gel. 864 01:00:15,437 --> 01:00:19,312 Şu kumaşları çek, valizi buraya koy ve git. 865 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Kimse olmayacak. 866 01:00:23,687 --> 01:00:26,521 Bu da Moro'nun şu anda hayatta olduğunun kanıtı. 867 01:00:28,646 --> 01:00:30,479 Bugünün gazetesini tutuyor. 868 01:00:33,604 --> 01:00:35,229 Fabio, ne yapıyorsun? 869 01:00:35,729 --> 01:00:38,646 Bırak her şeyi, gidelim. Defolup gidelim buradan. 870 01:00:38,729 --> 01:00:41,104 Komünist yok, faşist yok. Gidelim işte. 871 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 Toni. 872 01:00:44,646 --> 01:00:46,479 Sen bu işlere kazara bulaştın. 873 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Bense tam olmam gereken yerdeyim. 874 01:01:18,521 --> 01:01:20,062 Hedef görüş alanımızda. 875 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 Takas yapılana kadar kımıldamak yok. 876 01:01:28,479 --> 01:01:30,729 Rahip geldi. Konuşuyorlar. 877 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 Mikrofonu yaklaştır. 878 01:01:37,979 --> 01:01:41,812 Çantalı birini bekliyordum ama Moro'nun fotoğraflarını getirdim. 879 01:01:42,354 --> 01:01:43,312 Peki ya para? 880 01:01:43,396 --> 01:01:45,771 Kutsal Babamız saatlerce perişan oldu 881 01:01:45,854 --> 01:01:48,604 ama sonunda takastan vazgeçmeye karar verdi. 882 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 -Arkadaşını kurtarmayacak mı? -Ben haber vermeye geldim. 883 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 Ne haberi? Külahıma anlat sen onu! 884 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 -Ne oluyor? -Rahip gitti. 885 01:01:57,312 --> 01:02:00,437 Hedef ateş hattımda ama elinde valiz yok. 886 01:02:00,521 --> 01:02:01,854 Devam edeyim mi? 887 01:02:08,312 --> 01:02:10,396 Gidiyor. Yine de devam edeyim mi? 888 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 Hayır. Vatikan işe uyanıp operasyonu iptal etti herhâlde. 889 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 Geri çekilin. 890 01:02:36,604 --> 01:02:39,104 -Alo? -Vitto! Alo, Vitto! 891 01:02:39,187 --> 01:02:40,187 Ne oluyor? 892 01:02:40,271 --> 01:02:43,271 Fabione'yi araman gerek. Söyle ona, kaçsın. 893 01:02:43,854 --> 01:02:47,229 Napoli-Palermo demiryolunda patlayan bir bomba yüzünden 894 01:02:47,312 --> 01:02:50,146 paramparça olan 30 yaşındaki Giuseppe Impastato… 895 01:02:53,854 --> 01:02:59,479 Seçimlerde oy vermek için kullanılacak okullarla ilgili Eğitim Bakanlığı… 896 01:03:05,021 --> 01:03:06,354 GR1 Flaş Haber! 897 01:03:06,437 --> 01:03:10,146 Roma'dan az önce çok önemli bir bilgi geldi. 898 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 Şehrin merkezinde bir erkek cesedi bulunmuş. 899 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 Aldo Moro'nun cesedi olabilir. 900 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 Henüz resmî bir onay yok. 901 01:03:23,354 --> 01:03:25,979 Ceset bir çuvalın içinde bulunmuş. 902 01:03:26,062 --> 01:03:30,604 Tekrar ediyorum, Roma'nın merkezinde, Via Caetani, Piazza Argentina civarında, 903 01:03:30,687 --> 01:03:33,354 Hristiyan Demokrasi Partisi merkeziyle, 904 01:03:33,437 --> 01:03:37,271 Via delle Botteghe Oscure'deki İtalyan Komünist Partisi merkezinin 905 01:03:37,354 --> 01:03:38,854 birkaç metre ilerisinde. 906 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 Böyle anlardaki belirsizlik ve acıyı tahayyül edebiliyoruz. 907 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 Tekrar ediyoruz, bu haber henüz teyit edilmedi. 908 01:03:46,646 --> 01:03:50,146 Hiçbir haber ajansından teyit bilgisi gelmedi. 909 01:03:50,229 --> 01:03:52,771 İçişleri Bakanlığı'ndan haber bekliyoruz. 910 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 Yaklaşık 70 dakika önce 911 01:03:55,937 --> 01:04:00,854 acil müdahale ve özel operasyon araçları 912 01:04:00,937 --> 01:04:03,229 Via Caetani'ye girmeye başladı… 913 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 İçişleri Müsteşarı Nicola Lettieri şu anda olay yerinde. 914 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 Yanında siyasi isimler, emniyet güçleri de var… 915 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 Hatıratı bulamadık. 916 01:05:10,271 --> 01:05:13,854 Via delle Botteghe Oscure yakınında bulunan cesedin 917 01:05:13,937 --> 01:05:17,729 Muhterem Aldo Moro'ya ait olduğu polis tarafından teyit edildi. 918 01:05:21,062 --> 01:05:22,604 Terzi atıp tutuyor. 919 01:05:22,687 --> 01:05:27,521 Moro'nun tutulduğu yeri öğrenirsek güya iki dostumuzu hapisten çıkaracaktı. 920 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 -Bulmuş muydunuz? -Bulduk tabii ki. 921 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 Ama bir bok yapmadılar ve arkadaşlarım hâlâ hapiste. 922 01:05:37,021 --> 01:05:38,604 Benim de arkadaşım kayıp. 923 01:05:40,354 --> 01:05:42,187 Yeraltında saklanıyordur. 924 01:05:42,271 --> 01:05:45,812 -Hem Terzi kim ki? -Şu ana kadar bize çok hayrı dokunan biri. 925 01:05:46,521 --> 01:05:48,229 Cebinde bir sürü insan var. 926 01:05:48,312 --> 01:05:51,146 Polisi, hâkimi, avukatı… Hepsi bize çalışıyor. 927 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Ama dediğini yapmazsa nasıl ağzına sıçarız, gösteririm. 928 01:05:56,771 --> 01:05:58,812 -Rahipler de adamı. -Nasıl yani? 929 01:06:00,646 --> 01:06:02,354 Vatikan'dan biri varmış. 930 01:06:02,437 --> 01:06:05,062 Moro'ya karşılık Kızıl Tugaylar'a vermek için 931 01:06:05,146 --> 01:06:06,937 bana on milyar getirecekti. 932 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 -İş patladı kesin, değil mi? -Evet. 933 01:06:11,229 --> 01:06:12,479 Ucuz yırtmışsın. 