1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,548 DEN FØLGENDE HISTORIE INDEHOLDER PRIVAT, INTERN KOMMUNIKATION 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 FRA MERCEDES-AMG PETRONAS F1-HOLDET 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,887 Mercedes kan pludselig synes underlegne. 6 00:00:11,970 --> 00:00:17,476 Dette ene, store, kataklysmiske træk, har virkelig åbnet det… 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 I F1 er der ikke plads til fejl. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,797 Det kræver absolut alt af alle 2000 på holdet. 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,092 Bilerne er de mest 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,719 teknologisk avancerede maskiner, der er bygget. 11 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 Og kun de allerbedste i verden har, hvad der skal til, for at køre dem. 12 00:01:00,769 --> 00:01:05,232 Der er en brøkdel af et sekund mellem nummer et og nummer ti. 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,902 Det ene øjeblik står du øverst på podiet. 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 Og i det næste søger du svar. 15 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 ENHVER DRØM KRÆVER ET HOLD TAK, LEWIS 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 Den dag, Lewis overbragte mig nyhederne, 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,967 blev George natten over for at lave en simulering dagen efter. 18 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Jeg sagde, "Du skal ud, Lewis kommer kl. 10, 19 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 og så ved jeg, hvad der sker." 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 Og så kom Lewis, 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 vi drak kaffe, og da vi talte mere alvorligt… 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 {\an8}TOTO WOLFF - MEDEJER CEO OG HOLDCHEF 23 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 {\an8}…sagde han: "Jeg slutter mig til Ferrari." 24 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 Det var sådan, "Gør du virkelig det her?" 25 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Min følelsesmæssige reaktion var lidt sær, 26 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 fordi vi har været sammen så længe. 27 00:01:57,951 --> 00:02:02,581 Lewis er mit næstlængste forhold efter min kone, Susie. 28 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 I Formel 1 er man under lup, 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,170 fordi medierne er overalt. 30 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 Jeg vidste, at uanset næste træk måtte vi være tavse. 31 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 BONO, KAN DU TALE? JEG HAR NYT 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,471 Og så til dagens 33 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 største og nok mest chokerende skifte. 34 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 Det er Formel 1 og sportens mest succesfulde kører i historien. 35 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 Denne mand, Lewis Hamilton, forlader Mercedes. 36 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 Holdet, han er blevet synonymet på. 37 00:02:29,608 --> 00:02:33,111 {\an8}Skiftet kan kun sammenlignes med, da David Beckham forlod Manchester United. 38 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 {\an8}LAURA WINTER - SPORTSJOURNALIST 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 {\an8}Den slags hype om en offentliggørelse 40 00:02:37,115 --> 00:02:40,327 ses sjældent i sport, men når det sker, er det stort. 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Ingen forventede det. Slet ikke Mercedes. 42 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 Ingen, tror jeg. 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,541 {\an8}Jeg var chokeret. Det var meget følelsesladet. 44 00:02:46,625 --> 00:02:48,335 {\an8}PETER "BONO" BONNINGTON LØBSTEKNIKER 45 00:02:48,418 --> 00:02:52,172 Jeg håbede, jeg skulle ende mine dage som tekniker med Lewis. 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,383 {\an8}Lewis Hamilton er Mercedes. 47 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 {\an8}Fabrikken i Brackley, ingeniørerne i Stuttgart, 48 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}de tusinde, der arbejder i garagen, 49 00:02:59,304 --> 00:03:04,393 {\an8}de er alle en del af hans historie, ligesom han er en del af deres. 50 00:03:04,476 --> 00:03:08,689 Der er kun plads til 20 kørere i Formel 1. 51 00:03:08,772 --> 00:03:11,274 Et sæde hos ethvert hold er særligt, 52 00:03:11,358 --> 00:03:14,778 men et sæde hos Mercedes er noget helt andet. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 {\an8}Totos telefon eksploderede efter nyheden. 54 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}BRADLEY LORD KOMMUNIKATIONSCHEF 55 00:03:18,490 --> 00:03:21,368 {\an8}Nærmest alle kørere, der potentielt var ledige i 2025, 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 kontaktede ham. 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Hvem skal erstatte ham? 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Alex Albon. Glem ikke Esteban Ocon. 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,544 Kunne du snuppe Max, ville det være en ring, der sluttedes, 60 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 efter alt, I har været igennem. 61 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 Det sidste navn, jeg vil nævne, er en, der er blevet foreslået 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,052 til sædet hos Mercedes, som jeg ikke tror på, 63 00:03:39,136 --> 00:03:41,596 men vi bør nævne Kimi Antonelli. 64 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 Toto kommer ikke til at sætte en nybegynder i en Mercedes. 65 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 Ingen er gået direkte fra F4 til F1. 66 00:03:49,271 --> 00:03:51,606 Når man kigger efter en ny kører, 67 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 er alt simpelthen på spil. 68 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 Vi er vokset og vokset, 69 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 og nu har vi en bane og nogle lækre faciliteter 70 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 med det nye klubhus og så videre… 71 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 Hvordan ser vejret ud i weekenden? 