1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,548 ‏"تعرض هذه القصة اتصالات داخلية خاصة" 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 ‏"من فريق (مرسيدس إيه إم جي بيتروناس) ‏في (فورميلا 1)" 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,887 ‏يمكن النظر إلى "مرسيدس" ‏على أنهم الفريق المُستضعف فجأةً. 6 00:00:11,970 --> 00:00:17,476 ‏والآن مع هذه الخطوة المفاجئة والعنيفة… 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 ‏في عالم "فورميلا 1"، لا مجال للخطأ. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,797 ‏تتطلب الرياضة كامل جهود ‏أفراد الفريق البالغ عددهم 2000 شخص. 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,719 ‏تلك السيارات ‏هي الآليات الأكثر تطورًا تكنولوجيًا. 10 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 ‏ولا يتمتع بالمهارات اللازمة لقيادتها ‏سوى نخبة الأشخاص في العالم. 11 00:01:00,769 --> 00:01:05,232 ‏الجزء من الثانية ‏هو ما يفرق بين المركز الأول والعاشر. 12 00:01:06,567 --> 00:01:08,902 ‏في لحظة تكون الأول على منصة التتويج، 13 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 ‏وفي اللحظة التالية تبحث عن إجابات. 14 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 ‏"كل حلم يحتاج إلى فريق. شكرًا يا (لويس)" 15 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 ‏في اليوم الذي أخبرني فيه "لويس" بالخبر، 16 00:01:28,755 --> 00:01:31,967 ‏سهر "جورج" طوال الليل ‏ليحضر جلسة محاكاة في اليوم التالي. 17 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 ‏قلت له: "عليك أن تخرج من المنزل ‏لأن (لويس) سيأتي في العاشرة، 18 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 ‏وأظن أنني أعرف ما سيجري." 19 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 ‏ثم جاء "لويس"، 20 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 ‏وشربنا القهوة، ‏وعندما بدأنا التحدّث بجدّية أكبر… 21 00:01:42,853 --> 00:01:44,813 {\an8}‏"(توتو وولف)، مالك شريك ‏ورئيس تنفيذي ومدير فريق" 22 00:01:44,896 --> 00:01:46,773 {\an8}‏…قال: "عليّ إخبارك ‏بأنني وقّعت عقدًا مع (فيراري)." 23 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 ‏فقلت له: "هل ستفعل هذا حقًا؟" 24 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 ‏كان ردّ فعلي غريبًا من الناحية العاطفية 25 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 ‏لأن مسيرتنا معًا كانت طويلة. 26 00:01:57,951 --> 00:02:02,581 ‏علاقتي بـ"لويس" هي ثاني أطول علاقة لي ‏بشريك بعد زوجتي "سوزي". 27 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 ‏في عالم "فورميلا 1" يكون المرء تحت المجهر 28 00:02:06,752 --> 00:02:08,170 ‏لأن وسائل الإعلام في كل مكان. 29 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 ‏أدركت أن الصمت أفضل ‏مهما كانت خطوتنا التالية. 30 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 ‏"أيمكنك التحدّث يا (بونو)؟ لديّ أخبار." 31 00:02:15,677 --> 00:02:17,471 ‏حسنًا، لنتحدّث عن الانتقال الأكبر 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 ‏وربما الأكثر إدهاشًا لليوم. 33 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 ‏إنه في رياضة "فورميلا 1"، ‏السائق الأكثر نجاحًا في التاريخ. 34 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 ‏هذا الرجل "لويس هاملتون" ‏سيترك فريق "مرسيدس". 35 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 ‏أجل، سيترك الفريق الذي لطالما ارتبط باسمه. 36 00:02:29,608 --> 00:02:33,111 {\an8}‏هذا الانتقال أشبه بانتقال "ديفيد بيكهام" ‏من "مانشستر يونايتد". 37 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 {\an8}‏"(لورا وينتر)، مذيعة رياضية" 38 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 {\an8}‏من النادر أن نرى ذلك الاهتمام المحموم 39 00:02:37,115 --> 00:02:40,327 ‏بخبر رياضيّ، ‏لكن عندما يحدث ذلك يكون الخبر ضخمًا. 40 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 ‏لم يتوقع أحد ذلك، خاصةً فريق "مرسيدس". 41 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 ‏لا أظن أن أحدًا توقّع ذلك. 42 00:02:44,414 --> 00:02:46,541 {\an8}‏شعرت بصدمة وعواطف مختلطة. 43 00:02:46,625 --> 00:02:48,335 {\an8}‏"(بيتر بونو بونينغتن)، مدير هندسة السباق" 44 00:02:48,418 --> 00:02:52,172 ‏كنت آمل ‏ألّا تنتهي مسيرتي الهندسية مع "لويس". 45 00:02:52,255 --> 00:02:54,383 {\an8}‏"لويس هاملتون" هو "مرسيدس". 46 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 {\an8}‏عمال معمل "براكلي" ‏والمهندسون في "ستوتغارت" 47 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}‏وآلاف العاملين في المرأب، 48 00:02:59,304 --> 00:03:04,393 {\an8}‏جميعهم جزء من تاريخه، ‏كما هو جزء من تاريخهم. 49 00:03:04,476 --> 00:03:08,689 ‏في رياضة "فورميلا 1"، ‏ثمة 20 مكانًا فقط للسائقين. 50 00:03:08,772 --> 00:03:11,274 ‏لا يُستهان بأي موقع ضمن فريق "فورميلا 1"، 51 00:03:11,358 --> 00:03:14,778 ‏لكن موقعًا ضمن فريق "مرسيدس" ‏هو من مستوى آخر. 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 {\an8}‏عندما انتشر الخبر لم يهدأ هاتف "توتو". 53 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}‏"(برادلي لورد)، مسؤول الاتصالات" 54 00:03:18,490 --> 00:03:21,368 {\an8}‏بدأ جميع السائقين المتوفرين في عام 2025 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 ‏بالاتصال به. 56 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 ‏من سيحل مكانه؟ 57 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 ‏"آليكس آلبون"، ولا تنس "إستيبان أوكون". 58 00:03:27,916 --> 00:03:30,544 ‏إذا تمكنت من الحصول على "ماكس" ‏فسيكون ذلك استكمالًا 59 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 ‏لما مررتما به معًا. 60 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 ‏الاسم الأخير الذي أريد ذكره ‏هو اسم شخص أُوصي به 61 00:03:36,842 --> 00:03:39,052 ‏لفريق "مرسيديس"، ‏رغم أنني لا أظن أن ذلك سيحدث، 62 00:03:39,136 --> 00:03:41,596 ‏لكنني سأذكره بأي حال، "كيمي أنتونيلي". 63 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 ‏مستحيل أن يوافق "توتو" على انضمام ‏سائق مبتدئ إلى فريق "مرسيدس". 64 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 ‏لم ينتقل أحد من "إف 4" إلى "إف 1" ‏في ليلة وضحاها. 65 00:03:49,271 --> 00:03:51,606 ‏عندما يتعلق الأمر بالبحث عن سائق جديد، 66 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 ‏يكون كل شيء على المحك. 67 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 ‏ثم تطورنا وتوسعنا، 68 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 ‏والآن لدينا هذا المضمار ‏وهذه المرافق الجميلة 69 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 ‏ومقر النادي الجديد وغير ذلك. 70 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 ‏ما هي حالة الطقس في عطلة الأسبوع؟ 71 00:04:08,582 --> 00:04:10,751 ‏بارد، وآمل أن يكون جافًا. 72 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 ‏لكن يبدو أنه قد يكون… 73 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 {\an8}‏"(غوين لاغرو)، مستشار تطوير السائقين" 74 00:04:15,589 --> 00:04:16,965 {\an8}‏أكثر برودة قليلًا. 75 00:04:17,466 --> 00:04:21,720 {\an8}‏لذا بخصوص الأداء، ‏أنتم موجودون هناك أساسًا. 76 00:04:21,845 --> 00:04:27,392 ‏وردتني مكالمة "واتساب" من "توتو" ‏يخبرني فيها بأن "لويس" سيغادر. 