1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,548
A TÖRTÉNET
A MERCEDES-AMG PETRONAS F1-ES CSAPAT
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
BIZALMAS BESZÉLGETÉSEIT TARTALMAZZA.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,887
A Mercedes hirtelen
látszólag esélytelennek tűnhet.
6
00:00:11,970 --> 00:00:17,476
Most ezzel az egy óriási, kataklizmikus
lépéssel tényleg megnyitotta…
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,453
Az F1-ben nem lehet hibázni.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,797
Teljes odaadást követel
a csapat mind a 2000 tagjától.
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,719
Az autók technikailag
a legfejlettebbek a világon.
10
00:00:52,803 --> 00:00:56,181
És csak a világ legjobbjai
képesek őket vezetni.
11
00:01:00,769 --> 00:01:05,232
Egy másodperc töredéke dönthet
az első és a tizedik hely között.
12
00:01:06,567 --> 00:01:08,902
Az egyik pillanatban még első vagy,
13
00:01:09,820 --> 00:01:11,655
a másikban válaszokat keresel.
14
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
MINDEN ÁLOMHOZ KELL EGY CSAPAT
KÖSZÖNJÜK, LEWIS
15
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
Aznap, mikor Lewis közölte velem a hírt,
16
00:01:28,755 --> 00:01:31,967
George nálam aludt
a másnapi szimulátoros edzés miatt.
17
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Közöltem vele:
„Indulj, mert Lewis tízre jön,
18
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
és azt hiszem, tudom, mi lesz."
19
00:01:37,014 --> 00:01:42,769
Miután Lewis megjött, kávéztunk,
és komolyra fordítottuk a szót…
20
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
{\an8}TÁRSTULAJ,
VEZÉRIGAZGATÓ, CSAPATFŐNÖK
21
00:01:44,813 --> 00:01:46,773
{\an8}…elmondta, hogy a Ferrarihoz igazolt.
22
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
Erre én: „Ez most komoly?"
23
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Talán érzelmileg kissé furcsán reagáltam,
24
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
mert ezer éve együtt dolgoztunk.
25
00:01:57,951 --> 00:02:02,581
Lewis a második legrégebbi partnerem
a feleségem, Susie után.
26
00:02:03,498 --> 00:02:08,170
Az F1-ben az ember górcső alá kerül,
hiszen a média mindenhol ott van.
27
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
Tudtam, hogy bármi is lesz,
diszkréten kell kezelnünk.
28
00:02:13,634 --> 00:02:15,594
BONO, BESZÉLHETÜNK?
HÍREIM VANNAK.
29
00:02:15,677 --> 00:02:19,848
Beszéljünk a nap legnagyobb
és talán legmeglepőbb átigazolásáról!
30
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
A Forma–1 történetének
legsikeresebb versenyzője,
31
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
Lewis Hamilton elhagyja a Mercedest.
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
A csapatot,
amellyel szinte egybeforrt a neve.
33
00:02:29,608 --> 00:02:33,111
{\an8}Ez hasonló ahhoz, amikor
Beckham eligazolt a Manchester Unitedből.
34
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
{\an8}SPORTRIPORTER
35
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
{\an8}A sportban ritka az ekkora felhajtás
36
00:02:37,115 --> 00:02:40,327
egy bejelentés körül,
de ha ilyen van, az nagyot szól.
37
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Senki sem számított erre,
főleg a Mercedes,
38
00:02:43,080 --> 00:02:44,289
de leginkább senki.
39
00:02:44,414 --> 00:02:46,541
{\an8}Sokkolt a hír. Kavarogtak az érzéseim.
40
00:02:46,625 --> 00:02:48,335
{\an8}VEZETŐ VERSENYMÉRNÖK
41
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
Reméltem, hogy a mérnöki pályafutásomat
Lewisszal fejezhetem be.
42
00:02:52,255 --> 00:02:54,383
{\an8}Lewis Hamilton maga a Mercedes.
43
00:02:54,466 --> 00:02:56,968
{\an8}A gyár Brackley-ben,
a mérnökök Stuttgartban,
44
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
{\an8}a több ezer ember a garázsban,
45
00:02:59,304 --> 00:03:04,393
{\an8}mind ugyanannak a történetnek a részei.
46
00:03:04,476 --> 00:03:08,689
A Forma–1-ben csak 20 pilótának jut hely.
47
00:03:08,772 --> 00:03:11,274
Egy hely bármelyik csapatban nagy szó,
48
00:03:11,358 --> 00:03:14,778
a Mercedesben aztán pláne.
49
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
{\an8}Kijött a hír. Toto telefonja felrobbant.
50
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}KOMMUNIKÁCIÓS IGAZGATÓ
51
00:03:18,490 --> 00:03:23,203
{\an8}Szinte az összes pilóta felhívta,
aki 2025-re még szabad volt.
52
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Ki veszi át a helyét? Ki vele!
53
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Alex Albon. Meg ott van Esteban Ocon is.
54
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
Ha megszerezné Maxet,
körbeérne a történet,
55
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
a közös múltjukat tekintve.
56
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
Az utolsó név, akit említenék
már párszor felmerült esélyesként,
57
00:03:36,842 --> 00:03:41,596
bár szerintem nem ő lesz,
de érdemes megemlíteni Kimi Antonellit.
58
00:03:41,680 --> 00:03:46,393
Kizárt, hogy Toto felvegyen
egy teljesen kezdőt a Mercedeshez.
59
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
F4-ből rögtön F1-be senki sem kerül.
60
00:03:49,271 --> 00:03:51,606
Amikor új pilótát keresünk,
61
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
rengeteg minden forog kockán.
62
00:03:58,363 --> 00:04:00,532
Egyre csak nőttünk és nőttünk,
63
00:04:00,699 --> 00:04:04,286
és most itt van ez a jó kis pálya,
remek felszerelésekkel,
64
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
meg az új klubházzal stb.
65
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
Milyen idő lesz hétvégén?
66
00:04:08,582 --> 00:04:10,751
Hideg, remélhetőleg nem fog esni.
