1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,548
DEN FØLGENDE HISTORIE INDEHOLDER
PRIVAT, INTERN KOMMUNIKATION
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
FRA MERCEDES-AMG PETRONAS F1-HOLDET
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,887
Mercedes kan pludselig synes underlegne.
6
00:00:11,970 --> 00:00:17,476
Dette ene, store, kataklysmiske træk,
har virkelig åbnet det…
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,453
I F1 er der ikke plads til fejl.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,797
Det kræver absolut alt
af alle 2000 på holdet.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,092
Bilerne er de mest
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,719
teknologisk avancerede maskiner,
der er bygget.
11
00:00:52,803 --> 00:00:56,181
Og kun de allerbedste i verden har,
hvad der skal til, for at køre dem.
12
00:01:00,769 --> 00:01:05,232
Der er en brøkdel af et sekund
mellem nummer et og nummer ti.
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,902
Det ene øjeblik
står du øverst på podiet.
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,655
Og i det næste søger du svar.
15
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
ENHVER DRØM KRÆVER ET HOLD
TAK, LEWIS
16
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
Den dag, Lewis overbragte mig nyhederne,
17
00:01:28,755 --> 00:01:31,967
blev George natten over
for at lave en simulering dagen efter.
18
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Jeg sagde, "Du skal ud,
Lewis kommer kl. 10,
19
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
og så ved jeg, hvad der sker."
20
00:01:37,014 --> 00:01:38,682
Og så kom Lewis,
21
00:01:38,765 --> 00:01:42,769
vi drak kaffe,
og da vi talte mere alvorligt…
22
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
{\an8}TOTO WOLFF - MEDEJER
CEO OG HOLDCHEF
23
00:01:44,813 --> 00:01:46,773
{\an8}…sagde han: "Jeg slutter mig til Ferrari."
24
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
Det var sådan,
"Gør du virkelig det her?"
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Min følelsesmæssige reaktion var lidt sær,
26
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
fordi vi har været sammen så længe.
27
00:01:57,951 --> 00:02:02,581
Lewis er mit næstlængste forhold
efter min kone, Susie.
28
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
I Formel 1 er man under lup,
29
00:02:06,752 --> 00:02:08,170
fordi medierne er overalt.
30
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
Jeg vidste, at uanset næste træk
måtte vi være tavse.
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,594
BONO, KAN DU TALE?
JEG HAR NYT
32
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
Og så til dagens
33
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
største og nok mest chokerende skifte.
34
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
Det er Formel 1 og sportens mest
succesfulde kører i historien.
35
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
Denne mand, Lewis Hamilton,
forlader Mercedes.
36
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
Holdet, han er blevet synonymet på.
37
00:02:29,608 --> 00:02:33,111
{\an8}Skiftet kan kun sammenlignes med,
da David Beckham forlod Manchester United.
38
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
{\an8}LAURA WINTER - SPORTSJOURNALIST
39
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
{\an8}Den slags hype om en offentliggørelse
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,327
ses sjældent i sport,
men når det sker, er det stort.
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Ingen forventede det. Slet ikke Mercedes.
42
00:02:43,080 --> 00:02:44,289
Ingen, tror jeg.
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,541
{\an8}Jeg var chokeret.
Det var meget følelsesladet.
44
00:02:46,625 --> 00:02:48,335
{\an8}PETER "BONO" BONNINGTON
LØBSTEKNIKER
45
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
Jeg håbede, jeg skulle ende mine dage
som tekniker med Lewis.
46
00:02:52,255 --> 00:02:54,383
{\an8}Lewis Hamilton er Mercedes.
47
00:02:54,466 --> 00:02:56,968
{\an8}Fabrikken i Brackley,
ingeniørerne i Stuttgart,
48
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
{\an8}de tusinde, der arbejder i garagen,
49
00:02:59,304 --> 00:03:04,393
{\an8}de er alle en del af hans historie,
ligesom han er en del af deres.
50
00:03:04,476 --> 00:03:08,689
Der er kun plads til 20 kørere i Formel 1.
51
00:03:08,772 --> 00:03:11,274
Et sæde hos ethvert hold er særligt,
52
00:03:11,358 --> 00:03:14,778
men et sæde hos Mercedes
er noget helt andet.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
{\an8}Totos telefon eksploderede efter nyheden.
54
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}BRADLEY LORD
KOMMUNIKATIONSCHEF
55
00:03:18,490 --> 00:03:21,368
{\an8}Nærmest alle kørere,
der potentielt var ledige i 2025,
56
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
kontaktede ham.
57
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Hvem skal erstatte ham?
58
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Alex Albon. Glem ikke Esteban Ocon.
59
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
Kunne du snuppe Max,
ville det være en ring, der sluttedes,
60
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
efter alt, I har været igennem.
61
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
Det sidste navn, jeg vil nævne,
er en, der er blevet foreslået
62
00:03:36,842 --> 00:03:39,052
til sædet hos Mercedes,
som jeg ikke tror på,
63
00:03:39,136 --> 00:03:41,596
men vi bør nævne Kimi Antonelli.
64
00:03:41,680 --> 00:03:46,393
Toto kommer ikke til at sætte
en nybegynder i en Mercedes.
65
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
Ingen er gået direkte fra F4 til F1.
66
00:03:49,271 --> 00:03:51,606
Når man kigger efter en ny kører,
67
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
er alt simpelthen på spil.
68
00:03:58,363 --> 00:04:00,532
Vi er vokset og vokset,
69
00:04:00,699 --> 00:04:04,286
og nu har vi en bane
og nogle lækre faciliteter
70
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
med det nye klubhus og så videre…
71
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
Hvordan ser vejret ud i weekenden?
72
00:04:08,582 --> 00:04:10,751
Koldt, formentligt ikke vådt.
73
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Men det kunne det godt blive…
74
00:04:13,962 --> 00:04:15,464
{\an8}RÅDGIVER, KØRERUDVIKLING
75
00:04:15,547 --> 00:04:16,979
{\an8}Lidt lavere temperaturer.
76
00:04:17,466 --> 00:04:21,429
{\an8}Med hensyn til ydeevne
er I nærmest i mål.