77 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 ‏إنه لا يتصل بي في الصباح الباكر عادةً. 78 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 ‏لم يكن توقيت المكالمة معتادًا، 79 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 ‏لكننا نعمل معًا منذ تسع سنوات 80 00:04:38,361 --> 00:04:41,615 ‏كي نستعد ليوم كهذا. 81 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 ‏وظيفتي هي الذهاب إلى مضمار سباق غو كارت 82 00:04:45,202 --> 00:04:50,582 ‏ومحاولة العثور على سائق ‏من شأنه أن يصبح بطل العالم. 83 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 ‏جيد، شكرًا أيها الشاب، ‏دعني أرى رقم جدول السباق خاصتك. 84 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 ‏التالي رجاءً. 85 00:05:06,097 --> 00:05:07,057 ‏اسمعوا يا رفاق. 86 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 ‏تذكّروا أن سباق غو كارت ‏رياضة غير احتكاكية. 87 00:05:09,768 --> 00:05:10,936 ‏احرصوا على تطبيق القواعد 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 ‏التي وقّعتم بالموافقة عليها. 89 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 ‏ومن المهم أيضًا أن تتبعوا الأعلام 90 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 ‏ضمن المضمار. 91 00:05:17,400 --> 00:05:19,069 ‏غير ذلك، احرصوا على… 92 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 ‏لماذا تخفف سرعتك؟ 93 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 ‏منعطفك واسع، ‏ربما عليك المناورة والعودة إلى المسار. 94 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 ‏تستخدم المكابح أكثر مني بكثير هناك. 95 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 ‏كيف تمكنت من اجتياز ذلك الركن؟ 96 00:05:27,494 --> 00:05:28,870 ‏إنه يجف بسرعة… 97 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 ‏كل شيء يبدأ في سباق غو كارت. 98 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 ‏هنا يتعلم المرء كيفية سباق السيارات. 99 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 ‏اتفقنا؟ 100 00:05:35,418 --> 00:05:36,670 ‏لا مزيد من الثقة المفرطة. 101 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 ‏اليوم، هناك 100,000 طفل حول العالم، 102 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 ‏واحد منهم فقط ‏قادر على أن يصبح سائق "فورميلا 1". 103 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 ‏وردتني اتصالات كثيرة يقولون فيها: 104 00:05:54,646 --> 00:05:57,440 ‏"انظر إلى هذا الطفل، إنه مميز." 105 00:05:57,649 --> 00:06:00,735 ‏"أنتونيلي" من "بولونيا"، ‏إنه الثالث في هذه السلسلة، 106 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 ‏لكنه سيبدأ هذا السباق من موقع متقدم. 107 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 ‏سوف يتنافسون لكن ليس للفوز بالسباق فحسب، 108 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 ‏بل للفوز بالبطولة الأوروبية لليافعين. 109 00:06:08,034 --> 00:06:10,579 ‏فلنتسابق من أجل ‏البطولة الأوروبية لليافعين! 110 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 ‏بدأ السباق. 111 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 ‏"أنتونيلي" في الصدارة عند المنعطف الأول. 112 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 ‏انتقل من الموقع الأول إلى الخامس. 113 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 ‏تتلاشى آمال فوزه بالبطولة أمام ناظريه. 114 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 ‏إنه موقع متقدم مهم جدًا. 115 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 ‏مناورة قوية من "كيمي أنتونيلي" ‏عند المنعطف. 116 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 ‏الآن بدأ السباق حقًا. 117 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 ‏ينعطف "أنتونيلي" انعطافًا ضيقًا ‏في منعطف "سكينشو". 118 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 ‏إنه سباق تسارع. 119 00:06:31,224 --> 00:06:36,062 ‏فاز "آندريا كيمي أنتونيلي" ‏بسباق نهائيّ مذهل. 120 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 ‏عودة رائعة إلى القمة لـ"آندريا". 121 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 ‏فوز باهر! 122 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 ‏"أنتونيلي" في المرتبة الأولى، ‏إنه الرابح في السباق. 123 00:06:44,362 --> 00:06:47,699 ‏وهكذا يكون الفوز الساحق. 124 00:06:56,917 --> 00:06:58,960 ‏عائلة "كيمي" 125 00:06:59,044 --> 00:07:01,546 ‏لها خبرة في رياضات سباق السيارات. 126 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 ‏كان والده متسابقًا. 127 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 ‏أثارت موهبته إعجابنا ‏لذا سجلناه في سن الـ12. 128 00:07:08,053 --> 00:07:13,016 ‏على الأرجح أن نرى "آندريا كيمي أنتونيلي" ‏في سباق "فورميلا 1". 129 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 ‏مساء الخير. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 ‏من الواضح أنه كان مميزًا. 131 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 ‏سننظر مباشرةً إلى البيانات ‏على الحاسوب المحمول. 132 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 ‏يتذكر "كيمي" زمن لفّات 133 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 ‏جميع السباقات التي أجراها في حياته. 134 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 ‏هل تتذكر السباق الذي خضناه في "موناكو"؟ 135 00:07:25,654 --> 00:07:26,529 ‏أجل. 136 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 ‏ماذا كان زمن لفّتك؟ 137 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 ‏كان 52:09. 138 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 ‏لنتأكد من ذلك. 139 00:07:32,077 --> 00:07:33,203 ‏أنت محق. 140 00:07:34,371 --> 00:07:39,000 ‏كانت طريقته في السباق ناضجة مقارنةً بعمره 141 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 ‏وخبرته. 142 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 ‏"ماذا عن (كيمي)؟" 143 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 ‏اقترحت اسم "كيمي" من أجل الموقع الشاغر. 144 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 ‏كانت لدينا تساؤلات طبعًا. 145 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 ‏هل نريد المخاطرة مع سائق شابّ؟ 146 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 ‏أم أننا نبحث عن سائق يتمتع بخبرة أكبر؟ 147 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 {\an8}‏من حسن حظي أنني أستطيع مناقشة الأمر ‏مع مجموعة من الأشخاص الجيدين. 148 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}‏"علينا معاينة (كيمي) في سيارة (فورميلا 1)" 149 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 ‏"كارلو ساينز" هو الرابح! ‏فاز بجائزة "بريطانيا" الكبرى! 150 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 ‏"ماذا عن (ساينز)؟" 