67
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
De úgy tűnik, talán…
68
00:04:13,962 --> 00:04:15,464
{\an8}PILÓTAFEJLESZTÉSI TANÁCSADÓ
69
00:04:15,547 --> 00:04:16,965
{\an8}Alacsonyabb a hőmérséklete.
70
00:04:17,466 --> 00:04:21,564
{\an8}Teljesítményben lényegében meg is vagytok.
71
00:04:21,845 --> 00:04:27,392
Toto felhívott WhatsAppon,
hogy elmondja, Lewis távozik.
72
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Sosem hív kora reggel.
73
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
Meglepett az időzítés,
74
00:04:33,231 --> 00:04:37,694
de tudni kell,
hogy kilenc éve dolgozunk azon,
75
00:04:38,361 --> 00:04:41,615
hogy készen álljunk erre a napra.
76
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
Az én feladatom az,
hogy elmenjek egy gokartpályára,
77
00:04:45,202 --> 00:04:50,582
és keressek egy pilótát,
akiből világbajnok lesz.
78
00:05:02,344 --> 00:05:04,429
Jó, köszi! Mi a rajtszámod?
79
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Kérem a következőt!
80
00:05:06,097 --> 00:05:07,057
Fiúk, figyelem!
81
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Ne feledjétek,
hogy a gokart kontaktmentes sport!
82
00:05:09,768 --> 00:05:13,063
Kövessétek az elfogadott szabályokat!
83
00:05:13,271 --> 00:05:17,317
Az is fontos, hogy
kövessétek a zászlókat a pályán.
84
00:05:17,400 --> 00:05:19,069
Illetve legyen…
85
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
Miért motorfékezel?
86
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Szélesen mész, élesebben kéne bevenned.
87
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
Sokkal többet fékezel, mint én.
88
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
De hogy…? Meglett ez a kanyar?
89
00:05:27,494 --> 00:05:28,870
Gyorsan felszárad majd…
90
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
Minden a gokarttal kezdődik.
91
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Ott tanulsz meg versenyezni.
92
00:05:33,792 --> 00:05:34,668
Érted?
93
00:05:35,418 --> 00:05:36,670
Ne bízd el magad!
94
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
Ma úgy 100 000 gyerek
gokartozik mindenhol a világon,
95
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
és közülük csak egyből
válhat Forma–1-es pilóta.
96
00:05:52,936 --> 00:05:57,440
Rengetegen hívtak, hogy:
„Van itt egy gyerek, aki különleges.”
97
00:05:57,649 --> 00:06:00,735
A bolognai Antonelli.
A versenysorozatban a harmadik,
98
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
de most az első helyről indul.
99
00:06:03,822 --> 00:06:07,951
Nem csak ez a verseny a tét,
a junior Európa-bajnoki cím is.
100
00:06:08,034 --> 00:06:10,579
Induljon hát érte a küzdelem!
101
00:06:10,662 --> 00:06:11,580
Zöld a lámpa!
102
00:06:11,705 --> 00:06:14,374
Antonelli vezet az első kanyarban.
103
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
Elsőről ötödik helyre esett vissza.
104
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
Épp most úsznak el a bajnoki reményei.
105
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
Magasan vezet.
106
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
Kimi Antonelli kívülről manőverezve előz.
107
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
Micsoda verseny!
108
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
Antonelli Skinsaw mellett a belső íven.
109
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
Kész gyorsulási verseny.
110
00:06:31,224 --> 00:06:36,062
Andrea Kimi Antonelli
megnyerte a szenzációs finálét.
111
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Andrea csodálatosan tér vissza
a pódium tetejére.
112
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
Lenyűgöző!
113
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
Antonelli vezet. Ő nyeri a versenyt.
114
00:06:44,362 --> 00:06:47,699
Így kell fölényes győzelmet aratni.
115
00:06:56,917 --> 00:07:01,546
Kimi családja is
autósportos háttérrel rendelkezik.
116
00:07:02,047 --> 00:07:03,256
Az apja is versenyzett.
117
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
Lenyűgöző tehetség,
így 12 évesen leszerződtettük.
118
00:07:08,053 --> 00:07:13,016
Andrea Kimi Antonellit
szinte biztosan látjuk majd a Forma–1-ben.
119
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
Jó estét!
120
00:07:14,225 --> 00:07:15,769
Ő egyértelműen más volt.
121
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Már nézi is az adatokat,
előkerült a laptop.
122
00:07:18,897 --> 00:07:23,068
Kimi emlékszik
az összes valaha mért köridejére.
123
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Emlékszel a monacói versenyre?
124
00:07:25,654 --> 00:07:26,529
Igen.
125
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Mennyi volt a köridőd a selejtezőben?
126
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
Pontosan 52:09.
127
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
Megnézem.
128
00:07:32,077 --> 00:07:33,203
Igazad van.
129
00:07:34,371 --> 00:07:39,000
A versenystílusa nagyon érett a korához
130
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
és tapasztalatához képest.
131
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
KIMIHEZ MIT SZÓLSZ?
132
00:07:42,462 --> 00:07:45,590
Bedobtam Kimi nevét esélyesként.
133
00:07:46,174 --> 00:07:48,802
Persze voltak bennünk kérdőjelek.
134
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Kockáztassunk egy fiatal pilótával,
135
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
vagy keressünk tapasztaltabbat?
136
00:07:54,683 --> 00:07:58,144
{\an8}Szerencsére
sok jó emberrel tudok ötletelni.
137
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}NÉZZÜK MEG KIMIT F1-ES AUTÓBAN!
138
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Carlos Sainz győzött.
Megnyerte a Brit Nagydíjat.
139
00:08:03,608 --> 00:08:04,943
NA ÉS SAINZ?
140
00:08:05,026 --> 00:08:08,113
Ő EGY ÉVRE NEM JÖN EL.
141
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
TESZTELJÜK TOVÁBB KIMIT!
142
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
Nézd az adatokat!
143
00:08:14,786 --> 00:08:17,539
Nem rossz Kimitől
elsőre egy F1-es autóban.
144
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
ELÉG A MAX
TÖKÉLETES PROFIL
145
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
Antonelli a belső ívre hajt.
146
00:08:22,627 --> 00:08:24,129
Kimi negyedik lett.