934 01:06:14,146 --> 01:06:16,687 O parayı alsaydın şu an burada olmazdın. 935 01:06:16,771 --> 01:06:18,646 Terzi onu kurtarmak istemedi. 936 01:06:18,729 --> 01:06:21,062 -Niye Moro'yu öldürsünler ki? -Niye mi? 937 01:06:21,146 --> 01:06:23,187 Komünistlerle koalisyon kuracaktı. 938 01:06:23,271 --> 01:06:27,729 Kızıl Tugaylar'daki dostların ya geberecek ya hapsi boylayacak. İnan bana. 939 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Çok yazık. 940 01:06:30,604 --> 01:06:33,437 -Paul Newman eline su dökemez. -Sonunda anladın. 941 01:06:33,521 --> 01:06:34,937 İti an çomağı hazırla. 942 01:06:42,979 --> 01:06:46,937 -Oyunu bitirmeye gelecek misin? -Yok ya, kaybetmekten bıktım. 943 01:06:51,354 --> 01:06:54,562 Yaptığımız anlaşmaya sadık kalacaksın, tamam mı? 944 01:06:54,646 --> 01:07:00,521 Bizim oralarda buna ihanet denir. Sana ve o kuklana olacakları görürsün. 945 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 Teşekkürler. Çok sağ ol. 946 01:07:30,937 --> 01:07:36,479 Birçok ev, bodrum, yeraltı sahası ve garajda aramalar yapıldı. 947 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 Barikat ve trafik kontrolleri devam ediyor. 948 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 Olayın hemen ardından başlatılan… 949 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 -Burada mısın? -Evet. 950 01:07:43,687 --> 01:07:44,521 Evet. 951 01:07:45,021 --> 01:07:47,396 Nutkum tutuldu. Kelime bulamıyorum. 952 01:07:47,479 --> 01:07:48,771 Beğenmenize sevindim. 953 01:07:48,854 --> 01:07:51,896 Beni fethettin. O tabloyla beni fethettin. 954 01:07:51,979 --> 01:07:54,979 Ne dilersen dile benden. Ne olursa. 955 01:07:55,062 --> 01:07:56,271 Bir şey var aslında. 956 01:07:56,354 --> 01:08:00,771 …bir gün evvel şans eseri bulundu, Kızıl Tugaylar'ın harekât üssüydü. 957 01:08:00,854 --> 01:08:02,062 Arkadaşım tehlikede. 958 01:08:02,146 --> 01:08:05,687 Ele geçirilen belge ve malzemelerin tetkiki sonucu onaylandı. 959 01:08:05,771 --> 01:08:08,646 Bunların bir kısmı inceleme için laboratuvarlara… 960 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 Toni. 961 01:08:12,896 --> 01:08:15,812 Rusya'daki askerlerin soğuktan ölüyor dediklerinde 962 01:08:15,896 --> 01:08:18,604 Napolyon ne yapmış, biliyor musun? 963 01:08:19,104 --> 01:08:20,021 Biliyor musun? 964 01:08:21,021 --> 01:08:22,104 -Bilmiyorsun. -Yok. 965 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 İşte. Hiçbir şey yapmamış. 966 01:08:24,562 --> 01:08:25,687 Hiçbir şey. 967 01:08:25,771 --> 01:08:28,604 Çünkü bariz olanla savaşmak aptallıktır. 968 01:08:29,104 --> 01:08:30,479 Tehlikelidir de. 969 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 Anlamaya çalış. 970 01:08:35,771 --> 01:08:36,979 Şimdi git ve eğlen. 971 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 Dona? 972 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 Dona? 973 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 Donata? 974 01:09:30,062 --> 01:09:30,937 Selam. 975 01:09:31,021 --> 01:09:32,521 Parti nasıldı Toni? 976 01:09:33,187 --> 01:09:34,812 Arkadaşın tabloyu sevdi mi? 977 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 -Ne yapıyorsun? -Ne mi yapıyorum? 978 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 Bir anlaşma yapmıştık. 979 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 Sen onu bozdun, ben de gidiyorum. 980 01:09:42,729 --> 01:09:45,062 -İki güne hazır olur. -İki gün mü? 981 01:09:45,146 --> 01:09:46,896 -Hayatta bitmez. -İki gün. 982 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 Konu o değil ki! 983 01:09:51,271 --> 01:09:52,104 Donata… 984 01:09:52,187 --> 01:09:54,396 -Kaçamaklarına lafım yok. -Kaçamak mı? 985 01:09:54,479 --> 01:09:55,812 -Evet. -Paranoyaklaşma. 986 01:09:55,896 --> 01:09:58,104 Evet, paranoyaklaşıyorum. 987 01:09:58,187 --> 01:10:00,604 Zoruma gidiyor ama anlıyorum. 988 01:10:00,687 --> 01:10:03,979 Bana söylediğin yalanları bile görmezden gelebiliyorum. 989 01:10:04,062 --> 01:10:05,187 Sen de biliyorsun. 990 01:10:06,104 --> 01:10:08,187 Ama asıl anlamadığım şey, 991 01:10:08,271 --> 01:10:12,312 egonu okşayan insanlarla hâlâ daha takılma gereği duyman. 992 01:10:15,104 --> 01:10:18,062 -Bu işlere karışmak istemiyorum Toni. -Dona. 993 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 Tabloları da alıyorum. Senin de bir işine yaramazlar zaten. 994 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Dinle Donata… 995 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 Yarın birini gönderirim, sen de kankalarından ayrı kalmazsın. 996 01:10:27,437 --> 01:10:30,687 Ama sevgimin bir nişanesi olarak bunu sana bırakıyorum. 997 01:10:33,062 --> 01:10:36,354 Sabahları uyandığında neye dönüştüğünü hatırlarsın. 998 01:10:36,437 --> 01:10:39,437 Yeteneksiz olmaktan beteri nedir, biliyor musun? 999 01:10:40,312 --> 01:10:41,604 Az yetenekli olmak. 1000 01:10:43,479 --> 01:10:45,146 Çünkü o azıcık yetenek 1001 01:10:45,229 --> 01:10:47,812 değersiz olduğunu anlamana yeter. 1002 01:10:48,646 --> 01:10:51,687 Sen taklitten başka bir şey yapamazsın. 1003 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 Neden bahsediyorsun? 1004 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 -Bitti mi? -Hayır. 1005 01:11:14,979 --> 01:11:16,687 O andan itibaren 1006 01:11:17,479 --> 01:11:19,229 her şey boka sardı. 1007 01:11:28,979 --> 01:11:35,021 Elveda, au revoir 1008 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 Ne oluyor be? 1009 01:12:30,812 --> 01:12:32,771 Toni'yle hurdalığa gittik. 1010 01:12:37,521 --> 01:12:39,062 Fren kabloları kesilmişti. 