72 00:04:08,582 --> 00:04:10,751 Koldt, formentligt ikke vådt. 73 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Men det kunne det godt blive… 74 00:04:13,962 --> 00:04:15,464 {\an8}RÅDGIVER, KØRERUDVIKLING 75 00:04:15,547 --> 00:04:16,979 {\an8}Lidt lavere temperaturer. 76 00:04:17,466 --> 00:04:21,429 {\an8}Med hensyn til ydeevne er I nærmest i mål. 77 00:04:21,845 --> 00:04:27,392 Jeg fik et opkald på WhatsApp fra Toto med besked om Lewis' afgang. 78 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Han plejer ikke at ringe til mig tidlig morgen. 79 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 Timingen var overraskende, 80 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 men man må forstå, vi har arbejdet i ni år 81 00:04:38,361 --> 00:04:41,615 på at blive klar til denne dag. 82 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 Så min rolle er at gå på gokartbanen 83 00:04:45,202 --> 00:04:50,582 og prøve at finde den næste kører, der kan blive verdensmester. 84 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 Tak, unge mand. Lad mig se dit løbsnummer. 85 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Næste, tak. 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,057 Okay, venner, lyt. 87 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 Husk, at racerløb ikke er en kontaktsport. 88 00:05:09,768 --> 00:05:10,936 Vær sikre på at følge 89 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 retningslinjerne, I har indladt jer på. 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Det er også vigtigt, at I følger flagene 91 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 ude på banen. 92 00:05:17,400 --> 00:05:19,069 Derudover skal I bare… 93 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 Hvorfor løfter du foden? 94 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 Du kører langt ud. Måske skal du skære mere af. 95 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 Du bremser meget mere end jeg. 96 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 Ja. Hvordan… Klarede du hjørnet? 97 00:05:27,494 --> 00:05:28,870 Det tørrer hurtigt… 98 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Alt starter med gokart. 99 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Der lærer man at køre løb. 100 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 Okay? 101 00:05:35,418 --> 00:05:36,670 Ikke overmodig. 102 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 I dag er der 100.000 børn over hele verden, 103 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 og én af dem er i stand til at blive Formel 1-kører. 104 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Jeg har modtaget mange opkald, 105 00:05:54,646 --> 00:05:57,440 "Du skulle se den her knægt, han er særlig." 106 00:05:57,649 --> 00:06:00,735 Antonelli fra Bologna. Han ligger nummer tre i ligaen, 107 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 men han starter dette løb fra poleposition. 108 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 De kører ikke kun for sejren 109 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 men også for det europæiske juniormesterskab. 110 00:06:08,034 --> 00:06:10,579 Lad os køre for det europæiske juniormesterskab. 111 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Så blev der grønt. 112 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Antonelli fører an ned til første sving. 113 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 Han er gået fra nummer et til fem. 114 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 Hans håb om mesterskabet forsvinder for øjnene af ham. 115 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 Sikke en poleposition. 116 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 Stor kamp fra Kimi Antonelli på ydersiden. 117 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Løbet er i gang. 118 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 Antonelli overhaler Skinsaw indenom. 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 De er side om side. 120 00:06:31,224 --> 00:06:36,062 Andrea Kimi Antonelli vinder en sensational finale. 121 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Et vidunderligt comeback til toppen af podiet for Andrea. 122 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 Det var alt eller intet! 123 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Antonelli fører. Han har vundet. 124 00:06:44,362 --> 00:06:47,699 Og sådan vinder man overbevisende. 125 00:06:56,917 --> 00:06:58,960 Kimi kommer fra en familie 126 00:06:59,044 --> 00:07:01,546 med baggrund i motorsport. 127 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 Hans far kørte løb. 128 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 Hans talent imponerede os, så vi skrev med ham som 12-årig. 129 00:07:08,053 --> 00:07:13,016 Vi kommer formentlig til at se Andrea Kimi Antonelli i Formel 1. 130 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 God aften. 131 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 Han var åbenlyst anderledes. 132 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Allerede på data. Computeren er stået af. 133 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 Kimi kan huske alle omgangstider 134 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 fra alle træninger i hele hans liv. 135 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 Kan du huske løbet i Monaco? 136 00:07:25,654 --> 00:07:26,529 Ja. 137 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 Hvad var din omgangstid i kvalifikationen? 138 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 Det var 52:09. 139 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 Lad os tjekke det. 140 00:07:32,077 --> 00:07:33,203 Du har ret. 141 00:07:34,371 --> 00:07:39,000 Han kørte meget modent, hans alder 142 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 og erfaring taget i betragtning. 143 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 HVAD MED KIMI? 144 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 Jeg lagde Kimis navn på bordet i forhold til sædet. 145 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 Vi havde selvfølgelig spørgsmål. 146 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Vil vi løbe risikoen med en ung kører, 147 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 eller søger vi en med mere erfaring? 148 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 {\an8}Jeg er heldig at have en god flok at brainstorme med. 149 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}VI MÅ SE KIMI I EN F1-BIL 150 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 Carlos Sainz vinder det britiske grand prix. 151 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 HVAD MED SAINZ? 