1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,548 TAMPOK SA KUWENTONG ITO ANG PRIBADONG INTERNAL NA KOMUNIKASYON 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 MULA SA MERCEDES-AMG PETRONAS F1 TEAM 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,887 Biglang nagmukhang underdog 'yong Mercedes. 6 00:00:11,970 --> 00:00:17,476 Sa isang malaking pagkilos, talagang nabuksan… 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 Sa F1, bawal magkamali. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,797 Kailangan ibigay ang lahat ng lakas ng 2,000 katao sa team. 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,092 'Yong mga kotseng ito 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,719 ang pinaka-technologically advanced na mga makina. 11 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 At pinakamagagaling lang sa mundo ang makapagmamaneho sa kanila. 12 00:01:00,769 --> 00:01:05,232 Kauting segundo lang ang kaibahan sa pagitan ng first at tenth. 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,902 Sa isang sandali, nasa tuktok ka ng podium. 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 Sunod, naghahanap ka na ng mga sagot. 15 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 KADA PANGARAP, KAILANGAN NG PANGKAT SALAMAT, LEWIS 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 Noong binalita sa 'kin ni Lewis, 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,967 di umuwi si George para masigurong nasa sim session siya kinabukasan. 18 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Sabi ko, "Labas ka na, ten nadating si Lewis 19 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 at mukhang alam ko na 'yong mangyayari." 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 At dumating si Lewis, 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 nagkape kami, at mas sumeryoso ang usapan… 22 00:01:42,894 --> 00:01:46,773 {\an8}…at sabi niya, "Mayro'n akong sasabihin. Pumirma ako sa Ferrari." 23 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 Parang, "Gagawin mo talaga 'to?" 24 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Medyo weird ang reaksiyon ko sa emosyonal na aspekto 25 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 dahil napakatagal na naming magkasama. 26 00:01:57,951 --> 00:02:02,581 Si Lewis, pangalawa sa pinakamatagal na naka-partner ko sunod kay Susie, asawa ko. 27 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 Sa Formula 1, para kang nasa ilalim ng magnifying glass 28 00:02:06,752 --> 00:02:08,170 dahil nakapalibot ang media. 29 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 Alam kong kahit ano ang sunod naming gawin, tahimik dapat. 30 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 BONO, MAY ORAS KANG MAKIPAG-USAP? MAY BALITA 31 00:02:15,677 --> 00:02:17,471 Okay, pag-usapan na natin 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 ang pinakamatindi't pinakanakakagulat na paglipat. 33 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 Mula Formula 1, pinakamatagumpay na driver sa kasaysayan. 34 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 Iiwan na ni Lewis Hamilton ang Mercedes. 35 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 Oo, iiwan ang koponang naging kaakibat na ng pangalan niya. 36 00:02:29,608 --> 00:02:33,945 {\an8}Maikukumpara ito sa panahong iniwan ni David Beckham ang Man U. 37 00:02:34,029 --> 00:02:37,032 {\an8}'Yong ingay pagkatapos ng announcement, 38 00:02:37,115 --> 00:02:40,327 bihirang makita 'yon sa sport, pero pag nangyari, napakatindi. 39 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Di inasahan ng lahat. Di inasahan ng Mercedes. 40 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 Walang nag-akala no'n. 41 00:02:44,414 --> 00:02:48,335 {\an8}Nagulat ako. Ang gulo ng pakiramdam ko. 42 00:02:48,418 --> 00:02:52,172 Umasa akong makikita ko si Lewis bilang engineer. 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,383 {\an8}Si Lewis Hamilton at Mercedes ay iisa. 44 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 {\an8}'Yong factory sa Brackley, mga engineer sa Stuttgart, 45 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}libo-libong nagtatrabaho sa garahe, 46 00:02:59,304 --> 00:03:04,393 {\an8}lahat sila, bahagi ng kuwento niya, at bahagi rin siya ng kuwento nila. 47 00:03:04,476 --> 00:03:08,689 Sa Formula 1, pang-20 drivers lang ang spots. 48 00:03:08,772 --> 00:03:11,274 Malaking bagay ang maging parte ng Formula 1 team, 49 00:03:11,358 --> 00:03:14,778 pero ibang lebel ang maging parte ng Mercedes. 50 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 {\an8}Nang napabalita, napuno ng mensahe ang telepono ni Toto. 51 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 {\an8}Halos lahat ng driver na libre sa 2025 52 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 ay gusto siyang makausap. 53 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Sino'ng papalit sa kanya? Ano ba naman? 54 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Alex Albon. Huwag kalimutan si Esteban Ocon. 55 00:03:27,916 --> 00:03:30,544 Kung na-snatch si Max, halata na 'yon, 56 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 malalim ang pinagsamahan n'yo. 57 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 Ang huling pangalang gusto kong banggitin ay madalas tukuyin 58 00:03:36,842 --> 00:03:39,052 para sa Mercedes seat, pero di yata mangyayari, 59 00:03:39,136 --> 00:03:41,596 ngunit babanggitin ko pa rin, si Kimi Antonelli. 60 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 Imposibleng maglagay si Toto ng baguhan sa Mercedes. 61 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 Walang bigla-biglang mapupunta sa F1 mula F4. 62 00:03:49,271 --> 00:03:51,606 Pagdating sa paghahanap ng bagong driver, 63 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 nakataya lahat. 64 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 At, oo, lumago lang kami nang lumago, 65 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 at ngayon, meron na kami nitong circuit at magagandang pasilidad 66 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 sa bagong clubhouse at kung ano-ano… 67 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 Kumusta ang panahon sa weekend? 68 00:04:08,582 --> 00:04:10,751 Malamig. Huwag sana umulan. 69 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Pero parang may… 70 00:04:17,466 --> 00:04:21,398 {\an8}Sa performance, nando'n na kayo. 71 00:04:21,845 --> 00:04:27,392 Tumawag si Toto sa WhatsApp para sabihing aalis na si Lewis. 