1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,548
KISAH INI MENAMPILKAN
KOMUNIKASI INTERNAL PRIVAT
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
DARI TIM F1 MERCEDES-AMG PETRONAS
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,887
Mercedes bisa tiba-tiba
menjadi tidak diunggulkan.
6
00:00:11,970 --> 00:00:17,476
Sekarang, dengan langkah besar buruk ini,
menjadi terbuka…
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,453
Dalam F1, tidak ada ruang untuk kesalahan.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,797
Dua ribu anggota tim
dituntut untuk memberikan segalanya.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,092
Mobil-mobilnya adalah
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,467
mesin tercanggih yang pernah dibuat.
11
00:00:52,803 --> 00:00:56,181
Hanya orang terbaik di dunia
yang mampu mengemudikannya.
12
00:01:00,769 --> 00:01:05,232
Sepersekian detik adalah perbedaan
antara posisi pertama dan kesepuluh.
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,902
Satu saat, kau bisa di podium.
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,655
Detik berikutnya, kau mencari jawaban.
15
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
SETIAP MIMPI PERLU TIM
TERIMA KASIH, LEWIS
16
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
Pada hari Lewis memberi tahu
kabar itu kepadaku,
17
00:01:28,755 --> 00:01:31,967
George menginap
untuk sesi simulator esok harinya.
18
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Kubilang, "Kau harus keluar,
Lewis akan datang
19
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
dan sepertinya
aku tahu yang akan terjadi."
20
00:01:37,014 --> 00:01:38,682
Maka, Lewis datang,
21
00:01:38,765 --> 00:01:42,769
kami minum kopi, dan saat kami mulai
berbincang lebih serius…
22
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
{\an8}REKAN PEMILIK
CEO DAN KETUA TIM
23
00:01:44,813 --> 00:01:46,773
{\an8}…dia bilang,
"Aku bergabung dengan Ferrari."
24
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
Kujawab, "Kau sungguh melakukan ini?"
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Secara emosional, reaksiku sedikit aneh
26
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
karena kami sudah bersama begitu lama.
27
00:01:57,951 --> 00:02:02,581
Lewis adalah partnerku yang paling lama
setelah istriku, Susie.
28
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
Dalam Formula 1, kau akan menjadi sorotan
29
00:02:06,752 --> 00:02:08,170
karena media ada di mana-mana.
30
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
Aku tahu apa pun yang kami lakukan,
semua harus dijaga agar tidak bocor.
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,594
BONO, BISA BICARA? AKU PUNYA BERITA
32
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
Baiklah, kita masuk ke
33
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
transfer terbesar
dan mungkin paling mengejutkan.
34
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
Datangnya dari Formula 1,
pembalap paling sukses dalam sejarah.
35
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
Orang ini, Lewis Hamilton,
akan meninggalkan Mercedes.
36
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
Ya, meninggalkan tim
yang sudah menjadi identitasnya.
37
00:02:29,608 --> 00:02:33,111
{\an8}Ini hanya bisa disejajarkan dengan ketika
David Beckham meninggalkan Man U.
38
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
{\an8}PENYIAR OLAHRAGA
39
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
{\an8}Kehebohan yang meliputi pengumuman itu
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,327
sangat jarang terjadi di olahraga,
tapi ketika terjadi, besar sekali.
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Tidak ada yang menyangka.
Mercedes juga tidak.
42
00:02:43,080 --> 00:02:44,289
Tak ada yang menduga.
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,541
{\an8}Aku terkejut. Emosiku bercampur aduk.
44
00:02:46,625 --> 00:02:48,335
{\an8}KEPALA MEKANIK BALAPAN
45
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
Aku berharap akan tetap
bersama Lewis sebagai mekanik.
46
00:02:52,255 --> 00:02:54,383
{\an8}Lewis Hamilton adalah Mercedes.
47
00:02:54,466 --> 00:02:56,968
{\an8}Pabrik di Brackley, mekanik di Stuttgart,
48
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
{\an8}ribuan orang yang bekerja di bengkel,
49
00:02:59,304 --> 00:03:04,393
{\an8}mereka bagian dari kisahnya,
seperti dia bagian dari kisah mereka.
50
00:03:04,476 --> 00:03:08,689
Dalam Formula 1,
hanya ada tempat untuk 20 pembalap.
51
00:03:08,772 --> 00:03:11,274
Kursi di tim Formula 1 itu luar biasa,
52
00:03:11,358 --> 00:03:14,778
tapi kursi di Mercedes
adalah hal yang berbeda.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
{\an8}Ponsel Toto sibuk ketika berita tersebar.
54
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}KEPALA KOMUNIKASI
55
00:03:18,490 --> 00:03:21,368
{\an8}Setiap pembalap yang kosong untuk 2025
56
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
akan menghubunginya.
57
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Siapa penggantinya? Silakan.
58
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Alex Albon. Jangan lupakan Esteban Ocon.
59
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
Jika kau bisa mengambil Max,
maka semua akan lengkap
60
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
mengingat yang kalian lalui bersama.
61
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
Nama terakhir yang ingin kusebut
adalah seseorang yang sudah disebut
62
00:03:36,842 --> 00:03:39,052
untuk Mercedes,
yang menurutku tidak mungkin,
63
00:03:39,136 --> 00:03:41,596
tapi menurutku jangan dilupakan,
Kimi Antonelli.
64
00:03:41,680 --> 00:03:46,393
Tidak mungkin
Toto akan menunjuk pemula untuk Mercedes.
65
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
Tidak ada yang naik
dari F4 ke F1 dalam semalam.
66
00:03:49,271 --> 00:03:51,606
Saat mencari pembalap baru,
67
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
semua hal dipertaruhkan.
68
00:03:58,363 --> 00:04:00,532
Kami pun terus tumbuh,
69
00:04:00,699 --> 00:04:04,286
dan sekarang kami punya sirkuit ini
serta fasilitas bagusnya
70
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
dengan klub baru, dan seterusnya…
71
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
Kira-kira seperti apa
cuaca akhir pekan ini?
72
00:04:08,582 --> 00:04:10,751
Dingin, mudah-mudahan tidak basah.
73
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Tapi sepertinya akan ada…
74
00:04:13,962 --> 00:04:15,422
{\an8}PENASIHAT PENGEMBANGAN PEMBALAP
75
00:04:15,505 --> 00:04:17,382
{\an8}Suhunya sedikit lebih dingin.
76
00:04:17,466 --> 00:04:21,433
{\an8}Dalam performa,
intinya kalian ada di situ.