77
00:04:21,845 --> 00:04:27,392
Jeg fik et opkald på WhatsApp fra Toto
med besked om Lewis' afgang.
78
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Han plejer ikke
at ringe til mig tidlig morgen.
79
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
Timingen var overraskende,
80
00:04:33,231 --> 00:04:37,694
men man må forstå,
vi har arbejdet i ni år
81
00:04:38,361 --> 00:04:41,615
på at blive klar til denne dag.
82
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
Så min rolle er at gå på gokartbanen
83
00:04:45,202 --> 00:04:50,582
og prøve at finde den næste kører,
der kan blive verdensmester.
84
00:05:02,344 --> 00:05:04,429
Tak, unge mand.
Lad mig se dit løbsnummer.
85
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Næste, tak.
86
00:05:06,097 --> 00:05:07,057
Okay, venner, lyt.
87
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Husk, at racerløb ikke er en kontaktsport.
88
00:05:09,768 --> 00:05:10,936
Vær sikre på at følge
89
00:05:11,019 --> 00:05:13,063
retningslinjerne, I har indladt jer på.
90
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Det er også vigtigt, at I følger flagene
91
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
ude på banen.
92
00:05:17,400 --> 00:05:19,069
Derudover skal I bare…
93
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
Hvorfor løfter du foden?
94
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Du kører langt ud.
Måske skal du skære mere af.
95
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
Du bremser meget mere end jeg.
96
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
Ja. Hvordan… Klarede du hjørnet?
97
00:05:27,494 --> 00:05:28,870
Det tørrer hurtigt…
98
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
Alt starter med gokart.
99
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Der lærer man at køre løb.
100
00:05:33,792 --> 00:05:34,668
Okay?
101
00:05:35,418 --> 00:05:36,670
Ikke overmodig.
102
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
I dag er der 100.000 børn
over hele verden,
103
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
og én af dem er i stand til
at blive Formel 1-kører.
104
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Jeg har modtaget mange opkald,
105
00:05:54,646 --> 00:05:57,440
"Du skulle se den her knægt,
han er særlig."
106
00:05:57,649 --> 00:06:00,735
Antonelli fra Bologna.
Han ligger nummer tre i ligaen,
107
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
men han starter dette løb
fra poleposition.
108
00:06:03,822 --> 00:06:05,699
De kører ikke kun for sejren
109
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
men også
for det europæiske juniormesterskab.
110
00:06:08,034 --> 00:06:10,579
Lad os køre
for det europæiske juniormesterskab.
111
00:06:10,662 --> 00:06:11,580
Så blev der grønt.
112
00:06:11,705 --> 00:06:14,374
Antonelli fører an ned til første sving.
113
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
Han er gået fra nummer et til fem.
114
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
Hans håb om mesterskabet forsvinder
for øjnene af ham.
115
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
Sikke en poleposition.
116
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
Stor kamp fra Kimi Antonelli
på ydersiden.
117
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
Løbet er i gang.
118
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
Antonelli overhaler Skinsaw indenom.
119
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
De er side om side.
120
00:06:31,224 --> 00:06:36,062
Andrea Kimi Antonelli vinder
en sensational finale.
121
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Et vidunderligt comeback til toppen
af podiet for Andrea.
122
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
Det var alt eller intet!
123
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
Antonelli fører. Han har vundet.
124
00:06:44,362 --> 00:06:47,699
Og sådan vinder man overbevisende.
125
00:06:56,917 --> 00:06:58,960
Kimi kommer fra en familie
126
00:06:59,044 --> 00:07:01,546
med baggrund i motorsport.
127
00:07:02,047 --> 00:07:03,256
Hans far kørte løb.
128
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
Hans talent imponerede os,
så vi skrev med ham som 12-årig.
129
00:07:08,053 --> 00:07:13,016
Vi kommer formentlig til at se
Andrea Kimi Antonelli i Formel 1.
130
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
God aften.
131
00:07:14,225 --> 00:07:15,769
Han var åbenlyst anderledes.
132
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Allerede på data. Computeren er stået af.
133
00:07:18,897 --> 00:07:20,649
Kimi kan huske alle omgangstider
134
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
fra alle træninger i hele hans liv.
135
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Kan du huske løbet i Monaco?
136
00:07:25,654 --> 00:07:26,529
Ja.
137
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Hvad var din omgangstid i kvalifikationen?
138
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
Det var 52:09.
139
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
Lad os tjekke det.
140
00:07:32,077 --> 00:07:33,203
Du har ret.
141
00:07:34,371 --> 00:07:39,000
Han kørte meget modent, hans alder
142
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
og erfaring taget i betragtning.
143
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
HVAD MED KIMI?
144
00:07:42,462 --> 00:07:45,590
Jeg lagde Kimis navn på bordet
i forhold til sædet.
145
00:07:46,174 --> 00:07:48,802
Vi havde selvfølgelig spørgsmål.
146
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Vil vi løbe risikoen med en ung kører,
147
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
eller søger vi en med mere erfaring?
148
00:07:54,683 --> 00:07:58,144
{\an8}Jeg er heldig at have en god flok
at brainstorme med.
149
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}VI MÅ SE KIMI I EN F1-BIL
150
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Carlos Sainz vinder
det britiske grand prix.
151
00:08:03,608 --> 00:08:04,943
HVAD MED SAINZ?
152
00:08:05,026 --> 00:08:08,113
HAN ACCEPTERER IKKE EN 1-ÅRIG AFTALE
153
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
BLIV VED AT TESTE KIMI
154
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
Se dataene.
155
00:08:14,786 --> 00:08:17,539
Ikke dårligt for Kimis første gang
i en F1-maskine.
156
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
PRESSEDE DEN NOK
PERFEKT PROFIL
157
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
Antonelli kæmper for sin plads.
158
00:08:22,627 --> 00:08:24,129
Kimi endte som nummer fire.
159
00:08:24,212 --> 00:08:27,173
Hurtig i starten,
men kæmpede med vejgrebet sidst i løbet.
160
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
Antonelli går forbi Colapinto.