72 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Di ako sanay na umagang-umaga siya tumatawag. 73 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 Nakakagulat ang timing, 74 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 pero kailangang intindihing nine years na naming tinatrabaho 75 00:04:38,361 --> 00:04:41,615 ang paghahanda sa araw na ito. 76 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 Kaya, ang papel ko ay bumalik sa go-kart track 77 00:04:45,202 --> 00:04:50,582 at subukang humanap ng driver na magiging world champion. 78 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 Ayos. Salamat. Patingin ng race sheet number. 79 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Sunod, please. 80 00:05:06,097 --> 00:05:07,057 Okay, makinig kayo. 81 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 Tandaang non-contact sport ang karting, okay? 82 00:05:09,768 --> 00:05:10,936 Siguraduhing susunod 83 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 sa mga regulasyong pinirmahan n'yo. 84 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Mahalaga rin, sumunod sa mga flag 85 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 na nasa circuit. 86 00:05:17,400 --> 00:05:19,069 Maliban pa ro'n, siguraduhing… 87 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 Ba't ka bumubuhat? 88 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 Mas lumalapad. Baka kailangan mong bawasan. 89 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 Mas maraming beses ka nag-brake. 90 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 Oo. Paano ka… Umabot ka sa corner? 91 00:05:27,494 --> 00:05:28,870 Ang bilis matuyo… 92 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Sa go-kart nagsisimula lahat. 93 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Do'n ka natututong makipagkarera. 94 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 Okay? 95 00:05:35,418 --> 00:05:36,670 Di sobra sa kumpiyansa. 96 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 Ngayon, may 100,000 bata mula sa iba't ibang panig ng mundo, 97 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 at may isang maaaring maging Formula 1 driver. 98 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Maraming akong natanggap na tawag, 99 00:05:54,646 --> 00:05:57,440 "Tingnan mo ang batang ito, kakaiba siya." 100 00:05:57,649 --> 00:06:00,735 Antonelli mula Bologna. Pangatlo siya sa series, 101 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 pero sa pole position siya nagsimula sa karera. 102 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 Lalaban sila di lang para sa karera, 103 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 kundi para sa European Junior Championship. 104 00:06:08,034 --> 00:06:10,579 Karera na para sa European Junior Championship. 105 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Green tayo. 106 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Pangungunahan sila ni Antonelli tungo sa number one. 107 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 Mula sa first, fifth na siya. 108 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 Unti-unti siyang nawawalan ng pag-asa sa kampeonato. 109 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 Matinding pole position. 110 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 Nagmamadali na si Kimi Antonelli. 111 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Heto na ang karera. 112 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 Nasa loob na ng Skinsaw si Antonelli. 113 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 Isang drag race. 114 00:06:31,224 --> 00:06:36,062 Panalo si Andrea Kimi Antonelli sa kagila-gilalas na final. 115 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Nakamamanghang pagbabalik ni Andrea sa tuktok ng podium. 116 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 Stakeout 'yon! 117 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Nanguna si Antonelli. Siya ang panalo sa karera. 118 00:06:44,362 --> 00:06:47,699 At ganyan manalo nang agaw-pansin. 119 00:06:56,917 --> 00:06:58,960 Galing si Kimi sa pamilya 120 00:06:59,044 --> 00:07:01,546 ng mga may background sa motorsports. 121 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 Nagkakarera ang ama niya. 122 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 Bilib kami sa talento niya, kaya 12 pa lang, pinapirma na. 123 00:07:08,053 --> 00:07:13,016 Makikita natin sa Formula 1 si Andrea Kimi Antonelli. 124 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 Magandang gabi. 125 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 Halatang kakaiba siya. 126 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Nasa data na agad. Nakalabas na ang laptop. 127 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 Tanda ni Kimi ang lap times niya 128 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 sa lahat ng sessions na nagawa niya sa buhay niya. 129 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 Tanda mo ang karera sa Monaco? 130 00:07:25,654 --> 00:07:26,529 Oo. 131 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 Ano ang lap time mo sa quali? 132 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 52:09 'yon. 133 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 I-check natin. 134 00:07:32,077 --> 00:07:33,203 Tama ka. 135 00:07:34,371 --> 00:07:39,000 Napaka-mature ng pangangarera niya kung titingnan ang edad 136 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 at karanasan niya. 137 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 SI KIMI BA? 138 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 Nilagay ko ang pangalan ni Kimi sa mesa para may seat siya. 139 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 Siyempre, may mga tanong kami. 140 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Gusto ba naming sumugal sa batang driver, 141 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 at maghahanap ng mas may karanasan? 142 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 {\an8}Suwerte akong may grupo akong makakasamang mag-brainstorm. 