147
00:08:24,212 --> 00:08:27,173
Gyorsan kezdett,
de később küszködött a tapadással.
148
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
Antonelli megelőzi Colapintót.
149
00:08:29,592 --> 00:08:31,761
TÉNYLEG GYORS
A KEREKEKKEL HOGY BÁNIK?
150
00:08:31,845 --> 00:08:32,929
És Max Verstappen…
151
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
{\an8}MI VOLT MAXSZEL?
152
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
{\an8}…megnyeri idei kilencedik nagydíját.
153
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
NEM OPCIÓ
154
00:08:40,687 --> 00:08:41,771
BARCELONAI TESZTADATOK:
155
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
67 KG FELSZERELÉSSEL
JÓ LASSÍTÁS
156
00:08:43,690 --> 00:08:45,650
Kimi Antonelli első győzelme…
157
00:08:45,859 --> 00:08:46,735
{\an8}ÓRIÁSI GYŐZELEM!
158
00:08:46,818 --> 00:08:47,819
…a Forma–2-ben.
159
00:08:48,319 --> 00:08:49,195
{\an8}REMEK FUTAM ESŐBEN
160
00:08:50,739 --> 00:08:52,365
SZERINTEM KELL NEKI MÉG EGY ÉV
161
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
KÉSZEN ÁLLUNK FELHÍVNI?
162
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
{\an8}Helló! Ebben a WhatsApp-csoportban
közölnénk a hírt.
163
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Veled kapcsolatos, Kimi.
164
00:09:13,553 --> 00:09:15,513
Jövőre a Mercedes F1-es pilótája leszel.
165
00:09:20,727 --> 00:09:23,813
Úristen! Én… Ez remek hír.
166
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
Csak 17 éves vagy,
167
00:09:29,027 --> 00:09:34,824
{\an8}még nagyon fiatal,
és nincs sok Formula-autós tapasztalatod,
168
00:09:34,908 --> 00:09:37,786
{\an8}de két és fél éve már Forma–4-eztél.
169
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
{\an8}Ha beteszünk egy Forma–1-es autóba,
170
00:09:42,207 --> 00:09:45,710
{\an8}és beveszünk ebbe a világba,
171
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
{\an8}nagy lesz rajtad a nyomás.
172
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
{\an8}Amellé, hogy vezetsz és ülsz
173
00:09:50,632 --> 00:09:51,966
{\an8}a pilótafülkében,
174
00:09:52,050 --> 00:09:54,677
{\an8}bejön az a nyomás,
hogy a Mercedes pilótája vagy.
175
00:09:56,805 --> 00:09:59,682
Kimi, mi az első emléked?
176
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
Kicsi koromban kisautókkal játszottam
177
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
otthon, a padlón.
178
00:10:06,606 --> 00:10:09,818
Építettem saját versenypályát a kocsiknak,
179
00:10:09,901 --> 00:10:12,862
és kommentáltam is a versenyt.
180
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
„Itt jön Kimi Antonelli
kívülről egy hajtűkanyarban,
181
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
és átveszi a vezetést."
182
00:10:19,119 --> 00:10:19,994
„Remek manőver!"
183
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
Valahogy így volt.
184
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
A Forma–1 az autósportok csúcsa.
185
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Egy álmom válik most valóra.
186
00:10:41,683 --> 00:10:44,352
Megvan az előző ülésméret?
187
00:10:44,435 --> 00:10:46,896
Az új keskenyebb lesz. A vállain látni.
188
00:10:47,689 --> 00:10:51,818
Fontos, hogy elkészüljön az ülés,
hogy rögtön tudjunk kezdeni.
189
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
Kimi mindjárt itt lesz.
190
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
Egy egész nap kell, hogy jó legyen.
191
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
Bárcsak mindenki
ilyen gondosan készítene üléseket!
192
00:11:05,165 --> 00:11:06,708
{\an8}TECHNIKAI VEZETŐ
193
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
{\an8}Őszinte legyek?
194
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Amikor először találkoztam Kimivel…
195
00:11:11,838 --> 00:11:14,299
az asztalomnál dolgoztam,
196
00:11:14,382 --> 00:11:18,511
és odajött egy gyerek, köszönt.
197
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
Azt hittem, az apukáját keresi.
198
00:11:21,764 --> 00:11:26,978
De a kézfogása ugyanolyan erős volt,
mint a többi pilótáé.
199
00:11:27,061 --> 00:11:29,272
Rájöttem, hogy ő egy pilóta. Ő Kimi.
200
00:11:30,315 --> 00:11:32,400
Nézzük meg a sisakot!
201
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Milyen szemmagasságban?
202
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
- Mit gondolsz, Bono?
- Jó lesz.
203
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Lemérjük.
204
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Egy kicsit alakítok rajta,
és megnézzük újra.
205
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
- Oké.
- Köszönöm.
206
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
Aztán óvatosan kimászhatsz.
207
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Ráléphetsz, ha kell,
208
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
de ha megy enélkül, az szuper.
209
00:11:58,718 --> 00:11:59,636
Jó gyors, mi?
210
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
Mondj egy ideális súlyt!
211
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
- Oké.
- Én elérem.
212
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
- Most 66 kg vagyok.
- Aha.
213
00:12:09,270 --> 00:12:14,692
De ha inkább legyek 70
felszereléssel együtt, annyi leszek.
214
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Jó. Nekem mindegy,
215
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
- csak ne ingadozzon!
- Jó.
216
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
Legyen minden héten ugyanannyi!
217
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
- Az a jó.
- Oké, rendben.
218
00:12:22,533 --> 00:12:24,369
Felvegyem a sisakot?
219
00:12:27,247 --> 00:12:29,916
Nem tudom,
milyen lesz egy fiatallal dolgozni.
220
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
Kiminek még jogosítványa sincs.
221
00:12:32,168 --> 00:12:34,671
Ez másfajta nyomás,
222
00:12:34,754 --> 00:12:38,841
mert sokat várnak el egy ilyen fiataltól.
223
00:12:39,217 --> 00:12:41,761
Nagyon tehetséges, de még nem bizonyított.
224
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Az én dolgom bebizonyítani,
hogy világbajnokot tudunk
225
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
faragni belőle.