152 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 HAN ACCEPTERER IKKE EN 1-ÅRIG AFTALE 153 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 BLIV VED AT TESTE KIMI 154 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 Se dataene. 155 00:08:14,786 --> 00:08:17,539 Ikke dårligt for Kimis første gang i en F1-maskine. 156 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 PRESSEDE DEN NOK PERFEKT PROFIL 157 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Antonelli kæmper for sin plads. 158 00:08:22,627 --> 00:08:24,129 Kimi endte som nummer fire. 159 00:08:24,212 --> 00:08:27,173 Hurtig i starten, men kæmpede med vejgrebet sidst i løbet. 160 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 Antonelli går forbi Colapinto. 161 00:08:29,592 --> 00:08:31,761 JEG TVIVLER IKKE PÅ FARTEN JEG VIL SE DÆKKONTROL 162 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 Og Max Verstappen… 163 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 {\an8}HVORDAN GIK SAMTALEN MED MAX? 164 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 {\an8}…vinder årets niende grand prix. 165 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 IKKE EN MULIGHED 166 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 67 KG ALT UDSTYR DECELERATION OK 167 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 Kimi Antonelli får sin første sejr… 168 00:08:45,859 --> 00:08:46,735 {\an8}ENESTÅENDE SEJR! 169 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 …i Formel 2. 170 00:08:48,319 --> 00:08:49,195 {\an8}FLOT KØRT I REGNEN 171 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 JEG TROR, HAN MANGLER ET ÅR MERE 172 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 ER VI KLAR TIL OPKALDET? 173 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 {\an8}Hej. Vi har organiseret et WhatsApp-opkald for at fortælle nyheden. 174 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Det handler om dig, Kimi. 175 00:09:13,553 --> 00:09:15,513 Du kører Formel 1 hos Mercedes næste år. 176 00:09:20,727 --> 00:09:23,813 Du godeste. Jeg… det er gode nyheder. 177 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 Du er 17 år, 178 00:09:29,027 --> 00:09:34,824 {\an8}du er ung, der er ikke mange formula-løb i dit liv, 179 00:09:34,908 --> 00:09:37,786 {\an8}men tænk over, du kørte Formel 4 for to et halvt år siden. 180 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 {\an8}At sætte dig i en Formel 1-bil 181 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 {\an8}og vise dig frem for verden vil tilføre en masse 182 00:09:45,794 --> 00:09:48,129 {\an8}forskellige typer af pres på dig. 183 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 {\an8}Ikke kun når du sidder i din lille boble 184 00:09:50,632 --> 00:09:51,966 {\an8}i cockpittet, 185 00:09:52,050 --> 00:09:54,677 {\an8}men det pres, det medfører at være Mercedes-kører. 186 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 Okay, Kimi, hvad er din første erindring? 187 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 Da jeg var lille, plejede jeg at lege med modelbiler 188 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 på gulvet i huset. 189 00:10:06,606 --> 00:10:09,818 Og jeg kan huske, jeg lavede min egen bane, 190 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 hvor jeg flyttede bilerne og kommenterede løbet. 191 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 "Og der kommer han, Kimi Antonelli, på ydersiden i et hårnålesving, 192 00:10:17,784 --> 00:10:19,035 han tager føringen." 193 00:10:19,119 --> 00:10:19,994 "Sikke et træk!" 194 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 Noget i den stil. 195 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 F1 er kulminationen af motorsport. 196 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Så det er en drøm at være her nu. 197 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 Har du målene fra dengang, vi byggede sædet? 198 00:10:44,435 --> 00:10:46,896 Den nye er tyndere. Du kan se det på skuldrene. 199 00:10:47,689 --> 00:10:51,818 Lad os sikre os, sædet er klart, så vi kan komme i gang. 200 00:10:52,068 --> 00:10:53,570 Kimi kan være her hvert minut. 201 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 Ja, det vil tage hele dagen at ordne det. 202 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 Bare alle gjorde sig så umage med at lave et sæde. 203 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 {\an8}JAMES ALLISON TEKNISK DIREKTØR 204 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 {\an8}Skal jeg være ærlig? 205 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Mit første møde med Kimi var… 206 00:11:11,838 --> 00:11:14,299 Jeg arbejdede ved skrivebordet, 207 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 og et barn kom hen til mig og sagde, "hej." 208 00:11:18,595 --> 00:11:20,430 Jeg troede, han var blevet væk. 209 00:11:21,764 --> 00:11:25,393 Da han trykkede mig i hånden, var det med samme styrke, 210 00:11:25,476 --> 00:11:26,978 som alle kørere har i hænderne. 211 00:11:27,061 --> 00:11:29,272 Og jeg tænkte, "Det er en kører. Det er Kimi." 212 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 Vi laver en hurtig opmåling af hjelmen. 213 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Hvordan passer det til udsynet? 214 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 -Hvad tænker du, Bono? -Ja, fortsæt. 215 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Ja, på med tapen. 216 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 Jeg snævrer den lidt ind og får ny feedback. 217 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 -Ja. -Tak. 218 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 Og så må du kravle forsigtigt ud. 219 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Du må gerne træde i den, 220 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 men kan du gøre det uden, er det godt. 221 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Hurtigt, ikke? 222 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 Hvis du giver mig en målvægt… 223 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 -Ja. -…kan jeg opnå den. 224 00:12:06,768 --> 00:12:08,645 -Nu vejer jeg 66 kg. -Ja. 225 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 Men skal jeg veje 70 kg med dragten på, kan jeg veje 70 kg med dragten på. 226 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Ja. Jeg ville ikke 227 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 -svinge for meget. -Nej. 228 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 Hvis du vejer det samme hver uge, 229 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 -hver dag, så er det fint. -Det gør jeg. 230 00:12:22,533 --> 00:12:24,369 Skal jeg tage hjelmen på? 231 00:12:27,247 --> 00:12:28,748 Hvordan bliver det med en ung? 232 00:12:28,831 --> 00:12:29,916 Ved det faktisk ikke. 233 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 Kimi har ikke engang kørekort endnu. 