151 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 ‏"لن يقبل بعقد سنوي" 152 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 ‏"تابعوا اختبار (كيمي)" 153 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 ‏عاين البيانات. 154 00:08:14,786 --> 00:08:17,539 ‏ليست سيئة بالنسبة إلى أداء "كيمي" الأول ‏في سيارة "فورميلا 1". 155 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 ‏"كان التحفيز كافيًا. ملف مثاليّ" 156 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 ‏يسعى "أنتونيلي" إلى موقع أفضل في المضمار. 157 00:08:22,627 --> 00:08:24,129 ‏أنهى "كيمي" السباق في المركز الرابع. 158 00:08:24,212 --> 00:08:27,173 ‏كان سريعًا في البداية، ‏لكنه تأخر خلال السباق. 159 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 ‏"أنتونيلي" تخطى "كولابينتو" أخيرًا! 160 00:08:29,592 --> 00:08:31,761 ‏"لا أشك في سرعته. ‏أريد رؤية تحكّمه بالعجلات" 161 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 ‏و"ماكس فيرستابن"… 162 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 {\an8}‏"كيف كان الحديث مع (ماكس)؟" 163 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 {\an8}‏…يقطع خط النهاية ‏ليفوز بجائزته الكبرى التاسعة لهذه السنة. 164 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 ‏"ليس خيارًا مناسبًا" 165 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 ‏"بيانات اختبار (برشلونة)" 166 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 ‏"67 كغم مع التجهيزات. معدل التباطؤ" 167 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 ‏فوز "كيمي أنتونيلي" الأول… 168 00:08:45,859 --> 00:08:46,735 {\an8}‏"فوز باهر!" 169 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 ‏…في "فورميلا 2". 170 00:08:48,319 --> 00:08:49,195 {\an8}‏"أداء رائع في مضمار رطب" 171 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 ‏"ما زلت أرى أنه يحتاج إلى سنة أخرى" 172 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 ‏"هل نحن جاهزون لإجراء الاتصال؟" 173 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 {\an8}‏مرحبًا، نظمنا اتصال "واتساب" جماعي ‏لنشر الخبر. 174 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 ‏الخبر عنك يا "كيمي". 175 00:09:13,553 --> 00:09:15,513 ‏ستكون سائق "مرسيدس" ‏في "فورميلا 1" السنة القادمة. 176 00:09:20,727 --> 00:09:23,813 ‏رباه! هذا خبر مذهل. 177 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 ‏أنت في الـ17 من العمر، 178 00:09:29,027 --> 00:09:34,824 {\an8}‏أنت يافع جدًا، ولا تملك خبرة واسعة ‏في سباقات "فورميلا 1"، 179 00:09:34,908 --> 00:09:37,786 {\an8}‏لكن إن وضعت في الاعتبار العامين والنصف ‏الماضيين، فكنت تسابق في "فورميلا 4". 180 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 {\an8}‏وإذا وضعناك في سيارة "فورميلا 1" 181 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 {\an8}‏حيث تختبر هذا العالم، فستشعر بالعديد 182 00:09:45,794 --> 00:09:48,129 {\an8}‏من الضغوطات المختلفة. 183 00:09:48,213 --> 00:09:51,966 {\an8}‏ليس ما يتعلق بقيادة السيارة ‏وقمرة القيادة فحسب، 184 00:09:52,050 --> 00:09:54,677 {\an8}‏بل الضغوطات التي ترافق ‏عمل سائق فريق "مرسيدس". 185 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 ‏حسنًا يا "كيمي"، ما هي أول ذكرى لديك؟ 186 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 ‏عندما كنت صغيرًا ‏كنت ألعب بدمى سيارات صغيرة 187 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 ‏على أرضية المنزل. 188 00:10:06,606 --> 00:10:09,818 ‏وأتذكّر أنني كنت أصنع ‏مضمار السباق الخاص بي 189 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 ‏وأحرك السيارات فيه وأعلّق على السباق حتى. 190 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 ‏"ها قد جاء (كيمي أنتونيلي) في انعطاف واسع 191 00:10:17,784 --> 00:10:19,035 ‏ويتصدر السباق. 192 00:10:19,119 --> 00:10:19,994 ‏يا لها من حركة!" 193 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 ‏أجل، شيء من هذا القبيل. 194 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 ‏"فورميلا 1" هي ذروة رياضة سباق السيارات. 195 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 ‏مكاني هنا الآن هو حلم يتحقق. 196 00:10:39,639 --> 00:10:41,599 ‏"(براكلي)" 197 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 ‏هل حصلت على القياسات السابقة ‏حيث صُنع المقعد؟ 198 00:10:44,435 --> 00:10:46,896 ‏سيكون المقعد الجديد أقل سمكًا، ‏يمكنك ملاحظة ذلك عند الكتفين. 199 00:10:47,689 --> 00:10:51,818 ‏لنحرص على تجهيز المقعد كي نبدأ حالًا. 200 00:10:52,068 --> 00:10:53,570 ‏سيصل "كيمي" قريبًا. 201 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 ‏سيستغرق تجهيز هذا يومًا كاملًا. 202 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 ‏أتمنى لو يبذل الجميع ‏هذا المقدار من العناية عند صناعة المقاعد. 203 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 {\an8}‏"(جيمس آليسن)، المدير التقني" 204 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 {\an8}‏أتريد الصراحة؟ 205 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 ‏أول مرة قابلت فيها "كيمي"، 206 00:11:11,838 --> 00:11:14,299 ‏كنت أعمل على مكتبي، 207 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 ‏واقترب طفل من مكتبي وقال: "مرحبًا." 208 00:11:18,595 --> 00:11:20,430 ‏وظننت أنه أضاع والده. 209 00:11:21,764 --> 00:11:25,393 ‏وعندما صافح يدي لاحظت أنه يتمتع 210 00:11:25,476 --> 00:11:26,978 ‏بالقوة التي يتمتع بها جميع السائقين. 211 00:11:27,061 --> 00:11:29,272 ‏عندها أدركت أنه سائق وأنه "كيمي". 212 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 ‏سنحتاج إلى قياس سريع للخوذة. 213 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 ‏كيف القياس عند خط العين الآن؟ 214 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 ‏- ما رأيك يا "بونو"؟ ‏- أجل، هيا. 215 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 ‏أجل، شريط. 216 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 ‏سأحاول تضييقها، ثم سأسألك عن رأيك ثانيةً. 217 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 ‏- أجل. ‏- شكرًا. 218 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 ‏ثم بإمكانك الخروج منها بحذر. 219 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 ‏بإمكانك أن تدوس عليه إن أردت، 220 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 ‏لكن من الأفضل ألّا تفعل ذلك. 221 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 ‏إنه سريع. 222 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 ‏إذا أعطيتني وزنًا محددًا… 223 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 ‏- أجل. ‏- …فسأصل إليه. 224 00:12:06,768 --> 00:12:08,645 ‏- وزني الآن 66 كيلوغرامًا. ‏- أجل. 225 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 ‏لكن إذا أردت أن يكون وزني 70 كيلوغرامًا ‏مع التجهيزات. 