226
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Te nem vizualizálsz?
227
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
- Nem sokat.
- Én igen.
228
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
Amikor versenyzel vagy mindig?
229
00:12:54,274 --> 00:12:56,776
- Mindig, de főleg a versenyeken.
- Értem.
230
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
Ha hibázom egy versenyen,
és rosszabb lesz az eredmény,
231
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
elképzelem,
hogy talán védekezhettem volna jobban.
232
00:13:04,867 --> 00:13:07,662
„Mi van, ha megállok belül,
nem váltok vissza?"
233
00:13:08,413 --> 00:13:10,832
- Mi lett volna?
- Aha, értem.
234
00:13:11,040 --> 00:13:14,502
Nem tudom. A jövőt is el szoktam képzelni.
235
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Manifesztálok, ha érted.
236
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Beszálljak a kocsiba?
237
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
- Jó a derekadnál?
- Igen.
238
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Oké. És a kormánytávolság?
239
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Ez a távolság?
240
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
- Igen, jó.
- Biztos?
241
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Majdnem kész az ülés.
242
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Remek. Jól van.
243
00:13:33,438 --> 00:13:35,690
- Benne maradnál 15 percig?
- Igen.
244
00:13:35,773 --> 00:13:38,318
Nem baj? Köszi. Csak 15 perc, jó?
245
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
Ide ne nyúlj, ne piszkáld nagyon!
246
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
Ne mozgasd nagyon a vállad!
247
00:13:58,129 --> 00:14:00,965
A sebesség mellett
a taktikán is rengeteg múlik,
248
00:14:01,049 --> 00:14:06,179
hogy elérd, hogy kitartson
a kereked a verseny végéig.
249
00:14:11,726 --> 00:14:14,145
Ismerni kell a biztonsági autó szabályait.
250
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
Tudnia kell kiállni a boxba.
251
00:14:21,944 --> 00:14:25,365
Képzeld el, hogy 60-nal kell leparkolnod,
252
00:14:25,448 --> 00:14:29,952
de a parkolóhely határai emberek,
és ha elütöd őket, megsérülnek.
253
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
Még nem mutatkoztam be. Will vagyok.
254
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Örvendek.
255
00:14:43,591 --> 00:14:45,218
Gyakoroljuk a boxkiállást?
256
00:14:45,301 --> 00:14:46,302
Mehetek?
257
00:14:46,928 --> 00:14:49,680
- Eddig miért nem mondtad?
- Igen, gyerünk!
258
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Készen áll.
259
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Mehetsz a pályára!
260
00:15:28,678 --> 00:15:30,471
Harminc centi, balra megyek.
261
00:15:30,555 --> 00:15:33,724
Ha 20-30 centit túlmész,
262
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
akkor merülnek fel olyan gondok, mint itt,
263
00:15:36,519 --> 00:15:39,480
hogy megsérül az anyacsavar,
és nem jön le a kerék.
264
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
A boxkiállásnak
két másodperc alatt meg kell lennie,
265
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
tehát ha a pilóta erősen fékezve áll ki,
266
00:15:46,571 --> 00:15:50,533
az megzavarja a srácokat,
és lassú lesz a kiállás.
267
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
AZ ELSŐ: 1-2,30 MP
268
00:16:02,712 --> 00:16:04,380
2,23 MP
269
00:16:08,426 --> 00:16:10,094
2,27 MP
270
00:16:16,809 --> 00:16:18,561
Állj meg, Kimi! Ant elesett.
271
00:16:19,562 --> 00:16:21,606
Orvost kérek a boxutcába!
272
00:16:23,941 --> 00:16:24,859
Elnézést.
273
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
Eléggé késésben vagyunk emiatt…
274
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
A bal hátsó kerék beakadt,
amikor levették.
275
00:16:47,924 --> 00:16:50,510
Jó helyen álltál meg. Jónak tűnt.
276
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
- Aha.
- Minden más a gond.
277
00:16:53,804 --> 00:16:58,142
Ijesztő először bemenni az alagútba.
278
00:16:58,226 --> 00:17:02,688
- Nagyon fókuszáltam…
- Felraktam a kereket.
279
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
Éreztem, hogy bőgeted.
280
00:17:05,024 --> 00:17:06,609
Amikor leérsz, elengedlek.
281
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Csak hát még nem értél le.
282
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
Felemelted, és elsodortál.
283
00:17:16,911 --> 00:17:18,496
Nevess nyugodtan, nincs baj!
284
00:17:23,543 --> 00:17:26,003
Kimi, mára elég lesz.
285
00:17:28,756 --> 00:17:30,633
Oké, mára ennyi.
286
00:17:30,716 --> 00:17:32,093
Köszi a kemény munkát!
287
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Antonelli túl van a sikánon,
tökéletesen navigált.
288
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Utolsó kanyar, a kockás zászló már várja.
289
00:17:39,058 --> 00:17:41,644
{\an8}Antonelli nyeri az utolsó versenyt.
290
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
{\an8}Marco Antonelli.
291
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
Kirepül a fülkéből, a csapattal ünnepel.
292
00:17:46,816 --> 00:17:50,403
Az apukám minden tudását
átadta a versenyzésről.
293
00:17:51,362 --> 00:17:56,200
Az ő karrierje nem volt ilyen szerencsés,
nem kapott annyi támogatást, mint én.
294
00:17:57,076 --> 00:18:01,414
Úgy érzem, mindez
nemcsak értem van, hanem érte is.
295
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
Továbbviszem a hagyatékát.
296
00:18:07,003 --> 00:18:10,840
Az első pár évben szenvedtem,
297
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
mert elég kemény volt velem,
298
00:18:14,218 --> 00:18:18,514
de aztán rájöttem, hogy így fejlődöm.
299
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
Boldog voltam, hogy büszke rám.
300
00:18:24,103 --> 00:18:30,109
{\an8}Egyelőre az a terv,
hogy senkinek sem mondjuk el.