77
00:04:21,845 --> 00:04:27,392
Aku menerima panggilan WhatsApp dari Toto
untuk mengumumkan Lewis akan pindah.
78
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Jarang sekali dia meneleponku pagi-pagi.
79
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
Waktunya mengejutkan,
80
00:04:33,231 --> 00:04:37,694
tapi kau harus paham bahwa kami
sudah bekerja selama sembilan tahun
81
00:04:38,361 --> 00:04:41,615
untuk menyiapkan hari ini.
82
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
Jadi, peranku adalah pergi ke arena gokar
83
00:04:45,202 --> 00:04:50,582
dan mencoba mencari pembalap
yang akan menjadi juara dunia.
84
00:05:02,344 --> 00:05:04,429
Bagus. Terima kasih.
Tunjukkan lembar balapmu.
85
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Selanjutnya.
86
00:05:06,097 --> 00:05:07,057
Baiklah, dengarkan.
87
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Ingat bahwa gokar
bukan olahraga kontak, ya?
88
00:05:09,768 --> 00:05:10,936
Pastikan untuk mengikuti,
89
00:05:11,019 --> 00:05:13,063
tentu saja, peraturan yang ada.
90
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Juga, sama pentingnya,
pastikan ikuti petunjuk bendera
91
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
yang ada di sirkuit.
92
00:05:17,400 --> 00:05:19,069
Selain itu, pastikan kalian…
93
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
Kenapa kau naik?
94
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Kau bergerak terlalu lebar.
Mungkin harus dikurangi.
95
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
Kau mengerem jauh lebih banyak dariku.
96
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
Ya. Bagaimana kau…
Apa kau berhasil belok?
97
00:05:27,494 --> 00:05:28,870
Sudah mulai kering…
98
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
Gokar adalah awal dari semuanya.
99
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Di situlah tempat kau belajar membalap.
100
00:05:33,792 --> 00:05:34,668
Mengerti?
101
00:05:35,418 --> 00:05:37,003
Jangan terlalu percaya diri.
102
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
Hari ini,
ada 100.000 anak dari seluruh dunia
103
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
dan ada satu orang yang mampu
menjadi pembalap Formula 1.
104
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Aku menerima banyak telepon,
105
00:05:54,646 --> 00:05:57,440
"Lihat anak ini, dia spesial."
106
00:05:57,649 --> 00:06:00,735
Antonelli dari Bologna.
Dia urutan ketiga di seri,
107
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
tapi dia start dari posisi puncak.
108
00:06:03,822 --> 00:06:05,699
Bertarung bukan hanya untuk balapan,
109
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
melainkan untuk Kejuaraan Junior Eropa.
110
00:06:08,034 --> 00:06:10,579
Mari balapan untuk Kejuaraan Junior Eropa.
111
00:06:10,662 --> 00:06:11,580
Sudah hijau.
112
00:06:11,705 --> 00:06:14,374
Antonelli akan memimpin memasuki
tikungan nomor satu.
113
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
Dia bergerak dari pertama ke kelima.
114
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
Harapannya mulai sirna di depan matanya.
115
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
Posisi puncak yang bagus.
116
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
Usaha yang bagus
dari Kimi Antonelli dari luar.
117
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
Balapan dimulai.
118
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
Antonelli dari dalam Skinsaw.
119
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
Ini balapan drag.
120
00:06:31,224 --> 00:06:36,062
Andrea Kimi Antonelli
memenangkan final sensasional.
121
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Perjalanan kembali
ke podium yang indah bagi Andrea.
122
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
Sapu bersih!
123
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
Antonelli memimpin. Dia pemenangnya.
124
00:06:44,362 --> 00:06:47,699
Itulah cara menang dengan meyakinkan.
125
00:06:56,917 --> 00:06:58,960
Kimi datang dari keluarga
126
00:06:59,044 --> 00:07:01,546
dengan latar belakang olahraga balap.
127
00:07:02,047 --> 00:07:03,256
Ayahnya pembalap.
128
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
Bakatnya mengagumkan,
maka kami ajak bergabung di umur 12 tahun.
129
00:07:08,053 --> 00:07:13,016
Andrea Kimi Antonelli kemungkinan besar
akan masuk ke Formula 1.
130
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
Selamat malam.
131
00:07:14,225 --> 00:07:15,769
Dia sudah jelas berbeda.
132
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Langsung melihat data.
Langsung keluarkan laptop.
133
00:07:18,897 --> 00:07:20,649
Kimi ingat waktu lap
134
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
dari semua sesi yang dia lakukan.
135
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Kau ingat ketika kita balapan di Monako?
136
00:07:25,654 --> 00:07:26,529
Ya.
137
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Berapa waktumu di kualifikasi?
138
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
Waktu itu 52:09.
139
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
Ayo kita periksa.
140
00:07:32,077 --> 00:07:33,203
Kau benar.
141
00:07:34,371 --> 00:07:39,000
Caranya balapan
sangat matang untuk umurnya
142
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
serta pengalamannya.
143
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
BAGAIMANA DENGAN KIMI?
144
00:07:42,462 --> 00:07:45,590
Kumasukkan nama Kimi
untuk mendapatkan kursi.
145
00:07:46,174 --> 00:07:48,802
Tentu saja, ada yang bertanya-tanya.
146
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Apa kami mau mengambil risiko
dengan pembalap muda,
147
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
atau kami mencari orang
yang lebih berpengalaman?
148
00:07:54,683 --> 00:07:58,144
{\an8}Aku beruntung punya orang-orang
yang bisa diajak berdiskusi.
149
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}KITA HARUS MELIHAT KIMI
DI MOBIL F1
150
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Carlos Sainz juara.
Dia memenangkan Grand Prix Inggris.
151
00:08:03,608 --> 00:08:04,943
BAGAIMANA DENGAN SAINZ?
152
00:08:05,026 --> 00:08:08,113
DIA TAK AKAN MENGAMBIL
KESEPAKATAN SATU TAHUN
153
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
TERUS TES KIMI
154
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
Lihat datanya.
155
00:08:14,786 --> 00:08:17,539
Lumayan untuk pertama kalinya Kimi
di mobil F1.
156
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
TERBUKTI CUKUP
PROFIL SEMPURNA
157
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
Antonelli berusaha mengejar posisi.
158
00:08:22,627 --> 00:08:24,129
Kimi finis di posisi empat.
