1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,548 KISAH INI MENAMPILKAN KOMUNIKASI INTERNAL PRIVAT 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 DARI TIM F1 MERCEDES-AMG PETRONAS 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,887 Mercedes bisa tiba-tiba menjadi tidak diunggulkan. 6 00:00:11,970 --> 00:00:17,476 Sekarang, dengan langkah besar buruk ini, menjadi terbuka… 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 Dalam F1, tidak ada ruang untuk kesalahan. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,797 Dua ribu anggota tim dituntut untuk memberikan segalanya. 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,092 Mobil-mobilnya adalah 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,467 mesin tercanggih yang pernah dibuat. 11 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 Hanya orang terbaik di dunia yang mampu mengemudikannya. 12 00:01:00,769 --> 00:01:05,232 Sepersekian detik adalah perbedaan antara posisi pertama dan kesepuluh. 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,902 Satu saat, kau bisa di podium. 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 Detik berikutnya, kau mencari jawaban. 15 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 SETIAP MIMPI PERLU TIM TERIMA KASIH, LEWIS 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 Pada hari Lewis memberi tahu kabar itu kepadaku, 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,967 George menginap untuk sesi simulator esok harinya. 18 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Kubilang, "Kau harus keluar, Lewis akan datang 19 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 dan sepertinya aku tahu yang akan terjadi." 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 Maka, Lewis datang, 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 kami minum kopi, dan saat kami mulai berbincang lebih serius… 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 {\an8}REKAN PEMILIK CEO DAN KETUA TIM 23 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 {\an8}…dia bilang, "Aku bergabung dengan Ferrari." 24 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 Kujawab, "Kau sungguh melakukan ini?" 25 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Secara emosional, reaksiku sedikit aneh 26 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 karena kami sudah bersama begitu lama. 27 00:01:57,951 --> 00:02:02,581 Lewis adalah partnerku yang paling lama setelah istriku, Susie. 28 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 Dalam Formula 1, kau akan menjadi sorotan 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,170 karena media ada di mana-mana. 30 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 Aku tahu apa pun yang kami lakukan, semua harus dijaga agar tidak bocor. 31 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 BONO, BISA BICARA? AKU PUNYA BERITA 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,471 Baiklah, kita masuk ke 33 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 transfer terbesar dan mungkin paling mengejutkan. 34 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 Datangnya dari Formula 1, pembalap paling sukses dalam sejarah. 35 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 Orang ini, Lewis Hamilton, akan meninggalkan Mercedes. 36 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 Ya, meninggalkan tim yang sudah menjadi identitasnya. 37 00:02:29,608 --> 00:02:33,111 {\an8}Ini hanya bisa disejajarkan dengan ketika David Beckham meninggalkan Man U. 38 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 {\an8}PENYIAR OLAHRAGA 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 {\an8}Kehebohan yang meliputi pengumuman itu 40 00:02:37,115 --> 00:02:40,327 sangat jarang terjadi di olahraga, tapi ketika terjadi, besar sekali. 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Tidak ada yang menyangka. Mercedes juga tidak. 42 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 Tak ada yang menduga. 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,541 {\an8}Aku terkejut. Emosiku bercampur aduk. 44 00:02:46,625 --> 00:02:48,335 {\an8}KEPALA MEKANIK BALAPAN 45 00:02:48,418 --> 00:02:52,172 Aku berharap akan tetap bersama Lewis sebagai mekanik. 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,383 {\an8}Lewis Hamilton adalah Mercedes. 47 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 {\an8}Pabrik di Brackley, mekanik di Stuttgart, 48 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}ribuan orang yang bekerja di bengkel, 49 00:02:59,304 --> 00:03:04,393 {\an8}mereka bagian dari kisahnya, seperti dia bagian dari kisah mereka. 50 00:03:04,476 --> 00:03:08,689 Dalam Formula 1, hanya ada tempat untuk 20 pembalap. 51 00:03:08,772 --> 00:03:11,274 Kursi di tim Formula 1 itu luar biasa, 52 00:03:11,358 --> 00:03:14,778 tapi kursi di Mercedes adalah hal yang berbeda. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 {\an8}Ponsel Toto sibuk ketika berita tersebar. 54 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}KEPALA KOMUNIKASI 55 00:03:18,490 --> 00:03:21,368 {\an8}Setiap pembalap yang kosong untuk 2025 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 akan menghubunginya. 