143 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}KAILANGANG MAKITA SI KIMI SA F1 CAR 144 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 Tagumpay si Carlos Sainz. Panalo siya sa British Grand Prix. 145 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 SI SAINZ BA? 146 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 DI SIYA TATANGGAP NG ONE YEAR DEAL 147 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 SUBUKAN PA SI KIMI 148 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 Tingnan mo ang data. 149 00:08:14,786 --> 00:08:17,539 Di na masama sa unang beses ni Kimi sa F1 machinery. 150 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Antonelli, papunta na sa track position. 151 00:08:22,627 --> 00:08:24,129 Natapos ni Kimi ang P4. 152 00:08:24,212 --> 00:08:27,173 Mabilis sa umpisa, nahirapan sa grip sa katagalan ng karera. 153 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 Lagpas sa Colapinto si Antonelli. 154 00:08:29,592 --> 00:08:31,761 WALA AKONG DUDA SA BILIS. TYRE MANAGEMENT SANA 155 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 At si Max Verstappen… 156 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 {\an8}KUMUSTA ANG USAPAN KAY MAX? 157 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 {\an8}…para sa kanyang ninth Grand Prix of the year. 158 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 WALA SA PAGPIPILIAN 159 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 Kimi Antonelli sa kanyang unang panalo… 160 00:08:45,859 --> 00:08:46,735 {\an8}MAHUSAY NA PANALO! 161 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 …sa Formula 2. 162 00:08:48,319 --> 00:08:49,195 {\an8}MAGALING SA BASA 163 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 KAILANGAN PA NIYA NG ISANG TAON 164 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 HANDA NA BA TAYO? 165 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 {\an8}Hello. May ibabalita sana sa WhatsApp call na ito. 166 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Bale, tungkol sa iyo 'to, Kimi. 167 00:09:13,553 --> 00:09:15,513 Mercedes Formula 1 driver ka na next year. 168 00:09:20,727 --> 00:09:23,813 Diyos ko. Ako'y… Magandang balita 'yan. 169 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 Seventeen years old ka, 170 00:09:29,027 --> 00:09:34,824 {\an8}sobrang bata mo, wala ka masyadong karanasan sa Formula racing, 171 00:09:34,908 --> 00:09:37,786 {\an8}pero kung iisipin ang dalawa't kalahating taon, mala-Formula 4. 172 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 {\an8}At ang maipasok ka sa kotse, sa Formula 1 car, 173 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 {\an8}'yong mapakilala ka sa mundo, magkakaroon ng iba't ibang 174 00:09:45,794 --> 00:09:48,129 {\an8}matitinding pressure na dadating sa iyo. 175 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 {\an8}Di lang sa pagmamaneho ng kotse at pagkakakulong 176 00:09:50,632 --> 00:09:51,966 {\an8}sa cockpit, 177 00:09:52,050 --> 00:09:54,677 {\an8}kundi pati 'yong pressure ng pagiging Mercedes driver. 178 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 Okay, Kimi, ano'ng unang alaalang meron ka? 179 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 Noong bata ako, nilalaro ko ang maliliit na kotse 180 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 sa sahig sa bahay. 181 00:10:06,606 --> 00:10:09,818 At gumagawa rin ako noon ng sariling racetrack 182 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 at ginagalaw ko ang mga kotse at nagkukunwaring commentator. 183 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 "At heto siya, Kimi Antonelli, nagpapatakbo sa labas nang naka-hairpin, 184 00:10:17,784 --> 00:10:19,035 nangunguna na sa karera." 185 00:10:19,119 --> 00:10:19,994 "Magaling!" 186 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 Oo, parang gano'n, oo. 187 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 F1 ang rurok ng motorsport. 188 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Kaya pinangarap ko ang kinatatayuan ko. 189 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 Nakuha mo ang dating sukat mula no'ng ginawa ang upuan? 190 00:10:44,435 --> 00:10:46,896 Mas payat ang bago. Makikita sa shoulders. 191 00:10:47,689 --> 00:10:51,818 Siguraduhing pulido ang upuan, para makalarga agad tayo. 192 00:10:52,068 --> 00:10:53,570 Parating na si Kimi. 193 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 Oo, buong araw ang aabutin para mapulido ito. 194 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 Sana lahat ay ganito kaseryoso pag gumagawa ng upuan. 195 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 {\an8}Maging tapat ba ako? 196 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Una kong kita kay Kimi… 197 00:11:11,838 --> 00:11:14,299 nakaupo ako sa may desk, nagtatrabaho, 198 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 at may lumapit na bata at nag-"Hello." 199 00:11:18,595 --> 00:11:20,430 At akala ko naiwala ng tatay. 200 00:11:21,764 --> 00:11:25,393 Nang nakipagkamay siya sa 'kin, may kapareho siyang lakas 201 00:11:25,476 --> 00:11:26,978 sa kamay ng lahat ng drivers. 202 00:11:27,061 --> 00:11:29,272 At naisip ko, "Driver 'to. Si Kimi." 203 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 Kailangang sukatan ng helmet. 204 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Ayos ba 'yong sa eye line? 205 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 -Sa tingin mo, Bono? -Oo, tuloy lang. 206 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Oo, tape. 207 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 Magpapasok ako nang kaunti at kukuha ulit ako ng feedback. 208 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 -Okay. -Salamat. 209 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 At makakaakyat ka na nang dahan-dahan. 210 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Apakan mo kung gusto mo, 211 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 pero kung kaya mong wala, ayos. 212 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Ang bilis, ha? 213 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 Kung bibigyan n'yo ako ng target na timbang… 214 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 -Oo. -…maaabot ko 'yon. 215 00:12:06,768 --> 00:12:08,645 -Ngayon, nasa 66 na ako. -Oo. 216 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 Pero kung kailangang 70 with kit ako, kaya kong maging 70 with kit. 217 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Oo. Ang di magiging ako 218 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 -ay 'yong inconsistent. -Hindi. 