159
00:08:24,212 --> 00:08:27,203
Cepat saat start, tapi kesulitan
dengan cengkeraman kemudian.
160
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
Antonelli menyalip Colapinto.
161
00:08:29,592 --> 00:08:31,761
AKU TAK MERAGUKAN KECEPATAN,
TAPI MANAJEMEN BAN
162
00:08:31,845 --> 00:08:32,929
Max Verstappen…
163
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
{\an8}BAGAIMANA DENGAN MAX?
164
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
{\an8}…melewati garis dan memenangkan
Grand Prix kesembilan.
165
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
BUKAN PILIHAN
166
00:08:40,687 --> 00:08:41,771
DATA TES BARCELONA
167
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
67 KG, LENGKAP
DESELERASI TINGGI
168
00:08:43,690 --> 00:08:45,650
Kimi Antonelli dengan kemenangan pertama…
169
00:08:45,859 --> 00:08:46,735
{\an8}KEMENANGAN HEBAT!
170
00:08:46,865 --> 00:08:47,819
…di Formula 2.
171
00:08:48,319 --> 00:08:49,195
{\an8}HEBAT SAAT BASAH
172
00:08:50,739 --> 00:08:52,365
MENURUTKU PERLU SETAHUN LAGI
173
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
APA KITA SIAP MENELEPON?
174
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
{\an8}Halo. Kami mengatur panggilan WhatsApp
untuk memberi tahu kabar.
175
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Ini mengenaimu, Kimi.
176
00:09:13,553 --> 00:09:15,513
Kau pembalap Formula 1 Mercedes
tahun depan.
177
00:09:20,727 --> 00:09:23,813
Astaga. Aku… Itu kabar yang hebat.
178
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
Kau 17 tahun,
179
00:09:29,027 --> 00:09:34,824
{\an8}sangat muda,
belum banyak pengalaman balap Formula,
180
00:09:34,908 --> 00:09:37,786
{\an8}tapi jika menghitung 2,5 tahun,
itu sudah di F4.
181
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
{\an8}Serta menaruhmu di mobil Formula 1,
182
00:09:42,207 --> 00:09:45,710
{\an8}kau masuk ke dunia ini, akan ada banyak
183
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
{\an8}tekanan berbeda yang akan kau rasakan.
184
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
{\an8}Bukan hanya soal membalap
dan berada dalam duniamu
185
00:09:50,632 --> 00:09:51,966
{\an8}di kokpit,
186
00:09:52,050 --> 00:09:54,677
{\an8}melainkan tekanan yang akan ada
sebagai pembalap Mercedes.
187
00:09:56,805 --> 00:09:59,682
Baiklah, Kimi,
apa kenangan pertama yang kau ingat?
188
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
Ketika kecil,
aku sering bermain mobil-mobilan
189
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
di lantai rumahku.
190
00:10:06,606 --> 00:10:09,818
Aku ingat sering membuat
lintasan balap sendiri
191
00:10:09,901 --> 00:10:12,862
dan menggerakkan mobilnya,
bahkan menjadi komentator balapan.
192
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
"Ini dia, Kimi Antonelli,
masuk dari luar hairpin,
193
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
memimpin balapan."
194
00:10:19,119 --> 00:10:19,994
"Luar biasa!"
195
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
Ya, seperti itu.
196
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
F1 adalah puncak dari olahraga balap.
197
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Jadi, berada di posisiku sekarang
adalah impian.
198
00:10:41,683 --> 00:10:44,352
Kau punya ukuran sebelumnya
dari saat kita buat joknya?
199
00:10:44,435 --> 00:10:46,896
Yang baru akan lebih tipis.
Kau bisa lihat di bahunya.
200
00:10:47,689 --> 00:10:51,818
Ayo pastikan joknya siap
agar kita bisa langsung mulai.
201
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
Kimi akan datang sebentar lagi.
202
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
Ya, ini akan perlu waktu lama.
203
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
Andai semua orang
bisa seteliti ini saat membuat jok.
204
00:11:05,165 --> 00:11:06,708
{\an8}PENGARAH TEKNIS
205
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
{\an8}Kau mau aku jujur?
206
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Pertemuan pertamaku dengan Kimi adalah…
207
00:11:11,838 --> 00:11:14,299
Aku sedang bekerja di meja,
208
00:11:14,382 --> 00:11:18,511
dan ada anak yang datang
dan berkata, "Halo."
209
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
Kukira dia terpisah dari ayahnya.
210
00:11:21,764 --> 00:11:25,393
Ketika dia menjabat tanganku,
tenaganya sama
211
00:11:25,476 --> 00:11:26,978
dengan pembalap lain.
212
00:11:27,061 --> 00:11:29,272
Kupikir, "Dia pembalap. Dia Kimi."
213
00:11:30,315 --> 00:11:32,400
Kita harus mengukur helmnya.
214
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Bagaimana pandanganmu?
215
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
- Bagaimana, Bono?
- Ya, teruskan.
216
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Ya, tempelkan.
217
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Aku akan melipatnya sedikit
dan aku periksa lagi nanti.
218
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
- Ya.
- Terima kasih.
219
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
Lalu kau boleh keluar dengan perlahan.
220
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Kau bisa injak jika mau,
221
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
tapi jika bisa tanpa itu,
maka lebih bagus.
222
00:11:58,718 --> 00:11:59,636
Cepat, ya?
223
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
Jika kau memberiku target berat…
224
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
- Ya.
- …bisa kucapai.
225
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
- Karena kini beratku 66 kg.
- Ya.
226
00:12:09,270 --> 00:12:14,692
Tapi jika kau mau aku 70 kg
dengan perlengkapan, maka bisa saja.
227
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Ya. Yang aku mau adalah
228
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
- konsisten.
- Benar.
229
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
Jika angkamu sama setiap minggu,
230
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
- setiap hari, itu bagus.
- Ya.
231
00:12:22,533 --> 00:12:24,369
Apa aku harus pakai helm?
232
00:12:27,247 --> 00:12:28,748
Seperti apa pembalap muda?
233
00:12:28,831 --> 00:12:29,916
Aku tidak tahu.
234
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
Kimi bahkan belum punya SIM.
235
00:12:32,168 --> 00:12:34,671
Maka tekanannya berbeda
236
00:12:34,754 --> 00:12:38,841
karena ada harapan besar
pada anak sebelia itu,
237
00:12:39,217 --> 00:12:41,761
sangat berbakat, tapi belum terbukti.
238
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Tapi sudah tugasku untuk membuktikannya
dan memastikan bisa mengubahnya
239
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
menjadi juara dunia.