226 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 ‏أجل، لن أكون 227 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 ‏- متناقضًا. ‏- لا. 228 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 ‏إذا حافظت على الرقم ذاته كل أسبوع 229 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 ‏- يوميًا، فلا بأس بذلك. ‏- أجل. 230 00:12:22,533 --> 00:12:24,369 ‏هل عليّ اعتمار الخوذة؟ 231 00:12:27,247 --> 00:12:28,748 ‏كيف سيكون العمل مع سائق يافع؟ 232 00:12:28,831 --> 00:12:29,916 ‏لا أدري. 233 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 ‏لم يحصل "كيمي" على رخصة قيادة بعد. 234 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 ‏لذا هذا نوع مختلف من الضغوطات، 235 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 ‏لأن هناك الكثير من الآمال ‏المتعلقة بشابّ يافع، 236 00:12:39,217 --> 00:12:41,761 ‏إنه موهوب جدًا، لكنه لم يثبت قدراته بعد. 237 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 ‏لكن عملي هو إثبات قدراته وتحويله 238 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 ‏إلى بطل عالميّ آخر. 239 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 ‏ألا تتخيل؟ 240 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 ‏- ليس كثيرًا. ‏- أنا أتخيل كثيرًا. 241 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 ‏عندما تتسابق أو في كل شيء؟ 242 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 ‏- كل شيء، لكن في السباق بشكل أساسيّ. ‏- حسنًا. 243 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 ‏عندما أرتكب خطأ في سباق ‏يتسبب بتغيير النتيجة. 244 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 ‏أقول في نفسي: "ماذا لو دافعت بشكل أفضل؟ 245 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 ‏إذا توقفت أكثر في الذروة ‏ولم أقم بمناورة متعرجة، 246 00:13:08,413 --> 00:13:10,832 ‏- ماذا كان ليحدث؟" ‏- أجل، صحيح. 247 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 ‏أنا أتخيل المستقبل قليلًا أيضًا. 248 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 ‏ربما بشكل أوضح. 249 00:13:17,630 --> 00:13:19,299 ‏هل تريدني أن أركب في السيارة؟ 250 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 ‏- هل وضع أسفل ظهرك جيد؟ ‏- أجل. 251 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 ‏هل المسافة عن المقود جيدة؟ 252 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 ‏هذه المسافة إذًا؟ 253 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 ‏- أجل، أنا راض عنها. ‏- حقًا؟ 254 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 ‏يبدو أن المقعد جاهز. 255 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 ‏ممتاز، حسنًا. 256 00:13:33,438 --> 00:13:35,690 ‏- هلّا تبقى مكانك لـ15 دقيقة. ‏- أجل. 257 00:13:35,773 --> 00:13:38,318 ‏شكرًا لك، 15 دقيقة فحسب، اتفقنا؟ 258 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 ‏لا تلمسها، لا تغيّر شكلها. 259 00:13:41,946 --> 00:13:44,073 ‏تجنّب أن تتلوى بكتفيك كثيرًا. 260 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 ‏بالإضافة إلى السرعة، ‏هناك الكثير من المهارات 261 00:14:01,049 --> 00:14:06,179 ‏التي عليك اكتسابها ‏لتجعل العجلة تكفيك طوال مدة السباق. 262 00:14:11,726 --> 00:14:14,145 ‏عليه تعلّم كيفية متابعة سيارات الأمان. 263 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 ‏عليه أن يتعلم كيفية إجراء وقفة الصيانة. 264 00:14:21,944 --> 00:14:25,365 ‏هل تدرك صعوبة ركن سيارة ‏تسير بسرعة 60 كيلومترًا في الساعة؟ 265 00:14:25,448 --> 00:14:28,159 ‏لكن موقف السيارة محاط بالناس، 266 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 ‏وإذا صدمت هؤلاء الناس فستؤذيهم. 267 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 ‏لم ألق التحية عليك بعد، اسمي "ويل". 268 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 ‏سُررت بلقائك. 269 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 ‏هلّا نجري تجارب وقفة الصيانة الآن. 270 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 ‏أيمكنني الذهاب؟ 271 00:14:46,928 --> 00:14:49,680 ‏- لماذا لم تخبرني من قبل؟ ‏- أجل، هيا بنا، بسرعة. 272 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 ‏تشغيل السيارة. 273 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 ‏جاهز للخروج إلى المضمار. 274 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 ‏ثلاثون دقيقة، إلى اليسار. 275 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 ‏عندما تشارك في سباق ‏مدته من 20 إلى 30 دقيقة، 276 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 ‏فستبدأ بمواجهة تلك المشكلات التي رأيتها 277 00:15:36,519 --> 00:15:39,480 ‏حين كان المساعدون يحاولون فكّ الصواميل ‏لكنهم لا يستطيعون إزالة العجلات. 278 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 ‏نطلب من المساعدين تحقيق زمن ‏أقل من ثانيتين في وقفة الصيانة، 279 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 ‏لكن السائق يأتي مسرعًا إليهم، ‏والعجلات مُقفلة، 280 00:15:46,571 --> 00:15:48,739 ‏وهكذا سيفزع المساعدون 281 00:15:48,823 --> 00:15:50,533 ‏وستكون وقفة الصيانة طويلة. 282 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 ‏"المحاولة الأولى، 2.30 ثانية" 283 00:16:02,712 --> 00:16:04,380 ‏"المحاولة الثانية، 2.23 ثانية" 284 00:16:08,426 --> 00:16:10,094 ‏"المحاولة الثالثة، 2.27 ثانية" 285 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 ‏أوقف تشغيل المحرك يا "كيمي"، أُصيب "آنت". 286 00:16:19,562 --> 00:16:21,606 ‏أرسلوا طبيبًا إلى وقفة الصيانة رجاءً. 287 00:16:23,941 --> 00:16:24,859 ‏آسف. 288 00:16:43,503 --> 00:16:45,087 ‏كان هناك تأخير كبير بسبب… 289 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 ‏علقت العجلة على الزاوية ‏حين كانت تُزال في الجهة الخلفية اليسارية. 290 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 ‏توقفت في المكان الصحيح، ‏بدا الأمر على ما يُرام. 291 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 ‏- أجل. ‏- كانت المشكلة في الباقي. 292 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 ‏الأمر مخيف في المرة الأولى حين تدخل النفق. 293 00:16:58,226 --> 00:17:02,688 ‏- كنت أركّز على ذلك كثيرًا… ‏- أجل، لأنه عندما أضع العجلة 294 00:17:02,772 --> 00:17:04,398 ‏أنتظر وأشعر بك تضغط على الدواسة. 295 00:17:05,024 --> 00:17:06,609 ‏ثم أبتعد حين يتم إنزال السيارة. 296 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 ‏لكنك ضغطت على الدواسة قبل إنزال السيارة. 297 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 ‏أدرت العجلة وأدرتني معها. 298 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 ‏لا بأس إن ضحكت على ذلك يا صاح. 299 00:17:23,543 --> 00:17:26,003 ‏"كيمي"، كفى تدريبًا اليوم. 300 00:17:28,756 --> 00:17:30,633 ‏حسنًا، انتهى العمل اليوم. 301 00:17:30,716 --> 00:17:32,093 ‏شكرًا على العمل الدؤوب. 302 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 ‏يجتاز "أنتونيلي" المنعطف المزدوج ‏بشكل مثاليّ. 303 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 ‏عند المنعطف الأخير، علم النهاية جاهز. 304 00:17:39,058 --> 00:17:41,644 {\an8}‏فاز "أنتونيلي" بالسباق النهائي. 