161
00:08:29,592 --> 00:08:31,761
JEG TVIVLER IKKE PÅ FARTEN
JEG VIL SE DÆKKONTROL
162
00:08:31,845 --> 00:08:32,929
Og Max Verstappen…
163
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
{\an8}HVORDAN GIK SAMTALEN MED MAX?
164
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
{\an8}…vinder årets niende grand prix.
165
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
IKKE EN MULIGHED
166
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
67 KG ALT UDSTYR
DECELERATION OK
167
00:08:43,690 --> 00:08:45,650
Kimi Antonelli får sin første sejr…
168
00:08:45,859 --> 00:08:46,735
{\an8}ENESTÅENDE SEJR!
169
00:08:46,818 --> 00:08:47,819
…i Formel 2.
170
00:08:48,319 --> 00:08:49,195
{\an8}FLOT KØRT I REGNEN
171
00:08:50,739 --> 00:08:52,365
JEG TROR, HAN MANGLER ET ÅR MERE
172
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
ER VI KLAR TIL OPKALDET?
173
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
{\an8}Hej. Vi har organiseret et WhatsApp-opkald
for at fortælle nyheden.
174
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Det handler om dig, Kimi.
175
00:09:13,553 --> 00:09:15,513
Du kører Formel 1 hos Mercedes næste år.
176
00:09:20,727 --> 00:09:23,813
Du godeste. Jeg… det er gode nyheder.
177
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
Du er 17 år,
178
00:09:29,027 --> 00:09:34,824
{\an8}du er ung,
der er ikke mange formula-løb i dit liv,
179
00:09:34,908 --> 00:09:37,786
{\an8}men tænk over, du kørte Formel 4
for to et halvt år siden.
180
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
{\an8}At sætte dig i en Formel 1-bil
181
00:09:42,207 --> 00:09:45,710
{\an8}og vise dig frem for verden
vil tilføre en masse
182
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
{\an8}forskellige typer af pres på dig.
183
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
{\an8}Ikke kun når du sidder i din lille boble
184
00:09:50,632 --> 00:09:51,966
{\an8}i cockpittet,
185
00:09:52,050 --> 00:09:54,677
{\an8}men det pres,
det medfører at være Mercedes-kører.
186
00:09:56,805 --> 00:09:59,682
Okay, Kimi, hvad er din første erindring?
187
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
Da jeg var lille,
plejede jeg at lege med modelbiler
188
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
på gulvet i huset.
189
00:10:06,606 --> 00:10:09,818
Og jeg kan huske,
jeg lavede min egen bane,
190
00:10:09,901 --> 00:10:12,862
hvor jeg flyttede bilerne
og kommenterede løbet.
191
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
"Og der kommer han, Kimi Antonelli,
på ydersiden i et hårnålesving,
192
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
han tager føringen."
193
00:10:19,119 --> 00:10:19,994
"Sikke et træk!"
194
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
Noget i den stil.
195
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
F1 er kulminationen af motorsport.
196
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Så det er en drøm at være her nu.
197
00:10:41,683 --> 00:10:44,352
Har du målene fra dengang,
vi byggede sædet?
198
00:10:44,435 --> 00:10:46,896
Den nye er tyndere.
Du kan se det på skuldrene.
199
00:10:47,689 --> 00:10:51,818
Lad os sikre os, sædet er klart,
så vi kan komme i gang.
200
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
Kimi kan være her hvert minut.
201
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
Ja, det vil tage hele dagen at ordne det.
202
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
Bare alle gjorde sig så umage
med at lave et sæde.
203
00:11:05,165 --> 00:11:06,708
{\an8}JAMES ALLISON
TEKNISK DIREKTØR
204
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
{\an8}Skal jeg være ærlig?
205
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Mit første møde med Kimi var…
206
00:11:11,838 --> 00:11:14,299
Jeg arbejdede ved skrivebordet,
207
00:11:14,382 --> 00:11:18,511
og et barn kom hen til mig
og sagde, "hej."
208
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
Jeg troede, han var blevet væk.
209
00:11:21,764 --> 00:11:25,393
Da han trykkede mig i hånden,
var det med samme styrke,
210
00:11:25,476 --> 00:11:26,978
som alle kørere har i hænderne.
211
00:11:27,061 --> 00:11:29,272
Og jeg tænkte,
"Det er en kører. Det er Kimi."
212
00:11:30,315 --> 00:11:32,400
Vi laver en hurtig opmåling af hjelmen.
213
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Hvordan passer det til udsynet?
214
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
-Hvad tænker du, Bono?
-Ja, fortsæt.
215
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Ja, på med tapen.
216
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Jeg snævrer den lidt ind
og får ny feedback.
217
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
-Ja.
-Tak.
218
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
Og så må du kravle forsigtigt ud.
219
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Du må gerne træde i den,
220
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
men kan du gøre det uden,
er det godt.
221
00:11:58,718 --> 00:11:59,636
Hurtigt, ikke?
222
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
Hvis du giver mig en målvægt…
223
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
-Ja.
-…kan jeg opnå den.
224
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
-Nu vejer jeg 66 kg.
-Ja.
225
00:12:09,270 --> 00:12:14,692
Men skal jeg veje 70 kg med dragten på,
kan jeg veje 70 kg med dragten på.
226
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Ja. Jeg ville ikke
227
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
-svinge for meget.
-Nej.
228
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
Hvis du vejer det samme hver uge,
229
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
-hver dag, så er det fint.
-Det gør jeg.
230
00:12:22,533 --> 00:12:24,369
Skal jeg tage hjelmen på?
231
00:12:27,247 --> 00:12:28,748
Hvordan bliver det med en ung?
232
00:12:28,831 --> 00:12:29,916
Ved det faktisk ikke.
233
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
Kimi har ikke engang kørekort endnu.
234
00:12:32,168 --> 00:12:34,671
Det er et andet pres,
235
00:12:34,754 --> 00:12:38,841
fordi der er mange forventninger
til sådan en ung fyr,
236
00:12:39,217 --> 00:12:41,761
som er supertalentfuld,
men intet har bevist.
237
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Men det er mit job at forløse ham,
og sikre at vi kan gøre ham
238
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
til endnu en verdensmester.
239
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Visualiserer du ikke?
240
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
-Nej, ikke meget.