1011 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 Biri kurcalamıştı. 1012 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 Kim peki? 1013 01:13:27,354 --> 01:13:29,771 -Toni, başın sağ olsun… -Başlarım Toni'ne! 1014 01:13:29,854 --> 01:13:31,437 -Ona ne yaptın? -Kes şunu. 1015 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 Kendine gel. Yeter. 1016 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 Herkes için zor bir gün. Anlayışlı olmak zorundayız. 1017 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Arkadaşın için çok üzgünüm Toni. 1018 01:13:44,021 --> 01:13:46,229 Gerçi şunu söylemeliyim ki 1019 01:13:46,854 --> 01:13:49,271 senden böyle bir tepki beklemiyordum. 1020 01:13:49,771 --> 01:13:51,521 Ani bir cesaret patlaması. 1021 01:13:53,729 --> 01:13:56,979 Ama önce cesarete gücün yetmeli Toni. 1022 01:13:57,062 --> 01:13:59,562 Bir de neye gücün yetmez, biliyor musun? 1023 01:13:59,646 --> 01:14:00,937 Meraka. 1024 01:14:01,021 --> 01:14:03,937 Biz kimiz, ne yapıyoruz, arkadaşın nasıl öldü diye 1025 01:14:04,021 --> 01:14:05,812 orada burada sorduğun sorular. 1026 01:14:06,979 --> 01:14:08,479 Ne dersin? 1027 01:14:08,562 --> 01:14:11,896 Şu rezilliği bırakıp iki kibar insan gibi konuşalım mı? 1028 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 Olur mu? 1029 01:14:15,979 --> 01:14:18,271 Bize başkanın hatıratı lazım. 1030 01:14:18,854 --> 01:14:22,104 Gazetede çıkan değil tabii. Bana tamamı lazım. 1031 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 Onu arayan bir tek biz değiliz 1032 01:14:25,021 --> 01:14:28,521 ama belki arkadaşın ona ilk bizim ulaşmamızı sağlayabilir. 1033 01:14:30,979 --> 01:14:34,812 -Arkadaşımın yerini bilmiyorum. -Eminim bir şekilde bulursun. 1034 01:14:35,812 --> 01:14:37,562 Ya bulmak istemiyorsam? 1035 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 Toni, dedim ya demin. Cesarete de meraka da gücün yetmez. 1036 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 -Bu son görüşmemiz. -Senin adına bunu hiç istemem. 1037 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Siktir git! 1038 01:15:05,396 --> 01:15:06,229 Dona? 1039 01:15:06,312 --> 01:15:08,062 Hayır Toni. Benim, Vittorio. 1040 01:15:08,146 --> 01:15:09,104 Vitto. 1041 01:15:10,187 --> 01:15:11,312 N'aber? 1042 01:15:11,396 --> 01:15:13,146 İyidir. Senden? 1043 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 Ben de iyiyim. Söyle. 1044 01:15:17,229 --> 01:15:20,271 Dinle, biraz utanıyorum 1045 01:15:20,354 --> 01:15:24,604 ama aşevime biraz… 1046 01:15:24,687 --> 01:15:27,479 Biraz bağış lazım ve dedim ki… 1047 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 Ne kadar lazım? 1048 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 Binayı yenilememiz lazım çünkü başımıza yıkılmak üzere. 1049 01:15:33,271 --> 01:15:35,937 Ne oluyor lan? Hop! 1050 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 -Zu Pippo. -Selam. 1051 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 E? Sana iyi bakıyorlar mı? 1052 01:16:21,812 --> 01:16:22,646 Evet. 1053 01:16:22,729 --> 01:16:26,146 -Bir ihtiyacın var mı? -Çorba verip duruyorlar. 1054 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 Hayırdır? 1055 01:16:29,104 --> 01:16:30,104 Toni. 1056 01:16:31,687 --> 01:16:33,937 Toni, hayatta bunu kullanmak gerek. 1057 01:16:35,021 --> 01:16:38,396 Kimin yanındasın, kime karşısın, onu da bilmen lazım. 1058 01:16:38,479 --> 01:16:40,896 Onu uyarmama rağmen Balbo bunu bilemedi. 1059 01:16:40,979 --> 01:16:42,979 Ve sen de aynı hataya düşecektin. 1060 01:16:43,562 --> 01:16:45,562 Onun için elimden bir şey gelmedi 1061 01:16:46,354 --> 01:16:48,396 ama seni bir cenazeden kurtardım. 1062 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 Haddini bilmen gerek. 1063 01:16:51,104 --> 01:16:52,812 Sana bir hikâye anlatayım. 1064 01:16:52,896 --> 01:16:55,604 Bir süre önce bir bankere tonla para verdim. 1065 01:16:55,687 --> 01:16:59,854 Amerika'da servet kazandı. Paramla yatırım yapacaktı ama ne yaptı? 1066 01:16:59,937 --> 01:17:01,021 Paramı çaldı. 1067 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Olay çıkardık mı, yaygara kopardık mı? Hayır. 1068 01:17:03,896 --> 01:17:07,146 Sessiz kaldık, hâlâ da bunu bozmadık. 1069 01:17:07,229 --> 01:17:08,229 Bekliyoruz. 1070 01:17:09,562 --> 01:17:10,396 Gel buraya. 1071 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 Önemli şeyler sabır ister. 1072 01:17:47,646 --> 01:17:50,437 Tekrar fırça tutabilir hâle gelmem beş ay sürdü. 1073 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 Peki şimdi? 1074 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Ellerim olmadan ben kimdim? 1075 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Kendimi ne sanıyordum? 1076 01:18:04,437 --> 01:18:06,437 Ödenecek bir bedel yok zannettim. 1077 01:18:07,271 --> 01:18:10,896 Ama Roma daima hesabı kapatmaya gelir. 1078 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Alo? 1079 01:18:22,812 --> 01:18:24,479 -Toni? -Vitto. 1080 01:18:24,562 --> 01:18:26,521 -Rahatsız mı ediyorum? -Söyle. 1081 01:18:27,312 --> 01:18:28,771 İyi haberlerim var. 1082 01:18:35,271 --> 01:18:37,396 Paramı güzel harcamışsın. 1083 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 -Beğendin mi? -Hem de çok. 1084 01:18:42,187 --> 01:18:44,479 Ellerin nasıl oldu? 1085 01:18:45,187 --> 01:18:46,229 İyiler. 1086 01:18:46,312 --> 01:18:47,521 Eldiven ha? 1087 01:18:50,229 --> 01:18:51,521 İşte geldi. 1088 01:18:53,312 --> 01:18:55,312 Vittorio, onunla tanıştı. Nasıldı? 1089 01:18:55,937 --> 01:18:59,479 Donata on numara kadındı. Hatta bizimki onu hak etmiyordu. 