240
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Kau tidak membayangkan?
241
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
- Tidak sering.
- Aku sering.
242
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
Ketika kau balapan, atau selalu?
243
00:12:54,274 --> 00:12:56,776
- Selalu, tapi terutama saat balapan.
- Baiklah.
244
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
Aku melakukan kesalahan saat balapan
dan mengurangi hasilnya.
245
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
Aku membayangkan,
"Bagaimana jika aku bertahan lebih baik?
246
00:13:04,867 --> 00:13:07,662
Jika aku berhenti lebih banyak
di puncak dan tidak berbelok,
247
00:13:08,413 --> 00:13:10,832
- seperti apa hasilnya?"
- Ya, seandainya.
248
00:13:11,040 --> 00:13:14,502
Entahlah. Aku juga membayangkan
sedikit masa depan.
249
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Mungkin untuk mewujudkan.
250
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Kau mau aku masuk ke mobil?
251
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
- Punggung bawah masih baik-baik saja?
- Ya.
252
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Baiklah. Jarak ke kemudi sudah pas?
253
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Jarak ini?
254
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
- Ya. Menurutku pas.
- Ya?
255
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Kami sudah siap dengan joknya.
256
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Sempurna. Baiklah.
257
00:13:33,438 --> 00:13:35,690
- Bisa duduk 15 menit?
- Ya.
258
00:13:35,773 --> 00:13:38,318
Tak apa-apa? Terima kasih.
Hanya 15 menit. Ya?
259
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
Jangan kau sentuh.
Jangan ubah terlalu banyak.
260
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
Jangan banyak bergerak dari bahu itu.
261
00:13:58,129 --> 00:14:00,965
Selain kecepatan, ada banyak taktik
262
00:14:01,049 --> 00:14:06,179
yang harus dipelajari soal membuat ban
lebih awet selama balapan.
263
00:14:11,726 --> 00:14:14,145
Dia harus tahu
cara menghadapi mobil keselamatan.
264
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
Dia harus tahu cara masuk ke pit.
265
00:14:21,944 --> 00:14:25,365
Apa kau bisa membayangkan
parkir dengan kecepatan 60,
266
00:14:25,448 --> 00:14:28,159
tapi tempat parkirnya penuh manusia,
267
00:14:28,242 --> 00:14:29,952
dan jika tertabrak, kau melukainya.
268
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
Sepertinya aku belum memperkenalkan diri.
Aku Will.
269
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Salam kenal.
270
00:14:43,591 --> 00:14:45,218
Bisakah kita coba pit stop?
271
00:14:45,301 --> 00:14:46,302
Aku boleh coba?
272
00:14:46,928 --> 00:14:49,680
- Kenapa tidak bilang?
- Ya, ayo. Cepat.
273
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Menghidupkan.
274
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Siap untuk ke lintasan.
275
00:15:28,678 --> 00:15:30,471
Tiga puluh jauh, ke kiri.
276
00:15:30,555 --> 00:15:33,724
Jika lebih dari 20-30,
277
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
maka kau akan mulai melihat masalah,
278
00:15:36,519 --> 00:15:39,480
mereka membuka baut
agar bisa membuka bannya.
279
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
Kami meminta orang-orang
mencapai pit stop di bawah dua detik
280
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
dan jika pembalapnya masuk
ke kotak, ban terkunci,
281
00:15:46,571 --> 00:15:48,739
maka mereka akan takut
282
00:15:48,823 --> 00:15:50,533
dan waktu mereka akan lambat.
283
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
PERCOBAAN 1 - 2,30 DTK
284
00:16:02,712 --> 00:16:04,380
2,23 DTK
285
00:16:08,426 --> 00:16:10,094
2,27 DTK
286
00:16:16,809 --> 00:16:18,561
Matikan mesinnya, Kimi. Ant turun.
287
00:16:19,562 --> 00:16:21,606
Bisa minta dokter untuk pit?
288
00:16:23,941 --> 00:16:24,859
Maaf.
289
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
Ada penundaan besar karena kami…
290
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
Bannya tersangkut di pojok
saat masuk dari kiri belakang.
291
00:16:47,924 --> 00:16:50,510
Kau berhenti di tempat yang tepat.
Sepertinya pas.
292
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
- Ya.
- Hanya sisanya saja.
293
00:16:53,804 --> 00:16:58,142
Maksudku, pertama kali
masuk ke terowongan terasa menakutkan.
294
00:16:58,226 --> 00:17:02,688
- Benar-benar fokus ke…
- Ya, karena ketika dipasang,
295
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
aku menunggu dan terasa diangkat.
296
00:17:05,024 --> 00:17:06,609
Ketika kena dek, aku melepas.
297
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Tapi kau tak kena dek.
298
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
Kau menyalakan udara dan aku.
299
00:17:16,911 --> 00:17:18,496
Tak perlu dirisaukan. Tak apa.
300
00:17:23,543 --> 00:17:26,003
Kimi, kita sudahi hari ini.
301
00:17:28,756 --> 00:17:30,633
Baiklah, hari ini selesai.
302
00:17:30,716 --> 00:17:32,093
Terima kasih kerja kerasmu.
303
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Melewati chicane,
Antonelli lalui dengan sempurna.
304
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Di tikungan akhir,
bendera kotak-kotak sudah menunggu.
305
00:17:39,058 --> 00:17:41,383
{\an8}Antonelli memenangkan balapan final.
306
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
{\an8}Untuk Marco Antonelli.
307
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
Melompat dari kokpit
dan merayakannya dengan timnya.
308
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Ayahku di lintasan,
309
00:17:47,900 --> 00:17:50,403
dia mengajariku semuanya.
310
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Dia tidak seberuntung aku dalam kariernya
311
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
karena dia tidak mendapat
dukungan sepertiku.
312
00:17:57,076 --> 00:18:01,414
Jadi, aku merasa ini bukan hanya untukku,
tapi juga untuknya.
313
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
Aku membawa legasinya.
314
00:18:07,003 --> 00:18:10,840
Aku sedikit menderita
selama dua tahun pertama
315
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
karena sulit bagiku,
316
00:18:14,218 --> 00:18:18,514
tapi kemudian kusadari
itu membuatku lebih baik.
317
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
Aku sangat bahagia
karena membuatnya bangga.
318
00:18:24,103 --> 00:18:30,109
{\an8}Rencananya adalah, saat ini,
kita tak boleh bicara ke siapa pun.