305 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 {\an8}‏"ماركو أنتونيلي". 306 00:17:43,229 --> 00:17:46,190 ‏يقفز من قمرة القيادة ليحتفل مع الفريق. 307 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 ‏علّمني والدي 308 00:17:47,900 --> 00:17:50,403 ‏كل ما أعرفه عن مضمار السباق. 309 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 ‏لم يكن محظوظًا مثلي في مسيرته المهنية، 310 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 ‏لأنه لم يحظ بالدعم الذي حظيت به. 311 00:17:57,076 --> 00:18:01,414 ‏لذا أشعر بأن ما أفعله الآن ‏ليس لشخصي فحسب، بل من أجله أيضًا. 312 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 ‏أنا أواصل إرثه. 313 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 ‏عانيت قليلًا خلال أول سنتين 314 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 ‏لأن الأمر كان صعبًا عليّ، 315 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 ‏لكنني أدركت أن ذلك يساهم في تحسين أدائي. 316 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 ‏كنت سعيدًا لأنني جعلته فخورًا. 317 00:18:24,103 --> 00:18:30,109 {\an8}‏الخطة حاليًا هي أنه علينا ‏عدم التحدّث إلى أحد. 318 00:18:30,192 --> 00:18:36,532 {\an8}‏وسنفعل ذلك من خلال إعلان إجراء ‏"التدريب الحر 1" من أجل "كيمي" في "مونزا"، 319 00:18:37,366 --> 00:18:41,704 {\an8}‏وخطتنا الحالية هي أنه ‏بعد "التدريب الحر 1" في "مونزا"، 320 00:18:41,787 --> 00:18:45,249 {\an8}‏سنعقد مؤتمرًا صحافيًا ‏ونعلن عن "كيمي" كسائق، 321 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 ‏وسيكون ذلك حدثًا كبيرًا جدًا، 322 00:18:50,379 --> 00:18:54,175 ‏لأنه لم يكن هناك سائق إيطالي منذ زمن طويل. 323 00:18:54,258 --> 00:18:59,013 ‏تُعد "إيطاليا" من أشهر مناطق ‏سباق السيارات في العالم. 324 00:18:59,096 --> 00:19:00,556 ‏تعود "فورميلا 1" إلى "مونزا"… 325 00:19:00,640 --> 00:19:01,891 ‏"30 أغسطس 2024، (التدريب الحر 1)" 326 00:19:01,974 --> 00:19:06,020 ‏…هذه المرة وهناك بطل محليّ هذه المرة، ‏"آندريا كيمي أنتونيلي". 327 00:19:06,103 --> 00:19:11,942 ‏سيقوم "أنتونيلي" بأول ظهور له ‏في "فورميلا 1" في نهاية الأسبوع في بلده. 328 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 ‏كنت مرتبكًا بعض الشيء. 329 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 ‏كان حلمي على وشك أن يتحقق. 330 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 ‏أنت لا تتصور كثيرًا. 331 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 ‏سيحظى بساعة خلال "التدريب الحر" 332 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 ‏ليقدّم نفسه إلى العالم. 333 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 ‏- على رسلك. ‏- أجل. 334 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 ‏لا تؤذ نفسك ولا تعطل السيارة. 335 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 ‏ثمة ضغوطات كبيرة على "كيمي أنتونيلي"، 336 00:19:31,295 --> 00:19:35,049 ‏إنه في عمر الـ18، ‏كان عيد ميلاده منذ بضعة أيام. 337 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 ‏سقف التوقعات مرتفع جدًا، 338 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 ‏ومن شأن ذلك أن يؤثّر على المرء. 339 00:19:40,388 --> 00:19:43,474 ‏وضع "أنتونيلي" خلف مقود سيارة "جورج راسل". 340 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 ‏أتذكّر عندما ركبت في السيارة ‏ورأيت الحضور على المدرج الرئيسي. 341 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 ‏حضرت جماهير إيطالية عريضة لاستقبال بطلهم. 342 00:19:58,989 --> 00:20:03,035 ‏أتذكّر أنني شعرت بالقشعريرة ‏وأنا في السيارة، 343 00:20:03,119 --> 00:20:06,080 ‏وكنت أبذل جهدي لأحافظ على هدوئي. 344 00:20:08,499 --> 00:20:13,003 ‏انطلق "أنتونيلي" مباشرةً ‏في بداية صاخبة على العجلات الناعمة. 345 00:20:13,087 --> 00:20:14,755 ‏إنه لا يدّخر جهدًا. 346 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 ‏قطع "أنتونيلي" اللفة الأولى بسرعة. 347 00:20:24,140 --> 00:20:26,183 ‏يبدو أنه يتقدم ثانيةً. 348 00:20:28,644 --> 00:20:33,274 ‏قد أنهى القسم الثاني بسرعة أكبر حتى. 349 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 ‏قد تكون هذه أسرع لفة في اليوم. 350 00:20:38,571 --> 00:20:43,826 ‏تدهورت سيارة "أنتونيلي" ‏وبدأت تدور باتجاه الجدار. 351 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 ‏هل أنت بخير؟ 352 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 ‏أجل. 353 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 ‏آسف. 354 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 ‏لا بأس يا "كيمي". 355 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 ‏الشاب صاحب الـ18 عامًا، ‏أمل فريق "مرسيدس"، ارتطم بالحاجز 356 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 ‏خلال أول ظهور له في "فورميلا 1". 357 00:21:22,031 --> 00:21:24,950 ‏ثمة خط رفيع ‏بين أن يكون المرء بطلًا أو شريرًا، 358 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 ‏وقد فعل ذلك للتو. 359 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 ‏كان بطلًا في اللفة الأولى، 360 00:21:29,079 --> 00:21:31,791 ‏ثم حاول العودة إلى القمة في اللفة الثانية، ‏لكنها انتهت هكذا. 361 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 ‏ليست البداية التي كان فريق "مرسيدس" ‏يأمل بها لـ"كيمي أنتونيلي" في "فورميلا 1". 362 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 ‏في ذلك اليوم، خذلت عائلتي ووالدي. 363 00:21:45,638 --> 00:21:46,597 ‏لم يكن سعيدًا. 364 00:21:46,680 --> 00:21:48,516 ‏لم يتوقع أن يحدث ذلك. 365 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 ‏ذهب "كيمي أنتونيلي" إلى المركز الطبي. 366 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 ‏تلك سيارته الـ"مرسيدس" على جانب المضمار. 367 00:21:57,566 --> 00:22:01,153 ‏أجروا بعض الفحوصات بعد الحادث، ‏لأن الاصطدام كان قويًا جدًا. 368 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 ‏لكنني أتذكّر ‏عندما كنت مستلقيًا على السرير، 369 00:22:06,492 --> 00:22:08,035 ‏أردت البقاء وحدي فحسب. 370 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 ‏بكيت أيضًا. 371 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 ‏لم أرد رؤية أحد. 372 00:22:16,126 --> 00:22:17,962 ‏أردت العودة إلى المنزل بصراحة. 373 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 ‏كنت حزينًا من أجله لأنني أعرف ‏أنه كان بإمكانه النجاة مما جرى، 374 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 ‏وأنا متأكد ‏من أنه سمح لما جرى بالتأثير عليه. 375 00:22:27,888 --> 00:22:33,435 ‏وهذا هو أهم ما في الأمر، ‏وهي نقطة ضعفه الكبرى. 376 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 ‏"(ماركو أنتونيلي)، والد (كيمي)" 377 00:22:36,522 --> 00:22:41,443 ‏لنقل إن حادث "مونزا" أثّر علينا كثيرًا. 378 00:22:42,194 --> 00:22:43,237 ‏في "مونزا"… 379 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 ‏كانت صدمة عاطفية كبيرة. 