301
00:18:30,192 --> 00:18:36,532
{\an8}Úgy tervezzük, hogy Kimi
részt vesz a szabadedzésen Monzában,
302
00:18:37,366 --> 00:18:41,704
{\an8}majd rögtön utána
303
00:18:41,787 --> 00:18:45,249
{\an8}egy sajtókonferencián
bejelentjük, mint pilótát,
304
00:18:46,334 --> 00:18:50,296
és ez hatalmas,
a leghatalmasabb hír lesz a világon,
305
00:18:50,379 --> 00:18:54,175
mert már régen nem volt olasz pilóta.
306
00:18:54,258 --> 00:18:59,013
Kevés hely van a világon, amelyik annyira
kötődik a versenyzéshez, mint Olaszország.
307
00:18:59,096 --> 00:19:03,559
A Forma–1
egy helyi hőssel tér vissza Monzába,
308
00:19:03,643 --> 00:19:06,020
Andrea Kimi Antonellivel.
309
00:19:06,103 --> 00:19:11,942
Antonelli ezen a hétvégén debütál
az F1-ben, hazai pályán.
310
00:19:12,151 --> 00:19:13,319
Kicsit izgultam.
311
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
Éppen valóra vált egy álmom.
312
00:19:15,279 --> 00:19:17,323
Nem gyakran fotózkodsz.
313
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
Egy órája lesz a szabadedzésen,
314
00:19:22,328 --> 00:19:24,455
hogy bemutatkozzon a világnak.
315
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
- Ne izgulj!
- Jó.
316
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Vigyázz magadra és az autóra!
317
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
Nagy a nyomás Kimi Antonellin,
318
00:19:31,295 --> 00:19:35,049
még csak 18 éves,
pár napja volt a születésnapja.
319
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
Hatalmasak az elvárások,
320
00:19:36,967 --> 00:19:39,679
és ezt nem könnyű feldolgozni.
321
00:19:40,388 --> 00:19:43,474
Antonelli George Russell autójában indul.
322
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Emlékszem, hogy az autóban ülve
láttam az embereket a lelátón.
323
00:19:50,690 --> 00:19:55,486
Rengeteg olasz szurkoló
várta már az új hősét.
324
00:19:58,989 --> 00:20:03,035
Libabőrös lettem az autóban,
325
00:20:03,119 --> 00:20:06,080
és próbáltam nyugodt maradni.
326
00:20:08,499 --> 00:20:13,003
Antonelli azonnal
a lovak közé csap a puha kerekeken.
327
00:20:13,087 --> 00:20:14,755
Mindent belead.
328
00:20:19,510 --> 00:20:22,138
Antonelli első köre gyors.
329
00:20:24,140 --> 00:20:26,183
Úgy fest, itt megint nagyon nyomja.
330
00:20:28,644 --> 00:20:33,274
A második szektorban még gyorsabb.
331
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
Ez lehet a nap leggyorsabb köre.
332
00:20:38,571 --> 00:20:43,826
Antonelli kipördül a kavicságyra,
nekimegy a gumifalnak.
333
00:20:55,504 --> 00:20:56,881
Jól vagy? Minden rendben?
334
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Igen.
335
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
Elnézést.
336
00:21:04,346 --> 00:21:06,432
Semmi baj. Minden rendben, Kimi.
337
00:21:15,024 --> 00:21:19,528
A 18 éves fiú, a Mercedes nagy reménysége
nekiment a gumifalnak
338
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
az első Forma–1-es versenyén.
339
00:21:22,031 --> 00:21:24,950
Kevésen múlik,
hogy valakiből hős vagy antihős lesz,
340
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
és épp ez történt itt.
341
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
Az egyik körben hős, jó a tempó.
342
00:21:29,079 --> 00:21:31,791
A másodikban próbál
ismét előretörni, és vége.
343
00:21:32,500 --> 00:21:37,838
A Mercedes nem ezt a kezdést
remélte Kimi Antonellitől.
344
00:21:42,009 --> 00:21:45,429
Aznap csalódást okoztam
a családomnak, apukámnak.
345
00:21:45,638 --> 00:21:46,597
Nem volt boldog.
346
00:21:46,680 --> 00:21:48,516
Nem gondolta, hogy ez lesz.
347
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
Kimi Antonelli az orvosi központban van.
348
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
Ez az ő Mercedese a pálya szélén.
349
00:21:57,566 --> 00:22:01,153
A baleset után megvizsgáltak,
mert elég nagy volt az ütközés.
350
00:22:03,364 --> 00:22:05,658
Emlékszem, ahogy ott feküdtem.
351
00:22:06,492 --> 00:22:08,035
Egyedül akartam lenni.
352
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Elsírtam magam.
353
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Senkit sem akartam látni.
354
00:22:16,126 --> 00:22:17,962
Csak haza akartam menni.
355
00:22:19,171 --> 00:22:23,759
Sajnáltam, mert tudom, hogy úgy fogta fel,
356
00:22:25,010 --> 00:22:27,805
hogy a fontos alkalom miatt
történt mindez.
357
00:22:27,888 --> 00:22:33,435
És persze ez a legnagyobb ellensége.
358
00:22:35,104 --> 00:22:36,438
{\an8}KIMI ÉDESAPJA
359
00:22:36,522 --> 00:22:41,443
{\an8}Mondhatjuk, hogy
a monzai baleset megviselt minket.
360
00:22:42,194 --> 00:22:43,237
Monza…
361
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
{\an8}érzelmileg sokkolt.
362
00:22:47,533 --> 00:22:49,118
{\an8}KIMI ÉDESANYJA
363
00:22:49,201 --> 00:22:51,370
{\an8}Másfél napig sírtam a paddockban.
364
00:22:51,453 --> 00:22:56,375
Mindenki vigasztalni próbált.
365
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
A Mercedes pedig megnyugtatni. Bőgtem,
366
00:22:59,545 --> 00:23:04,383
mert nem tudtam feldolgozni,
elnézést kértem érte.
367
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Ki a kavicságyra, és neki a gumifalnak.
368
00:23:10,723 --> 00:23:13,392
Kevésen múlik,
hogy valakiből hős vagy antihős lesz.
369
00:23:13,475 --> 00:23:19,356
Az F2-es teljesítménye alapján
még nem áll készen nagydíjakat nyerni.
370
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
Ez nevetségesen nagy elvárás.