319
00:18:30,192 --> 00:18:36,532
{\an8}Kita akan mengumumkan
Latihan Bebas 1 untuk Kimi di Monza,
320
00:18:37,366 --> 00:18:41,389
{\an8}dan rencana kita adalah
tepat setelah FP1 di Monza,
321
00:18:41,787 --> 00:18:45,249
{\an8}kita lakukan konferensi pers
dan umumkan Kimi sebagai pembalap,
322
00:18:46,334 --> 00:18:50,296
yang akan menjadi berita
323
00:18:50,379 --> 00:18:54,175
yang sangat besar karena begitu lama
belum ada pembalap Italia.
324
00:18:54,258 --> 00:18:59,013
Hanya ada sedikit tempat di Bumi
yang melambangkan balapan selain Italia.
325
00:18:59,096 --> 00:19:03,559
Kembalinya Formula 1 ke Monza kali ini
punya pahlawan kampung halaman,
326
00:19:03,643 --> 00:19:06,020
Andrea Kimi Antonelli.
327
00:19:06,103 --> 00:19:11,942
Antonelli akan melakukan debut F1-nya
akhir pekan ini di tanah kelahirannya.
328
00:19:12,151 --> 00:19:13,319
Aku sedikit gugup.
329
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
Mimpiku akan segera menjadi nyata.
330
00:19:15,279 --> 00:19:17,323
Kau tidak sering difoto.
331
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
Dia akan mendapat sesi latihan satu jam
selama Latihan Bebas ini
332
00:19:22,328 --> 00:19:24,455
untuk memperkenalkan dirinya ke dunia.
333
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
- Tenang saja.
- Ya.
334
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Jangan terluka dan jangan rusak mobilnya.
335
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
Ada tekanan besar bagi Kimi Antonelli,
336
00:19:31,295 --> 00:19:35,049
baru 18 tahun,
ulang tahunnya baru beberapa hari lalu.
337
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
Harapannya sangatlah besar,
338
00:19:36,967 --> 00:19:39,679
dan itu pasti memengaruhinya.
339
00:19:40,388 --> 00:19:43,474
Dia menempatkan Antonelli
di mobil George Russell.
340
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Aku ingat duduk di mobil itu
dan melihat orang-orang di panggung.
341
00:19:50,690 --> 00:19:55,486
Ada banyak sekali penggemar Italia,
siap menyambut pahlawan baru mereka.
342
00:19:58,989 --> 00:20:03,035
Aku ingat merinding di dalam mobil,
343
00:20:03,119 --> 00:20:06,080
dan berusaha keras untuk tetap tenang.
344
00:20:08,499 --> 00:20:13,003
Dengan segera, Antonelli melesat
saat start dengan ban lunak.
345
00:20:13,087 --> 00:20:14,755
Dia mengerahkan segalanya.
346
00:20:19,510 --> 00:20:22,138
Antonelli melakukan
lap pertama yang cepat.
347
00:20:24,140 --> 00:20:26,183
Sepertinya dia mendesak lagi di sini.
348
00:20:28,644 --> 00:20:33,274
Dia melewati sektor dua
dengan lebih cepat.
349
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
Ini bisa menjadi lap tercepat hari ini.
350
00:20:38,571 --> 00:20:43,826
Antonelli terpelintir di kerikil,
menabrak dinding.
351
00:20:55,504 --> 00:20:56,881
Kau tak apa-apa?
352
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Ya.
353
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
Maaf.
354
00:21:04,346 --> 00:21:06,432
Kimi, tak apa-apa.
355
00:21:15,024 --> 00:21:19,528
Si pemuda 18 tahun,
harapan Mercedes, menabrak pembatas
356
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
dalam kesempatan pertamanya di Formula 1.
357
00:21:22,031 --> 00:21:24,950
Batasan yang tipis
antara menjadi pahlawan dan penjahat,
358
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
dan dia melakukan hal itu.
359
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
Lap pertama, pahlawan, waktunya pas.
360
00:21:29,079 --> 00:21:31,791
Lap kedua, kau mencoba kembali ke puncak,
dan berakhir.
361
00:21:32,500 --> 00:21:37,838
Bukan awal Formula 1 yang diharapkan
Mercedes untuk Kimi Antonelli.
362
00:21:42,009 --> 00:21:45,429
Hari itu, aku mengecewakan keluargaku,
juga ayahku.
363
00:21:45,638 --> 00:21:46,597
Dia tidak senang.
364
00:21:46,680 --> 00:21:48,516
Dia tidak menyangka itu akan terjadi.
365
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
Kimi Antonelli dibawa ke pusat medis.
366
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
Itu mobilnya, Mercedes-nya,
di pinggir lintasan.
367
00:21:57,566 --> 00:22:01,153
Setelah tabrakan itu, ada pemeriksaan
karena benturannya sangat besar.
368
00:22:03,364 --> 00:22:05,658
Tapi aku ingat berbaring di ranjang.
369
00:22:06,492 --> 00:22:08,035
Aku hanya ingin sendiri.
370
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Aku juga menangis.
371
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Aku tidak mau bertemu siapa pun.
372
00:22:16,126 --> 00:22:17,962
Sejujurnya, aku hanya ingin pulang.
373
00:22:19,171 --> 00:22:23,759
Aku ikut merasa sedih
karena tahu dia pasti merasa
374
00:22:25,010 --> 00:22:27,805
sangat bersalah karena sampai terpengaruh.
375
00:22:27,888 --> 00:22:33,435
Itulah masalahnya, tentu saja,
itulah musuh terbesarnya.
376
00:22:35,104 --> 00:22:36,438
{\an8}AYAH KIMI
377
00:22:36,522 --> 00:22:41,443
{\an8}Katakan saja, kecelakaan Monza
lumayan memengaruhi kami.
378
00:22:42,194 --> 00:22:43,237
Di Monza…
379
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
{\an8}Kami benar-benar terkejut.
380
00:22:47,533 --> 00:22:49,118
{\an8}IBU KIMI
381
00:22:49,201 --> 00:22:51,370
{\an8}Aku menangis satu setengah hari di pedok.
382
00:22:51,453 --> 00:22:56,375
Semua yang kutemui mencoba menghiburku,
383
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
termasuk Mercedes. Aku menangis
384
00:22:59,545 --> 00:23:04,383
tanpa henti karena sulit percaya
dan terus minta maaf.
385
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Ke kerikil dan dinding.
386
00:23:10,723 --> 00:23:13,392
Batas yang tipis
antara pahlawan dan penjahat.