1090 01:19:00,437 --> 01:19:01,854 Onu deli gibi özlüyorum. 1091 01:19:01,937 --> 01:19:03,729 Her şeyi özlüyorum. 1092 01:19:03,812 --> 01:19:05,396 Bana bakışını özlüyorum. 1093 01:19:06,479 --> 01:19:08,021 Kendimi şey hissettirirdi… 1094 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 Canlı. 1095 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 Evet, canlı. 1096 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 Kötü sıçtım. 1097 01:19:14,271 --> 01:19:15,937 Hep sıçıyoruz zaten. 1098 01:19:18,187 --> 01:19:19,104 Toni. 1099 01:19:21,146 --> 01:19:22,396 Buradan gitmem gerek. 1100 01:19:23,146 --> 01:19:24,521 Mümkün olduğunca uzağa. 1101 01:19:26,187 --> 01:19:28,104 Muhbirlerin sayısı artıyor. 1102 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 Polis desen önce vurup sonra eller havaya diyor. 1103 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 Yardım eder misin? 1104 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 Tabii ki yardım ederim. 1105 01:19:35,812 --> 01:19:38,646 Pasaport hazırlarım. Bu ellerle bile yapabilirim. 1106 01:19:39,187 --> 01:19:41,562 Param da var. Çok değil ama biraz kaldı. 1107 01:19:41,646 --> 01:19:43,771 Para istemem. Pasaport yeterli. 1108 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 Yardım lazım olursa bana da söyleyin. 1109 01:19:49,062 --> 01:19:52,437 -O süslü arabanı bana verir misin? -Al buyur. 1110 01:19:52,521 --> 01:19:55,396 Konunun arabaya geleceğini biliyordum. 1111 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 -Hediyeydi zaten… -Sahi mi? Kimden? 1112 01:19:58,229 --> 01:19:59,312 -Piskopostan. -Vay! 1113 01:19:59,396 --> 01:20:00,979 Ne zaman tanışıyoruz? 1114 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 Konsey'e yemeğe götüreceğim son insanlarsınız. 1115 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 -Son mu? Niye ki? -Nesi varmış arkadaşlarının? 1116 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 Emeklerime karşılık beni ödüllendirmek için… 1117 01:20:09,604 --> 01:20:10,437 Bir dakika. 1118 01:20:11,062 --> 01:20:13,354 Gitmeden yapmamız gereken bir şey var. 1119 01:20:13,437 --> 01:20:15,104 Elini değil, ayağını kullan! 1120 01:20:15,187 --> 01:20:17,771 -Ayağınla! -Sana ayrı bir top lazım! 1121 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 -Ayağınla Vitto! -Pas mı atıyorsun? 1122 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 -Hadi! -Hadi Vitto! 1123 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 Hadi Toni! 1124 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 Gönder! 1125 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 -Fabio, pas ver! -Top Altobelli'de. 1126 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 Hadi Vitto! Kafa at! Pas ver! 1127 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 Hayır! 1128 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 Berbatsın. 1129 01:20:32,104 --> 01:20:34,062 Altobelli, Oriali'yi görüyor! 1130 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 Oriali'den röveşata! 1131 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 At kafa, ver pası! 1132 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 Gol! 1133 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali! 1134 01:20:45,562 --> 01:20:49,521 Üçümüzün birlikte geçirdiği son gündü. 1135 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 Ne istiyorsun? Ne işin var burada? 1136 01:21:15,729 --> 01:21:17,396 Özür dilemeye geldim. 1137 01:21:18,396 --> 01:21:20,729 Ne kadar özür dilesen de yetmez. 1138 01:21:23,146 --> 01:21:24,646 Sana bir de teklifim var. 1139 01:21:32,021 --> 01:21:32,937 Sat onu. 1140 01:21:35,437 --> 01:21:36,437 Ne demek o? 1141 01:21:36,521 --> 01:21:38,146 Paraya ihtiyacım var demek. 1142 01:21:38,812 --> 01:21:40,604 -Para mı? -Dona. 1143 01:21:42,979 --> 01:21:46,062 -Paraya ihtiyacım var. -Ne yapıyorsun? Kalk. Neden? 1144 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Çünkü düğünler çok maliyetli. 1145 01:21:49,396 --> 01:21:52,604 -Neden bahsediyorsun? -Her şeyi doğru yapmak istiyorum. 1146 01:21:53,312 --> 01:21:55,854 -Roma'nın yarısını davet ederiz. -Ya, tabii. 1147 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 -Şeyli bir gelinlik alırız… -Kuyruklu. 1148 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 -Kuyruklu. -Evet. 1149 01:21:59,687 --> 01:22:02,229 Gül yaprakları, yüzük taşıyıcısı… Lütfen. 1150 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 Dona, ben ciddiyim. 1151 01:22:11,604 --> 01:22:13,729 Her şeyi batırdım ama ciddiyim. 1152 01:22:14,229 --> 01:22:15,312 Toni, yapma. 1153 01:22:16,312 --> 01:22:17,229 Lütfen. 1154 01:22:17,896 --> 01:22:18,771 Toni. 1155 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Hamilesin. 1156 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 Evet Toni, hamileyim. 1157 01:22:30,437 --> 01:22:33,229 -Sana artık bir ihtiyacım kalmadı. -O ne demek? 1158 01:22:34,021 --> 01:22:35,271 Bu bizim çocuğumuz. 1159 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 -Biz ayrıldık. -O bizim çocuğumuz. 1160 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 Başka işlerin, başka dertlerin var. 1161 01:23:02,604 --> 01:23:04,479 Hayattaki tek gerçek eserim bu. 1162 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 Vay canına. 1163 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 Yuh, çok iyi olmuş. 1164 01:23:25,187 --> 01:23:26,396 Sanatçıyım da ondan. 1165 01:23:26,979 --> 01:23:27,979 Sağ ol To. 1166 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 Al. 1167 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 Hatıratı. 