371
00:23:21,901 --> 00:23:27,114
A Mercedes nem ezt a kezdést
remélte Kimi Antonellitől.
372
00:23:28,282 --> 00:23:29,450
{\an8}Szia, Kimi!
373
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
{\an8}Tudom, hogy kellemetlen volt a mai,
de másfél kör alatt is
374
00:23:33,078 --> 00:23:35,247
{\an8}olyat mutattál, amit nem lehet tanítani.
375
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
{\an8}Látnod kéne, milyen izgatott a csapat.
376
00:23:38,375 --> 00:23:41,879
{\an8}Aludj jól, pihend ki magad!
Holnap új nap kezdődik.
377
00:23:42,379 --> 00:23:43,422
{\an8}Nagy bejelentéssel.
378
00:23:48,969 --> 00:23:52,806
A szabadedzés és a selejtező
közti különbséget majd megbeszéljük.
379
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
De ez is Kimi.
380
00:23:57,394 --> 00:23:58,312
Nagy a nyomás.
381
00:23:58,395 --> 00:24:00,064
A Mercedesnél mindig az.
382
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
De a csapatunk így döntött.
383
00:24:01,941 --> 00:24:03,192
Kettejüket választjuk.
384
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
KILENC HÉT A SZEZON KEZDETÉIG
385
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Próbáld újra!
386
00:24:46,068 --> 00:24:47,444
Miért fogod a kezemet?
387
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Nyugi, túl feszült vagy!
388
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Fejezd be!
389
00:24:59,331 --> 00:25:00,791
Karol!
390
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
Hogy vagy?
391
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
Istenem, emlékszem!
392
00:25:05,796 --> 00:25:07,297
- Ott voltam, ugye?
- Igen.
393
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
Mögötted voltam, amikor készült.
394
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Nem, mellettem.
395
00:25:14,138 --> 00:25:16,015
Nem sokat változtál.
396
00:25:16,098 --> 00:25:17,516
Nem, nem változtam sokat.
397
00:25:18,267 --> 00:25:19,977
Milyen hosszú hajam volt!
398
00:25:26,984 --> 00:25:28,318
Indulás!
399
00:25:44,752 --> 00:25:47,629
Mindenki azt mondta, engedjem el,
400
00:25:49,131 --> 00:25:54,053
felejtsem el,
és fókuszáljak a következő lépésre.
401
00:25:56,388 --> 00:25:59,558
De sokáig tartott
feldolgozni a történteket.
402
00:26:00,392 --> 00:26:01,852
Az agyamba vésődött.
403
00:26:14,948 --> 00:26:15,824
Elég jó.
404
00:26:16,033 --> 00:26:16,992
Kimi!
405
00:26:18,994 --> 00:26:20,204
Oké.
406
00:26:20,412 --> 00:26:23,457
Majdnem a szegletében váltasz,
aztán mehet újra.
407
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Jól van.
408
00:26:39,473 --> 00:26:44,728
Beszállok a kocsiba, és indulok a pályára.
409
00:26:46,313 --> 00:26:50,776
Pont, mint a verseny hétvégéjén.
410
00:26:50,859 --> 00:26:54,822
A selejtező eredményéről nem álmodtam.
411
00:26:57,658 --> 00:27:00,410
Csak arról, hogy ott vagyok.
412
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
Nehéz lesz.
413
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
Kicsi koromban
414
00:27:11,004 --> 00:27:14,591
sokszor rosszul éreztem magamat.
415
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
Gyerekként még nem értettem,
416
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
miért voltál néha olyan szigorú velem.
417
00:27:23,267 --> 00:27:26,311
Erről szinte sosem beszéltünk,
418
00:27:26,395 --> 00:27:31,275
de most elmagyarázom.
419
00:27:33,193 --> 00:27:37,239
Sokszor eszembe jut,
amikor kiabáltam veled,
420
00:27:37,322 --> 00:27:40,409
és azt mondtad:
„Apám egy barom. Miért csinálja ezt?”
421
00:27:40,492 --> 00:27:45,789
Mert az én karrierem során
422
00:27:45,873 --> 00:27:49,334
sajnos nem tudtam előrejutni.
423
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
Nem tudtam kihasználni
az összes lehetőségemet.
424
00:27:57,634 --> 00:28:01,388
Azért veszekedtünk,
425
00:28:02,556 --> 00:28:07,895
mert valószínűleg többet kértem tőled,
mint amire akkor képes voltál.
426
00:28:20,741 --> 00:28:21,783
Fordulj meg!
427
00:28:27,331 --> 00:28:29,954
Hozd a tányérokat, aztán hívunk, Andrea.
428
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
- Nézd, milyen szép!
- Nem, a laposakat hozd!
429
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Köszönöm.
430
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
- Elég?
- Kérsz még, Andy?
431
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Nem, elég lesz.
432
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
Oké, jó étvágyat!
433
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
- Jó étvágyat!
- Várjatok!
434
00:28:50,145 --> 00:28:51,605
A te gyereked.
435
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Az én kiscicám.
436
00:28:53,065 --> 00:28:54,566
Mindig az én kiscicám maradsz.
437
00:28:54,650 --> 00:28:56,109
Eljössz a versenyekre?
438
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
- Hát persze.
- Ausztráliába is?
439
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
Miattad természetesen. A húgod…
440
00:29:00,656 --> 00:29:04,618
Valaki megkérdezte tőlem,
hogy kaphat-e tőled autogramot.
441
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Finom a lasagna?
442
00:29:07,788 --> 00:29:09,539
Lasagna…
443
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lasagne?
444
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Lasagne, igen.
445
00:29:11,833 --> 00:29:13,377
De miért lasagne?
446
00:29:13,460 --> 00:29:15,337
- Miért mondod?
- Én nem mondom.
447
00:29:15,420 --> 00:29:16,421
Lasagna.
448
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
Lasagna. Oké, legyen akkor lasagna!
449
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Bűntudatom lesz miattatok.
450
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
Helyes, hogy bűntudatod van.
Megsüketítetted.
451
00:29:25,472 --> 00:29:29,351
Egyszer hazajött az iskolából,
és nagyon éhes volt.