380 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 ‏"(فيرونيكا بومارو)، والدة (كيمي)" 381 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 ‏أتذكّر أنني بكيت ليوم ونصف في الحلبة. 382 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 ‏وكان كل من قابلتهم يحاولون طمأنتي، 383 00:22:56,458 --> 00:22:58,210 ‏بما في ذلك "مرسيدس"، 384 00:22:58,294 --> 00:23:04,383 ‏كنت أبكي باستمرار لأنني لم أستطع ‏تصديق ما جرى، وكنت أعتذر بلا توقف. 385 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 ‏مشى على الحصى وارتطم بالجدار. 386 00:23:10,723 --> 00:23:13,392 ‏ثمة خط رفيع ‏بين أن يكون المرء بطلًا أو شريرًا. 387 00:23:13,475 --> 00:23:16,937 ‏أداؤه في "فورميلا 2" ليس جيدًا كفاية ‏ليدفعني كي أقرر 388 00:23:17,021 --> 00:23:19,356 ‏أنه أصبح جاهزًا للفوز بالجائزة الكبرى. 389 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 ‏إن المعيار الموضوع مرتفع جدًا. 390 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 ‏ليست البداية التي كان فريق "مرسيدس" ‏يأمل بها لـ"كيمي أنتونيلي" في "فورميلا 1". 391 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 {\an8}‏مرحبًا يا "كيمي"، 392 00:23:29,533 --> 00:23:32,995 {\an8}‏أعرف أن ما حدث اليوم محرج، ‏لكن حتى في تلك اللفة ونصف اللفة، 393 00:23:33,078 --> 00:23:35,247 {\an8}‏شاهدنا أداءً لا يمكن اكتسابه بالتعلم. 394 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}‏عليك أن ترى مدى تحمّس الفريق. 395 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}‏خذ قسطًا من النوم والراحة، والغد يوم جديد. 396 00:23:42,379 --> 00:23:43,422 {\an8}‏الإعلان الكبير. 397 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 ‏علينا مناقشة الفرق ‏بين "التدريب الحر" والتصفيات. 398 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 ‏لكنه "كيمي" أيضًا. 399 00:23:57,394 --> 00:23:58,312 ‏هذا يشبه قدر الضغط. 400 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 ‏لطالما كان فريق "مرسيدس" مثل قدر الضغط. 401 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 ‏لكن هذا وضعنا اليوم كفريق. 402 00:24:01,941 --> 00:24:03,192 ‏نريد اختيار هذين. 403 00:24:12,493 --> 00:24:15,287 ‏"(بولونيا)" 404 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 ‏"قبل بداية الموسم بتسعة أسابيع" 405 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 ‏حاول ثانيةً. 406 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 ‏لماذا تمسك يدي؟ 407 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 ‏استرخ، أنت متوتر جدًا. 408 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 ‏كفى! 409 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 ‏"كارول"! 410 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 ‏كيف حالك؟ 411 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 ‏يا للهول، أنا أتذكّر. 412 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 ‏- كنت هناك، صحيح؟ ‏- أجل. 413 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 ‏ظهرت في الصورة، كنت خلفك. 414 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 ‏لا، كنت إلى جانبي. 415 00:25:14,138 --> 00:25:16,015 ‏لم تتغيّر كثيرًا. 416 00:25:16,098 --> 00:25:17,516 ‏أجل، لم أتغيّر كثيرًا. 417 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 ‏يا للهول، كان شعري طويلًا جدًا. 418 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 ‏هيا بنا. 419 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 ‏وأخبرني الجميع بألّا أقلق بشأن ذلك كثيرًا، 420 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 ‏وأن أحاول أن أنسى قليلًا، ‏كي أمضي قُدمًا وأركّز على الخطوة التالية. 421 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 ‏لكنني استغرقت وقتًا طويلًا لأجتاز ما حدث. 422 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 ‏كان عالقًا في ذهني. 423 00:26:14,948 --> 00:26:16,450 ‏جيد جدًا. 424 00:26:16,533 --> 00:26:17,493 ‏"كيمي"! 425 00:26:18,994 --> 00:26:20,204 ‏حسنًا. 426 00:26:20,412 --> 00:26:23,457 ‏غيّر التعشيق عند الاقتراب من الدوران، ‏ثم عاود الكرّة. 427 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 ‏حسنًا. 428 00:26:39,473 --> 00:26:41,683 ‏أحلم بالأمر أحيانًا في الليل. 429 00:26:41,892 --> 00:26:44,728 ‏الركوب في السيارة والخروج إلى المضمار. 430 00:26:46,313 --> 00:26:50,776 ‏وكأنني أعيش نهاية أسبوع السباق. 431 00:26:50,859 --> 00:26:54,822 ‏لم أحلم بالنتائج أو التصفيات. 432 00:26:57,658 --> 00:27:00,410 ‏حلمت بأنني أشارك فحسب. 433 00:27:01,537 --> 00:27:03,038 ‏سيكون الأمر صعبًا. 434 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 ‏عندما كنت صغيرًا، 435 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 ‏شعرت بالسوء عدة مرات. 436 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 ‏وعندما كنت صغيرًا، لم أفهم 437 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 ‏سبب صرامتك معي أحيانًا. 438 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 ‏لم نتحدّث عن ذلك الأمر قط، 439 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 ‏لكن هذه اللحظة فرصة للتفسير. 440 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 ‏كثيرا ما أفكر ‏في كل المرات التي صرخت عليك فيها. 441 00:27:35,154 --> 00:27:36,655 ‏والمرات التي غضبت فيها منك. 442 00:27:37,322 --> 00:27:40,409 ‏كنت تقول: "والدي حقير. لم يفعل هذا؟" 443 00:27:40,492 --> 00:27:45,789 ‏لأنه خلال مسيرتي المهنية، 444 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 ‏لم أقدر على المضي قدمًا للأسف. 445 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 ‏لم أتمكن من انتهاز الفرص المتاحة لي. 446 00:27:57,634 --> 00:28:01,388 ‏كان ذلك سبب الشجار بيننا، 447 00:28:02,556 --> 00:28:07,895 ‏لأنني على الأرجح كنت أطلب منك ‏أكثر من قدراتك في تلك الأثناء. 448 00:28:20,741 --> 00:28:21,783 ‏استديري. 449 00:28:27,331 --> 00:28:30,250 ‏وزّع الصحون، بعدها سنناديك "آندريا". 450 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 ‏- كم يبدو هذا شهيًا! ‏- لا، خذ الصحون المسطحة. 451 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 ‏شكرًا. 452 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 ‏- هل يكفيك هذا؟ ‏- أتريد المزيد يا "آندي"؟ 453 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 ‏لا داعي. 454 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 ‏حسنًا، بالهناء والشفاء. 455 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 ‏- بالهناء والشفاء. ‏- لحظة. 456 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 ‏طفلك الصغير. 457 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 ‏فأري الصغير. 458 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 ‏ستبقى دائمًا فأري الصغير المدلل. 459 00:28:54,650 --> 00:28:56,109 ‏لكنك ستحضرين بعض السباقات، صحيح؟ 460 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 ‏- بالتأكيد. ‏- هل ستذهبين إلى "أستراليا"؟ 