1168 01:23:34,646 --> 01:23:36,021 Kaç sayfa var? 1169 01:23:36,812 --> 01:23:38,771 Yayımlananların en az iki misli. 1170 01:23:38,854 --> 01:23:40,896 -İki misli mi? -Sana niye lazım ki? 1171 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 Para için mi? 1172 01:23:44,229 --> 01:23:46,271 Bu benim hayat sigortam Fabio. 1173 01:23:46,354 --> 01:23:51,479 Siyasete hiç kafam basmadı, haklısın. Ama bu bana hayatta kalma şansı veriyor. 1174 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 Nereye gideceksin? 1175 01:23:55,771 --> 01:23:57,604 Tierra del Fuego'ya belki. 1176 01:23:57,687 --> 01:23:58,854 Tierra del Fuego. 1177 01:24:03,771 --> 01:24:05,271 Tierra del Fuego. 1178 01:24:06,312 --> 01:24:08,396 Yakın olsa seni ziyarete gelirdim. 1179 01:24:10,896 --> 01:24:11,979 Gelmesen daha iyi. 1180 01:24:21,437 --> 01:24:22,937 Roma çok güzel, değil mi? 1181 01:24:27,104 --> 01:24:29,062 Bir daha görüşmememiz en iyisi. 1182 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 İkimiz de ağlamaya başlamadan git. 1183 01:24:39,104 --> 01:24:41,229 Kimi kandırıyorum? Nereye gideceğim? 1184 01:24:51,854 --> 01:24:55,146 Bir daha karşılaşmazsak umarım senin yüzünden olur. 1185 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 Göt. Lafı ağzımdan aldın. 1186 01:25:04,312 --> 01:25:05,312 Elveda To. 1187 01:25:14,396 --> 01:25:20,271 "Doğal olarak siz diye hitap ediyorum da hepinizi, partiyi, ülkeyi kastediyorum. 1188 01:25:20,979 --> 01:25:23,021 Dikkatli düşünün sevgili dostlar. 1189 01:25:23,104 --> 01:25:24,771 Bağımsız olun. 1190 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 Yarını değil, bir sonraki günü düşünün. 1191 01:25:29,854 --> 01:25:33,854 Yineliyorum, Hristiyan Demokratların kararını kabul etmiyorum. 1192 01:25:34,729 --> 01:25:38,271 Kimseyi affetmeyecek, kimseyi haklı çıkarmayacağım. 1193 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 Bazen onlarca yanlış seçimi düşünüyorum. 1194 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 Başkalarının hak etmediği seçimler. 1195 01:25:45,646 --> 01:25:48,312 Sonra kendi kendime bir şey değişmezdi diyorum 1196 01:25:48,396 --> 01:25:50,479 çünkü kader kurbanıyız hepimiz. 1197 01:25:52,104 --> 01:25:53,812 Gerçek, sevgili dostlar, 1198 01:25:54,354 --> 01:25:57,354 herhangi bir seçim kazancından daha büyüktür. 1199 01:25:57,937 --> 01:26:02,771 Bir elime milyonlarca oy verin ama ötekinden bir nebze gerçeği alın, 1200 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 yine kaybeden ben olurum. 1201 01:26:08,146 --> 01:26:11,729 Her şey bana biraz saçma geliyor ama mühim olan izah değil, 1202 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 elden ne geldiğine bakmak ve onu yapmak. 1203 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 Papa'nın elinden gelen bir şey yok mu? 1204 01:26:19,437 --> 01:26:21,646 Çünkü bir sürü dostumuz vardı. 1205 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 Şu ana kadar tanıdığım kimsenin gıkı çıkmadı. 1206 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 Şimdi azıcık bir umut ışığı belirdi derken 1207 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 bir anda anlamsız bir şekilde infaz emri geldi. 1208 01:26:37,771 --> 01:26:42,062 Sevgili Noretta'cığım, Tanrı'ya ve sana emanetim artık. 1209 01:26:42,562 --> 01:26:43,979 Benim için dua et." 1210 01:26:48,229 --> 01:26:53,354 "Öteki dünyada her şey nasıl olacak, şu fani gözlerimle görmeyi çok isterdim. 1211 01:26:55,521 --> 01:26:59,104 Işık varsa kesin çok güzel olur." 1212 01:27:01,604 --> 01:27:02,896 Burası neresi? 1213 01:27:02,979 --> 01:27:05,437 Atölye ama kullanılmıyor. 1214 01:27:07,437 --> 01:27:09,354 -Saklamana ne gerek var? -Ne? 1215 01:27:09,437 --> 01:27:10,937 Saklamana ne gerek var? 1216 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 -Ne o? -Bütün geleceğim burada Vitto. 1217 01:27:13,354 --> 01:27:14,687 Ne oluyor, anlat bana. 1218 01:27:15,646 --> 01:27:17,396 Sen kendi işine bak. 1219 01:27:17,896 --> 01:27:20,646 Şu bok çukurunda bana güvenli bir yer bul 1220 01:27:21,146 --> 01:27:22,479 ve sonra da gidelim. 1221 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 Vitto. 1222 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 Ne var? 1223 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 Bana bir şey olursa bu mektubu Donata'ya ver. 1224 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 Tamam. 1225 01:27:48,854 --> 01:27:50,104 Seni seviyorum Vitto. 1226 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 Flavio. 1227 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio. 1228 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 Erkek mi, kız mı, bilmiyorsun ki. 1229 01:28:16,562 --> 01:28:18,812 -Erkek. -Nereden biliyorsun? 1230 01:28:20,396 --> 01:28:21,521 Hissedebiliyorum. 1231 01:28:28,437 --> 01:28:30,187 Düşünsene, büyüyünce 1232 01:28:30,687 --> 01:28:34,229 yuvada başka çocukların resimlerini taklit etmeye başlarmış. 1233 01:28:36,187 --> 01:28:40,021 En azından çocuğun kesin senden olduğu anlaşılır. 1234 01:28:40,521 --> 01:28:42,854 Bana benzesin ister miyim, bilmiyorum. 1235 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Neden? 1236 01:28:47,271 --> 01:28:48,812 -Sana benzesin. -Hayır. 1237 01:28:48,896 --> 01:28:50,021 Evet, bir tek sana. 1238 01:28:50,646 --> 01:28:52,729 Sana benzemesini istiyorum. 1239 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 Aman, her şeyi benzemesin de. 1240 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 Ama sana benzemezse üzülürüm. 1241 01:28:59,854 --> 01:29:02,312 Senin o güzel ellerine sahip olmasa… 1242 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 Lütfen Toni, çok yorgunum. 