219 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 Kung parehong numero kada linggo, 220 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 -araw-gabi, ayos 'yon. -Gano'n nga, oo. 221 00:12:22,533 --> 00:12:24,369 Kailangan ko bang magsuot ng helmet? 222 00:12:27,247 --> 00:12:28,748 Trabaho kasama ng batang driver? 223 00:12:28,831 --> 00:12:29,916 Di ko alam. 224 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 Ni wala pang driver's license si Kimi. 225 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 Kaya kakaiba ang pressure 226 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 dahil sa dami ng inaasahan sa binatilyo pa, 227 00:12:39,217 --> 00:12:41,761 napaka-talented, pero wala pang napatunayan. 228 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 Pero trabaho kong may mapatunayan siya at siguruhing siya'y 229 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 magiging world champion din. 230 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 Di mo ma-visualize? 231 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 -Di malaking halaga. -Alam ko, sobra. 232 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 Pag nakikipagkarera ka o sa lahat? 233 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 -Lahat, pero una sa karera. -Okay. Oo. 234 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 Nagkakamali ako sa karera at may kaunting nakokompromiso sa resulta. 235 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 Naiisip ko, "Paano kung mas ginalinga ko?" 236 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 "Kung mas nagtagal ako sa apex at di na lumiko, 237 00:13:08,413 --> 00:13:10,832 -ano kaya ang mangyayari?" -Oo, posible. 238 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Ewan. Medyo nabi-visualize ko rin ang future. 239 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Baka nagma-manifest, alam mo na. 240 00:13:17,630 --> 00:13:19,299 Sakay na ako sa kotse? 241 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 -Okay pa ang lower back? -Oo. 242 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 Okay. Ayos ang layo sa gulong? 243 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Pati ang distansiya? 244 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 -Oo. Ayos na ayos sa 'kin. -Oo? 245 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 Malapit na tayo do'n dahil sa upuan. 246 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Perpekto. Okay. 247 00:13:33,438 --> 00:13:35,690 -Puwede ka mag-stay ng 15 minutes? -Sige. 248 00:13:35,773 --> 00:13:38,318 Okay lang? Salamat. 15 minutes lang. Okay? 249 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 Wag hawakan. Wag masyadong galawin. 250 00:13:41,946 --> 00:13:44,073 Wag masyadong ipihit mula sa shoulder na 'yan. 251 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 Dagdag pa sa bilis, maraming wile 252 00:14:01,049 --> 00:14:06,179 na dapat matutuhan tungkol sa pagsigurong kaya ng gulong ang layo ng karera. 253 00:14:11,726 --> 00:14:14,145 Dapat alam niya ang tungkol sa safety cars. 254 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 Dapat alam niya paano mapunta sa pits. 255 00:14:21,944 --> 00:14:25,365 Na-imagine mo 'yong pagparada sa parking space nang pa-60, 256 00:14:25,448 --> 00:14:28,159 pero gawa sa mga tao ang parking space, 257 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 at pag natamaan, masasaktan sila. 258 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 Di pa yata ako nakapag-hello. Ako si Will. 259 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Masayang makilala ka. 260 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 Tara sa ilan pang pit stops? 261 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Puwede na ako? 262 00:14:46,928 --> 00:14:49,680 -Ba't di n'yo sinabi noon? -Oo, tara na. Chop-chop. 263 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 Fire in the hole. 264 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Makakalabas na sa track. 265 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 Thirty long, pakaliwa. 266 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 Pag lumagpas sa 20-30 long, 267 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 makikita mo ang mga isyu na nakita mo noon kung saan 268 00:15:36,519 --> 00:15:39,480 nagmamakina sila para di matanggal ang gulong. 269 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 Ma-achieve sana nila ang sub-two-second pit stops 270 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 at pag lumipad ang driver, i-lock ang gulong, 271 00:15:46,571 --> 00:15:48,739 at magugulantang lang sila 272 00:15:48,823 --> 00:15:50,533 at mabagal na titigil. 273 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 Patayin ang makina. Down ang ant. 274 00:16:19,562 --> 00:16:21,606 Patawag ng doktor para sa pit lane, please? 275 00:16:23,941 --> 00:16:24,859 Sorry. 276 00:16:43,503 --> 00:16:45,087 May matinding delay dahil… 277 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 No'ng pakaliwa, di na maalis sa gilid ang gulong. 278 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Sa tamang lugar ka tumigil. Mukhang maayos naman. 279 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 -Oo. -'Yong iba lang. 280 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 Nakakatakot talaga pag unang beses mong dadaan sa tunnel. 281 00:16:58,226 --> 00:17:02,688 -Talagang magpo-focus… -Oo, paglagay ko kasi, 282 00:17:02,772 --> 00:17:04,398 Naghintay ako at parang pinihit mo. 283 00:17:05,024 --> 00:17:06,609 Pagtama sa deck, pakakawalan ko. 284 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Pero di ka tumama sa deck. 285 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 Binuhay mo kami. 286 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 Puwede mong tawanan. Ayos lang. 287 00:17:23,543 --> 00:17:26,003 Kimi, hanggang dito muna tayo. 288 00:17:28,756 --> 00:17:30,633 Okay. Tapos na para sa araw na ito. 289 00:17:30,716 --> 00:17:32,093 Salamat sa pagsisikap mo. 290 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Sa chicane, perpekto ang pag-navigate ni Antonelli. 291 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Sa final turn, naghihintay na ang checkered flag. 292 00:17:39,058 --> 00:17:41,644 {\an8}Panalo si Antonelli sa final race. 293 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 {\an8}Kay Marco Antonelli. 