-Det gør jeg.
241
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
Når du kører eller generelt?
242
00:12:54,274 --> 00:12:56,776
-Generelt, men mest løb.
-Okay.
243
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
Hvis jeg laver en kørefejl,
og det går ud over resultatet.
244
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
Jeg forestiller mig:
"Hvad hvis jeg havde forsvaret mig bedre?"
245
00:13:04,867 --> 00:13:07,662
"Hvis jeg havde stoppet mere i svinget,
og ikke skred ud,
246
00:13:08,413 --> 00:13:10,832
-hvad så?"
-Ja, hvad så.
247
00:13:11,040 --> 00:13:14,502
Jeg ved det ikke.
Jeg visualiserer også fremtiden.
248
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Manifesterer, du ved.
249
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Skal jeg springe i bilen?
250
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
-Har lænden det stadig godt?
-Ja.
251
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Okay. Er afstanden til rattet okay?
252
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Så den afstand?
253
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
-Ja. Jeg er tilfreds.
-Ja?
254
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Vi er der næsten med sædet.
255
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Perfekt. Okay.
256
00:13:33,438 --> 00:13:35,690
-Kan du blive i et kvarter?
-Ja.
257
00:13:35,773 --> 00:13:38,318
Er det okay? Tak. Bare et kvarter. Okay?
258
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
Rør dem ikke. Flyt dig ikke for meget.
259
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
Ikke for meget uro fra den skulder.
260
00:13:58,129 --> 00:14:00,965
Udover fart er der masser af know-how,
261
00:14:01,049 --> 00:14:06,179
man skal tilegne sig i forhold til
at få dækkene til at stå distancen.
262
00:14:11,726 --> 00:14:14,145
Han skal lære at håndtere safety cars.
263
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
Han skal lære at køre i pit.
264
00:14:21,944 --> 00:14:25,365
Forestil dig at køre ind
på en p-plads med 60 i timen.
265
00:14:25,448 --> 00:14:28,159
Bortset fra at p-pladsen
er lavet af mennesker,
266
00:14:28,242 --> 00:14:29,952
som skades, hvis du rammer dem.
267
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
Jeg har vist ikke hilst endnu.
Jeg hedder Will.
268
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Rart at møde dig.
269
00:14:43,591 --> 00:14:45,218
Kan vi lave lidt flere pitstop nu?
270
00:14:45,301 --> 00:14:46,302
Må jeg det?
271
00:14:46,928 --> 00:14:49,680
-Hvorfor sagde I det ikke før?
-Ja, kom så. Afsted.
272
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Motoren er i gang.
273
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Klar til at køre ud på banen.
274
00:15:28,678 --> 00:15:30,471
Tredive runder, svinger til venstre.
275
00:15:30,555 --> 00:15:33,724
Når du går over 20-30,
276
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
så begynder udfordringerne, du så,
277
00:15:36,519 --> 00:15:39,480
hvor gutterne, der tager boltene,
ikke kan få dækkene af.
278
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
Vi beder dem opnå pitstop på to sekunder,
279
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
og hvis køreren kommer flyvende ind,
med låste dæk,
280
00:15:46,571 --> 00:15:48,739
bliver gutterne bare bange
281
00:15:48,823 --> 00:15:50,533
og laver et meget langsomt stop.
282
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
FØRSTE FORSØG - 2,30 SEKUNDER
283
00:16:02,712 --> 00:16:04,380
2,23 SEKUNDER
284
00:16:08,426 --> 00:16:10,094
2,27 SEKUNDER
285
00:16:16,809 --> 00:16:18,561
Stop motoren, Kimi. Ant er nede.
286
00:16:19,562 --> 00:16:21,606
Kan vi få en læge til pitten?
287
00:16:23,941 --> 00:16:24,859
Undskyld.
288
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
Der var en stor forsinkelse…
289
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
Dækket blev fanget på hjørnet,
da venstre baghjul kom af.
290
00:16:47,924 --> 00:16:50,510
Du stoppede det rette sted.
Det så fint ud.
291
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
-Ja.
-Det var bare resten.
292
00:16:53,804 --> 00:16:58,142
Det er skræmmende første gang,
du skal i tunnellen.
293
00:16:58,226 --> 00:17:02,688
-Der var virkelig fokus på…
-Ja, for når jeg sætter dem på,
294
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
venter jeg på dig.
295
00:17:05,024 --> 00:17:06,609
Når du rammer jorden, slipper jeg.
296
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Men du ramte ikke jorden.
297
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
Du fik luften og mig til at flyve.
298
00:17:16,911 --> 00:17:18,496
Grin bare, makker. Det er fint.
299
00:17:23,543 --> 00:17:26,003
Kimi, lad os slutte for i dag.
300
00:17:28,756 --> 00:17:30,633
Okay. Slut for i dag.
301
00:17:30,716 --> 00:17:32,093
Tak for jeres hårde arbejde.
302
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Antonelli styrer den perfekt
gennem chikanen.
303
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Gennem det sidste sving,
og det ternede flag venter.
304
00:17:39,058 --> 00:17:41,644
{\an8}Antonelli vinder det sidste løb.
305
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
{\an8}Til Marco Antonelli.
306
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
Flyver fra cockpittet
og fejrer det med holdet.
307
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Min far på racerbanen,
308
00:17:47,900 --> 00:17:50,403
han lærte mig alt, han kunne.
309
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Han var ikke så heldig
som mig i sin karriere,
310
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
for han fik ikke samme støtte som jeg.
311
00:17:57,076 --> 00:18:01,414
Så jeg følte, alt dette ikke kun var
for min egen skyld, men også hans.
312
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
Jeg førte hans legende videre.
313
00:18:07,003 --> 00:18:10,840
Jeg led de første år,
314
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
for det var hårdt for mig,
315
00:18:14,218 --> 00:18:18,514
men så indså de,
at det fik mig til at forbedre mig.
316
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
Jeg var så lykkelig,
fordi jeg gjorde ham stolt.
317
00:18:24,103 --> 00:18:30,109
{\an8}Planen lige nu er,
at vi ikke taler med nogen.