234 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 Det er et andet pres, 235 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 fordi der er mange forventninger til sådan en ung fyr, 236 00:12:39,217 --> 00:12:41,761 som er supertalentfuld, men intet har bevist. 237 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 Men det er mit job at forløse ham, og sikre at vi kan gøre ham 238 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 til endnu en verdensmester. 239 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 Visualiserer du ikke? 240 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 -Nej, ikke meget. -Det gør jeg. 241 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 Når du kører eller generelt? 242 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 -Generelt, men mest løb. -Okay. 243 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 Hvis jeg laver en kørefejl, og det går ud over resultatet. 244 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 Jeg forestiller mig: "Hvad hvis jeg havde forsvaret mig bedre?" 245 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 "Hvis jeg havde stoppet mere i svinget, og ikke skred ud, 246 00:13:08,413 --> 00:13:10,832 -hvad så?" -Ja, hvad så. 247 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Jeg ved det ikke. Jeg visualiserer også fremtiden. 248 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Manifesterer, du ved. 249 00:13:17,630 --> 00:13:19,299 Skal jeg springe i bilen? 250 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 -Har lænden det stadig godt? -Ja. 251 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 Okay. Er afstanden til rattet okay? 252 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Så den afstand? 253 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 -Ja. Jeg er tilfreds. -Ja? 254 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 Vi er der næsten med sædet. 255 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Perfekt. Okay. 256 00:13:33,438 --> 00:13:35,690 -Kan du blive i et kvarter? -Ja. 257 00:13:35,773 --> 00:13:38,318 Er det okay? Tak. Bare et kvarter. Okay? 258 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 Rør dem ikke. Flyt dig ikke for meget. 259 00:13:41,946 --> 00:13:44,073 Ikke for meget uro fra den skulder. 260 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 Udover fart er der masser af know-how, 261 00:14:01,049 --> 00:14:06,179 man skal tilegne sig i forhold til at få dækkene til at stå distancen. 262 00:14:11,726 --> 00:14:14,145 Han skal lære at håndtere safety cars. 263 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 Han skal lære at køre i pit. 264 00:14:21,944 --> 00:14:25,365 Forestil dig at køre ind på en p-plads med 60 i timen. 265 00:14:25,448 --> 00:14:28,159 Bortset fra at p-pladsen er lavet af mennesker, 266 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 som skades, hvis du rammer dem. 267 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 Jeg har vist ikke hilst endnu. Jeg hedder Will. 268 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Rart at møde dig. 269 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 Kan vi lave lidt flere pitstop nu? 270 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Må jeg det? 271 00:14:46,928 --> 00:14:49,680 -Hvorfor sagde I det ikke før? -Ja, kom så. Afsted. 272 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 Motoren er i gang. 273 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Klar til at køre ud på banen. 274 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 Tredive runder, svinger til venstre. 275 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 Når du går over 20-30, 276 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 så begynder udfordringerne, du så, 277 00:15:36,519 --> 00:15:39,480 hvor gutterne, der tager boltene, ikke kan få dækkene af. 278 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 Vi beder dem opnå pitstop på to sekunder, 279 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 og hvis køreren kommer flyvende ind, med låste dæk, 280 00:15:46,571 --> 00:15:48,739 bliver gutterne bare bange 281 00:15:48,823 --> 00:15:50,533 og laver et meget langsomt stop. 282 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 FØRSTE FORSØG - 2,30 SEKUNDER 283 00:16:02,712 --> 00:16:04,380 2,23 SEKUNDER 284 00:16:08,426 --> 00:16:10,094 2,27 SEKUNDER 285 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 Stop motoren, Kimi. Ant er nede. 286 00:16:19,562 --> 00:16:21,606 Kan vi få en læge til pitten? 287 00:16:23,941 --> 00:16:24,859 Undskyld. 288 00:16:43,503 --> 00:16:45,087 Der var en stor forsinkelse… 289 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 Dækket blev fanget på hjørnet, da venstre baghjul kom af. 290 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Du stoppede det rette sted. Det så fint ud. 291 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 -Ja. -Det var bare resten. 292 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 Det er skræmmende første gang, du skal i tunnellen. 293 00:16:58,226 --> 00:17:02,688 -Der var virkelig fokus på… -Ja, for når jeg sætter dem på, 294 00:17:02,772 --> 00:17:04,398 venter jeg på dig. 295 00:17:05,024 --> 00:17:06,609 Når du rammer jorden, slipper jeg. 296 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Men du ramte ikke jorden. 297 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 Du fik luften og mig til at flyve. 298 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 Grin bare, makker. Det er fint. 299 00:17:23,543 --> 00:17:26,003 Kimi, lad os slutte for i dag. 300 00:17:28,756 --> 00:17:30,633 Okay. Slut for i dag. 301 00:17:30,716 --> 00:17:32,093 Tak for jeres hårde arbejde. 302 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Antonelli styrer den perfekt gennem chikanen. 303 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Gennem det sidste sving, og det ternede flag venter. 