294 00:17:43,229 --> 00:17:46,190 Mga nasa cockpit, nakikipagdiwang kasama ng team. 295 00:17:46,816 --> 00:17:50,403 'Yong tatay ko nasa racetrack, tinuro niya sa 'kin lahat ng alam niya. 296 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 Di siya kasinsuwerte ko sa karera niya, 297 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 dahil di niya nakuha ang suportang tinatamasa ko. 298 00:17:57,076 --> 00:18:01,414 Kaya ramdam kong di lang 'to para sa 'kin, kundi sa kanya rin. 299 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 Baon ko ang legacy niya. 300 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 Medyo nagdusa ako sa unang mga taon 301 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 dahil mahirap 'yon para sa 'kin, 302 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 pero na-realize nilang mas napapahusay ako. 303 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 Ang saya ko dahil naging proud siya sa 'kin. 304 00:18:24,103 --> 00:18:30,109 {\an8}Ang plano, sa ngayon, wag muna tayong makipag-usap kahit kanino. 305 00:18:30,192 --> 00:18:36,532 {\an8}Iaanunsiyo natin ang Free Practice 1 para kay Kimi sa Monza, 306 00:18:37,366 --> 00:18:41,704 {\an8}at ang plano ngayon, pagkatapos ng FP1 sa Monza, 307 00:18:41,787 --> 00:18:45,249 {\an8}magpapa-press conference tayo at iaanunsiyo si Kimi bilang driver, 308 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 na siyang magiging malaki, mas malaki, at pinakamalaking 309 00:18:50,379 --> 00:18:54,175 pangyayari dahil matagal na walang Italian driver. 310 00:18:54,258 --> 00:18:59,013 Maraming mga lugar sa mundo ang mas katumbas ng racing kesa sa Italy. 311 00:18:59,096 --> 00:19:03,559 …may home hero na ngayon, si Andrea Kimi Antonelli. 312 00:19:06,103 --> 00:19:11,942 Sa sariling bayan ang F1 debut ni Antonelli ngayong weekend. 313 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Medyo kabado ako. 314 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 Matutupad na no'n ang pangarap ko. 315 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 Bihira ka sa pictures. 316 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 May isang oras siya sa Free Practice session na ito 317 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 para ipakilala ang sarili niya sa mundo. 318 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 -Kumalma ka lang. -Oo. 319 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 Huwag mong saktan ang sarili mo o sirain ang kotse. 320 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 Matindi ang pressure kay Kimi Antonelli, 321 00:19:31,295 --> 00:19:35,049 eighteen years old lang, kabi-birthday ilang araw pa lang. 322 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 Matindi ang inaasahan, 323 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 at medyo makakaapekto 'yon sa 'yo. 324 00:19:40,388 --> 00:19:43,474 Nilagay niya si Antonelli sa kotse ni George Russell. 325 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 Nakaupo ako sa kotse no'n at kita ko lahat ng mga tao sa grandstand. 326 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 Napakaraming Italian fans na handang yakapin ang bagong bayani. 327 00:19:58,989 --> 00:20:03,035 Kinilabutan ako sa kotse, parang, 328 00:20:03,119 --> 00:20:06,080 talagang pinilit kong kumalma. 329 00:20:08,499 --> 00:20:13,003 Rumaragasa na agad si Antonelli. 330 00:20:13,087 --> 00:20:14,755 Wala siyang iniiwan. 331 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 Ang bilis ng first lap ni Antonelli. 332 00:20:24,140 --> 00:20:26,183 Determinado ulit siya dito. 333 00:20:28,644 --> 00:20:33,274 Mas mabilis siya sa second sector. 334 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 Ito na yata ang pinakamabilis na lap sa araw na ito. 335 00:20:38,571 --> 00:20:43,826 Umiikot si Antonelli, salpak sa pader. 336 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 Okay ka lang? Okay ka lang ba? 337 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Oo. 338 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 Sorry. 339 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 Kimi, ayos lang 'yan. Ayos lang, Kimi. 340 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 Ang eighteen-year-old, pag-asa ng Mercedes, sumalpok 341 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 sa unang outing niya sa Formula 1. 342 00:21:22,031 --> 00:21:24,950 May linya sa pagitan ng pagiging bayani at pagiging kalaban, 343 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 at 'yon mismo ang nagawa niya. 344 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 One lap, bayani, nasa tamang bilis siya. 345 00:21:29,079 --> 00:21:31,791 Second lap, balik sa tuktok, at tapos na. 346 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 Wala sa simula ng Formula 1 ang pag-asa ng Mercedes kay Kimi Antonelli. 347 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 No'ng araw na 'yon, nadismaya ko ang pamilya ko, ang tatay ko. 348 00:21:45,638 --> 00:21:46,597 Di siya masaya. 349 00:21:46,680 --> 00:21:48,516 Di niya inakalang mangyayari 'yon. 350 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 Dinala sa ospital si Kimi Antonelli. 351 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 'Yan ang kotse niya, ang Mercedes niya, nasa gilid ng track. 352 00:21:57,566 --> 00:22:01,153 Pagkatapos ng pagsalpok, nag-check sila dahil matindi ang tama. 353 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 Pero tanda kong nakahiga ako sa kamang 'yon. 354 00:22:06,492 --> 00:22:08,035 Gusto ko lang mapag-isa. 355 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 Umiyak din ako. 356 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 Ayaw kong makakita ng kahit sino. 357 00:22:16,126 --> 00:22:17,962 Gusto ko lang umuwi, sa totoo lang. 358 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 Nalungkot ako para sa kanya dahil alam kong posible niyang iwan lahat 359 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 at dibdibin masyado ang nangyari. 360 00:22:27,888 --> 00:22:33,435 At 'yan ang pinakamatindi niyang kalaban. 361 00:22:36,522 --> 00:22:41,443 {\an8}Sabihin nating apektado tayo sa aksidente sa Monza. 362 00:22:42,194 --> 00:22:43,237 Sa Monza… 363 00:22:46,031 --> 00:22:49,118 {\an8}sobrang nakakagulat no'n. 364 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 {\an8}Isa't kalahating araw akong umiyak sa kural. 