452
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
Köszönt, és adott nekem egy nagy puszit.
453
00:29:33,397 --> 00:29:37,234
De nem az arcomra, hanem a fülemre.
454
00:29:38,026 --> 00:29:40,862
Azóta arra a fülemre nem nagyon hallok.
455
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
- Pontosan.
- Miattam süketült meg.
456
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Mert elrontotta a füledet.
457
00:29:45,826 --> 00:29:47,995
Mit mondtam álmomban?
458
00:29:48,870 --> 00:29:52,124
„Túlságosan alulkormányzom.
Nem tudom úgy bevenni, ahogy akarom.”
459
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
Még álmodban is nyugodt vagy.
460
00:29:56,336 --> 00:29:57,296
Andrea…
461
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
- Mi folyik itt?
- Ez a tiéd.
462
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
Ez a legkevesebb.
463
00:30:04,344 --> 00:30:05,387
HAJRÁ, ANDREA KIMI!
464
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Remélem, minden jól alakul.
465
00:30:09,099 --> 00:30:11,143
Ezt bontsd ki!
466
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Rendben.
467
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Mesélj róla!
468
00:30:14,062 --> 00:30:16,231
Nyisd ki, aztán mesélek!
469
00:30:16,732 --> 00:30:17,607
Bontsd ki!
470
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Nézd meg!
471
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
Ez micsoda?
472
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
Egy kulcstartó, ugye?
473
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
- Kisautós.
- Igen.
474
00:30:30,162 --> 00:30:31,038
És?
475
00:30:31,121 --> 00:30:37,294
Az apámtól kaptam. Ez volt a kabbalája.
476
00:30:37,377 --> 00:30:39,963
- Tényleg?
- Most neked adom.
477
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
Köszönöm, apa!
478
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
- Az apádtól kaptad?
- Igen.
479
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
A nagyapádtól.
480
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
Az apádnak adta, ő pedig neked.
481
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
Szép.
482
00:30:51,725 --> 00:30:53,810
Mindig magammal viszem.
483
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Köszönöm, apa!
484
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
De ne hagyd nekem szanaszét!
485
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Köszönöm!
486
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
Új életet kapott.
487
00:31:14,373 --> 00:31:17,834
Apád elérzékenyült. Kezd érzelgős lenni.
488
00:31:23,507 --> 00:31:25,675
Ez még csak a kezdet.
489
00:31:37,646 --> 00:31:41,650
NYOLC HÉT VAN HÁTRA A SZEZON KEZDETÉIG
490
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
Ez még csak az út kezdete.
491
00:31:43,985 --> 00:31:45,195
Sokat kell tanulnia.
492
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
És még nem tudjuk, mi az, amit nem tud.
493
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
Sok mindent meg kell neki tanítanunk.
494
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Oké, vezessünk még!
495
00:31:52,702 --> 00:31:54,996
Vezessünk? Mármint te, én majd…
496
00:31:56,123 --> 00:31:56,998
Igen.
497
00:31:59,251 --> 00:32:00,836
- Cserélhetünk.
- Mindkettőt nem.
498
00:32:00,919 --> 00:32:02,921
- Nem megy mindkettő, nekem se.
- Nem.
499
00:32:03,839 --> 00:32:04,756
Én vezetek.
500
00:32:04,840 --> 00:32:05,715
Igen.
501
00:32:06,508 --> 00:32:09,177
- Te tanítasz.
- Én csinálok minden mást.
502
00:32:09,261 --> 00:32:12,597
A Mercedesnek
komoly múltja van a Forma–1-ben.
503
00:32:12,681 --> 00:32:14,099
{\an8}Volt egy remek időszakuk…
504
00:32:14,182 --> 00:32:15,142
{\an8}F1 VEZETŐ KOMMENTÁTOR
505
00:32:15,225 --> 00:32:16,977
{\an8}…sorozatban nyolc konstruktőri címmel.
506
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Képzeld azt, hogy Bono vagy!
507
00:32:18,812 --> 00:32:21,857
Dolgoztál Michael Schumacherrel
és Lewis Hamiltonnal,
508
00:32:21,940 --> 00:32:26,570
statisztikailag
a sportág két legjobb pilótájával.
509
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
Most pedig egy tinivel kell,
aki még nem versenyzett az F1-ben.
510
00:32:30,282 --> 00:32:33,034
Egy pilóta felkészítésének fontos része,
511
00:32:33,118 --> 00:32:36,329
hogy megtanulja jól kezelni
a kényelmetlen helyzeteket is.
512
00:32:37,622 --> 00:32:40,250
Egyrészt rengeteg mérnökkel beszél,
513
00:32:40,333 --> 00:32:43,420
akik nagyon tehetségesek,
másrészt próbálunk
514
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
annyi infót beletuszkolni,
amennyit tudunk.
515
00:32:46,756 --> 00:32:49,759
Ismét nyolc mért kör jön,
a boxutcából indulva.
516
00:32:50,051 --> 00:32:51,136
Pilótafülke?
517
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Én kész vagyok.
518
00:32:52,554 --> 00:32:54,139
A motorháztetőnél készen.
519
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Én indítsam az autót vagy te?
520
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Majd mi, végig.
521
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
Kimi, egy dolog.
522
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
Ezen az autón a DRS-gomb a narancssárga,
523
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
a kormány bal oldalán, „DR"-rel jelölve.
524
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Oké, bocsi, Marcel.
525
00:33:10,071 --> 00:33:11,281
{\an8}VERSENYMÉRNÖK
526
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
{\an8}Tapasztalatból kell tanulnia,
az ragad meg.
527
00:33:16,036 --> 00:33:19,623
A garázsból: a tengely még mindig
mínusz kettő a gumikhoz képest.
528
00:33:24,169 --> 00:33:27,464
Ez egy meghatározó holtszezon
Kimi Antonelli számára.
529
00:33:28,340 --> 00:33:31,968
Mindenre készen kell állnia,
amit a versenynaptár előír.
530
00:33:32,052 --> 00:33:34,763
Az utcai pályákra, a padlógázas tesztekre,
531
00:33:35,347 --> 00:33:38,683
az időzónák váltakozására
márciustól decemberig.