1243 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Yoruldum. 1244 01:29:14,271 --> 01:29:15,146 Ya şimdi? 1245 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 Daha iyiyim. 1246 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 Dur, çok daha iyiyim. 1247 01:29:21,021 --> 01:29:23,396 Oğlum babam kim diye sorduğunda 1248 01:29:24,312 --> 01:29:25,771 ona ne diyecekler? 1249 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 Hırsız mı? 1250 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 Taklitçi mi? 1251 01:29:30,604 --> 01:29:32,312 Ödlek mi? 1252 01:29:32,812 --> 01:29:33,771 Nasıl olmuş? 1253 01:29:33,854 --> 01:29:35,562 Piyon olmaktan yoruldum. 1254 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 Orijinalinden de iyi. 1255 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Buraya gel. 1256 01:29:40,062 --> 01:29:41,146 -Ne? -Yukarı gel. 1257 01:29:41,229 --> 01:29:42,062 Peki. 1258 01:29:42,146 --> 01:29:46,312 Özgür olmak, bu hikâyedeki bütün kötü adamları mahvetmek istedim. 1259 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 Bankerinizin çaldığı para. Hastanede anlattığınız hikâye. 1260 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 Küçük bir kuş dedi ki Aurelia'da bir depodaymış. 1261 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 -Küçük kuş doğru söylüyor. -E alalım o zaman. 1262 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 -Biz soyguncu değiliz. -Soygunu ben yaparım. 1263 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 Kendine çok güveniyorsun. 1264 01:30:05,646 --> 01:30:09,271 Şimdiye öğrenmiş olman gerekir ki büyük kumarda 1265 01:30:09,354 --> 01:30:11,229 daima masa kazanır. 1266 01:30:11,312 --> 01:30:12,229 Daima. 1267 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Sessiz ol. Sakin ol. 1268 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Ama ben kumarbazım. 1269 01:30:17,187 --> 01:30:22,604 Ve şimdi rest çekmek istiyorum. Paradan ufak bir pay alıp giderim. 1270 01:30:22,687 --> 01:30:24,646 Donata ve bebekle yok olurum. 1271 01:30:25,521 --> 01:30:26,437 Kaybolurum. 1272 01:30:30,812 --> 01:30:33,729 Pekâlâ Toni. Sana izin veriyorum. 1273 01:30:34,854 --> 01:30:36,604 -Adı ne? -Cesare. 1274 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 Yüzüne bak. 1275 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 -Onu vurabilir miyim? -Olmaz. 1276 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 -Niye? -Olmaz çünkü. 1277 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 -Bankada gece vardiyasında. -Her şey fazla kolay görünüyor Toni. 1278 01:30:48,687 --> 01:30:50,812 O kapıyı açması zor da bir açılırsa… 1279 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 -Ne… -Ana kuzusu! Hadi, çalıştır arabayı. 1280 01:31:03,104 --> 01:31:04,604 Ben bir şey yapmadım. 1281 01:31:04,687 --> 01:31:07,062 Bir şey mi dedim? Turlayalım biraz ya. 1282 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 Aferin sana. 1283 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Sen kimsin? 1284 01:31:13,312 --> 01:31:14,604 Kızıl Tugaylar. 1285 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Erken geldim. 1286 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 Tekrar söyle. 1287 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 -Selam. -Beni içeri alır mısın? 1288 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 Kapıyı açtı mı? 1289 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 İçeri girince gerisi Crocca'da. 1290 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 Ben bir buna, bir de buna yumruk atacağım… 1291 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 İyi akşamlar. 1292 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 Kasetleri ver. Kasetleri ver dedim. 1293 01:32:20,437 --> 01:32:22,604 Acele et! Acele et dedim! 1294 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 -Çabuk ol. -Tamam, anladım. 1295 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 Pepe, söylenme. Zengin olacaksın. 1296 01:32:42,771 --> 01:32:43,812 -Hop! -Kimse yok! 1297 01:32:48,396 --> 01:32:49,771 Tertemiz. Ben kazandım. 1298 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Elleri yukarı! Kıpırdamayın! 1299 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Dediklerini yapın. Adamlar Kızıl Tugay! 1300 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 Sakin ol. Zaten kaybediyorsun. Kasayı aç. 1301 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 Bir, iki. 1302 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 -Onları kim bağlayacak? -Pepe. 1303 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 -Hayır, sen. -Ben mi bağlayayım? 1304 01:33:14,479 --> 01:33:17,062 Para! Çantaları doldurun. Parayı alın, hadi! 1305 01:33:19,812 --> 01:33:22,812 Acele edin, çabuk! Tatile gidiyoruz! 1306 01:33:25,937 --> 01:33:27,729 Kağıt oynuyordunuz, öyle mi? 1307 01:33:28,521 --> 01:33:29,729 Para bizim değil ki. 1308 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 Pepe, acele eder misin? 1309 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 Yuh ya! 1310 01:33:51,021 --> 01:33:52,312 Çabuk! Hadi! 1311 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 Onca sahte tablo, pul, pasaport yaptım. 1312 01:33:58,479 --> 01:34:01,604 Bu ülkenin tarihine imzamı attım. 1313 01:34:02,896 --> 01:34:04,562 Ama bu, sırf bir soygun değildi. 1314 01:34:04,646 --> 01:34:05,479 Baksana. 1315 01:34:05,562 --> 01:34:06,646 Hırsızlık değildi. 1316 01:34:06,729 --> 01:34:08,771 Bu nereden çıktı? Gitmemiz lazım. 