304 00:17:39,058 --> 00:17:41,644 {\an8}Antonelli vinder det sidste løb. 305 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 {\an8}Til Marco Antonelli. 306 00:17:43,229 --> 00:17:46,190 Flyver fra cockpittet og fejrer det med holdet. 307 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 Min far på racerbanen, 308 00:17:47,900 --> 00:17:50,403 han lærte mig alt, han kunne. 309 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 Han var ikke så heldig som mig i sin karriere, 310 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 for han fik ikke samme støtte som jeg. 311 00:17:57,076 --> 00:18:01,414 Så jeg følte, alt dette ikke kun var for min egen skyld, men også hans. 312 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 Jeg førte hans legende videre. 313 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 Jeg led de første år, 314 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 for det var hårdt for mig, 315 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 men så indså de, at det fik mig til at forbedre mig. 316 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 Jeg var så lykkelig, fordi jeg gjorde ham stolt. 317 00:18:24,103 --> 00:18:30,109 {\an8}Planen lige nu er, at vi ikke taler med nogen. 318 00:18:30,192 --> 00:18:36,532 {\an8}Vi præsenterer Kimi ved den første frie træning i Monza, 319 00:18:37,366 --> 00:18:41,704 {\an8}og vores nuværende plan er, at lige efter træningen i Monza 320 00:18:41,787 --> 00:18:45,249 {\an8}laver vi en pressekonference og præsenterer Kimi som kører. 321 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 Hvilket bliver stor, større, størst, 322 00:18:50,379 --> 00:18:54,175 for der har ikke været italienske kørere længe. 323 00:18:54,258 --> 00:18:59,013 Få steder på planeten er mere synonyme med racerkørere end Italien. 324 00:18:59,096 --> 00:19:00,598 Formel 1's hjemvenden… 325 00:19:00,681 --> 00:19:01,891 30. AUGUST FRI TRÆNING 326 00:19:01,974 --> 00:19:06,020 …til Monza bringer en lokal helt, Andrea Kimi Antonelli. 327 00:19:06,103 --> 00:19:11,942 Antonelli får sin F1-debut på hjemmebane i weekenden. 328 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Jeg var lidt nervøs. 329 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 Min drøm var ved at blive virkelig. 330 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 Du er ikke på mange billeder. 331 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 Under den frie træning har han en time 332 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 til at introducere sig for verden. 333 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 -Ro på. -Ja. 334 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 Kom ikke til skade, og ødelæg ikke bilen. 335 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 Der er så meget pres på Kimi Antonelli, 336 00:19:31,295 --> 00:19:35,049 kun 18 år, og fyldte år forleden. 337 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 Forventningerne er store, 338 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 og det må lave lidt numre med dig. 339 00:19:40,388 --> 00:19:43,474 Han har sat Antonelli bag rattet i George Russells bil. 340 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 Jeg husker, jeg sad i bilen og så alle de mennesker på tribunen. 341 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 Der var et hav at italienske fans, klar til at omfavne deres nye helt. 342 00:19:58,989 --> 00:20:03,035 Jeg husker, jeg fik gåsehud i bilen, 343 00:20:03,119 --> 00:20:06,080 og jeg gjorde alt for at bevare roen. 344 00:20:08,499 --> 00:20:13,003 Antonelli er straks afsted i en brølende start på de bløde dæk. 345 00:20:13,087 --> 00:20:14,755 Han giver det hele. 346 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 Antonelli kører en hurtig første runde. 347 00:20:24,140 --> 00:20:26,183 Han ser ud til at presse den igen. 348 00:20:28,644 --> 00:20:33,274 Han kørte lige anden sektor endnu hurtigere. 349 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 Det kan være dagens hurtigste runde. 350 00:20:38,571 --> 00:20:43,826 Antonelli drejer ud i gruset og ind i muren. 351 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 Er du okay? 352 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Ja. 353 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 Undskyld. 354 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 Kimi, alt i orden. 355 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 Den 18-årige, Mercedes' håb, kører ind i barrieren 356 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 i sit første Formel 1. 357 00:21:22,031 --> 00:21:24,950 Der er en hårfin grænse mellem at være helt og skurk, 358 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 og den har han lige krydset. 359 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 Første runde som helt, perfekt hastighed. 360 00:21:29,079 --> 00:21:31,791 Anden runde, man forsøger at nå toppen, og det slutter. 361 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 Ikke den start på Formel 1, Mercedes håbede på for Kimi Antonelli. 362 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 Den dag svigtede jeg hele familien og min far. 363 00:21:45,638 --> 00:21:46,597 Han var ikke glad. 364 00:21:46,680 --> 00:21:48,516 Han forventede ikke, det ville ske. 365 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 Kimi Antonelli er i lægecentret. 366 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 Det er hans bil, hans Mercedes, ved siden af banen. 367 00:21:57,566 --> 00:22:01,153 Efter ulykken foretog de undersøgelser, fordi sammenstødet var voldsomt. 368 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 Jeg kan huske, jeg lå i sengen. 369 00:22:06,492 --> 00:22:08,035 Jeg ville bare være alene. 370 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 Jeg græd også. 371 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 Jeg ville ikke se nogen. 372 00:22:16,126 --> 00:22:17,962 Jeg ville bare hjem, for at være ærlig. 373 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 Jeg var ked af det på hans vegne, for jeg ved, han gik derfra 374 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 i visheden om, at det var gået ham til hovedet. 375 00:22:27,888 --> 00:22:33,435 Og det er lige det, der er hans største fjende. 