318
00:18:30,192 --> 00:18:36,532
{\an8}Vi præsenterer Kimi
ved den første frie træning i Monza,
319
00:18:37,366 --> 00:18:41,704
{\an8}og vores nuværende plan er,
at lige efter træningen i Monza
320
00:18:41,787 --> 00:18:45,249
{\an8}laver vi en pressekonference
og præsenterer Kimi som kører.
321
00:18:46,334 --> 00:18:50,296
Hvilket bliver stor, større, størst,
322
00:18:50,379 --> 00:18:54,175
for der har ikke
været italienske kørere længe.
323
00:18:54,258 --> 00:18:59,013
Få steder på planeten er mere
synonyme med racerkørere end Italien.
324
00:18:59,096 --> 00:19:00,598
Formel 1's hjemvenden…
325
00:19:00,681 --> 00:19:01,891
30. AUGUST
FRI TRÆNING
326
00:19:01,974 --> 00:19:06,020
…til Monza bringer en lokal helt,
Andrea Kimi Antonelli.
327
00:19:06,103 --> 00:19:11,942
Antonelli får sin F1-debut
på hjemmebane i weekenden.
328
00:19:12,151 --> 00:19:13,319
Jeg var lidt nervøs.
329
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
Min drøm var ved at blive virkelig.
330
00:19:15,279 --> 00:19:17,323
Du er ikke på mange billeder.
331
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
Under den frie træning har han en time
332
00:19:22,328 --> 00:19:24,455
til at introducere sig for verden.
333
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
-Ro på.
-Ja.
334
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Kom ikke til skade, og ødelæg ikke bilen.
335
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
Der er så meget pres på Kimi Antonelli,
336
00:19:31,295 --> 00:19:35,049
kun 18 år, og fyldte år forleden.
337
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
Forventningerne er store,
338
00:19:36,967 --> 00:19:39,679
og det må lave lidt numre med dig.
339
00:19:40,388 --> 00:19:43,474
Han har sat Antonelli bag rattet
i George Russells bil.
340
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Jeg husker, jeg sad i bilen
og så alle de mennesker på tribunen.
341
00:19:50,690 --> 00:19:55,486
Der var et hav at italienske fans,
klar til at omfavne deres nye helt.
342
00:19:58,989 --> 00:20:03,035
Jeg husker, jeg fik gåsehud i bilen,
343
00:20:03,119 --> 00:20:06,080
og jeg gjorde alt for at bevare roen.
344
00:20:08,499 --> 00:20:13,003
Antonelli er straks afsted
i en brølende start på de bløde dæk.
345
00:20:13,087 --> 00:20:14,755
Han giver det hele.
346
00:20:19,510 --> 00:20:22,138
Antonelli kører en hurtig første runde.
347
00:20:24,140 --> 00:20:26,183
Han ser ud til at presse den igen.
348
00:20:28,644 --> 00:20:33,274
Han kørte lige anden sektor
endnu hurtigere.
349
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
Det kan være dagens hurtigste runde.
350
00:20:38,571 --> 00:20:43,826
Antonelli drejer ud i gruset
og ind i muren.
351
00:20:55,504 --> 00:20:56,881
Er du okay?
352
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Ja.
353
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
Undskyld.
354
00:21:04,346 --> 00:21:06,432
Kimi, alt i orden.
355
00:21:15,024 --> 00:21:19,528
Den 18-årige, Mercedes' håb,
kører ind i barrieren
356
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
i sit første Formel 1.
357
00:21:22,031 --> 00:21:24,950
Der er en hårfin grænse
mellem at være helt og skurk,
358
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
og den har han lige krydset.
359
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
Første runde som helt, perfekt hastighed.
360
00:21:29,079 --> 00:21:31,791
Anden runde, man forsøger at nå toppen,
og det slutter.
361
00:21:32,500 --> 00:21:37,838
Ikke den start på Formel 1,
Mercedes håbede på for Kimi Antonelli.
362
00:21:42,009 --> 00:21:45,429
Den dag svigtede jeg hele familien
og min far.
363
00:21:45,638 --> 00:21:46,597
Han var ikke glad.
364
00:21:46,680 --> 00:21:48,516
Han forventede ikke, det ville ske.
365
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
Kimi Antonelli er i lægecentret.
366
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
Det er hans bil, hans Mercedes,
ved siden af banen.
367
00:21:57,566 --> 00:22:01,153
Efter ulykken foretog de undersøgelser,
fordi sammenstødet var voldsomt.
368
00:22:03,364 --> 00:22:05,658
Jeg kan huske, jeg lå i sengen.
369
00:22:06,492 --> 00:22:08,035
Jeg ville bare være alene.
370
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Jeg græd også.
371
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Jeg ville ikke se nogen.
372
00:22:16,126 --> 00:22:17,962
Jeg ville bare hjem, for at være ærlig.
373
00:22:19,171 --> 00:22:23,759
Jeg var ked af det på hans vegne,
for jeg ved, han gik derfra
374
00:22:25,010 --> 00:22:27,805
i visheden om,
at det var gået ham til hovedet.
375
00:22:27,888 --> 00:22:33,435
Og det er lige det,
der er hans største fjende.
376
00:22:35,104 --> 00:22:36,438
{\an8}MARCO ANTONELLI
KIMIS FAR
377
00:22:36,522 --> 00:22:41,443
{\an8}Lad os bare sige,
ulykken i Monza har mærket os en del.
378
00:22:42,194 --> 00:22:43,237
Monza…
379
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
{\an8}…var et følelsesmæssigt chok.
380
00:22:47,533 --> 00:22:49,118
{\an8}VERONICE POMARO
KIMIS MOR
381
00:22:49,201 --> 00:22:51,370
{\an8}Jeg husker, at jeg græd i halvanden dag.
382
00:22:51,453 --> 00:22:56,375
Alle, jeg mødte, prøvede at berolige mig.
383
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
Også Mercedes prøvede at berolige mig.
Jeg græd
384
00:22:59,545 --> 00:23:04,383
og græd, fordi jeg ikke kunne kapere det,
og jeg blev ved at undskylde.
385
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Ud i gruset og ind i muren.
386
00:23:10,723 --> 00:23:13,392
Der er en hårfin grænse
mellem at være helt og skurk.
387
00:23:13,475 --> 00:23:16,937
Han gør ikke nok i Formel 2,
der lader mig tro,
388
00:23:17,021 --> 00:23:19,356
at han er klar til at vinde et grandprix.
389
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
Det er en latterligt høj barre at sætte.
390
00:23:21,901 --> 00:23:27,114
Ikke den start på Formel 1,
Mercedes håbede på for Kimi Antonelli.
391
00:23:28,282 --> 00:23:29,450
{\an8}Hej Kimi.
392
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
{\an8}Jeg ved, det var ydmygende i dag,
men på bare halvanden runde
393
00:23:33,078 --> 00:23:35,247
{\an8}så vi noget, man ikke bare kan lære.
394
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
{\an8}Du skulle se holdets begejstring.
395
00:23:38,375 --> 00:23:41,879
{\an8}Få sovet godt, få hvilet.
Der er en ny dag i morgen.
396
00:23:42,379 --> 00:23:43,422
{\an8}Den store nyhed.
397
00:23:48,969 --> 00:23:52,806
Vi er nødt til at diskutere forskellen
på fri træning og kvalifikation.
398
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Det er også Kimi.
399
00:23:57,394 --> 00:23:58,312
Det er en trykkoger.
400
00:23:58,395 --> 00:24:00,064
Mercedes er bare en trykkoger.
401
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
Det er der, vi står som hold i dag.
402
00:24:01,941 --> 00:24:03,192
Vi kører med de to her.
403
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
9 UGER TIL SÆSONSTART
404
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Du kan prøve igen.
405
00:24:46,068 --> 00:24:47,444
Hvorfor holder du min hånd?
406
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Slap af, du spænder.
407
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Helt ærligt!
408
00:24:59,331 --> 00:25:00,791
Karol!
409
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
Hvordan går det?
410
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
Gud. Jeg kan huske det.
411
00:25:05,796 --> 00:25:07,297
-Jeg var der, ikke?
-Ja.
412
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
På billedet var jeg bag dig.
413
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Nej, du stod ved siden af mig.
414
00:25:14,138 --> 00:25:16,015
Du har ikke ændret dig meget.
415
00:25:16,098 --> 00:25:17,516
Nej, ikke meget.
416
00:25:18,267 --> 00:25:19,977
Jeg havde langt hår.
417
00:25:26,984 --> 00:25:28,318
Lad os komme i gang.
418
00:25:44,752 --> 00:25:47,629
Og alle sagde,
jeg ikke skulle bekymre mig om det,
419
00:25:49,131 --> 00:25:54,053
prøve at glemme det, bare komme videre
og fokusere på næste trin.
420
00:25:56,388 --> 00:25:59,558
Men det tog mig lang tid
at komme over det, der skete.
421
00:26:00,392 --> 00:26:01,852
Det sad fast i mine tanker.
422
00:26:14,948 --> 00:26:15,824
Ganske godt.
423
00:26:16,033 --> 00:26:16,992
Kimi!
424
00:26:18,994 --> 00:26:20,204
Okay.
425
00:26:20,412 --> 00:26:23,457
Du skifter gear næsten ved hjørnet
og starter igen.
426
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Okay.
427
00:26:39,473 --> 00:26:43,393
Af og til drømmer jeg om det om natten,
at jeg sætter mig i bilen
428
00:26:43,477 --> 00:26:44,728
og kører ud på banen.
429
00:26:46,313 --> 00:26:50,776
Som om jeg gennemlever løbsweekenden.
430
00:26:50,859 --> 00:26:54,822
Jeg har ikke drømt
om resultater i kvalifikationen.
431
00:26:57,658 --> 00:27:00,410
Jeg har bare drømt om at være der.
432
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
Det bliver hårdt.
433
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
Da jeg var lille,
434
00:27:11,004 --> 00:27:14,591
havde jeg det ofte dårligt.
435
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
Og som lille forstod jeg ikke,
436
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
hvorfor du var så hård mod mig
på særlige tidspunkter.
437
00:27:23,267 --> 00:27:26,311
Det har vi aldrig snakket om,
438
00:27:26,395 --> 00:27:31,275
men nu er der mulighed for at forklare.
439
00:27:33,193 --> 00:27:37,239
Jeg tænker på de gange, jeg råbte ad dig,
alle de gange jeg var vred på dig.
440
00:27:37,322 --> 00:27:40,409
Du sagde, "Min far er en skiderik,
hvorfor gør han det?"
441
00:27:40,492 --> 00:27:45,789
Fordi i min karriere,
442
00:27:45,873 --> 00:27:49,334
kunne jeg ikke komme i front.
443
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
Jeg kunne ikke udnytte mine muligheder.
444
00:27:57,634 --> 00:28:01,388
Derfor skændtes vi,
445
00:28:02,556 --> 00:28:07,895
for jeg bad dig sikkert om mere,
end du kunne på det tidspunkt.
446
00:28:20,741 --> 00:28:21,783
Vend dig om.
447
00:28:27,331 --> 00:28:30,250
Hent tallerknerne,
så kalder vi på dig, Andrea.
448
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
-Se, hvor smukt det er.
-Nej, brug de flade tallerkner.
449
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Tak.
450
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
-Er det okay?
-Mere, Andy?
451
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Nej, det er fint.
452
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
Okay, velbekomme.
453
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
-Velbekomme.
-Vent.
454
00:28:50,145 --> 00:28:51,605
Dit barn.
455
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Min lille mus.
456
00:28:53,065 --> 00:28:54,566
Du vil altid være min lille mus.
457
00:28:54,650 --> 00:28:56,109
Kommer du til nogle løb?
458
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
-Selvfølgelig.
-Kommer du til Australien?
459
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
For at se dig, klart. Din søster…
460
00:29:00,656 --> 00:29:04,618
Mine venner siger:
"Jeg vil have din brors autograf."
461
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Okay, lasagna?
462
00:29:07,788 --> 00:29:09,539
Lasagna, lasagna.
463
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lasagner?
464
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Lasagner, ja.
465
00:29:11,833 --> 00:29:13,377
Hvorfor siger du lasagner?