1317 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 Sanat bu. 1318 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 Sen anlamazsın. 1319 01:34:13,479 --> 01:34:14,312 Bana bakın. 1320 01:34:14,896 --> 01:34:17,437 Niye suratlarınız düştü? Gülün. 1321 01:34:18,271 --> 01:34:19,854 İşte böyle. Gülün. 1322 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 Gülümseyin! 1323 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Aferin. 1324 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 KIZIL TUGAYLAR 1325 01:34:37,021 --> 01:34:42,104 Silahlı grubun bankaya düzenlediği soygunun koşullarını anlamak için 1326 01:34:42,187 --> 01:34:44,479 tüm emniyet güçleri seferber oldu. 1327 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Görünüşe göre dört adam, can kaybına yol açmadan 1328 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 tek bir operasyonla 30 milyon lireti çalmayı başardı. 1329 01:34:53,521 --> 01:34:55,812 Ülkemizin tarihinde rekor bir meblağ 1330 01:34:55,896 --> 01:34:59,229 ve şimdiden asrın soygunu olarak adlandırılıyor. 1331 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 Kavramsal sanat hiç sana göre değil. 1332 01:35:05,187 --> 01:35:07,937 Bankadaki çalışman çok zevksizdi. 1333 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 Mezura mı koysam, 1334 01:35:10,937 --> 01:35:12,729 bok mu bıraksam 1335 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 bilemedim. 1336 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 Şu ironi anlayışın bizi nerelere getirdi. 1337 01:35:20,896 --> 01:35:24,021 Tam da ölü bir adamın hatıratını konuşacak yer. 1338 01:35:24,104 --> 01:35:25,354 Hatıratı sende mi? 1339 01:35:27,062 --> 01:35:28,271 Eksik var mı? 1340 01:35:31,437 --> 01:35:32,354 Kim bilir? 1341 01:35:35,104 --> 01:35:37,896 En azından yayımlanandan iki kat daha uzun. 1342 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 Görebilir miyim? 1343 01:35:42,896 --> 01:35:44,021 Yanımda değil. 1344 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 Çok akıllıca. 1345 01:35:50,604 --> 01:35:54,896 Kimse müdahale etmeden İtalya'dan gidecek vaktim olsun istiyorum. 1346 01:35:55,812 --> 01:35:57,687 Hatıratı o zaman alırsın. 1347 01:35:58,604 --> 01:36:00,562 Buna nasıl emin olabilirim? 1348 01:36:00,646 --> 01:36:01,896 Olamazsın. 1349 01:36:02,646 --> 01:36:04,146 Bana güvenmek zorundasın. 1350 01:36:06,187 --> 01:36:08,687 Arkadaşımın tabiriyle "Tertium non datur". 1351 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Gidiyorum. Hayatımı değiştiriyorum. Adımı, hatta belki yüzümü de değiştiririm. 1352 01:36:15,312 --> 01:36:16,646 Sadece birkaç ay. 1353 01:36:18,396 --> 01:36:20,104 Üstlerime bildirmeliyim. 1354 01:36:21,562 --> 01:36:22,812 Yerimi biliyorsun. 1355 01:36:26,062 --> 01:36:27,896 En son ne zaman günah çıkardın? 1356 01:36:42,271 --> 01:36:43,229 İzninizle. 1357 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Çok azımız güzel şeyleri fark ederiz. Değil mi Peder Vittorio? 1358 01:37:07,437 --> 01:37:08,479 Tanışıyor muyuz? 1359 01:37:08,562 --> 01:37:11,062 Merak etmeyin. Ben de terziyim. 1360 01:37:11,146 --> 01:37:14,354 Ölçünüzü almaya devam edebilirim. 1361 01:37:14,854 --> 01:37:16,854 -Peki. -Tamam. 1362 01:37:17,604 --> 01:37:19,562 Biraz uzun oldu. 1363 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Günahlarımı itiraf etmeliyim. 1364 01:37:23,354 --> 01:37:27,146 Toni'nin bir rahip arkadaşı olduğunu hatırladım. 1365 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 Ama açıkçası çoğu iyi insan gibi 1366 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 sıkıcı bir tip olmanızı beklerdim. 1367 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 Ama yanılmışım. 1368 01:37:42,354 --> 01:37:44,104 Hiç de sıkıcı değilsiniz. 1369 01:37:44,687 --> 01:37:46,729 Kimsiniz, sorabilir miyim? 1370 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 Konsey'in hazırladığı bir rapor aldık. 1371 01:37:50,187 --> 01:37:55,896 Kilise fonlarının şahsi harcamalar için zimmete geçirilmesiyle ilgili. 1372 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 Bir sedan araba alınmış. 1373 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 İşte burada. 1374 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 Bu rapor, monsenyör olarak atanmanızı engellemiş olabilir. 1375 01:38:05,812 --> 01:38:09,312 Bir de aşevinin tadilatı için arkadaşınız Toni'den aldığınız para. 1376 01:38:09,396 --> 01:38:11,562 Orası iki yıl önce yenilenmişti. 1377 01:38:11,646 --> 01:38:13,937 Nereye Peder? Nereye gidiyorsunuz? 1378 01:38:21,437 --> 01:38:25,062 O parayı nereye harcadınız? Fransız restoranlarına mı? 1379 01:38:25,146 --> 01:38:26,687 Kıyafete mi? 1380 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 Mücevhere mi? 1381 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 Hayır, bakın, açıklayabilirim… 1382 01:38:33,146 --> 01:38:34,271 Ona hiç şüphem yok. 1383 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 Ama bizim gelme sebebimiz o değil. 1384 01:38:39,021 --> 01:38:43,646 Toni eğer size bazı sayfalar emanet ettiyse 1385 01:38:44,146 --> 01:38:48,062 devlet o sayfaları geri istiyor çünkü o sayfalar devlete ait. 1386 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 Hayır, bana bir şeyin sayfasını emanet ettiğini hatırlamıyorum. 1387 01:38:57,354 --> 01:38:58,354 Emin misiniz? 1388 01:38:58,437 --> 01:39:01,354 İyi düşünün. Siz Tanrı'nın hizmetindesiniz. 1389 01:39:01,437 --> 01:39:03,062 Yalan size yakışmaz. 