365 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 At pinagagaan ng lahat ang loob ko, 366 00:22:56,458 --> 00:22:59,461 pati ang Mercedes, at iyak ako 367 00:22:59,545 --> 00:23:04,383 nang iyak dahil di ako makapaniwala at sorry ako nang sorry. 368 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 Sa kongkreto at sa pader. 369 00:23:10,723 --> 00:23:13,392 Linya 'yon sa pagitan ng pagiging bayani at kalaban. 370 00:23:13,475 --> 00:23:16,937 Kulang ang pagsisikap niya sa Formula 2 para mabigyan ako ng inspirasyong 371 00:23:17,021 --> 00:23:19,356 maramdamang handa na siyang manalo sa Grand Prix. 372 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 Napakataas na pangarap 'yon. 373 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 Wala sa simula ng Formula 1 ang pag-asa ng Mercedes para kay Kimi Antonelli. 374 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 {\an8}Uy, Kimi. 375 00:23:29,533 --> 00:23:32,995 {\an8}Alam kong nakakahiya ang nangyari, pero kahit sa one and a half laps, 376 00:23:33,078 --> 00:23:35,247 {\an8}may nakita kaming di basta naituturo. 377 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}Dapat makita mo gaano ka-excited ang team. 378 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}Matulog ka nang mahimbing. Magpahinga. Bagong araw bukas. 379 00:23:42,379 --> 00:23:43,422 {\an8}Ang malaking anunsiyo. 380 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 Kailangan nating pag-usapan ang kaibahan ng Free Practice sa Qualifying. 381 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 Pero 'yan din si Kimi. 382 00:23:57,394 --> 00:23:58,312 Pressure cooker 'to. 383 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 Matagal nang ganyan ang Mercedes. 384 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 Pero nandito tayo bilang team ngayon. 385 00:24:01,941 --> 00:24:03,192 Dito tayo sa dalawa. 386 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 SIYAM NA LINGGO BAGO ANG SIMULA NG SEASON 387 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Subukan mo ulit. 388 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 Ba't ka nakahawak sa kamay ko? 389 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 Kalma, masyado kang nati-tense. 390 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 Tigil! 391 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 Karol! 392 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 Kumusta? 393 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 Diyos ko, naaalala ko. 394 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 -Nandiyan ako, di ba? -Oo, oo. 395 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 Sa picture, nasa likod mo ako. 396 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Hindi, katabi kita. 397 00:25:14,138 --> 00:25:16,015 Di ka masyadong nagbago. 398 00:25:16,098 --> 00:25:17,516 Di nga ako masyadong nagbago. 399 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 Ang haba ng buhok ko no'n. 400 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 Tara. 401 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Sabi ng lahat, wag kong alalahanin 'yon, 402 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 kalimutan na 'yon, mag-move on at mag-focus na lang sa susunod na hakbang. 403 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 Pero matagal bago ako naka-move on sa nangyari. 404 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 Tumatak 'yon sa isip ko. 405 00:26:14,948 --> 00:26:15,824 Magaling. 406 00:26:16,075 --> 00:26:17,034 Kimi! 407 00:26:18,994 --> 00:26:20,204 Okay. 408 00:26:20,412 --> 00:26:23,457 Magpalit ka ng gears pag malapit sa kanto, at simula ulit. 409 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Okay. 410 00:26:39,473 --> 00:26:43,393 Minsan, napapanaginipan ko 'yon sa gabi. 411 00:26:43,477 --> 00:26:44,728 Pagsakay, nasa track. 412 00:26:46,313 --> 00:26:50,776 Parang nasa race weekend pa rin ako. 413 00:26:50,859 --> 00:26:54,822 Di ko naiisip ang results, kalipikasyon. 414 00:26:57,658 --> 00:27:00,410 Gusto ko lang mapasama ro'n. 415 00:27:01,537 --> 00:27:03,038 Magiging mahirap 'to. 416 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 No'ng bata ako, 417 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 maraming beses sumama ang loob ko. 418 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 Bilang bata, di ko naintindihan 419 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 ba't sobrang higpit mo sa 'kin noon. 420 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 Halos di natin 'to napag-uusapan, 421 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 pero may pagkakataong magpaliwanag ngayon. 422 00:27:33,193 --> 00:27:37,239 Madalas kong maisip lahat ng beses na sinigawan kita. 423 00:27:37,322 --> 00:27:40,409 Sabi mo, "Tarantado ang tatay ko. Ba't niya ginagawa 'to?" 424 00:27:40,492 --> 00:27:45,789 Sa karera ko kasi, 425 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 sa kasamaang-palad, di ako makausad. 426 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 Di ko masamantala lahat ng oportunidad na meron ako. 427 00:27:57,634 --> 00:28:01,388 Kaya tayo di nagkakasundo 428 00:28:02,556 --> 00:28:07,895 dahil parang hinihingi ko noon ang higit pa sa kaya mo. 429 00:28:20,741 --> 00:28:21,867 Balik. 430 00:28:27,331 --> 00:28:30,250 Dalhin ang mga pagkain, at tatawagin ka naming Andrea. 431 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 -Ang ganda. -Hindi, mga flat dish ang ilabas. 432 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Salamat. 433 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 -Okay na? -Gusto mo pa, Andy? 434 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 Hindi, okay na. Okay na. 435 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 Okay, bon appetit. 436 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 -Bon appetit. -Teka. 437 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 Anak mo. 438 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Ang darling ko. 439 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 Ikaw lagi ang darling ko. 440 00:28:54,650 --> 00:28:56,109 Punta ka sa mga karera, di ba? 441 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 -Siyempre. -Pupunta ka sa Australia? 442 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 Para makita ka, siyempre. Kapatid mo… 443 00:29:00,656 --> 00:29:04,618 Sabi ng mga kaibigan ko, "Gusto ko ng autograph ng kapatid mo." 444 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Okay, lasagna? 