461 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 ‏سأذهب لمشاهدة أدائك بالطبع. شقيقتك… 462 00:29:00,656 --> 00:29:04,618 ‏يقول أصدقائي لي: "أريد توقيع شقيقك." 463 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 ‏حسنًا، لازانيا؟ 464 00:29:07,788 --> 00:29:09,539 ‏لازانيا. 465 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 ‏لازانيات؟ 466 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 ‏لازانيات، أجل. 467 00:29:11,833 --> 00:29:13,377 ‏لماذا تقولين "لازانيات"؟ 468 00:29:13,460 --> 00:29:15,337 ‏- لماذا تقولين "لازانيات"؟ ‏- لا أقول ذلك. 469 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 ‏إنها لازانيا. 470 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 ‏لنسمّها لازانيا فحسب. 471 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 ‏تجعلني أشعر بالذنب. 472 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 ‏من الصواب أن تشعر بالذنب. ‏لقد أصبتها بالصمم. 473 00:29:25,472 --> 00:29:29,351 ‏عاد من المدرسة، وكان جائعًا جدًا. 474 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 ‏ألقى عليّ التحية وأعطاني قُبلة كبيرة. 475 00:29:33,397 --> 00:29:37,234 ‏قبّلني على أذني بدلًا من خدي. 476 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 ‏ولا أستطيع السماع بهذه الأذن ‏منذ ذلك اليوم. 477 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 ‏- بالضبط. ‏- تسببت لها بالصمم. 478 00:29:43,615 --> 00:29:45,742 ‏لأنه جعل أذنك تتوقع عن العمل. 479 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 ‏ماذا كنت أقول وأنا نائم؟ 480 00:29:48,870 --> 00:29:52,124 ‏"الكثير من التوجيه الزائد. ‏لا يمكنني السيطرة في المنحنيات كما أريد." 481 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 ‏حتى وأنت نائم تكون هادئًا. 482 00:29:56,336 --> 00:29:57,296 ‏"آندريا"… 483 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 ‏- ما الذي يجري؟ ‏- هذا من أجلك. 484 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 ‏هذا أقل ما يمكنني فعله. 485 00:30:04,344 --> 00:30:05,387 ‏"بالتوفيق (آندريا كيمي)" 486 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 ‏آمل أن تجري الأمور على خير. 487 00:30:09,099 --> 00:30:11,143 ‏أريدك أن تفتح هذه الهدية. 488 00:30:11,226 --> 00:30:12,436 ‏حسنًا. 489 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 ‏عليك أن تخبرني عنها. 490 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 ‏سأخبرك عنها بعد أن يفتحها. 491 00:30:16,732 --> 00:30:17,607 ‏افتحها. 492 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 ‏انظر إليها. 493 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 ‏ما هذه؟ 494 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 ‏إنها ميدالية مفاتيح، صحيح؟ 495 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 ‏- على شكل سيارة صغيرة. ‏- أجل. 496 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 ‏لكن؟ 497 00:30:31,121 --> 00:30:37,294 ‏لكن والدي هو من أعطاني هذه السيارة، ‏كانت تميمة حظه. 498 00:30:37,377 --> 00:30:39,963 ‏- حقًا؟ ‏- أريد أن أعطيك إياها الآن. 499 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 ‏شكرًا يا أبي. 500 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 ‏- أهداك إياها والدك؟ ‏- أجل. 501 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 ‏إنها من جدّك. 502 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 ‏هو أعطاها إلى والدك ووالدك أعطاها إليك. 503 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 ‏إنها جميلة. 504 00:30:51,725 --> 00:30:53,810 ‏سأحتفظ بها دائمًا. 505 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 ‏شكرًا يا أبي. 506 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 ‏أرجوك لا تتركها هنا وهناك. 507 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 ‏شكرًا لك. 508 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 ‏منحاها حياة جديدة. 509 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 ‏بدأ أبي بالتأثر عاطفيًا. 510 00:31:23,507 --> 00:31:25,675 ‏إنها البداية فحسب. 511 00:31:33,934 --> 00:31:37,562 ‏"(خيريز)" 512 00:31:37,646 --> 00:31:41,650 ‏"قبل بداية الموسم بثمانية أسابيع" 513 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 ‏أشعر بأنها بداية الرحلة. 514 00:31:43,985 --> 00:31:45,195 ‏ثمة الكثير لنتعلّمه. 515 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 ‏والمشكلة أننا لا نعرف ‏ما يعرفه وما لا يعرفه. 516 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 ‏لذا علينا أن نعلّمه الكثير. 517 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 ‏حسنًا، لنقم بالمزيد من القيادة. 518 00:31:52,702 --> 00:31:54,996 ‏أتريد المزيد من القيادة؟ ‏حسنًا، قم أنت بذلك، وأنا سأقوم… 519 00:31:56,123 --> 00:31:56,998 ‏أجل. 520 00:31:59,251 --> 00:32:00,919 ‏- سنتبادل إن أردت. ‏- لا أستطيع فعل الأمرين. 521 00:32:01,002 --> 00:32:02,921 ‏- لا تستطيع فعل ذلك، ولا أنا أستطيع. ‏- لا. 522 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 ‏أنا سأقود. 523 00:32:04,840 --> 00:32:05,715 ‏أجل. 524 00:32:06,508 --> 00:32:07,384 ‏وأنت ستعلّمني. 525 00:32:07,467 --> 00:32:09,177 ‏سأقوم بالباقي. 526 00:32:09,261 --> 00:32:12,597 ‏لدى "مرسيدس" تاريخ حافل في "فورميلا 1". 527 00:32:12,681 --> 00:32:14,182 ‏حققوا مسيرة مذهلة… 528 00:32:14,266 --> 00:32:15,267 ‏"(آليكس جاك)، معلق رئيسيّ" 529 00:32:15,350 --> 00:32:16,977 ‏…حين فازوا بثماني بطولات مصنّعين ‏على التوالي. 530 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 ‏تخيل أن تكون مكان "بونو". 531 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 ‏عملت مع "مايكل شوماخر" و"لويس هاملتون"، 532 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 ‏أعظم سائقين في تاريخ هذه الرياضة ‏من الناحية الإحصائية. 533 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 ‏والآن تدير أعمال مراهق لم يسابق ‏في "فورميلا 1" من قبل. 534 00:32:30,282 --> 00:32:32,617 ‏يتلخص جزء كبير من تحضير السائقين 535 00:32:33,118 --> 00:32:36,329 ‏في جعلهم يتأقلمون مع حالة عدم الارتياح. 536 00:32:37,622 --> 00:32:40,250 ‏من الواضح أنه يتكلم 537 00:32:40,333 --> 00:32:43,420 ‏مع مجموعة من المهندسين الموهوبين، ‏لكننا نحاول أيضًا 538 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 ‏تلقينه أكبر كمّ ممكن من المعلومات ‏في أسرع وقت ممكن. 539 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 ‏لديك ثماني لفات موقوتة 540 00:32:48,300 --> 00:32:49,759 ‏تبدأ من وقفة الصيانة. 541 00:32:50,051 --> 00:32:51,136 ‏قمرة القيادة؟ 542 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 ‏جاهز إن كنتم جاهزين. 543 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 ‏جاهزون عند مقدمة السيارة. 544 00:32:56,266 --> 00:32:58,727 ‏هل أشغّل السيارة بنفسي، أم ستفعلون ذلك؟ 545 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 ‏سنفعلها في كل مرة. 546 00:33:00,187 --> 00:33:01,229 ‏"كيمي"، إليك ملاحظة، 547 00:33:01,313 --> 00:33:05,400 ‏في هذه السيارة، زر التحمية لونه برتقاليّ 548 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 ‏وهو موجود إلى يسار المقود، ‏كُتب عليه "تي آر". 