376 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 {\an8}MARCO ANTONELLI KIMIS FAR 377 00:22:36,522 --> 00:22:41,443 {\an8}Lad os bare sige, ulykken i Monza har mærket os en del. 378 00:22:42,194 --> 00:22:43,237 Monza… 379 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 {\an8}…var et følelsesmæssigt chok. 380 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 {\an8}VERONICE POMARO KIMIS MOR 381 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 {\an8}Jeg husker, at jeg græd i halvanden dag. 382 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 Alle, jeg mødte, prøvede at berolige mig. 383 00:22:56,458 --> 00:22:59,461 Også Mercedes prøvede at berolige mig. Jeg græd 384 00:22:59,545 --> 00:23:04,383 og græd, fordi jeg ikke kunne kapere det, og jeg blev ved at undskylde. 385 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 Ud i gruset og ind i muren. 386 00:23:10,723 --> 00:23:13,392 Der er en hårfin grænse mellem at være helt og skurk. 387 00:23:13,475 --> 00:23:16,937 Han gør ikke nok i Formel 2, der lader mig tro, 388 00:23:17,021 --> 00:23:19,356 at han er klar til at vinde et grandprix. 389 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 Det er en latterligt høj barre at sætte. 390 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 Ikke den start på Formel 1, Mercedes håbede på for Kimi Antonelli. 391 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 {\an8}Hej Kimi. 392 00:23:29,533 --> 00:23:32,995 {\an8}Jeg ved, det var ydmygende i dag, men på bare halvanden runde 393 00:23:33,078 --> 00:23:35,247 {\an8}så vi noget, man ikke bare kan lære. 394 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}Du skulle se holdets begejstring. 395 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}Få sovet godt, få hvilet. Der er en ny dag i morgen. 396 00:23:42,379 --> 00:23:43,422 {\an8}Den store nyhed. 397 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 Vi er nødt til at diskutere forskellen på fri træning og kvalifikation. 398 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 Det er også Kimi. 399 00:23:57,394 --> 00:23:58,312 Det er en trykkoger. 400 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 Mercedes er bare en trykkoger. 401 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 Det er der, vi står som hold i dag. 402 00:24:01,941 --> 00:24:03,192 Vi kører med de to her. 403 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 9 UGER TIL SÆSONSTART 404 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Du kan prøve igen. 405 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 Hvorfor holder du min hånd? 406 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 Slap af, du spænder. 407 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 Helt ærligt! 408 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 Karol! 409 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 Hvordan går det? 410 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 Gud. Jeg kan huske det. 411 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 -Jeg var der, ikke? -Ja. 412 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 På billedet var jeg bag dig. 413 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Nej, du stod ved siden af mig. 414 00:25:14,138 --> 00:25:16,015 Du har ikke ændret dig meget. 415 00:25:16,098 --> 00:25:17,516 Nej, ikke meget. 416 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 Jeg havde langt hår. 417 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 Lad os komme i gang. 418 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Og alle sagde, jeg ikke skulle bekymre mig om det, 419 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 prøve at glemme det, bare komme videre og fokusere på næste trin. 420 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 Men det tog mig lang tid at komme over det, der skete. 421 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 Det sad fast i mine tanker. 422 00:26:14,948 --> 00:26:15,824 Ganske godt. 423 00:26:16,033 --> 00:26:16,992 Kimi! 424 00:26:18,994 --> 00:26:20,204 Okay. 425 00:26:20,412 --> 00:26:23,457 Du skifter gear næsten ved hjørnet og starter igen. 426 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Okay. 427 00:26:39,473 --> 00:26:43,393 Af og til drømmer jeg om det om natten, at jeg sætter mig i bilen 428 00:26:43,477 --> 00:26:44,728 og kører ud på banen. 429 00:26:46,313 --> 00:26:50,776 Som om jeg gennemlever løbsweekenden. 430 00:26:50,859 --> 00:26:54,822 Jeg har ikke drømt om resultater i kvalifikationen. 431 00:26:57,658 --> 00:27:00,410 Jeg har bare drømt om at være der. 432 00:27:01,537 --> 00:27:03,038 Det bliver hårdt. 433 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 Da jeg var lille, 434 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 havde jeg det ofte dårligt. 435 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 Og som lille forstod jeg ikke, 436 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 hvorfor du var så hård mod mig på særlige tidspunkter. 437 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 Det har vi aldrig snakket om, 438 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 men nu er der mulighed for at forklare. 439 00:27:33,193 --> 00:27:37,239 Jeg tænker på de gange, jeg råbte ad dig, alle de gange jeg var vred på dig. 440 00:27:37,322 --> 00:27:40,409 Du sagde, "Min far er en skiderik, hvorfor gør han det?" 441 00:27:40,492 --> 00:27:45,789 Fordi i min karriere, 442 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 kunne jeg ikke komme i front. 443 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 Jeg kunne ikke udnytte mine muligheder. 444 00:27:57,634 --> 00:28:01,388 Derfor skændtes vi, 445 00:28:02,556 --> 00:28:07,895 for jeg bad dig sikkert om mere, end du kunne på det tidspunkt. 446 00:28:20,741 --> 00:28:21,783 Vend dig om. 447 00:28:27,331 --> 00:28:30,250 Hent tallerknerne, så kalder vi på dig, Andrea. 448 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 -Se, hvor smukt det er. -Nej, brug de flade tallerkner. 449 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Tak. 450 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 -Er det okay? -Mere, Andy? 451 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 Nej, det er fint. 452 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 Okay, velbekomme. 453 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 -Velbekomme. -Vent. 454 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 Dit barn. 455 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Min lille mus. 456 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 Du vil altid være min lille mus. 457 00:28:54,650 --> 00:28:56,109 Kommer du til nogle løb? 458 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 -Selvfølgelig. -Kommer du til Australien? 459 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 For at se dig, klart. Din søster… 460 00:29:00,656 --> 00:29:04,618 Mine venner siger: "Jeg vil have din brors autograf." 461 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Okay, lasagna? 462 00:29:07,788 --> 00:29:09,539 Lasagna, lasagna. 463 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Lasagner? 464 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Lasagner, ja. 465 00:29:11,833 --> 00:29:13,377 Hvorfor siger du lasagner? 466 00:29:13,460 --> 00:29:15,337 -Siger du lasagner? -Det gør jeg ikke. 467 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 Lasagna. 468 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Lasagna. Lad os kalde det lasagna. 469 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 Du giver mig skyldfølelse. 470 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 Det er også i orden. Du gjorde hende døv. 471 00:29:25,472 --> 00:29:29,351 Han kom hjem fra skole. Han var virkelig sulten. 472 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 Han hilste på mig og gav mig et stort kys. 473 00:29:33,397 --> 00:29:37,234 I stedet for at kysse min kind kyssede han et øre. 474 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 Siden den dag har jeg ikke kunnet høre meget med det øre. 475 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 -Præcis. -Jeg gjorde hende døv. 476 00:29:43,615 --> 00:29:45,742 Han ødelagde dit øre. 477 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 Hvad sagde jeg, mens jeg sov? 478 00:29:48,870 --> 00:29:52,124 "For meget overstyring. Jeg kan ikke dreje rigtigt." 479 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 Selv i søvne er du rolig. 480 00:29:56,336 --> 00:29:57,296 Andrea… 481 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 -Hvad sker der? -Det er til dig. 482 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 Det var det mindste. 483 00:30:04,344 --> 00:30:05,387 PØJ PØJ ANDREA KIMI 484 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 Jeg håber, det går godt. 485 00:30:09,099 --> 00:30:11,143 Du skal åbne den her. 486 00:30:11,226 --> 00:30:12,436 Okay. 487 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 Du må forklare det. 488 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 Åbn først, så forklarer jeg. 489 00:30:16,732 --> 00:30:17,607 Åbn den. 490 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Se på den. 491 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 Hvad er det? 492 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 Det en nøglering, ikke? 493 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 -Med en lille bil. -Ja. 494 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 Men? 495 00:30:31,121 --> 00:30:37,294 Men den bil fik jeg af min far. Det var hans lykkebringer. 496 00:30:37,377 --> 00:30:39,963 -Virkelig? -Nu giver jeg den til dig. 497 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 Tak, far. 498 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 -Din far gav dig den? -Ja. 499 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 Din bedstefar. 500 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 Han gav den til din far, og din far gav den til dig. 501 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 Smukt. 502 00:30:51,725 --> 00:30:53,810 Jeg vil altid have den med mig. 503 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 Tak, far. 504 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Lad den ikke ligge og flyde. 505 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 Tak. 506 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 Han har sat den i stand. 507 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 Far begynder at blive rørt. 508 00:31:23,507 --> 00:31:25,675 Det er bare begyndelsen. 509 00:31:37,646 --> 00:31:41,650 8 UGER TIL SÆSONEN STARTER 510 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 Det hele føles som starten på en rejse. 511 00:31:43,985 --> 00:31:45,195 Der er så meget at lære. 512 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 Og sagen er, at man ikke rigtig ved, hvad han ikke ved. 513 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 Så vi skal lære ham frygteligt meget. 514 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Lad os køre noget mere. 515 00:31:52,702 --> 00:31:54,996 Køre mere? Du kører, jeg står for… 516 00:31:56,123 --> 00:31:56,998 Ja. 517 00:31:59,251 --> 00:32:00,836 -Bytte? -Jeg kan ikke begge dele. 518 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 -Nej, det kan jeg heller ikke. -Nej. 519 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Jeg kører. 520 00:32:04,840 --> 00:32:05,715 Ja. 521 00:32:06,508 --> 00:32:07,384 Du underviser mig. 522 00:32:07,467 --> 00:32:09,177 Jeg gør resten. 523 00:32:09,261 --> 00:32:12,597 Mercedes har en imponerende historik i Formel 1. 524 00:32:12,681 --> 00:32:14,182 {\an8}De havde et utroligt forløb… 525 00:32:14,266 --> 00:32:15,308 {\an8}A. JACQUES KOMMENTATOR 526 00:32:15,392 --> 00:32:16,977 {\an8}…med otte mesterskaber i træk. 527 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 Forestil dig, du er Bono. 528 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 Du har arbejdet med Michael Schumacher og Lewis Hamilton, 529 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 statistisk set de to bedste kørere i sportens historie. 530 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 Og nu arbejder du med en teenager, der aldrig har kørt F1. 531 00:32:30,282 --> 00:32:32,617 En stor del af at forberede en kører 532 00:32:33,118 --> 00:32:36,329 er at gøre dem trygge ved at være utrygge. 533 00:32:37,622 --> 00:32:40,250 Han taler selvfølgelig med en masse 534 00:32:40,333 --> 00:32:43,420 dygtige ingeniører, men vi prøver også 535 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 at fodre ham med mest mulig information. 536 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 Igen, otte runder på tid 537 00:32:48,300 --> 00:32:49,759 med start i pitten. 538 00:32:50,051 --> 00:32:51,136 Cockpit? 539 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Klar, når du er klar. 540 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 Vi er ved bilen. 541 00:32:56,266 --> 00:32:58,727 Må jeg selv gasse bilen op, eller gør du det? 542 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Vi gør det hver gang. 543 00:33:00,187 --> 00:33:01,229 Kimi, vigtig detalje. 544 00:33:01,313 --> 00:33:05,400 På denne bil er burnout-knappen den orange knap 545 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 på venstre side af rattet, mærket TR. 546 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Okay, undskyld Marcel. 547 00:33:10,071 --> 00:33:11,281 {\an8}AMY WALKER INGENIØR, BANEN 548 00:33:11,364 --> 00:33:13,325 {\an8}Han lærer gennem erfaring. Det hænger ved. 549 00:33:16,036 --> 00:33:19,623 Ude af garagen er styrehjulsvinklen stadig i minus to i forhold til dækkene. 550 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 Det er en definerende opstart for Kimi Antonelli. 551 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 Han skal være klar til alt, 552 00:33:29,966 --> 00:33:31,968 kalenderen kaster efter ham. 553 00:33:32,052 --> 00:33:34,763 Gadeløb, lige strækninger, 554 00:33:35,347 --> 00:33:38,683 skift af tidszone fra marts til december. 555 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 Han skal være i form, så han ikke bliver træt, 556 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 for hvis du bliver træt sidst i løbet, 557 00:33:46,191 --> 00:33:47,400 sakker du bagud. 558 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Maksimal indsats, ikke? 559 00:33:51,321 --> 00:33:53,573 Start fra ballerne, arbejd fra kernen. 560 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Ikke så højt. Nej, kom nu. 561 00:33:56,952 --> 00:33:58,203 Vi skal være hurtige, ikke? 562 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Kom så. Op. 563 00:34:03,458 --> 00:34:04,334 Bedre form. 564 00:34:05,418 --> 00:34:09,464 Tre, to, en. 565 00:34:15,887 --> 00:34:16,930 Kom så. Skub. 566 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 Kom så. 567 00:34:18,098 --> 00:34:19,307 Vær mere aggressiv. 568 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 Fejl, bremseblokering i T6. 569 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 Vi vandt syv tiendedele her. 570 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 Sådan. Lidt længere. 571 00:34:25,313 --> 00:34:26,439 Jeg overstyrede i T1. 572 00:34:26,565 --> 00:34:27,579 Der er bedre balance. 573 00:34:27,729 --> 00:34:28,608 NYE RESULTATER 574 00:34:28,775 --> 00:34:31,236 Og maksimalt. Kom så. 575 00:34:31,319 --> 00:34:32,237 Kom så. 576 00:34:32,612 --> 00:34:35,073 T4. T2. Tjek T5 igen. 577 00:34:35,156 --> 00:34:36,408 Op. 578 00:34:36,491 --> 00:34:38,868 Hurtigt. Skub. 579 00:34:46,960 --> 00:34:50,130 Jeg var en relativt ensom stemme i den konservative ende 580 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 af spektret, der sagde: "Giv ham et år mere". 581 00:34:52,549 --> 00:34:59,180 Men den overvældende følelse var: "Nej, fyren er værdifuld og særlig." 582 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 Du rammer plet. Er proaktiv med redskaberne. 583 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 Har du kørt F1-bil i ni måneder? 584 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 -Ja. -Du er nået langt. 585 00:35:13,570 --> 00:35:14,863 Langsomt. 586 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 BEDSTE TRÆNING 587 00:35:29,502 --> 00:35:30,754 VAI KIMI. KOM SÅ! 588 00:35:41,931 --> 00:35:43,808 Vi har stor tiltro til dig. 589 00:35:45,477 --> 00:35:49,564 Vi er stolte over at være gået hele vejen med dig, 590 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 fra barn til Formel 1. 591 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Vi kommer under stort pres. 592 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Ikke kun dig, men holdet vil være 593 00:35:58,448 --> 00:36:00,408 under stort pres, fordi folk vil sige: 594 00:36:00,492 --> 00:36:02,243 "I løber en stor risiko." 595 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 {\an8}Rejsen har været besværlig indtil nu, 596 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 {\an8}men nu starter en ny. 597 00:36:09,793 --> 00:36:11,586 {\an8}Som bliver mere vanskelig. 598 00:36:11,670 --> 00:36:14,506 {\an8}Du kører mod de bedste 19 kørere i verden, 599 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 {\an8}men vi gør det sammen. 600 00:36:22,305 --> 00:36:23,973 Luk øjnene sammen med mig, okay? 601 00:36:24,724 --> 00:36:25,600 Her er det. 602 00:36:25,684 --> 00:36:28,061 Det er første dag i F1-sæsonen. 603 00:36:28,144 --> 00:36:29,521 Du sætter dig i sædet. 604 00:36:30,105 --> 00:36:31,022 Hvad føler du? 605 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Jeg ser mig selv gå ind i garagen. 606 00:36:57,424 --> 00:37:01,594 Der er han, Mercedes-holdets nyeste kører, 607 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 Kimi Antonelli. 608 00:37:05,974 --> 00:37:10,145 Ser den store Mercedes-stjerne på væggen i garagen… 609 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 Jeg forestiller mig det første løb, at gå rundt mellem bilerne 610 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 og se alle mekanikerne. 611 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 Italien har ventet længe på en F1-kører, 612 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 og nu er ventetiden forbi. 613 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 En high five til Bono, før jeg hopper i bilen… 614 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 …og opdager, at alt står klart, at alt er rigtigt. 615 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 Og at jeg skal i gang med min første løbsweekend som F1-kører. 616 00:38:17,962 --> 00:38:21,549 Formel 1 2025 starter. 617 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 Den nye sæson er i gang, og vi kører mod første sving. 618 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 Hvad siger I til den runde fra Kimi Antonelli? 619 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 Han sætter Albon under massivt pres. 620 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 Fra 16. pladsen til 4. pladsen, sikke en debut! 621 00:38:40,276 --> 00:38:41,194 Godt arbejde, Kimi. 622 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 Det var godt kørt. 623 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 Åh, mand. 624 00:38:46,074 --> 00:38:47,575 Wow, sikke et løb! 625 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 Godt gået i dag, makker. 626 00:38:49,327 --> 00:38:53,456 KIMI SLUTTEDE PÅ 4. PLADSEN I DET FØRSTE LØB I 2025-SÆSONEN 627 00:38:54,123 --> 00:38:58,233 HAN ER DEN YNGSTE KØRER I F1-HISTORIEN, DER HAR LAVET POINT I SIN DEBUT 628 00:38:58,711 --> 00:39:02,632 DETTE INDHOLD ER GJORT MULIGT AF WHATSAPP 629 00:40:00,815 --> 00:40:02,815 {\an8}Tekster af: Rasmus Steenberg