532
00:33:41,019 --> 00:33:43,772
Fittnek kell lennie, hogy ne fáradjon el,
533
00:33:43,855 --> 00:33:47,400
mert ha a verseny végére elfáradsz,
vissza fogsz csúszni.
534
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Teljes erőbedobással, rendben?
535
00:33:51,321 --> 00:33:53,573
A farizomtól kezdve a törzsre építünk!
536
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Ne olyan magasra! Ne, gyerünk!
537
00:33:56,952 --> 00:33:58,203
Gyors akarsz lenni, nem?
538
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Gyerünk! Fel!
539
00:34:03,458 --> 00:34:04,334
Máris jobb.
540
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
Három, kettő, egy.
541
00:34:15,887 --> 00:34:16,930
Gyerünk! Nyomd!
542
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Hajrá!
543
00:34:18,098 --> 00:34:19,307
Agresszívabban!
544
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
Hiba, blokk T6-nál.
545
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
Itt nyertünk hét tizedet.
546
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
Jó, kicsit hosszabban!
547
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
Túlkormányoztam T1-nél.
548
00:34:26,606 --> 00:34:28,024
Kicsit jobb az egyensúly.
549
00:34:28,108 --> 00:34:29,609
És max!
550
00:34:29,776 --> 00:34:31,236
Gyerünk!
551
00:34:31,319 --> 00:34:32,237
Hajrá!
552
00:34:32,612 --> 00:34:35,073
T4. T2. Ellenőrizd újra a T5-öt!
553
00:34:35,156 --> 00:34:36,408
Fel!
554
00:34:36,491 --> 00:34:38,868
Gyorsan! Nyomd!
555
00:34:46,960 --> 00:34:50,130
Én konzervatív voltam,
szinte egyedül mondtam:
556
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
„Adjunk neki még egy évet fejlődni!”
557
00:34:52,549 --> 00:34:59,180
De az általános vélemény az volt:
„Nem, ez a srác különleges és kivételes.”
558
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
Ügyes vagy. Proaktív az eszközökkel.
559
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
Mennyi, kilenc hónapja vezetsz F1 autót?
560
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
- Igen.
- Sokat fejlődtél.
561
00:35:13,570 --> 00:35:14,863
Lassan!
562
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
AZ EDDIGI LEGJOBB
563
00:35:29,502 --> 00:35:30,754
GYERÜNK, KIMI! HAJRÁ!
564
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
Hiszünk benned.
565
00:35:45,477 --> 00:35:49,564
Büszkék vagyunk,
hogy végigkísérhettünk téged
566
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
a miniktől egészen a Forma–1-ig.
567
00:35:54,819 --> 00:35:56,279
Nem lesz könnyű.
568
00:35:56,363 --> 00:36:00,408
Nem csak neked, a csapatnak sem,
mert sokan azt fogják mondani:
569
00:36:00,492 --> 00:36:02,243
„Nagy kockázatot vállaltok.”
570
00:36:04,120 --> 00:36:07,248
{\an8}Az eddig vezető út sem volt könnyű,
571
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
{\an8}de most kezdődik egy új.
572
00:36:09,793 --> 00:36:11,586
{\an8}És ez még nehezebb lesz.
573
00:36:11,670 --> 00:36:14,506
{\an8}A világ 19 legjobb
pilótája ellen versenyzel,
574
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
{\an8}de együtt menni fog.
575
00:36:22,305 --> 00:36:23,973
Hunyd be a szemed, jó?
576
00:36:24,724 --> 00:36:25,600
Hát eljött.
577
00:36:25,684 --> 00:36:28,061
Az F1-es szezon első napja.
578
00:36:28,144 --> 00:36:29,521
Beülsz az autóba.
579
00:36:30,105 --> 00:36:31,022
Mit érzel?
580
00:36:41,741 --> 00:36:45,203
Látom, ahogy bemegyek a garázsba.
581
00:36:57,424 --> 00:37:01,594
Íme a Mercedes csapat legújabb pilótája,
582
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Kimi Antonelli.
583
00:37:05,974 --> 00:37:10,145
Látom a nagy Mercedes csillagot a falon…
584
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
Látom, ahogy ott sétálok,
ahol az autók vannak,
585
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
mindenhol szerelőket látok.
586
00:37:28,413 --> 00:37:31,791
Olaszország régóta vár
egy F1-es versenyzőre,
587
00:37:31,875 --> 00:37:34,836
és most vége a várakozásnak.
588
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
Pacsi Bonónak, majd ugrás az autóba…
589
00:38:04,449 --> 00:38:08,328
és jön a felismerés,
hogy minden tiszta, minden valóságos.
590
00:38:09,621 --> 00:38:14,167
Megkezdem az első versenyhétvégémet
Forma–1-es pilótaként.
591
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
Elrajtolt a Forma–1 2025-ben!
592
00:38:21,633 --> 00:38:26,137
Az új szezon elindult,
és már száguldunk is az első kanyar felé.
593
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
Micsoda kör Kimi Antonellitől!
594
00:38:33,561 --> 00:38:35,772
Óriási nyomást helyez Albonra.
595
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
A 16. helyről egészen a negyedikig,
micsoda debütálás!
596
00:38:40,276 --> 00:38:41,194
Szép volt, Kimi!
597
00:38:41,820 --> 00:38:43,571
Fantasztikusan vezettél.
598
00:38:43,655 --> 00:38:44,572
Azta!
599
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
Micsoda verseny!
600
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Óriási voltál, haver!
601
00:38:49,327 --> 00:38:53,456
KIMI A NEGYEDIK HELYEN VÉGZETT
A 2025-ÖS SZEZON ELSŐ FUTAMÁN
602
00:38:54,123 --> 00:38:58,258
Ő A LEGFIATALABB F1-PILÓTA,
AKI PONTSZERZŐ LETT A BEMUTATKOZÁSÁN
603
00:38:58,711 --> 00:39:02,632
EZ A MŰSOR
A WHATSAPPNAK KÖSZÖNHETŐEN JÖTT LÉTRE
604
00:40:00,715 --> 00:40:02,715
{\an8}A feliratot fordította: Fári Kata