549 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 ‏حسنًا، المعذرة يا "مارسيل". 550 00:33:10,071 --> 00:33:11,156 {\an8}‏"(إيمي ووكر)، مهندسة عمليات" 551 00:33:11,239 --> 00:33:13,325 {\an8}‏أريده أن يتعلّم من الخبرة، ‏إنها الطريقة الوحيدة كيلا ينسى. 552 00:33:16,036 --> 00:33:19,623 ‏خرجت من المرأب وما زالت متأخرًا بثانيتين، ‏مقارنةً بحالة الإطارات. 553 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 ‏إنه سباق حاسم خارج الموسم ‏بالنسبة إلى "كيمي أنتونيلي". 554 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 ‏عليه أن يكون جاهزًا لكل شيء 555 00:33:29,966 --> 00:33:31,968 ‏قد يواجهه في هذه الفترة. 556 00:33:32,052 --> 00:33:34,763 ‏مضامير في الشوارع، ‏اختبارات بالسرعة القصوى، 557 00:33:35,347 --> 00:33:38,683 ‏تغيير المناطق الزمنية من مارس إلى ديسمبر. 558 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 ‏عليه أن يكون ‏في حالة بدنية جيدة تجنّبه التعب، 559 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 ‏لأنه إذا تعب في نهاية السباق 560 00:33:46,191 --> 00:33:47,400 ‏فسيتراجع. 561 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 ‏عليك أن تبذل قصارى جهدك هنا. 562 00:33:51,321 --> 00:33:53,573 ‏ابدأ من عضلات الأرداف، من مركز الجسم. 563 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 ‏لا تقفز عاليًا. 564 00:33:56,952 --> 00:33:58,203 ‏تريد أن تكون سريعًا، صحيح؟ 565 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 ‏هيا، إلى أعلى. 566 00:34:03,458 --> 00:34:04,334 ‏بشكل أفضل. 567 00:34:05,418 --> 00:34:09,464 ‏ثلاثة، اثنان، واحد. 568 00:34:15,887 --> 00:34:16,930 ‏هيا، ادفع أكثر. 569 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 ‏هيا. 570 00:34:18,098 --> 00:34:19,307 ‏يمكنك أن تكون أكثر شراسة. 571 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 ‏خطأ، فُقد الاحتكاك في المنعطف السادس. 572 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 ‏كسبنا سبعة أعشار من الثانية هنا. 573 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 ‏أطول بقليل. 574 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 ‏فرط التوجيه في المنعطف الأول. 575 00:34:26,606 --> 00:34:28,024 ‏حسّنت التوازن قليلًا. 576 00:34:28,108 --> 00:34:29,609 ‏الحد الأقصى. هيا. 577 00:34:29,776 --> 00:34:31,236 ‏هيا. 578 00:34:31,319 --> 00:34:32,237 ‏هيا. 579 00:34:32,612 --> 00:34:35,073 ‏المنعطف أربعة، اثنان، خمسة. 580 00:34:35,156 --> 00:34:38,868 ‏إلى أعلى. أسرع، ادفع. 581 00:34:46,960 --> 00:34:50,130 ‏كنت صاحب الصوت التقليدي الوحيد 582 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 ‏حيث كنت أقول: "امنحوه سنة ليتطور." 583 00:34:52,549 --> 00:34:59,180 ‏لكن الفكرة السائدة كانت: ‏"لا، هذا الشاب مميز وفريد." 584 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 ‏أنت تصيب الأهداف، وتتفاعل مع الأدوات. 585 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 ‏هل قدت سيارة "فورميلا 1" لتسعة أشهر؟ 586 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 ‏- أجل. ‏- تحسنت كثيرًا. 587 00:35:13,570 --> 00:35:14,863 ‏ببطء. 588 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 ‏"أفضل جلسة حتى الآن" 589 00:35:29,502 --> 00:35:30,754 ‏"هيا يا (كيمي)!" 590 00:35:41,931 --> 00:35:43,808 ‏نثق بك ثقة مطلقة. 591 00:35:45,477 --> 00:35:49,564 ‏نحن فخورون بتحقيق كل هذا التقدم معك 592 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 ‏من السيارات المصغرة إلى "فورميلا 1". 593 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 ‏سنخضع لضغوطات كبيرة. 594 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 ‏لن تكون وحدك، سيكون أفراد الفريق 595 00:35:58,448 --> 00:36:00,408 ‏تحت ضغوطات كبيرة لأن الناس سيقولون: 596 00:36:00,492 --> 00:36:02,243 ‏"أنتم تقومون بمجازفة كبيرة." 597 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 {\an8}‏كانت الرحلة صعبة حتى الآن، 598 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 {\an8}‏لكننا سنبدأ مرحلة جديدة الآن، 599 00:36:09,793 --> 00:36:11,586 {\an8}‏ستكون أكثر صعوبة. 600 00:36:11,670 --> 00:36:14,506 {\an8}‏ستسابق ضد أفضل 19 سائقًا في العالم، 601 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 {\an8}‏لكننا سنفعل ذلك معًا. 602 00:36:22,305 --> 00:36:23,973 ‏أغلق عينيك. 603 00:36:24,724 --> 00:36:28,061 ‏ها قد وصلنا ‏إلى أول يوم من موسم "فورميلا 1". 604 00:36:28,144 --> 00:36:29,521 ‏ستجلس في مقعد القيادة. 605 00:36:30,105 --> 00:36:31,022 ‏كيف تشعر؟ 606 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 ‏أتخيل نفسي أدخل المرأب. 607 00:36:57,424 --> 00:37:01,594 ‏ها هو السائق الجديد في فريق "مرسيدس"، 608 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 ‏"كيمي أنتونيلي". 609 00:37:05,974 --> 00:37:10,145 ‏أرى نجمة "مرسيدس" الكبيرة على جدار المرأب. 610 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 ‏أتخيل نفسي أمشي إلى السيارات ‏في الدورة الأولى، 611 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 ‏وأرى الميكانيكيين في الأرجاء. 612 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 ‏انتظرت "إيطاليا" سائق "فورميلا 1" ‏لوقت طويل، 613 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 ‏وها قد انتهى الانتظار الآن. 614 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 ‏أصافح "بونو" وأقفز في تلك السيارة… 615 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 ‏وأدرك بشكل واضح أن كل ذلك حقيقي. 616 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 ‏وأنني سأبدأ أسبوع السباقات الأول لي ‏كسائق "فورميلا 1". 617 00:38:17,962 --> 00:38:21,549 ‏بدأت بطولة "فورميلا 1" لعام 2025. 618 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 ‏ها قد بدأ الموسم الجديد ‏وبدأ السباق للحصول على المركز الأول. 619 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 ‏ماذا عن تلك اللفة لـ"كيمي أنتونيلي"؟ 620 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 ‏إنه يضع "آلبون" تحت ضغط كبير. 621 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 ‏من المركز الـ16 إلى الرابع، ‏يا له من ظهور أول! 622 00:38:40,276 --> 00:38:41,194 ‏أحسنت يا "كيمي". 623 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 ‏أحسنت القيادة. 624 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 ‏عجبًا! 625 00:38:46,074 --> 00:38:47,575 ‏يا له من سباق! 626 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 ‏أحسنت صنعًا اليوم يا صاح. 627 00:38:49,327 --> 00:38:53,456 ‏"أحرز (كيمي) المركز الرابع ‏في أول سباق من موسم عام 2025" 628 00:38:54,123 --> 00:38:58,253 ‏"إنه السائق الأصغر في تاريخ (فورميلا 1) ‏الذي يحقق نقاطًا في أول سباق له" 629 00:38:58,711 --> 00:39:02,632 ‏"لـ(واتساب) الفضل في صناعة هذا المحتوى" 630 00:40:01,065 --> 00:40:03,067 {\an8}‏ترجمة "أمير سمعان"