445 00:29:07,788 --> 00:29:09,539 Lasagna, lasagna. 446 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Lasagnas? 447 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Lasagnas, oo. 448 00:29:11,833 --> 00:29:13,377 Ba't sinasabing lasagnas? 449 00:29:13,460 --> 00:29:15,337 -Ba't lasagnas ang tawag mo? -Di naman. 450 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 Lasagna. 451 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Lasagna. Tawagin na nating lasagna. 452 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 Pinapa-guilty mo ako. 453 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 Dapat lang na ma-guilty ka. Ginawa mo siyang bingi. 454 00:29:25,472 --> 00:29:29,351 Galing siya sa school. Nagutom talaga siya. 455 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 Binati niya ako at hinalikan. 456 00:29:33,397 --> 00:29:37,234 Sa halip na sa pisngi ko, sa tainga siya humalik. 457 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 Mula no'n, di na masyadong makarinig ang taingang 'yon. 458 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 -Mismo. -Ginawa ko siyang bingi. 459 00:29:43,615 --> 00:29:45,742 Dahil sinira niya ang pandinig mo. 460 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 Ano'ng sinabi ko habang tulog ako? 461 00:29:48,870 --> 00:29:52,124 "Sobrang understeer, di ko makuha ang curves na gusto ko." 462 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 Kalmado ka pa rin kahit tulog. 463 00:29:56,336 --> 00:29:57,296 Andrea… 464 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 -Ano'ng nangyayari? -Para sa 'yo 'to. 465 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 Maliit na bagay lang. 466 00:30:04,344 --> 00:30:05,387 GOOD LUCK ANDREA KIMI 467 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 Magtagumpay sana. 468 00:30:09,099 --> 00:30:11,143 Buksan mo 'to. 469 00:30:11,226 --> 00:30:12,436 Okay. 470 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 Kailangan mong ipaliwanag. 471 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 Buksan mo muna, at ipapaliwanag ko. 472 00:30:16,732 --> 00:30:17,607 Buksan mo na. 473 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Tingnan mo 'to. 474 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 Ano 'to? 475 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 Keychain 'to, di ba? 476 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 -May maliit na kotse. -Oo. 477 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 Pero? 478 00:30:31,121 --> 00:30:37,294 Pero bigay sa 'kin ng tatay ko ang kotse diyan. Lucky charm niya. 479 00:30:37,377 --> 00:30:39,963 -Talaga? -Binibigay ko na sa 'yo. 480 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 Salamat, Dad. 481 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 -Binigay sa 'yo ng tatay mo? -Oo. 482 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 Lolo mo. 483 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 Binigay niya sa tatay mo at binigay sa 'yo ng tatay mo. 484 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 Ang ganda. 485 00:30:51,725 --> 00:30:53,810 Lagi ko 'tong dadalhin. 486 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 Salamat, Dad. 487 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Alagaan mo nang maigi. 488 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 Salamat. 489 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 Ni-restore niya. 490 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 Emosyonal si Dad. Nagiging emosyonal na si Dad. 491 00:31:23,507 --> 00:31:25,675 Simula pa lang ito. 492 00:31:37,646 --> 00:31:41,650 WALONG LINGGO BAGO MAGSIMULA ANG SEASON 493 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 Lahat 'to, parang simula ng paglalakbay. 494 00:31:43,985 --> 00:31:45,195 Maraming aaralin. 495 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 At di mo alam kung ano ang di niya alam. 496 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 Kaya maraming dapat ituro sa kanya. 497 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Okay, drive pa tayo. 498 00:31:52,702 --> 00:31:54,996 Drive pa? Ikaw sa pag-drive, ako sa… 499 00:31:56,164 --> 00:31:57,082 Okay. 500 00:31:59,251 --> 00:32:00,836 -Palit tayo? -Di ko kaya parehas. 501 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 -Di mo kaya parehas. Ako rin. -Hindi. 502 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Magda-drive ako. 503 00:32:04,840 --> 00:32:05,715 Oo. 504 00:32:06,508 --> 00:32:07,426 At tuturuan mo ako. 505 00:32:07,509 --> 00:32:09,177 Ako na sa iba. 506 00:32:09,261 --> 00:32:12,597 May makulay na kasaysayan ang Mercedes sa Formula 1. 507 00:32:12,681 --> 00:32:14,433 {\an8}Nakakabilib ang serye nila sa… 508 00:32:14,516 --> 00:32:16,977 {\an8}walong sunod na panalo ng Constructors' Championships. 509 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 Isipin mong ikaw si Bono. 510 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 Nakatrabaho mo sina Michael Schumacher at Lewis Hamilton, 511 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 kinikilalang pinakamahuhusay sa kasaysayan ng sport. 512 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 Ngayon, may teenager kang di pa nakapagkarera sa F1. 513 00:32:30,282 --> 00:32:32,617 Malaking parte ng paghahanda sa driver 514 00:32:33,118 --> 00:32:36,329 ay ang gawin silang komportable sa di-komportable. 515 00:32:37,622 --> 00:32:40,250 Nariyan din ang pakikipag-usap niya sa maraming 516 00:32:40,333 --> 00:32:43,420 engineers na puno ng talento, pero sinusubukan nang 517 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 lapatan siya agad ng mga impormasyon. 518 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 Muli, magiging eight timed laps 519 00:32:48,300 --> 00:32:49,759 ito na sa pit lane ang simula. 520 00:32:50,051 --> 00:32:51,136 Cockpit? 521 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Maghanda na. 522 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 Handa na kami sa car bonnet. 523 00:32:56,266 --> 00:32:58,727 Ako ang magbubukas ng makina, o ikaw? 524 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Laging gagawin para sa 'yo. 525 00:33:00,187 --> 00:33:01,229 Kimi, isa pa. 526 00:33:01,313 --> 00:33:05,400 Sa kotseng ito, ang burnout button ay ang orange button 527 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 sa kaliwa ng gulong, 'yong may TR. 528 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Okay, sorry, Marcel. 529 00:33:10,071 --> 00:33:13,325 {\an8}Sa karanasan siya matuto. Do'n siya mamumulat. 530 00:33:16,036 --> 00:33:19,623 Lumabas na, minus two pa rin sa car caster, kumpara sa mga gulong. 531 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 Nakakabilib na off-season 'to para kay Kimi Antonelli. 532 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 Dapat handa siya sa lahat 533 00:33:29,966 --> 00:33:31,968 ng ibabato sa kanya ng kalendaryo. 534 00:33:32,052 --> 00:33:34,763 Street circuits, flat-out tests, 535 00:33:35,347 --> 00:33:38,683 pabago-bagong time zones mula March hanggang December. 536 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 Dapat nakakondisyon ang katawan niya para di mapagod, 537 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 dahil pag napagod ka sa dulo ng karera, 538 00:33:46,191 --> 00:33:47,400 dudulas ka patalikod. 539 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Max effort dito, ha? 540 00:33:51,321 --> 00:33:53,573 Simulan sa glutes, trabahuin mula sa core. 541 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Wag masyadong mataas. Di ganiyan. Halika dito. 542 00:33:56,952 --> 00:33:58,245 Gusto natin, mabilis, di ba? 543 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Tara. Up, up, up. 544 00:34:03,458 --> 00:34:04,543 Mas maayos na tindig. 545 00:34:05,418 --> 00:34:09,464 Three, two, one. 546 00:34:15,887 --> 00:34:16,930 Sige. Kapit lang. 547 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 Go, go, go. 548 00:34:18,098 --> 00:34:19,307 Puwede maging aggressive. 549 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 Pagkakamali, ang lock-up T6. 550 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 May seven tenths dito. 551 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 'Yan. Mas matagal. 552 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 Nag-oversteer ako sa T1. 553 00:34:26,606 --> 00:34:28,024 Mas maayos na ang balanse. 554 00:34:28,108 --> 00:34:29,609 At max, max, max. Go, go, go, go. 555 00:34:31,319 --> 00:34:32,237 Sige. 556 00:34:32,612 --> 00:34:35,073 T4. T2. Pa-recheck ng T5. 557 00:34:35,156 --> 00:34:36,408 Up, up, up. Dali, push. 558 00:34:36,491 --> 00:34:38,868 Dali, dali, dali. Tulak, tulak. 559 00:34:46,960 --> 00:34:50,130 Parang mag-isa lang ako sa mga konserbatibo 560 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 sa spectrum, "Isang taon pa para mag-grow siya." 561 00:34:52,549 --> 00:34:59,180 Pero ang sabi ng madla, "Hindi, importante at espesyal siya." 562 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 Abot ka sa mga marka. Proactive ka sa tools. 563 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 Ano na ba, nine months ng pagmaneho sa F1? 564 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 -Oo. -Ang layo na ng narating mo. 565 00:35:13,570 --> 00:35:14,863 Dahan-dahan. 566 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 BEST SESSION ITO 567 00:35:29,502 --> 00:35:30,754 VAI KIMI. TARA! 568 00:35:41,931 --> 00:35:43,808 Puno kami ng kumpiyansa sa 'yo. 569 00:35:45,477 --> 00:35:49,564 Proud kaming nakasama ka namin 570 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 mula minis hanggang Formula 1. 571 00:35:54,819 --> 00:35:58,365 Matinding pressure ang haharapin. Di lang ikaw, kundi ang buong team 572 00:35:58,448 --> 00:36:00,408 ang makakadama ng pressure dahil sa mga tao, 573 00:36:00,492 --> 00:36:02,243 "Malaking sugal 'to para sa 'yo." 574 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 {\an8}Mahirap na paglalakbay ang paglalakbay na ito hanggang ngayon, 575 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 {\an8}pero ang ngayon ay simula ng isa pa. 576 00:36:09,793 --> 00:36:11,586 {\an8}Mas mahirap 'yon. 577 00:36:11,670 --> 00:36:14,506 {\an8}Makikipagkarera ka laban sa 19 best drivers sa mundo, 578 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 {\an8}pero sama-sama tayo dito. 579 00:36:22,305 --> 00:36:23,973 Pikit tayo, okay? 580 00:36:24,724 --> 00:36:25,600 Heto na. 581 00:36:25,684 --> 00:36:28,144 Unang araw ng F1 season. 582 00:36:28,228 --> 00:36:31,022 No'ng umupu ka diyan. Ano'ng pakiramdam mo? 583 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Nakikita ko ang sarili ko naglalakad pagarahe. 584 00:36:57,424 --> 00:37:01,594 'Yan siya, ang pinakabagong driver para sa Mercedes team, 585 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 Kim Antonelli. 586 00:37:05,974 --> 00:37:10,145 Ang makita ang sikat na Mercedes star sa pader ng garahe… 587 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 Naiisip ko ang unang session, naglalakad papunta sa kung nasaan ang mga kotse, 588 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 makita sa paligid 'yong mga mekaniko. 589 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 Matagal hinintay ng Italy na magkaroon ng F1 driver, 590 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 at ngayon, tapos na ang paghihintay. 591 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 High five kay Bono, tapos, sumakay sa kotse… 592 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 at napagtantong maliwanag at tunay ang lahat. 593 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 At unang race weekend ko bilang F1 driver. 594 00:38:17,962 --> 00:38:21,549 Simula na ng Formula 1 ng 2025. 595 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 Parating na ang bagong season, nagkakarera tayo para maging number one. 596 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 Paano 'yong lap mula kay Kimi Antonelli? 597 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 Naka-massive pressure si Albon. 598 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 Mula 16th, fourth na! Ibang klaseng debut! 599 00:38:40,276 --> 00:38:41,194 Magaling, Kimi. 600 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 Grabe ang determinasyon. 601 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 Hay. 602 00:38:46,074 --> 00:38:47,575 Wow, kakaibang karera! 603 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 Napakahusay, pare. 604 00:38:49,327 --> 00:38:53,456 FOURTH SI KIM SA UNANG KARERA NG 2025 SEASON 605 00:38:54,123 --> 00:38:58,208 SIYA ANG UNANG DRIVER SA KASAYSAYAN NG F1 NA NAKAPUNTOS SA DEBUT 606 00:38:58,711 --> 00:39:02,632 NABUO ANG CONTENT NA ITO SA TULONG NG WHATSAPP 607 00:40:01,068 --> 00:40:03,068 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: Mary Antonette Ramos