466
00:29:13,460 --> 00:29:15,337
-Siger du lasagner?
-Det gør jeg ikke.
467
00:29:15,420 --> 00:29:16,421
Lasagna.
468
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
Lasagna. Lad os kalde det lasagna.
469
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Du giver mig skyldfølelse.
470
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
Det er også i orden.
Du gjorde hende døv.
471
00:29:25,472 --> 00:29:29,351
Han kom hjem fra skole.
Han var virkelig sulten.
472
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
Han hilste på mig og gav mig et stort kys.
473
00:29:33,397 --> 00:29:37,234
I stedet for at kysse min kind
kyssede han et øre.
474
00:29:38,026 --> 00:29:40,862
Siden den dag har jeg ikke kunnet
høre meget med det øre.
475
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
-Præcis.
-Jeg gjorde hende døv.
476
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Han ødelagde dit øre.
477
00:29:45,826 --> 00:29:47,995
Hvad sagde jeg, mens jeg sov?
478
00:29:48,870 --> 00:29:52,124
"For meget overstyring.
Jeg kan ikke dreje rigtigt."
479
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
Selv i søvne er du rolig.
480
00:29:56,336 --> 00:29:57,296
Andrea…
481
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
-Hvad sker der?
-Det er til dig.
482
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
Det var det mindste.
483
00:30:04,344 --> 00:30:05,387
PØJ PØJ ANDREA KIMI
484
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Jeg håber, det går godt.
485
00:30:09,099 --> 00:30:11,143
Du skal åbne den her.
486
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Okay.
487
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Du må forklare det.
488
00:30:14,062 --> 00:30:16,231
Åbn først, så forklarer jeg.
489
00:30:16,732 --> 00:30:17,607
Åbn den.
490
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Se på den.
491
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
Hvad er det?
492
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
Det en nøglering, ikke?
493
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
-Med en lille bil.
-Ja.
494
00:30:30,162 --> 00:30:31,038
Men?
495
00:30:31,121 --> 00:30:37,294
Men den bil fik jeg af min far.
Det var hans lykkebringer.
496
00:30:37,377 --> 00:30:39,963
-Virkelig?
-Nu giver jeg den til dig.
497
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
Tak, far.
498
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
-Din far gav dig den?
-Ja.
499
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
Din bedstefar.
500
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
Han gav den til din far,
og din far gav den til dig.
501
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
Smukt.
502
00:30:51,725 --> 00:30:53,810
Jeg vil altid have den med mig.
503
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Tak, far.
504
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Lad den ikke ligge og flyde.
505
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Tak.
506
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
Han har sat den i stand.
507
00:31:14,373 --> 00:31:17,834
Far begynder at blive rørt.
508
00:31:23,507 --> 00:31:25,675
Det er bare begyndelsen.
509
00:31:37,646 --> 00:31:41,650
8 UGER TIL SÆSONEN STARTER
510
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
Det hele føles som starten på en rejse.
511
00:31:43,985 --> 00:31:45,195
Der er så meget at lære.
512
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
Og sagen er, at man ikke rigtig ved,
hvad han ikke ved.
513
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
Så vi skal lære ham frygteligt meget.
514
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Lad os køre noget mere.
515
00:31:52,702 --> 00:31:54,996
Køre mere?
Du kører, jeg står for…
516
00:31:56,123 --> 00:31:56,998
Ja.
517
00:31:59,251 --> 00:32:00,836
-Bytte?
-Jeg kan ikke begge dele.
518
00:32:00,919 --> 00:32:02,921
-Nej, det kan jeg heller ikke.
-Nej.
519
00:32:03,839 --> 00:32:04,756
Jeg kører.
520
00:32:04,840 --> 00:32:05,715
Ja.
521
00:32:06,508 --> 00:32:07,384
Du underviser mig.
522
00:32:07,467 --> 00:32:09,177
Jeg gør resten.
523
00:32:09,261 --> 00:32:12,597
Mercedes har
en imponerende historik i Formel 1.
524
00:32:12,681 --> 00:32:14,182
{\an8}De havde et utroligt forløb…
525
00:32:14,266 --> 00:32:15,308
{\an8}A. JACQUES
KOMMENTATOR
526
00:32:15,392 --> 00:32:16,977
{\an8}…med otte mesterskaber i træk.
527
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Forestil dig, du er Bono.
528
00:32:18,812 --> 00:32:21,857
Du har arbejdet med Michael Schumacher
og Lewis Hamilton,
529
00:32:21,940 --> 00:32:26,570
statistisk set de to bedste kørere
i sportens historie.
530
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
Og nu arbejder du med en teenager,
der aldrig har kørt F1.
531
00:32:30,282 --> 00:32:32,617
En stor del af at forberede en kører
532
00:32:33,118 --> 00:32:36,329
er at gøre dem trygge ved at være utrygge.
533
00:32:37,622 --> 00:32:40,250
Han taler selvfølgelig med en masse
534
00:32:40,333 --> 00:32:43,420
dygtige ingeniører, men vi prøver også
535
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
at fodre ham med mest mulig information.
536
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Igen, otte runder på tid
537
00:32:48,300 --> 00:32:49,759
med start i pitten.
538
00:32:50,051 --> 00:32:51,136
Cockpit?
539
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Klar, når du er klar.
540
00:32:52,554 --> 00:32:54,139
Vi er ved bilen.
541
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Må jeg selv gasse bilen op,
eller gør du det?
542
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Vi gør det hver gang.
543
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
Kimi, vigtig detalje.
544
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
På denne bil er burnout-knappen
den orange knap
545
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
på venstre side af rattet, mærket TR.
546
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Okay, undskyld Marcel.
547
00:33:10,071 --> 00:33:11,281
{\an8}AMY WALKER
INGENIØR, BANEN
548
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
{\an8}Han lærer gennem erfaring. Det hænger ved.
549
00:33:16,036 --> 00:33:19,623
Ude af garagen er styrehjulsvinklen stadig
i minus to i forhold til dækkene.
550
00:33:24,169 --> 00:33:27,464
Det er en definerende opstart
for Kimi Antonelli.
551
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
Han skal være klar til alt,
552
00:33:29,966 --> 00:33:31,968
kalenderen kaster efter ham.
553
00:33:32,052 --> 00:33:34,763
Gadeløb, lige strækninger,
554
00:33:35,347 --> 00:33:38,683
skift af tidszone fra marts til december.
555
00:33:41,019 --> 00:33:43,772
Han skal være i form,
så han ikke bliver træt,
556
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
for hvis du bliver træt sidst i løbet,
557
00:33:46,191 --> 00:33:47,400
sakker du bagud.
558
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Maksimal indsats, ikke?
559
00:33:51,321 --> 00:33:53,573
Start fra ballerne, arbejd fra kernen.
560
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Ikke så højt. Nej, kom nu.
561
00:33:56,952 --> 00:33:58,203
Vi skal være hurtige, ikke?
562
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Kom så. Op.
563
00:34:03,458 --> 00:34:04,334
Bedre form.
564
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
Tre, to, en.
565
00:34:15,887 --> 00:34:16,930
Kom så. Skub.
566
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Kom så.
567
00:34:18,098 --> 00:34:19,307
Vær mere aggressiv.
568
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
Fejl, bremseblokering i T6.
569
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
Vi vandt syv tiendedele her.
570
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
Sådan. Lidt længere.
571
00:34:25,313 --> 00:34:26,439
Jeg overstyrede i T1.
572
00:34:26,565 --> 00:34:27,579
Der er bedre balance.
573
00:34:27,729 --> 00:34:28,608
NYE RESULTATER
574
00:34:28,775 --> 00:34:31,236
Og maksimalt. Kom så.
575
00:34:31,319 --> 00:34:32,237
Kom så.
576
00:34:32,612 --> 00:34:35,073
T4. T2. Tjek T5 igen.
577
00:34:35,156 --> 00:34:36,408
Op.
578
00:34:36,491 --> 00:34:38,868
Hurtigt. Skub.
579
00:34:46,960 --> 00:34:50,130
Jeg var en relativt ensom stemme
i den konservative ende
580
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
af spektret, der sagde:
"Giv ham et år mere".
581
00:34:52,549 --> 00:34:59,180
Men den overvældende følelse var:
"Nej, fyren er værdifuld og særlig."
582
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
Du rammer plet.
Er proaktiv med redskaberne.
583
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
Har du kørt F1-bil i ni måneder?
584
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
-Ja.
-Du er nået langt.
585
00:35:13,570 --> 00:35:14,863
Langsomt.
586
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
BEDSTE TRÆNING
587
00:35:29,502 --> 00:35:30,754
VAI KIMI. KOM SÅ!
588
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
Vi har stor tiltro til dig.
589
00:35:45,477 --> 00:35:49,564
Vi er stolte over
at være gået hele vejen med dig,
590
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
fra barn til Formel 1.
591
00:35:54,819 --> 00:35:56,279
Vi kommer under stort pres.
592
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Ikke kun dig, men holdet vil være
593
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
under stort pres, fordi folk vil sige:
594
00:36:00,492 --> 00:36:02,243
"I løber en stor risiko."
595
00:36:04,120 --> 00:36:07,248
{\an8}Rejsen har været besværlig indtil nu,
596
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
{\an8}men nu starter en ny.
597
00:36:09,793 --> 00:36:11,586
{\an8}Som bliver mere vanskelig.
598
00:36:11,670 --> 00:36:14,506
{\an8}Du kører mod de bedste 19 kørere i verden,
599
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
{\an8}men vi gør det sammen.
600
00:36:22,305 --> 00:36:23,973
Luk øjnene sammen med mig, okay?
601
00:36:24,724 --> 00:36:25,600
Her er det.
602
00:36:25,684 --> 00:36:28,061
Det er første dag i F1-sæsonen.
603
00:36:28,144 --> 00:36:29,521
Du sætter dig i sædet.
604
00:36:30,105 --> 00:36:31,022
Hvad føler du?
605
00:36:41,741 --> 00:36:45,203
Jeg ser mig selv gå ind i garagen.
606
00:36:57,424 --> 00:37:01,594
Der er han, Mercedes-holdets nyeste kører,
607
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Kimi Antonelli.
608
00:37:05,974 --> 00:37:10,145
Ser den store Mercedes-stjerne
på væggen i garagen…
609
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
Jeg forestiller mig det første løb,
at gå rundt mellem bilerne
610
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
og se alle mekanikerne.
611
00:37:28,413 --> 00:37:31,791
Italien har ventet længe på en F1-kører,
612
00:37:31,875 --> 00:37:34,836
og nu er ventetiden forbi.
613
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
En high five til Bono,
før jeg hopper i bilen…
614
00:38:04,449 --> 00:38:08,328
…og opdager, at alt står klart,
at alt er rigtigt.
615
00:38:09,621 --> 00:38:14,167
Og at jeg skal i gang med min
første løbsweekend som F1-kører.
616
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
Formel 1 2025 starter.
617
00:38:21,633 --> 00:38:26,137
Den nye sæson er i gang,
og vi kører mod første sving.
618
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
Hvad siger I
til den runde fra Kimi Antonelli?
619
00:38:33,561 --> 00:38:35,772
Han sætter Albon under massivt pres.
620
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
Fra 16. pladsen til 4. pladsen,
sikke en debut!
621
00:38:40,276 --> 00:38:41,194
Godt arbejde, Kimi.
622
00:38:41,820 --> 00:38:43,571
Det var godt kørt.
623
00:38:43,655 --> 00:38:44,572
Åh, mand.
624
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
Wow, sikke et løb!
625
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Godt gået i dag, makker.
626
00:38:49,327 --> 00:38:53,456
KIMI SLUTTEDE PÅ 4. PLADSEN
I DET FØRSTE LØB I 2025-SÆSONEN
627
00:38:54,123 --> 00:38:58,233
HAN ER DEN YNGSTE KØRER I F1-HISTORIEN,
DER HAR LAVET POINT I SIN DEBUT
628
00:38:58,711 --> 00:39:02,632
DETTE INDHOLD ER GJORT MULIGT AF WHATSAPP
629
00:40:00,815 --> 00:40:02,815
{\an8}Tekster af: Rasmus Steenberg