1390 01:39:03,146 --> 01:39:05,771 -Yemin ederim ki… -Yemin etmek de. 1391 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 İlginizi çekerse diye ekleyeyim, 1392 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 arkadaşınız Toni yüklü miktarda para çaldı. 1393 01:39:15,896 --> 01:39:18,729 Devletin o paraya hiç ihtiyacı yok 1394 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 ve durum bu olduğu için 1395 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 o para cömert bir bağış olarak sizin kilisenize gelebilir. 1396 01:39:27,854 --> 01:39:29,937 Biz sadece sayfaları istiyoruz. 1397 01:39:30,812 --> 01:39:33,021 Son olarak da şunu söyleyeyim, 1398 01:39:33,104 --> 01:39:36,104 Vatikan'ın en üst mertebelerinde 1399 01:39:36,604 --> 01:39:39,687 beni ve çalışmalarımı hayli takdir eden insanlar var. 1400 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 Dona? 1401 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Günaydın Toni. 1402 01:40:31,687 --> 01:40:32,562 Donata? 1403 01:40:34,646 --> 01:40:37,646 Sakin ol, hamile kadınları öldürmem. Galeride o. 1404 01:40:39,646 --> 01:40:40,562 Ne oldu? 1405 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 Otursana. 1406 01:40:54,937 --> 01:40:55,854 Buraya gel. 1407 01:41:03,062 --> 01:41:05,104 Seni öldürmem için beni tuttular. 1408 01:41:09,187 --> 01:41:12,604 Sigortam var. Sana söylemediler mi? 1409 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 Artık yok. 1410 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 Hatırat. Arkadaşından almışlar. 1411 01:41:20,312 --> 01:41:22,687 Belli ki çok da arkadaşın değilmiş. 1412 01:41:25,229 --> 01:41:26,479 Ona ne yaptın? 1413 01:41:26,562 --> 01:41:27,937 Asıl soru şu, 1414 01:41:29,312 --> 01:41:30,521 ona ne vaat ettiler? 1415 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 Niye bunu anlatıyorsun? 1416 01:41:37,896 --> 01:41:39,021 Ne demek niye? 1417 01:41:40,604 --> 01:41:43,104 Siktir, o kadar az Inter taraftarı var ki. 1418 01:41:43,687 --> 01:41:46,354 Değil mi? Birbirimizi kollamamız lazım. 1419 01:41:48,437 --> 01:41:50,437 Ve ben borcumu asla unutmam. 1420 01:41:52,896 --> 01:41:54,187 Ne kadar vaktim var? 1421 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 Hiç. 1422 01:42:10,021 --> 01:42:11,937 Toni'ye zarar verecek misiniz? 1423 01:42:12,021 --> 01:42:14,937 Hayır. En iyi iş yaptığımız insanlardan biri o. 1424 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 Peki elleri? Ellerini kim kırdı? 1425 01:42:17,687 --> 01:42:20,271 Devlet el kırmaz Peder Vittorio. 1426 01:42:20,354 --> 01:42:22,437 Yakında size monsenyör diyeceğim. 1427 01:42:23,896 --> 01:42:25,896 Belki bir gün kardinal bile derim. 1428 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 Bir gün kardinal olmak ister misiniz? 1429 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 Hep aynı soru. Hep aynı. 1430 01:42:39,229 --> 01:42:41,062 İstediğin hedefe ulaşmak için 1431 01:42:41,854 --> 01:42:43,562 neleri göze alırsın? 1432 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 Hayallerinin gerçekleşmesi için 1433 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 ne kadar çok şeyi 1434 01:42:50,646 --> 01:42:51,979 feda edersin? 1435 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Buyurun efendim. 1436 01:43:33,854 --> 01:43:34,854 Ne bu? 1437 01:43:34,937 --> 01:43:36,896 Bilmiyorum. Üzgünüm. 1438 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Teşekkürler. 1439 01:43:40,812 --> 01:43:42,604 Hep aynı soru. 1440 01:43:43,271 --> 01:43:44,729 Hep aynı. 1441 01:43:46,104 --> 01:43:50,312 İstediğin hedefe ulaşmak için neleri feda etmeye razısın? 1442 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 "Hep aynı soru. İstediğin hedefe ulaşmak için…" 1443 01:43:54,312 --> 01:43:57,354 Ben de bu kez arkadaşımla vedalaşmayı göze aldım. 1444 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 Üzgünüm Vitto. 1445 01:44:02,687 --> 01:44:05,479 Seni son kez göremediğim için çok üzgünüm. 1446 01:44:06,937 --> 01:44:08,437 Sana sarılamadığım için. 1447 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 Ama sen Vitto, 1448 01:44:12,479 --> 01:44:15,521 olduğun yere gelmek için sen neyi feda ettin? 1449 01:44:20,312 --> 01:44:22,937 Senin kelimelerle aran benden daha iyi. 1450 01:44:25,021 --> 01:44:27,062 Ama şunu diyeyim, seni seviyorum. 1451 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 Her şeye rağmen seni seviyorum. 1452 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 Hayatımı değiştiriyorum. Adımı, hatta belki yüzümü de değiştiririm. 1453 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 -Biraz benziyorsunuz. -Sahi mi? 1454 01:44:41,937 --> 01:44:44,021 Donata ve bebekle yok olurum. 1455 01:44:44,104 --> 01:44:45,312 Kaybolurum. 1456 01:44:47,062 --> 01:44:48,729 Ne kadar vaktim var? 1457 01:44:50,062 --> 01:44:50,937 Hiç. 1458 01:44:52,562 --> 01:44:55,062 Terzi'ye bir ceset götürmem lazım. 1459 01:44:57,104 --> 01:44:59,854 Sana sevgimden arabamı da bırakıyorum. 1460 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 Senin araban çok dandik. 1461 01:45:05,479 --> 01:45:06,854 Elveda Vitto. 1462 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 -Peder? -Hayır! 1463 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Çıkar şunu. Sırılsıklam olmuşsun. 1464 01:45:55,229 --> 01:45:57,687 Yağmurda ne yapıyordun? 1465 01:45:59,479 --> 01:46:00,396 Bana bak. 1466 01:46:01,979 --> 01:46:02,854 Toni. 1467 01:46:15,521 --> 01:46:17,604 Müzik açar mısınız lütfen? 1468 01:47:51,646 --> 01:47:54,812 NICOLA BIONDO VE MASSIMO VENEZIANI'NİN 1469 01:47:54,896 --> 01:47:58,646 IL FALSARIO DI STATO ADLI ROMANINDAN UYARLANDI 1470 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün