1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,548
TAMPOK SA KUWENTONG ITO
ANG PRIBADONG INTERNAL NA KOMUNIKASYON
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
MULA SA MERCEDES-AMG PETRONAS F1 TEAM
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,887
Biglang nagmukhang underdog
'yong Mercedes.
6
00:00:11,970 --> 00:00:17,476
Sa isang malaking pagkilos,
talagang nabuksan…
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,453
Sa F1, bawal magkamali.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,797
Kailangan ibigay ang lahat ng lakas
ng 2,000 katao sa team.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,092
'Yong mga kotseng ito
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,719
ang pinaka-technologically
advanced na mga makina.
11
00:00:52,803 --> 00:00:56,181
At pinakamagagaling lang sa mundo
ang makapagmamaneho sa kanila.
12
00:01:00,769 --> 00:01:05,232
Kauting segundo lang
ang kaibahan sa pagitan ng first at tenth.
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,902
Sa isang sandali,
nasa tuktok ka ng podium.
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,655
Sunod, naghahanap ka na ng mga sagot.
15
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
KADA PANGARAP, KAILANGAN NG PANGKAT
SALAMAT, LEWIS
16
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
Noong binalita sa 'kin ni Lewis,
17
00:01:28,755 --> 00:01:31,967
di umuwi si George para masigurong
nasa sim session siya kinabukasan.
18
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Sabi ko, "Labas ka na,
ten nadating si Lewis
19
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
at mukhang alam ko na 'yong mangyayari."
20
00:01:37,014 --> 00:01:38,682
At dumating si Lewis,
21
00:01:38,765 --> 00:01:42,769
nagkape kami, at mas sumeryoso ang usapan…
22
00:01:42,894 --> 00:01:46,773
{\an8}…at sabi niya, "Mayro'n akong sasabihin.
Pumirma ako sa Ferrari."
23
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
Parang, "Gagawin mo talaga 'to?"
24
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Medyo weird ang reaksiyon ko
sa emosyonal na aspekto
25
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
dahil napakatagal na naming magkasama.
26
00:01:57,951 --> 00:02:02,581
Si Lewis, pangalawa sa pinakamatagal na
naka-partner ko sunod kay Susie, asawa ko.
27
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
Sa Formula 1, para kang
nasa ilalim ng magnifying glass
28
00:02:06,752 --> 00:02:08,170
dahil nakapalibot ang media.
29
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
Alam kong kahit ano
ang sunod naming gawin, tahimik dapat.
30
00:02:13,634 --> 00:02:15,594
BONO, MAY ORAS KANG MAKIPAG-USAP?
MAY BALITA
31
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
Okay, pag-usapan na natin
32
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
ang pinakamatindi't
pinakanakakagulat na paglipat.
33
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
Mula Formula 1, pinakamatagumpay
na driver sa kasaysayan.
34
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
Iiwan na ni Lewis Hamilton ang Mercedes.
35
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
Oo, iiwan ang koponang
naging kaakibat na ng pangalan niya.
36
00:02:29,608 --> 00:02:33,945
{\an8}Maikukumpara ito sa panahong
iniwan ni David Beckham ang Man U.
37
00:02:34,029 --> 00:02:37,032
{\an8}'Yong ingay pagkatapos ng announcement,
38
00:02:37,115 --> 00:02:40,327
bihirang makita 'yon sa sport,
pero pag nangyari, napakatindi.
39
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Di inasahan ng lahat.
Di inasahan ng Mercedes.
40
00:02:43,080 --> 00:02:44,289
Walang nag-akala no'n.
41
00:02:44,414 --> 00:02:48,335
{\an8}Nagulat ako. Ang gulo ng pakiramdam ko.
42
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
Umasa akong makikita ko
si Lewis bilang engineer.
43
00:02:52,255 --> 00:02:54,383
{\an8}Si Lewis Hamilton at Mercedes ay iisa.
44
00:02:54,466 --> 00:02:56,968
{\an8}'Yong factory sa Brackley,
mga engineer sa Stuttgart,
45
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
{\an8}libo-libong nagtatrabaho sa garahe,
46
00:02:59,304 --> 00:03:04,393
{\an8}lahat sila, bahagi ng kuwento niya,
at bahagi rin siya ng kuwento nila.
47
00:03:04,476 --> 00:03:08,689
Sa Formula 1,
pang-20 drivers lang ang spots.
48
00:03:08,772 --> 00:03:11,274
Malaking bagay ang maging parte
ng Formula 1 team,
49
00:03:11,358 --> 00:03:14,778
pero ibang lebel
ang maging parte ng Mercedes.
50
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
{\an8}Nang napabalita, napuno ng mensahe
ang telepono ni Toto.
51
00:03:17,531 --> 00:03:21,368
{\an8}Halos lahat ng driver na libre sa 2025
52
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
ay gusto siyang makausap.
53
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Sino'ng papalit sa kanya? Ano ba naman?
54
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Alex Albon. Huwag kalimutan
si Esteban Ocon.
55
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
Kung na-snatch si Max, halata na 'yon,
56
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
malalim ang pinagsamahan n'yo.
57
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
Ang huling pangalang gusto kong banggitin
ay madalas tukuyin
58
00:03:36,842 --> 00:03:39,052
para sa Mercedes seat,
pero di yata mangyayari,
59
00:03:39,136 --> 00:03:41,596
ngunit babanggitin ko pa rin,
si Kimi Antonelli.
60
00:03:41,680 --> 00:03:46,393
Imposibleng maglagay si Toto
ng baguhan sa Mercedes.
61
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
Walang bigla-biglang mapupunta
sa F1 mula F4.
62
00:03:49,271 --> 00:03:51,606
Pagdating sa paghahanap ng bagong driver,
63
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
nakataya lahat.
64
00:03:58,363 --> 00:04:00,532
At, oo, lumago lang kami nang lumago,
65
00:04:00,699 --> 00:04:04,286
at ngayon, meron na kami
nitong circuit at magagandang pasilidad
66
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
sa bagong clubhouse at kung ano-ano…
67
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
Kumusta ang panahon sa weekend?
68
00:04:08,582 --> 00:04:10,751
Malamig. Huwag sana umulan.
69
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Pero parang may…
70
00:04:17,466 --> 00:04:21,398
{\an8}Sa performance, nando'n na kayo.
71
00:04:21,845 --> 00:04:27,392
Tumawag si Toto sa WhatsApp
para sabihing aalis na si Lewis.
72
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Di ako sanay
na umagang-umaga siya tumatawag.
73
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
Nakakagulat ang timing,
74
00:04:33,231 --> 00:04:37,694
pero kailangang intindihing
nine years na naming tinatrabaho
75
00:04:38,361 --> 00:04:41,615
ang paghahanda sa araw na ito.
76
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
Kaya, ang papel ko
ay bumalik sa go-kart track
77
00:04:45,202 --> 00:04:50,582
at subukang humanap ng driver
na magiging world champion.
78
00:05:02,344 --> 00:05:04,429
Ayos. Salamat.
Patingin ng race sheet number.
79
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Sunod, please.
80
00:05:06,097 --> 00:05:07,057
Okay, makinig kayo.
81
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Tandaang non-contact sport
ang karting, okay?
82
00:05:09,768 --> 00:05:10,936
Siguraduhing susunod
83
00:05:11,019 --> 00:05:13,063
sa mga regulasyong pinirmahan n'yo.
84
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Mahalaga rin, sumunod sa mga flag
85
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
na nasa circuit.
86
00:05:17,400 --> 00:05:19,069
Maliban pa ro'n, siguraduhing…
87
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
Ba't ka bumubuhat?
88
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Mas lumalapad.
Baka kailangan mong bawasan.
89
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
Mas maraming beses ka nag-brake.
90
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
Oo. Paano ka… Umabot ka sa corner?
91
00:05:27,494 --> 00:05:28,870
Ang bilis matuyo…
92
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
Sa go-kart nagsisimula lahat.
93
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Do'n ka natututong makipagkarera.
94
00:05:33,792 --> 00:05:34,668
Okay?
95
00:05:35,418 --> 00:05:36,670
Di sobra sa kumpiyansa.
96
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
Ngayon, may 100,000 bata
mula sa iba't ibang panig ng mundo,
97
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
at may isang maaaring
maging Formula 1 driver.
98
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Maraming akong natanggap na tawag,
99
00:05:54,646 --> 00:05:57,440
"Tingnan mo ang batang ito, kakaiba siya."
100
00:05:57,649 --> 00:06:00,735
Antonelli mula Bologna.
Pangatlo siya sa series,
101
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
pero sa pole position siya
nagsimula sa karera.
102
00:06:03,822 --> 00:06:05,699
Lalaban sila di lang para sa karera,
103
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
kundi para sa
European Junior Championship.
104
00:06:08,034 --> 00:06:10,579
Karera na
para sa European Junior Championship.
105
00:06:10,662 --> 00:06:11,580
Green tayo.
106
00:06:11,705 --> 00:06:14,374
Pangungunahan sila ni Antonelli
tungo sa number one.
107
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
Mula sa first, fifth na siya.
108
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
Unti-unti siyang nawawalan
ng pag-asa sa kampeonato.
109
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
Matinding pole position.
110
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
Nagmamadali na si Kimi Antonelli.
111
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
Heto na ang karera.
112
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
Nasa loob na ng Skinsaw si Antonelli.
113
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
Isang drag race.
114
00:06:31,224 --> 00:06:36,062
Panalo si Andrea Kimi Antonelli
sa kagila-gilalas na final.
115
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Nakamamanghang pagbabalik
ni Andrea sa tuktok ng podium.
116
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
Stakeout 'yon!
117
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
Nanguna si Antonelli.
Siya ang panalo sa karera.
118
00:06:44,362 --> 00:06:47,699
At ganyan manalo nang agaw-pansin.
119
00:06:56,917 --> 00:06:58,960
Galing si Kimi sa pamilya
120
00:06:59,044 --> 00:07:01,546
ng mga may background sa motorsports.
121
00:07:02,047 --> 00:07:03,256
Nagkakarera ang ama niya.
122
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
Bilib kami sa talento niya,
kaya 12 pa lang, pinapirma na.
123
00:07:08,053 --> 00:07:13,016
Makikita natin sa Formula 1
si Andrea Kimi Antonelli.
124
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
Magandang gabi.
125
00:07:14,225 --> 00:07:15,769
Halatang kakaiba siya.
126
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Nasa data na agad.
Nakalabas na ang laptop.
127
00:07:18,897 --> 00:07:20,649
Tanda ni Kimi ang lap times niya
128
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
sa lahat ng sessions
na nagawa niya sa buhay niya.
129
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Tanda mo ang karera sa Monaco?
130
00:07:25,654 --> 00:07:26,529
Oo.
131
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Ano ang lap time mo sa quali?
132
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
52:09 'yon.
133
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
I-check natin.
134
00:07:32,077 --> 00:07:33,203
Tama ka.
135
00:07:34,371 --> 00:07:39,000
Napaka-mature ng pangangarera niya
kung titingnan ang edad
136
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
at karanasan niya.
137
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
SI KIMI BA?
138
00:07:42,462 --> 00:07:45,590
Nilagay ko ang pangalan ni Kimi
sa mesa para may seat siya.
139
00:07:46,174 --> 00:07:48,802
Siyempre, may mga tanong kami.
140
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Gusto ba naming sumugal sa batang driver,
141
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
at maghahanap ng mas may karanasan?
142
00:07:54,683 --> 00:07:58,144
{\an8}Suwerte akong may grupo akong
makakasamang mag-brainstorm.
143
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}KAILANGANG MAKITA SI KIMI SA F1 CAR
144
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Tagumpay si Carlos Sainz.
Panalo siya sa British Grand Prix.
145
00:08:03,608 --> 00:08:04,943
SI SAINZ BA?
146
00:08:05,026 --> 00:08:08,113
DI SIYA TATANGGAP NG ONE YEAR DEAL
147
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
SUBUKAN PA SI KIMI
148
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
Tingnan mo ang data.
149
00:08:14,786 --> 00:08:17,539
Di na masama sa unang beses
ni Kimi sa F1 machinery.
150
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
Antonelli, papunta na sa track position.
151
00:08:22,627 --> 00:08:24,129
Natapos ni Kimi ang P4.
152
00:08:24,212 --> 00:08:27,173
Mabilis sa umpisa, nahirapan
sa grip sa katagalan ng karera.
153
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
Lagpas sa Colapinto si Antonelli.
154
00:08:29,592 --> 00:08:31,761
WALA AKONG DUDA SA BILIS.
TYRE MANAGEMENT SANA
155
00:08:31,845 --> 00:08:32,929
At si Max Verstappen…
156
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
{\an8}KUMUSTA ANG USAPAN KAY MAX?
157
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
{\an8}…para sa kanyang
ninth Grand Prix of the year.
158
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
WALA SA PAGPIPILIAN
159
00:08:43,690 --> 00:08:45,650
Kimi Antonelli sa kanyang unang panalo…
160
00:08:45,859 --> 00:08:46,735
{\an8}MAHUSAY NA PANALO!
161
00:08:46,818 --> 00:08:47,819
…sa Formula 2.
162
00:08:48,319 --> 00:08:49,195
{\an8}MAGALING SA BASA
163
00:08:50,739 --> 00:08:52,365
KAILANGAN PA NIYA NG ISANG TAON
164
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
HANDA NA BA TAYO?
165
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
{\an8}Hello. May ibabalita sana
sa WhatsApp call na ito.
166
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Bale, tungkol sa iyo 'to, Kimi.
167
00:09:13,553 --> 00:09:15,513
Mercedes Formula 1 driver ka na next year.
168
00:09:20,727 --> 00:09:23,813
Diyos ko. Ako'y… Magandang balita 'yan.
169
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
Seventeen years old ka,
170
00:09:29,027 --> 00:09:34,824
{\an8}sobrang bata mo, wala ka masyadong
karanasan sa Formula racing,
171
00:09:34,908 --> 00:09:37,786
{\an8}pero kung iisipin ang dalawa't
kalahating taon, mala-Formula 4.
172
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
{\an8}At ang maipasok ka sa kotse,
sa Formula 1 car,
173
00:09:42,207 --> 00:09:45,710
{\an8}'yong mapakilala ka sa mundo,
magkakaroon ng iba't ibang
174
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
{\an8}matitinding pressure na dadating sa iyo.
175
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
{\an8}Di lang sa pagmamaneho
ng kotse at pagkakakulong
176
00:09:50,632 --> 00:09:51,966
{\an8}sa cockpit,
177
00:09:52,050 --> 00:09:54,677
{\an8}kundi pati 'yong pressure
ng pagiging Mercedes driver.
178
00:09:56,805 --> 00:09:59,682
Okay, Kimi, ano'ng
unang alaalang meron ka?
179
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
Noong bata ako, nilalaro ko
ang maliliit na kotse
180
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
sa sahig sa bahay.
181
00:10:06,606 --> 00:10:09,818
At gumagawa rin ako noon
ng sariling racetrack
182
00:10:09,901 --> 00:10:12,862
at ginagalaw ko ang mga kotse
at nagkukunwaring commentator.
183
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
"At heto siya, Kimi Antonelli,
nagpapatakbo sa labas nang naka-hairpin,
184
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
nangunguna na sa karera."
185
00:10:19,119 --> 00:10:19,994
"Magaling!"
186
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
Oo, parang gano'n, oo.
187
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
F1 ang rurok ng motorsport.
188
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Kaya pinangarap ko ang kinatatayuan ko.
189
00:10:41,683 --> 00:10:44,352
Nakuha mo ang dating sukat
mula no'ng ginawa ang upuan?
190
00:10:44,435 --> 00:10:46,896
Mas payat ang bago. Makikita sa shoulders.
191
00:10:47,689 --> 00:10:51,818
Siguraduhing pulido ang upuan,
para makalarga agad tayo.
192
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
Parating na si Kimi.
193
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
Oo, buong araw ang aabutin
para mapulido ito.
194
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
Sana lahat ay ganito kaseryoso
pag gumagawa ng upuan.
195
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
{\an8}Maging tapat ba ako?
196
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Una kong kita kay Kimi…
197
00:11:11,838 --> 00:11:14,299
nakaupo ako sa may desk, nagtatrabaho,
198
00:11:14,382 --> 00:11:18,511
at may lumapit na bata at nag-"Hello."
199
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
At akala ko naiwala ng tatay.
200
00:11:21,764 --> 00:11:25,393
Nang nakipagkamay siya sa 'kin,
may kapareho siyang lakas
201
00:11:25,476 --> 00:11:26,978
sa kamay ng lahat ng drivers.
202
00:11:27,061 --> 00:11:29,272
At naisip ko, "Driver 'to. Si Kimi."
203
00:11:30,315 --> 00:11:32,400
Kailangang sukatan ng helmet.
204
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Ayos ba 'yong sa eye line?
205
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
-Sa tingin mo, Bono?
-Oo, tuloy lang.
206
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Oo, tape.
207
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Magpapasok ako nang kaunti
at kukuha ulit ako ng feedback.
208
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
-Okay.
-Salamat.
209
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
At makakaakyat ka na nang dahan-dahan.
210
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Apakan mo kung gusto mo,
211
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
pero kung kaya mong wala, ayos.
212
00:11:58,718 --> 00:11:59,636
Ang bilis, ha?
213
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
Kung bibigyan n'yo ako
ng target na timbang…
214
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
-Oo.
-…maaabot ko 'yon.
215
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
-Ngayon, nasa 66 na ako.
-Oo.
216
00:12:09,270 --> 00:12:14,692
Pero kung kailangang 70 with kit ako,
kaya kong maging 70 with kit.
217
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Oo. Ang di magiging ako
218
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
-ay 'yong inconsistent.
-Hindi.
219
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
Kung parehong numero kada linggo,
220
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
-araw-gabi, ayos 'yon.
-Gano'n nga, oo.
221
00:12:22,533 --> 00:12:24,369
Kailangan ko bang magsuot ng helmet?
222
00:12:27,247 --> 00:12:28,748
Trabaho kasama ng batang driver?
223
00:12:28,831 --> 00:12:29,916
Di ko alam.
224
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
Ni wala pang driver's license si Kimi.
225
00:12:32,168 --> 00:12:34,671
Kaya kakaiba ang pressure
226
00:12:34,754 --> 00:12:38,841
dahil sa dami ng inaasahan
sa binatilyo pa,
227
00:12:39,217 --> 00:12:41,761
napaka-talented,
pero wala pang napatunayan.
228
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Pero trabaho kong may mapatunayan siya
at siguruhing siya'y
229
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
magiging world champion din.
230
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Di mo ma-visualize?
231
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
-Di malaking halaga.
-Alam ko, sobra.
232
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
Pag nakikipagkarera ka o sa lahat?
233
00:12:54,274 --> 00:12:56,776
-Lahat, pero una sa karera.
-Okay. Oo.
234
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
Nagkakamali ako sa karera
at may kaunting nakokompromiso sa resulta.
235
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
Naiisip ko, "Paano kung mas ginalinga ko?"
236
00:13:04,867 --> 00:13:07,662
"Kung mas nagtagal ako
sa apex at di na lumiko,
237
00:13:08,413 --> 00:13:10,832
-ano kaya ang mangyayari?"
-Oo, posible.
238
00:13:11,040 --> 00:13:14,502
Ewan. Medyo
nabi-visualize ko rin ang future.
239
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Baka nagma-manifest, alam mo na.
240
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Sakay na ako sa kotse?
241
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
-Okay pa ang lower back?
-Oo.
242
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Okay. Ayos ang layo sa gulong?
243
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Pati ang distansiya?
244
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
-Oo. Ayos na ayos sa 'kin.
-Oo?
245
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Malapit na tayo do'n dahil sa upuan.
246
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Perpekto. Okay.
247
00:13:33,438 --> 00:13:35,690
-Puwede ka mag-stay ng 15 minutes?
-Sige.
248
00:13:35,773 --> 00:13:38,318
Okay lang? Salamat. 15 minutes lang. Okay?
249
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
Wag hawakan. Wag masyadong galawin.
250
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
Wag masyadong ipihit
mula sa shoulder na 'yan.
251
00:13:58,129 --> 00:14:00,965
Dagdag pa sa bilis, maraming wile
252
00:14:01,049 --> 00:14:06,179
na dapat matutuhan tungkol sa pagsigurong
kaya ng gulong ang layo ng karera.
253
00:14:11,726 --> 00:14:14,145
Dapat alam niya
ang tungkol sa safety cars.
254
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
Dapat alam niya paano mapunta sa pits.
255
00:14:21,944 --> 00:14:25,365
Na-imagine mo 'yong pagparada
sa parking space nang pa-60,
256
00:14:25,448 --> 00:14:28,159
pero gawa sa mga tao ang parking space,
257
00:14:28,242 --> 00:14:29,952
at pag natamaan, masasaktan sila.
258
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
Di pa yata ako nakapag-hello. Ako si Will.
259
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Masayang makilala ka.
260
00:14:43,591 --> 00:14:45,218
Tara sa ilan pang pit stops?
261
00:14:45,301 --> 00:14:46,302
Puwede na ako?
262
00:14:46,928 --> 00:14:49,680
-Ba't di n'yo sinabi noon?
-Oo, tara na. Chop-chop.
263
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Fire in the hole.
264
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Makakalabas na sa track.
265
00:15:28,678 --> 00:15:30,471
Thirty long, pakaliwa.
266
00:15:30,555 --> 00:15:33,724
Pag lumagpas sa 20-30 long,
267
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
makikita mo ang mga isyu
na nakita mo noon kung saan
268
00:15:36,519 --> 00:15:39,480
nagmamakina sila
para di matanggal ang gulong.
269
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
Ma-achieve sana nila
ang sub-two-second pit stops
270
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
at pag lumipad ang driver,
i-lock ang gulong,
271
00:15:46,571 --> 00:15:48,739
at magugulantang lang sila
272
00:15:48,823 --> 00:15:50,533
at mabagal na titigil.
273
00:16:16,809 --> 00:16:18,561
Patayin ang makina. Down ang ant.
274
00:16:19,562 --> 00:16:21,606
Patawag ng doktor
para sa pit lane, please?
275
00:16:23,941 --> 00:16:24,859
Sorry.
276
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
May matinding delay dahil…
277
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
No'ng pakaliwa,
di na maalis sa gilid ang gulong.
278
00:16:47,924 --> 00:16:50,510
Sa tamang lugar ka tumigil.
Mukhang maayos naman.
279
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
-Oo.
-'Yong iba lang.
280
00:16:53,804 --> 00:16:58,142
Nakakatakot talaga
pag unang beses mong dadaan sa tunnel.
281
00:16:58,226 --> 00:17:02,688
-Talagang magpo-focus…
-Oo, paglagay ko kasi,
282
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
Naghintay ako at parang pinihit mo.
283
00:17:05,024 --> 00:17:06,609
Pagtama sa deck, pakakawalan ko.
284
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Pero di ka tumama sa deck.
285
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
Binuhay mo kami.
286
00:17:16,911 --> 00:17:18,496
Puwede mong tawanan. Ayos lang.
287
00:17:23,543 --> 00:17:26,003
Kimi, hanggang dito muna tayo.
288
00:17:28,756 --> 00:17:30,633
Okay. Tapos na para sa araw na ito.
289
00:17:30,716 --> 00:17:32,093
Salamat sa pagsisikap mo.
290
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Sa chicane, perpekto
ang pag-navigate ni Antonelli.
291
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Sa final turn, naghihintay na
ang checkered flag.
292
00:17:39,058 --> 00:17:41,644
{\an8}Panalo si Antonelli sa final race.
293
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
{\an8}Kay Marco Antonelli.
294
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
Mga nasa cockpit,
nakikipagdiwang kasama ng team.
295
00:17:46,816 --> 00:17:50,403
'Yong tatay ko nasa racetrack,
tinuro niya sa 'kin lahat ng alam niya.
296
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Di siya kasinsuwerte ko sa karera niya,
297
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
dahil di niya nakuha
ang suportang tinatamasa ko.
298
00:17:57,076 --> 00:18:01,414
Kaya ramdam kong di lang 'to
para sa 'kin, kundi sa kanya rin.
299
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
Baon ko ang legacy niya.
300
00:18:07,003 --> 00:18:10,840
Medyo nagdusa ako sa unang mga taon
301
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
dahil mahirap 'yon para sa 'kin,
302
00:18:14,218 --> 00:18:18,514
pero na-realize nilang
mas napapahusay ako.
303
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
Ang saya ko
dahil naging proud siya sa 'kin.
304
00:18:24,103 --> 00:18:30,109
{\an8}Ang plano, sa ngayon,
wag muna tayong makipag-usap kahit kanino.
305
00:18:30,192 --> 00:18:36,532
{\an8}Iaanunsiyo natin ang Free Practice 1
para kay Kimi sa Monza,
306
00:18:37,366 --> 00:18:41,704
{\an8}at ang plano ngayon,
pagkatapos ng FP1 sa Monza,
307
00:18:41,787 --> 00:18:45,249
{\an8}magpapa-press conference tayo
at iaanunsiyo si Kimi bilang driver,
308
00:18:46,334 --> 00:18:50,296
na siyang magiging malaki,
mas malaki, at pinakamalaking
309
00:18:50,379 --> 00:18:54,175
pangyayari dahil matagal
na walang Italian driver.
310
00:18:54,258 --> 00:18:59,013
Maraming mga lugar sa mundo
ang mas katumbas ng racing kesa sa Italy.
311
00:18:59,096 --> 00:19:03,559
…may home hero na ngayon,
si Andrea Kimi Antonelli.
312
00:19:06,103 --> 00:19:11,942
Sa sariling bayan ang F1 debut
ni Antonelli ngayong weekend.
313
00:19:12,151 --> 00:19:13,319
Medyo kabado ako.
314
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
Matutupad na no'n ang pangarap ko.
315
00:19:15,279 --> 00:19:17,323
Bihira ka sa pictures.
316
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
May isang oras siya
sa Free Practice session na ito
317
00:19:22,328 --> 00:19:24,455
para ipakilala ang sarili niya sa mundo.
318
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
-Kumalma ka lang.
-Oo.
319
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Huwag mong saktan ang sarili mo
o sirain ang kotse.
320
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
Matindi ang pressure kay Kimi Antonelli,
321
00:19:31,295 --> 00:19:35,049
eighteen years old lang,
kabi-birthday ilang araw pa lang.
322
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
Matindi ang inaasahan,
323
00:19:36,967 --> 00:19:39,679
at medyo makakaapekto 'yon sa 'yo.
324
00:19:40,388 --> 00:19:43,474
Nilagay niya si Antonelli
sa kotse ni George Russell.
325
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Nakaupo ako sa kotse no'n
at kita ko lahat ng mga tao sa grandstand.
326
00:19:50,690 --> 00:19:55,486
Napakaraming Italian fans
na handang yakapin ang bagong bayani.
327
00:19:58,989 --> 00:20:03,035
Kinilabutan ako sa kotse, parang,
328
00:20:03,119 --> 00:20:06,080
talagang pinilit kong kumalma.
329
00:20:08,499 --> 00:20:13,003
Rumaragasa na agad si Antonelli.
330
00:20:13,087 --> 00:20:14,755
Wala siyang iniiwan.
331
00:20:19,510 --> 00:20:22,138
Ang bilis ng first lap ni Antonelli.
332
00:20:24,140 --> 00:20:26,183
Determinado ulit siya dito.
333
00:20:28,644 --> 00:20:33,274
Mas mabilis siya sa second sector.
334
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
Ito na yata ang pinakamabilis
na lap sa araw na ito.
335
00:20:38,571 --> 00:20:43,826
Umiikot si Antonelli, salpak sa pader.
336
00:20:55,504 --> 00:20:56,881
Okay ka lang? Okay ka lang ba?
337
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Oo.
338
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
Sorry.
339
00:21:04,346 --> 00:21:06,432
Kimi, ayos lang 'yan. Ayos lang, Kimi.
340
00:21:15,024 --> 00:21:19,528
Ang eighteen-year-old,
pag-asa ng Mercedes, sumalpok
341
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
sa unang outing niya sa Formula 1.
342
00:21:22,031 --> 00:21:24,950
May linya sa pagitan
ng pagiging bayani at pagiging kalaban,
343
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
at 'yon mismo ang nagawa niya.
344
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
One lap, bayani, nasa tamang bilis siya.
345
00:21:29,079 --> 00:21:31,791
Second lap, balik sa tuktok, at tapos na.
346
00:21:32,500 --> 00:21:37,838
Wala sa simula ng Formula 1 ang pag-asa
ng Mercedes kay Kimi Antonelli.
347
00:21:42,009 --> 00:21:45,429
No'ng araw na 'yon,
nadismaya ko ang pamilya ko, ang tatay ko.
348
00:21:45,638 --> 00:21:46,597
Di siya masaya.
349
00:21:46,680 --> 00:21:48,516
Di niya inakalang mangyayari 'yon.
350
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
Dinala sa ospital si Kimi Antonelli.
351
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
'Yan ang kotse niya,
ang Mercedes niya, nasa gilid ng track.
352
00:21:57,566 --> 00:22:01,153
Pagkatapos ng pagsalpok,
nag-check sila dahil matindi ang tama.
353
00:22:03,364 --> 00:22:05,658
Pero tanda kong nakahiga ako
sa kamang 'yon.
354
00:22:06,492 --> 00:22:08,035
Gusto ko lang mapag-isa.
355
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Umiyak din ako.
356
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Ayaw kong makakita ng kahit sino.
357
00:22:16,126 --> 00:22:17,962
Gusto ko lang umuwi, sa totoo lang.
358
00:22:19,171 --> 00:22:23,759
Nalungkot ako para sa kanya
dahil alam kong posible niyang iwan lahat
359
00:22:25,010 --> 00:22:27,805
at dibdibin masyado ang nangyari.
360
00:22:27,888 --> 00:22:33,435
At 'yan ang pinakamatindi niyang kalaban.
361
00:22:36,522 --> 00:22:41,443
{\an8}Sabihin nating apektado tayo
sa aksidente sa Monza.
362
00:22:42,194 --> 00:22:43,237
Sa Monza…
363
00:22:46,031 --> 00:22:49,118
{\an8}sobrang nakakagulat no'n.
364
00:22:49,201 --> 00:22:51,370
{\an8}Isa't kalahating araw
akong umiyak sa kural.
365
00:22:51,453 --> 00:22:56,375
At pinagagaan ng lahat ang loob ko,
366
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
pati ang Mercedes, at iyak ako
367
00:22:59,545 --> 00:23:04,383
nang iyak dahil di ako makapaniwala
at sorry ako nang sorry.
368
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Sa kongkreto at sa pader.
369
00:23:10,723 --> 00:23:13,392
Linya 'yon sa pagitan
ng pagiging bayani at kalaban.
370
00:23:13,475 --> 00:23:16,937
Kulang ang pagsisikap niya sa Formula 2
para mabigyan ako ng inspirasyong
371
00:23:17,021 --> 00:23:19,356
maramdamang handa
na siyang manalo sa Grand Prix.
372
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
Napakataas na pangarap 'yon.
373
00:23:21,901 --> 00:23:27,114
Wala sa simula ng Formula 1 ang pag-asa
ng Mercedes para kay Kimi Antonelli.
374
00:23:28,282 --> 00:23:29,450
{\an8}Uy, Kimi.
375
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
{\an8}Alam kong nakakahiya ang nangyari,
pero kahit sa one and a half laps,
376
00:23:33,078 --> 00:23:35,247
{\an8}may nakita kaming di basta naituturo.
377
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
{\an8}Dapat makita mo gaano ka-excited ang team.
378
00:23:38,375 --> 00:23:41,879
{\an8}Matulog ka nang mahimbing.
Magpahinga. Bagong araw bukas.
379
00:23:42,379 --> 00:23:43,422
{\an8}Ang malaking anunsiyo.
380
00:23:48,969 --> 00:23:52,806
Kailangan nating pag-usapan ang kaibahan
ng Free Practice sa Qualifying.
381
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Pero 'yan din si Kimi.
382
00:23:57,394 --> 00:23:58,312
Pressure cooker 'to.
383
00:23:58,395 --> 00:24:00,064
Matagal nang ganyan ang Mercedes.
384
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
Pero nandito tayo bilang team ngayon.
385
00:24:01,941 --> 00:24:03,192
Dito tayo sa dalawa.
386
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
SIYAM NA LINGGO BAGO ANG SIMULA NG SEASON
387
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Subukan mo ulit.
388
00:24:46,068 --> 00:24:47,444
Ba't ka nakahawak sa kamay ko?
389
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Kalma, masyado kang nati-tense.
390
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Tigil!
391
00:24:59,331 --> 00:25:00,791
Karol!
392
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
Kumusta?
393
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
Diyos ko, naaalala ko.
394
00:25:05,796 --> 00:25:07,297
-Nandiyan ako, di ba?
-Oo, oo.
395
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
Sa picture, nasa likod mo ako.
396
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Hindi, katabi kita.
397
00:25:14,138 --> 00:25:16,015
Di ka masyadong nagbago.
398
00:25:16,098 --> 00:25:17,516
Di nga ako masyadong nagbago.
399
00:25:18,267 --> 00:25:19,977
Ang haba ng buhok ko no'n.
400
00:25:26,984 --> 00:25:28,318
Tara.
401
00:25:44,752 --> 00:25:47,629
Sabi ng lahat, wag kong alalahanin 'yon,
402
00:25:49,131 --> 00:25:54,053
kalimutan na 'yon, mag-move on at
mag-focus na lang sa susunod na hakbang.
403
00:25:56,388 --> 00:25:59,558
Pero matagal bago ako
naka-move on sa nangyari.
404
00:26:00,392 --> 00:26:01,852
Tumatak 'yon sa isip ko.
405
00:26:14,948 --> 00:26:15,824
Magaling.
406
00:26:16,075 --> 00:26:17,034
Kimi!
407
00:26:18,994 --> 00:26:20,204
Okay.
408
00:26:20,412 --> 00:26:23,457
Magpalit ka ng gears
pag malapit sa kanto, at simula ulit.
409
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Okay.
410
00:26:39,473 --> 00:26:43,393
Minsan, napapanaginipan ko 'yon sa gabi.
411
00:26:43,477 --> 00:26:44,728
Pagsakay, nasa track.
412
00:26:46,313 --> 00:26:50,776
Parang nasa race weekend pa rin ako.
413
00:26:50,859 --> 00:26:54,822
Di ko naiisip ang results, kalipikasyon.
414
00:26:57,658 --> 00:27:00,410
Gusto ko lang mapasama ro'n.
415
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
Magiging mahirap 'to.
416
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
No'ng bata ako,
417
00:27:11,004 --> 00:27:14,591
maraming beses sumama ang loob ko.
418
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
Bilang bata, di ko naintindihan
419
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
ba't sobrang higpit mo sa 'kin noon.
420
00:27:23,267 --> 00:27:26,311
Halos di natin 'to napag-uusapan,
421
00:27:26,395 --> 00:27:31,275
pero may pagkakataong magpaliwanag ngayon.
422
00:27:33,193 --> 00:27:37,239
Madalas kong maisip
lahat ng beses na sinigawan kita.
423
00:27:37,322 --> 00:27:40,409
Sabi mo, "Tarantado ang tatay ko.
Ba't niya ginagawa 'to?"
424
00:27:40,492 --> 00:27:45,789
Sa karera ko kasi,
425
00:27:45,873 --> 00:27:49,334
sa kasamaang-palad, di ako makausad.
426
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
Di ko masamantala lahat
ng oportunidad na meron ako.
427
00:27:57,634 --> 00:28:01,388
Kaya tayo di nagkakasundo
428
00:28:02,556 --> 00:28:07,895
dahil parang hinihingi
ko noon ang higit pa sa kaya mo.
429
00:28:20,741 --> 00:28:21,867
Balik.
430
00:28:27,331 --> 00:28:30,250
Dalhin ang mga pagkain,
at tatawagin ka naming Andrea.
431
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
-Ang ganda.
-Hindi, mga flat dish ang ilabas.
432
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Salamat.
433
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
-Okay na?
-Gusto mo pa, Andy?
434
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Hindi, okay na. Okay na.
435
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
Okay, bon appetit.
436
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
-Bon appetit.
-Teka.
437
00:28:50,145 --> 00:28:51,605
Anak mo.
438
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Ang darling ko.
439
00:28:53,065 --> 00:28:54,566
Ikaw lagi ang darling ko.
440
00:28:54,650 --> 00:28:56,109
Punta ka sa mga karera, di ba?
441
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
-Siyempre.
-Pupunta ka sa Australia?
442
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
Para makita ka, siyempre. Kapatid mo…
443
00:29:00,656 --> 00:29:04,618
Sabi ng mga kaibigan ko,
"Gusto ko ng autograph ng kapatid mo."
444
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Okay, lasagna?
445
00:29:07,788 --> 00:29:09,539
Lasagna, lasagna.
446
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lasagnas?
447
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Lasagnas, oo.
448
00:29:11,833 --> 00:29:13,377
Ba't sinasabing lasagnas?
449
00:29:13,460 --> 00:29:15,337
-Ba't lasagnas ang tawag mo?
-Di naman.
450
00:29:15,420 --> 00:29:16,421
Lasagna.
451
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
Lasagna. Tawagin na nating lasagna.
452
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Pinapa-guilty mo ako.
453
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
Dapat lang na ma-guilty ka.
Ginawa mo siyang bingi.
454
00:29:25,472 --> 00:29:29,351
Galing siya sa school.
Nagutom talaga siya.
455
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
Binati niya ako at hinalikan.
456
00:29:33,397 --> 00:29:37,234
Sa halip na sa pisngi ko,
sa tainga siya humalik.
457
00:29:38,026 --> 00:29:40,862
Mula no'n, di na masyadong
makarinig ang taingang 'yon.
458
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
-Mismo.
-Ginawa ko siyang bingi.
459
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Dahil sinira niya ang pandinig mo.
460
00:29:45,826 --> 00:29:47,995
Ano'ng sinabi ko habang tulog ako?
461
00:29:48,870 --> 00:29:52,124
"Sobrang understeer,
di ko makuha ang curves na gusto ko."
462
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
Kalmado ka pa rin kahit tulog.
463
00:29:56,336 --> 00:29:57,296
Andrea…
464
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
-Ano'ng nangyayari?
-Para sa 'yo 'to.
465
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
Maliit na bagay lang.
466
00:30:04,344 --> 00:30:05,387
GOOD LUCK ANDREA KIMI
467
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Magtagumpay sana.
468
00:30:09,099 --> 00:30:11,143
Buksan mo 'to.
469
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Okay.
470
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Kailangan mong ipaliwanag.
471
00:30:14,062 --> 00:30:16,231
Buksan mo muna, at ipapaliwanag ko.
472
00:30:16,732 --> 00:30:17,607
Buksan mo na.
473
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Tingnan mo 'to.
474
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
Ano 'to?
475
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
Keychain 'to, di ba?
476
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
-May maliit na kotse.
-Oo.
477
00:30:30,162 --> 00:30:31,038
Pero?
478
00:30:31,121 --> 00:30:37,294
Pero bigay sa 'kin ng tatay ko
ang kotse diyan. Lucky charm niya.
479
00:30:37,377 --> 00:30:39,963
-Talaga?
-Binibigay ko na sa 'yo.
480
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
Salamat, Dad.
481
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
-Binigay sa 'yo ng tatay mo?
-Oo.
482
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
Lolo mo.
483
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
Binigay niya sa tatay mo
at binigay sa 'yo ng tatay mo.
484
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
Ang ganda.
485
00:30:51,725 --> 00:30:53,810
Lagi ko 'tong dadalhin.
486
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Salamat, Dad.
487
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Alagaan mo nang maigi.
488
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Salamat.
489
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
Ni-restore niya.
490
00:31:14,373 --> 00:31:17,834
Emosyonal si Dad.
Nagiging emosyonal na si Dad.
491
00:31:23,507 --> 00:31:25,675
Simula pa lang ito.
492
00:31:37,646 --> 00:31:41,650
WALONG LINGGO BAGO MAGSIMULA ANG SEASON
493
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
Lahat 'to, parang simula ng paglalakbay.
494
00:31:43,985 --> 00:31:45,195
Maraming aaralin.
495
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
At di mo alam kung ano ang di niya alam.
496
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
Kaya maraming dapat ituro sa kanya.
497
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Okay, drive pa tayo.
498
00:31:52,702 --> 00:31:54,996
Drive pa? Ikaw sa pag-drive, ako sa…
499
00:31:56,164 --> 00:31:57,082
Okay.
500
00:31:59,251 --> 00:32:00,836
-Palit tayo?
-Di ko kaya parehas.
501
00:32:00,919 --> 00:32:02,921
-Di mo kaya parehas. Ako rin.
-Hindi.
502
00:32:03,839 --> 00:32:04,756
Magda-drive ako.
503
00:32:04,840 --> 00:32:05,715
Oo.
504
00:32:06,508 --> 00:32:07,426
At tuturuan mo ako.
505
00:32:07,509 --> 00:32:09,177
Ako na sa iba.
506
00:32:09,261 --> 00:32:12,597
May makulay na kasaysayan
ang Mercedes sa Formula 1.
507
00:32:12,681 --> 00:32:14,433
{\an8}Nakakabilib ang serye nila sa…
508
00:32:14,516 --> 00:32:16,977
{\an8}walong sunod na panalo
ng Constructors' Championships.
509
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Isipin mong ikaw si Bono.
510
00:32:18,812 --> 00:32:21,857
Nakatrabaho mo sina Michael Schumacher
at Lewis Hamilton,
511
00:32:21,940 --> 00:32:26,570
kinikilalang pinakamahuhusay
sa kasaysayan ng sport.
512
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
Ngayon, may teenager kang
di pa nakapagkarera sa F1.
513
00:32:30,282 --> 00:32:32,617
Malaking parte ng paghahanda sa driver
514
00:32:33,118 --> 00:32:36,329
ay ang gawin silang
komportable sa di-komportable.
515
00:32:37,622 --> 00:32:40,250
Nariyan din
ang pakikipag-usap niya sa maraming
516
00:32:40,333 --> 00:32:43,420
engineers na puno ng talento,
pero sinusubukan nang
517
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
lapatan siya agad ng mga impormasyon.
518
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Muli, magiging eight timed laps
519
00:32:48,300 --> 00:32:49,759
ito na sa pit lane ang simula.
520
00:32:50,051 --> 00:32:51,136
Cockpit?
521
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Maghanda na.
522
00:32:52,554 --> 00:32:54,139
Handa na kami sa car bonnet.
523
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Ako ang magbubukas ng makina, o ikaw?
524
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Laging gagawin para sa 'yo.
525
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
Kimi, isa pa.
526
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
Sa kotseng ito, ang burnout button
ay ang orange button
527
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
sa kaliwa ng gulong, 'yong may TR.
528
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Okay, sorry, Marcel.
529
00:33:10,071 --> 00:33:13,325
{\an8}Sa karanasan siya matuto.
Do'n siya mamumulat.
530
00:33:16,036 --> 00:33:19,623
Lumabas na, minus two pa rin
sa car caster, kumpara sa mga gulong.
531
00:33:24,169 --> 00:33:27,464
Nakakabilib na off-season 'to
para kay Kimi Antonelli.
532
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
Dapat handa siya sa lahat
533
00:33:29,966 --> 00:33:31,968
ng ibabato sa kanya ng kalendaryo.
534
00:33:32,052 --> 00:33:34,763
Street circuits, flat-out tests,
535
00:33:35,347 --> 00:33:38,683
pabago-bagong time zones
mula March hanggang December.
536
00:33:41,019 --> 00:33:43,772
Dapat nakakondisyon
ang katawan niya para di mapagod,
537
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
dahil pag napagod ka sa dulo ng karera,
538
00:33:46,191 --> 00:33:47,400
dudulas ka patalikod.
539
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Max effort dito, ha?
540
00:33:51,321 --> 00:33:53,573
Simulan sa glutes, trabahuin mula sa core.
541
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Wag masyadong mataas. Di ganiyan.
Halika dito.
542
00:33:56,952 --> 00:33:58,245
Gusto natin, mabilis, di ba?
543
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Tara. Up, up, up.
544
00:34:03,458 --> 00:34:04,543
Mas maayos na tindig.
545
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
Three, two, one.
546
00:34:15,887 --> 00:34:16,930
Sige. Kapit lang.
547
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Go, go, go.
548
00:34:18,098 --> 00:34:19,307
Puwede maging aggressive.
549
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
Pagkakamali, ang lock-up T6.
550
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
May seven tenths dito.
551
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
'Yan. Mas matagal.
552
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
Nag-oversteer ako sa T1.
553
00:34:26,606 --> 00:34:28,024
Mas maayos na ang balanse.
554
00:34:28,108 --> 00:34:29,609
At max, max, max. Go, go, go, go.
555
00:34:31,319 --> 00:34:32,237
Sige.
556
00:34:32,612 --> 00:34:35,073
T4. T2. Pa-recheck ng T5.
557
00:34:35,156 --> 00:34:36,408
Up, up, up. Dali, push.
558
00:34:36,491 --> 00:34:38,868
Dali, dali, dali. Tulak, tulak.
559
00:34:46,960 --> 00:34:50,130
Parang mag-isa lang ako
sa mga konserbatibo
560
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
sa spectrum,
"Isang taon pa para mag-grow siya."
561
00:34:52,549 --> 00:34:59,180
Pero ang sabi ng madla,
"Hindi, importante at espesyal siya."
562
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
Abot ka sa mga marka.
Proactive ka sa tools.
563
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
Ano na ba, nine months ng pagmaneho sa F1?
564
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
-Oo.
-Ang layo na ng narating mo.
565
00:35:13,570 --> 00:35:14,863
Dahan-dahan.
566
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
BEST SESSION ITO
567
00:35:29,502 --> 00:35:30,754
VAI KIMI. TARA!
568
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
Puno kami ng kumpiyansa sa 'yo.
569
00:35:45,477 --> 00:35:49,564
Proud kaming nakasama ka namin
570
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
mula minis hanggang Formula 1.
571
00:35:54,819 --> 00:35:58,365
Matinding pressure ang haharapin.
Di lang ikaw, kundi ang buong team
572
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
ang makakadama ng pressure
dahil sa mga tao,
573
00:36:00,492 --> 00:36:02,243
"Malaking sugal 'to para sa 'yo."
574
00:36:04,120 --> 00:36:07,248
{\an8}Mahirap na paglalakbay
ang paglalakbay na ito hanggang ngayon,
575
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
{\an8}pero ang ngayon ay simula ng isa pa.
576
00:36:09,793 --> 00:36:11,586
{\an8}Mas mahirap 'yon.
577
00:36:11,670 --> 00:36:14,506
{\an8}Makikipagkarera ka laban
sa 19 best drivers sa mundo,
578
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
{\an8}pero sama-sama tayo dito.
579
00:36:22,305 --> 00:36:23,973
Pikit tayo, okay?
580
00:36:24,724 --> 00:36:25,600
Heto na.
581
00:36:25,684 --> 00:36:28,144
Unang araw ng F1 season.
582
00:36:28,228 --> 00:36:31,022
No'ng umupu ka diyan.
Ano'ng pakiramdam mo?
583
00:36:41,741 --> 00:36:45,203
Nakikita ko ang sarili ko
naglalakad pagarahe.
584
00:36:57,424 --> 00:37:01,594
'Yan siya, ang pinakabagong driver
para sa Mercedes team,
585
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Kim Antonelli.
586
00:37:05,974 --> 00:37:10,145
Ang makita ang sikat
na Mercedes star sa pader ng garahe…
587
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
Naiisip ko ang unang session, naglalakad
papunta sa kung nasaan ang mga kotse,
588
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
makita sa paligid 'yong mga mekaniko.
589
00:37:28,413 --> 00:37:31,791
Matagal hinintay ng Italy
na magkaroon ng F1 driver,
590
00:37:31,875 --> 00:37:34,836
at ngayon, tapos na ang paghihintay.
591
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
High five kay Bono,
tapos, sumakay sa kotse…
592
00:38:04,449 --> 00:38:08,328
at napagtantong maliwanag
at tunay ang lahat.
593
00:38:09,621 --> 00:38:14,167
At unang race weekend ko bilang F1 driver.
594
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
Simula na ng Formula 1 ng 2025.
595
00:38:21,633 --> 00:38:26,137
Parating na ang bagong season,
nagkakarera tayo para maging number one.
596
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
Paano 'yong lap mula kay Kimi Antonelli?
597
00:38:33,561 --> 00:38:35,772
Naka-massive pressure si Albon.
598
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
Mula 16th, fourth na! Ibang klaseng debut!
599
00:38:40,276 --> 00:38:41,194
Magaling, Kimi.
600
00:38:41,820 --> 00:38:43,571
Grabe ang determinasyon.
601
00:38:43,655 --> 00:38:44,572
Hay.
602
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
Wow, kakaibang karera!
603
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Napakahusay, pare.
604
00:38:49,327 --> 00:38:53,456
FOURTH SI KIM
SA UNANG KARERA NG 2025 SEASON
605
00:38:54,123 --> 00:38:58,208
SIYA ANG UNANG DRIVER SA KASAYSAYAN
NG F1 NA NAKAPUNTOS SA DEBUT
606
00:38:58,711 --> 00:39:02,632
NABUO ANG CONTENT NA ITO
SA TULONG NG WHATSAPP
607
00:40:01,068 --> 00:40:03,068
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: Mary Antonette Ramos