387
00:23:13,475 --> 00:23:16,937
Dia tidak cukup di Formula 2
untuk memberi inspirasi
388
00:23:17,021 --> 00:23:19,356
bahwa dia siap memenangkan Grand Prix.
389
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
Itu standar yang sangat tinggi.
390
00:23:21,901 --> 00:23:27,114
Bukan awal Formula 1 yang diharapkan
Mercedes untuk Kimi Antonelli.
391
00:23:28,282 --> 00:23:29,450
{\an8}Hei, Kimi.
392
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
{\an8}Aku tahu hari ini memalukan,
tapi bahkan dalam 1,5 lap,
393
00:23:33,078 --> 00:23:35,247
{\an8}kami melihat sesuatu
yang tidak bisa diajarkan.
394
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
{\an8}Andai kau lihat betapa bersemangatnya tim.
395
00:23:38,375 --> 00:23:41,879
{\an8}Pastikan kau tidur nyenyak,
istirahat cukup. Besok hari yang baru.
396
00:23:42,379 --> 00:23:43,422
{\an8}Pengumuman besar.
397
00:23:48,969 --> 00:23:52,806
Perbedaan antara Latihan Bebas
dan Kualifikasi, harus kita bahas.
398
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Tapi itu juga Kimi.
399
00:23:57,394 --> 00:23:58,312
Ada tekanan besar.
400
00:23:58,395 --> 00:24:00,064
Mercedes selalu penuh tekanan.
401
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
Tapi inilah kami sebagai tim.
402
00:24:01,941 --> 00:24:03,192
Kami memilih dua ini.
403
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
9 MINGGU SEBELUM MUSIM DIMULAI
404
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Coba lagi.
405
00:24:46,068 --> 00:24:47,444
Kenapa kau memegang tanganku?
406
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Tenanglah, kau terlalu tegang.
407
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Hentikan!
408
00:24:59,331 --> 00:25:00,791
Karol!
409
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
Apa kabar?
410
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
Astaga, aku ingat.
411
00:25:05,796 --> 00:25:07,297
- Aku ada di situ, bukan?
- Ya.
412
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
Di foto, aku di belakangmu
413
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Tidak, kau di sampingku.
414
00:25:14,138 --> 00:25:16,015
Kau tidak banyak berubah.
415
00:25:16,098 --> 00:25:17,516
Ya, aku tak banyak berubah.
416
00:25:18,267 --> 00:25:19,977
Rambutku panjang saat itu.
417
00:25:26,984 --> 00:25:28,318
Ayo.
418
00:25:44,752 --> 00:25:47,629
Semua orang bilang untuk tidak khawatir,
419
00:25:49,131 --> 00:25:54,053
coba lupakan saja
dan fokus ke langkah berikutnya.
420
00:25:56,388 --> 00:25:59,558
Tapi aku perlu waktu lama
untuk melupakan yang terjadi.
421
00:26:00,392 --> 00:26:01,852
Melekat di benakku.
422
00:26:14,948 --> 00:26:15,824
Cukup bagus.
423
00:26:16,033 --> 00:26:16,992
Kimi!
424
00:26:18,994 --> 00:26:20,204
Baiklah.
425
00:26:20,412 --> 00:26:23,457
Kau berganti gigi hampir di tikungan,
lalu mulai lagi.
426
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Baiklah.
427
00:26:39,473 --> 00:26:41,767
Kadang aku memimpikannya saat malam.
428
00:26:41,934 --> 00:26:44,728
Masuk ke mobil, ke lintasan.
429
00:26:46,313 --> 00:26:50,776
Seperti menjalani balapan akhir pekan.
430
00:26:50,859 --> 00:26:54,822
Aku belum memimpikan hasil, kualifikasi.
431
00:26:57,658 --> 00:27:00,410
Aku hanya memimpikan ada di sana.
432
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
Akan sulit.
433
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
Ketika masih kecil,
434
00:27:11,004 --> 00:27:14,591
aku sering merasa tidak enak.
435
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
Ketika kecil, aku tidak paham
436
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
kenapa kau sangat keras kepadaku
pada momen tertentu.
437
00:27:23,267 --> 00:27:26,311
Ini sesuatu
yang hampir tidak pernah kita bahas.
438
00:27:26,395 --> 00:27:31,275
Tapi kurasa saat ini
adalah kesempatan untuk menjelaskan.
439
00:27:33,193 --> 00:27:36,655
Aku sering memikirkan
saat aku membentakmu dan memarahimu.
440
00:27:37,322 --> 00:27:40,409
Kau bilang, "Ayahku berengsek.
Kenapa dia begitu?"
441
00:27:40,492 --> 00:27:45,789
Karena dalam karierku,
442
00:27:45,873 --> 00:27:49,334
sayangnya, aku tak tahu cara untuk unggul.
443
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
Aku tak bisa memanfaatkan
peluang yang kumiliki.
444
00:27:57,634 --> 00:28:01,388
Itu alasannya kita bertengkar,
445
00:28:02,556 --> 00:28:07,895
aku mungkin menuntutmu
lebih dari yang bisa kau lakukan.
446
00:28:20,741 --> 00:28:21,783
Berbalik.
447
00:28:27,331 --> 00:28:30,250
Bawakan piringnya,
kami akan memanggilmu Andrea.
448
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
- Indah sekali.
- Ambil piring yang rata.
449
00:28:34,630 --> 00:28:35,672
Aku tak pernah lihat.
450
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Terima kasih.
451
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
- Bagaimana?
- Lagi, Andy?
452
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Tidak, sudah cukup.
453
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
Baiklah, selamat makan.
454
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
- Selamat makan.
- Tunggu.
455
00:28:50,145 --> 00:28:51,605
Anakmu.
456
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Tikus kecilku.
457
00:28:53,065 --> 00:28:54,566
Kau selalu tikus kecilku.
458
00:28:54,650 --> 00:28:56,109
Kau akan menonton balapan?
459
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
- Ya, tentu saja.
- Kau ke Australia?
460
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
Untuk melihatmu, tentu saja. Saudaramu…
461
00:29:00,656 --> 00:29:04,618
Teman-temanku bilang,
"Aku mau tanda tangan kakakmu."
462
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Lasagna?
463
00:29:07,788 --> 00:29:09,539
Lasagna.
464
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lasagna?
465
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Lasagna, ya.
466
00:29:11,833 --> 00:29:13,377
Kenapa kau bilang lasagna?
467
00:29:13,460 --> 00:29:15,337
- Kenapa disebut lasagna?
- Tidak.
468
00:29:15,420 --> 00:29:16,421
Lasagna.
469
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
Lasagna. Ayolah, kita sebut lasagna.
470
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Kau membuatku merasa bersalah.
471
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
Sudah seharusnya. Kau membuatnya tuli.
472
00:29:25,472 --> 00:29:29,351
Dia pulang dari sekolah. Kelaparan.
473
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
Dia menyapaku dan menciumku.
474
00:29:33,397 --> 00:29:37,234
Bukannya pipiku,
dia malah mencium telingaku.
475
00:29:38,026 --> 00:29:40,862
Sejak hari itu,
pendengaran telingaku yang itu berkurang.
476
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
- Benar sekali.
- Aku membuatnya tuli.
477
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Dia merusak telingamu.
478
00:29:45,826 --> 00:29:47,995
Apa kataku saat aku tidur?
479
00:29:48,870 --> 00:29:52,124
"Kurang beloknya kebanyakan.
Aku tak bisa berbelok seperti yang kumau."
480
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
Saat tidur pun, kau tenang.
481
00:29:56,336 --> 00:29:57,296
Andrea…
482
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
- Ada apa?
- Ini untukmu.
483
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
Kami hanya bisa memberi ini.
484
00:30:04,344 --> 00:30:05,387
SEMOGA BERHASIL
485
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Semoga semuanya lancar.
486
00:30:09,099 --> 00:30:11,143
Aku ingin kau membuka ini.
487
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Baiklah.
488
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Kau harus menjelaskannya.
489
00:30:14,062 --> 00:30:16,231
Buka dahulu, lalu kujelaskan.
490
00:30:16,732 --> 00:30:17,607
Bukalah.
491
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Lihatlah.
492
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
Apa ini?
493
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
Ini gantungan kunci, 'kan?
494
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
- Dengan mobil kecil.
- Ya.
495
00:30:30,162 --> 00:30:31,038
Tapi?
496
00:30:31,121 --> 00:30:37,294
Tapi mobil itu diberikan oleh ayahku.
Itu jimat keberuntungannya.
497
00:30:37,377 --> 00:30:39,963
- Sungguh?
- Sekarang, aku berikan kepadamu.
498
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
Terima kasih, Ayah.
499
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
- Ayahmu memberikannya untukmu?
- Ya.
500
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
Kakekmu.
501
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
Dia berikan kepada ayahmu
dan ayahmu berikan kepadamu.
502
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
Indahnya.
503
00:30:51,725 --> 00:30:53,810
Akan selalu kubawa.
504
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Terima kasih, Ayah.
505
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Jangan taruh di sembarang tempat.
506
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Terima kasih.
507
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
Dia memperbaikinya.
508
00:31:14,373 --> 00:31:17,834
Ayah menjadi emosional.
Ayah mulai emosional.
509
00:31:23,507 --> 00:31:25,675
Ini baru awalnya.
510
00:31:37,646 --> 00:31:41,650
8 MINGGU HINGGA MUSIM DIMULAI
511
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
Semua ini terasa seperti awal perjalanan.
512
00:31:43,985 --> 00:31:45,195
Banyak yang dipelajari.
513
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
Kami tidak tahu
apa saja yang tidak dia ketahui.
514
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
Jadi, kami harus mengajarkan banyak hal.
515
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Baiklah, ayo kita menyetir.
516
00:31:52,702 --> 00:31:54,996
Menyetir? Kau yang menyetir, aku…
517
00:31:56,123 --> 00:31:56,998
Ya.
518
00:31:59,251 --> 00:32:00,836
- Bisa tukar.
- Tak bisa keduanya.
519
00:32:00,919 --> 00:32:02,921
- Benar, tidak bisa. Aku juga.
- Tidak.
520
00:32:03,839 --> 00:32:04,756
Aku menyetir.
521
00:32:04,840 --> 00:32:05,715
Ya.
522
00:32:06,508 --> 00:32:07,384
Kau ajari aku.
523
00:32:07,467 --> 00:32:09,177
Aku lakukan sisanya.
524
00:32:09,261 --> 00:32:12,597
Mercedes punya
sejarah mengagumkan di Formula 1.
525
00:32:12,681 --> 00:32:14,182
{\an8}Mereka bertanding dengan hebat…
526
00:32:14,266 --> 00:32:15,308
{\an8}KEPALA KOMENTATOR F1
527
00:32:15,392 --> 00:32:16,977
{\an8}…menang delapan Konstruktor.
528
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Jadi, bayangkan kau Bono.
529
00:32:18,812 --> 00:32:21,857
Kau bekerja dengan Michael Schumacher
dan Lewis Hamilton,
530
00:32:21,940 --> 00:32:26,570
secara statistik dua pembalap terhebat
dalam sejarah olahraga itu.
531
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
Sekarang kau bekerja bersama remaja
yang belum pernah membalap F1.
532
00:32:30,282 --> 00:32:32,617
Bagian besar dari menyiapkan pembalap
533
00:32:33,118 --> 00:32:36,329
adalah membuatnya merasa nyaman
saat tidak nyaman.
534
00:32:37,622 --> 00:32:40,250
Sudah pasti dia bicara dengan sekelompok
535
00:32:40,333 --> 00:32:43,420
mekanik yang sangat berbakat,
tapi kami juga berusaha
536
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
memberinya sebanyak mungkin informasi
secepat mungkin.
537
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Ini akan menjadi delapan lap
538
00:32:48,300 --> 00:32:49,759
yang dimulai dari pit.
539
00:32:50,051 --> 00:32:51,136
Kokpit?
540
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Sesuai aba-abamu.
541
00:32:52,554 --> 00:32:54,139
Kami siap di kap mobil.
542
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Aku boleh menyalakan mobil sendiri,
atau kalian?
543
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Kami yang menyalakannya.
544
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
Kimi, satu hal.
545
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
Di mobil ini,
tombol burnout adalah yang oranye
546
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
di sebelah kiri kemudi,
yang diberi label TR.
547
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Baiklah, maaf, Marcel.
548
00:33:10,071 --> 00:33:11,281
{\an8}MEKANIK LINTASAN
549
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
{\an8}Dia harus belajar dari pengalaman.
550
00:33:16,036 --> 00:33:19,623
Keluar garasi, caster mobil
masih kurang dua, dibanding bannya.
551
00:33:24,169 --> 00:33:27,464
Ini masa off-season yang menentukan
bagi Kimi Antonelli.
552
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
Dia harus siap untuk segalanya
553
00:33:29,966 --> 00:33:31,968
yang akan dia hadapi.
554
00:33:32,052 --> 00:33:34,763
Sirkuit jalanan, uji coba penuh,
555
00:33:35,347 --> 00:33:38,683
zona waktu yang berubah
dari Maret hingga Desember.
556
00:33:41,019 --> 00:33:43,772
Dia harus berada
dalam kondisi fisik tidak boleh lelah,
557
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
karena jika lelah di akhir balapan,
558
00:33:46,191 --> 00:33:47,400
pasti akan menurun.
559
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Usaha maksimal, ya?
560
00:33:51,321 --> 00:33:53,573
Mulai dari bokong, kencangkan perutmu.
561
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Jangan terlalu tinggi. Tidak. Ayo.
562
00:33:56,952 --> 00:33:58,203
Kau harus cepat.
563
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Ayo. Naik…
564
00:34:03,458 --> 00:34:04,334
Lebih baik.
565
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
Tiga, dua, satu.
566
00:34:15,887 --> 00:34:16,930
Ayo. Dorong…
567
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Ayo…
568
00:34:18,098 --> 00:34:19,307
Kau bisa lebih agresif.
569
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
Kesalahan, T6 terkunci.
570
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
Kita naik 7/10 detik.
571
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
Bagus. Lebih lama.
572
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
Aku kelebihan di T1.
573
00:34:26,606 --> 00:34:28,024
Keseimbangannya lebih baik.
574
00:34:28,108 --> 00:34:29,609
Maksimal…
575
00:34:29,776 --> 00:34:31,236
Ayo…
576
00:34:31,319 --> 00:34:32,237
Ayo.
577
00:34:32,612 --> 00:34:35,073
T4. T2. Cek ulang T5.
578
00:34:35,156 --> 00:34:36,408
Naik…
579
00:34:36,491 --> 00:34:38,868
Cepat… Desak terus…
580
00:34:46,960 --> 00:34:50,130
Aku suara minoritas di sisi konservatif
581
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
yang berkata,
"Beri setahun lagi untuk tumbuh."
582
00:34:52,549 --> 00:34:59,180
Tapi pendapat yang beredar adalah,
"Tidak, orang ini berharga dan spesial."
583
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
Kau sesuai target. Kau aktif dengan alat.
584
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
Sudah sembilan bulan menyetir mobil F1?
585
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
- Ya.
- Kau jauh berkembang.
586
00:35:13,570 --> 00:35:14,863
Pelan-pelan…
587
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
SESI TERBAIK
588
00:35:29,502 --> 00:35:30,754
AYO KIMI. AYO!
589
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
Kami sangat yakin terhadapmu.
590
00:35:45,477 --> 00:35:49,564
Kami sangat bangga sudah bersamamu
591
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
dari mini hingga Formula 1.
592
00:35:54,819 --> 00:35:56,279
Kita akan dapat banyak tekanan.
593
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Tidak hanya kau, tapi seluruh tim
594
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
akan mendapat tekanan karena orang bilang,
595
00:36:00,492 --> 00:36:02,243
"Kau mengambil risiko besar."
596
00:36:04,120 --> 00:36:07,248
{\an8}Perjalanan bersamamu hingga saat ini
terasa sulit,
597
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
{\an8}tapi akan ada perjalanan baru.
598
00:36:09,793 --> 00:36:11,586
{\an8}Akan lebih sulit.
599
00:36:11,670 --> 00:36:14,506
{\an8}Kau melawan 19 pembalap terbaik
di dunia,
600
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
{\an8}tapi kita akan lakukan bersama-sama.
601
00:36:22,305 --> 00:36:23,973
Tutup matamu bersamaku, ya?
602
00:36:24,724 --> 00:36:25,600
Ini dia.
603
00:36:25,684 --> 00:36:28,061
Ini hari pertama musim F1.
604
00:36:28,144 --> 00:36:29,521
Kau duduk di jok itu.
605
00:36:30,105 --> 00:36:31,022
Apa perasaanmu?
606
00:36:41,741 --> 00:36:45,203
Aku bisa bayangkan berjalan ke garasi.
607
00:36:57,424 --> 00:37:01,594
Itu dia, pembalap terbaru
untuk tim Mercedes,
608
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Kimi Antonelli.
609
00:37:05,974 --> 00:37:10,145
Melihat bintang besar Mercedes
di dinding garasi…
610
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
Aku bisa bayangkan sesi pertama,
berjalan ke posisi mobil,
611
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
melihat semua mekanik.
612
00:37:28,413 --> 00:37:31,791
Italia sudah menunggu lama
untuk pembalap F1,
613
00:37:31,875 --> 00:37:34,836
dan sekarang penantian itu usai.
614
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
Memberi tos untuk Bono,
lalu masuk ke mobil…
615
00:38:04,449 --> 00:38:08,328
Sadar bahwa semuanya jelas,
semuanya nyata.
616
00:38:09,621 --> 00:38:14,167
Aku akan melakukan balapan
akhir pekan pertamaku sebagai pembalap F1.
617
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
Formula 1 tahun 2025 dimulai.
618
00:38:21,633 --> 00:38:26,137
Musim baru berlangsung
dan kita masuk ke tikungan pertama.
619
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
Bagaimana lap itu untuk Kimi Antonelli?
620
00:38:33,561 --> 00:38:35,772
Dia memberi tekanan besar ke Albon.
621
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
Dari 16 ke posisi keempat!
Debut yang hebat!
622
00:38:40,276 --> 00:38:41,194
Kerja bagus, Kimi.
623
00:38:41,820 --> 00:38:43,571
Itu balapan yang hebat.
624
00:38:43,655 --> 00:38:44,572
Astaga.
625
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
Balapan luar biasa!
626
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Kerja hebat, Kawan.
627
00:38:49,327 --> 00:38:53,456
KIMI FINIS URUTAN KEEMPAT
DI BALAPAN PERTAMA MUSIM 2025
628
00:38:54,123 --> 00:38:58,258
DIA PEMBALAP TERMUDA DALAM SEJARAH F1
UNTUK MENDAPAT POIN SAAT DEBUT
629
00:38:58,711 --> 00:39:02,632
KONTEN INI DIDUKUNG OLEH WHATSAPP
630
00:40:00,865 --> 00:40:02,865
{\an8}Terjemahan subtitle
oleh Prabowo Sri Hayuningrat