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Siapa penggantinya? Silakan. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Alex Albon. Jangan lupakan Esteban Ocon. 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,544 Jika kau bisa mengambil Max, maka semua akan lengkap 60 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 mengingat yang kalian lalui bersama. 61 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 Nama terakhir yang ingin kusebut adalah seseorang yang sudah disebut 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,052 untuk Mercedes, yang menurutku tidak mungkin, 63 00:03:39,136 --> 00:03:41,596 tapi menurutku jangan dilupakan, Kimi Antonelli. 64 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 Tidak mungkin Toto akan menunjuk pemula untuk Mercedes. 65 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 Tidak ada yang naik dari F4 ke F1 dalam semalam. 66 00:03:49,271 --> 00:03:51,606 Saat mencari pembalap baru, 67 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 semua hal dipertaruhkan. 68 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 Kami pun terus tumbuh, 69 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 dan sekarang kami punya sirkuit ini serta fasilitas bagusnya 70 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 dengan klub baru, dan seterusnya… 71 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 Kira-kira seperti apa cuaca akhir pekan ini? 72 00:04:08,582 --> 00:04:10,751 Dingin, mudah-mudahan tidak basah. 73 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Tapi sepertinya akan ada… 74 00:04:13,962 --> 00:04:15,422 {\an8}PENASIHAT PENGEMBANGAN PEMBALAP 75 00:04:15,505 --> 00:04:17,382 {\an8}Suhunya sedikit lebih dingin. 76 00:04:17,466 --> 00:04:21,433 {\an8}Dalam performa, intinya kalian ada di situ. 77 00:04:21,845 --> 00:04:27,392 Aku menerima panggilan WhatsApp dari Toto untuk mengumumkan Lewis akan pindah. 78 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Jarang sekali dia meneleponku pagi-pagi. 79 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 Waktunya mengejutkan, 80 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 tapi kau harus paham bahwa kami sudah bekerja selama sembilan tahun 81 00:04:38,361 --> 00:04:41,615 untuk menyiapkan hari ini. 82 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 Jadi, peranku adalah pergi ke arena gokar 83 00:04:45,202 --> 00:04:50,582 dan mencoba mencari pembalap yang akan menjadi juara dunia. 84 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 Bagus. Terima kasih. Tunjukkan lembar balapmu. 85 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Selanjutnya. 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,057 Baiklah, dengarkan. 87 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 Ingat bahwa gokar bukan olahraga kontak, ya? 88 00:05:09,768 --> 00:05:10,936 Pastikan untuk mengikuti, 89 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 tentu saja, peraturan yang ada. 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Juga, sama pentingnya, pastikan ikuti petunjuk bendera 91 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 yang ada di sirkuit. 92 00:05:17,400 --> 00:05:19,069 Selain itu, pastikan kalian… 93 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 Kenapa kau naik? 94 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 Kau bergerak terlalu lebar. Mungkin harus dikurangi. 95 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 Kau mengerem jauh lebih banyak dariku. 96 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 Ya. Bagaimana kau… Apa kau berhasil belok? 97 00:05:27,494 --> 00:05:28,870 Sudah mulai kering… 98 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Gokar adalah awal dari semuanya. 99 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Di situlah tempat kau belajar membalap. 100 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 Mengerti? 101 00:05:35,418 --> 00:05:37,003 Jangan terlalu percaya diri. 102 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 Hari ini, ada 100.000 anak dari seluruh dunia 103 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 dan ada satu orang yang mampu menjadi pembalap Formula 1. 104 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Aku menerima banyak telepon, 105 00:05:54,646 --> 00:05:57,440 "Lihat anak ini, dia spesial." 106 00:05:57,649 --> 00:06:00,735 Antonelli dari Bologna. Dia urutan ketiga di seri, 107 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 tapi dia start dari posisi puncak. 108 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 Bertarung bukan hanya untuk balapan, 109 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 melainkan untuk Kejuaraan Junior Eropa. 110 00:06:08,034 --> 00:06:10,579 Mari balapan untuk Kejuaraan Junior Eropa. 111 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Sudah hijau. 112 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Antonelli akan memimpin memasuki tikungan nomor satu. 113 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 Dia bergerak dari pertama ke kelima. 114 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 Harapannya mulai sirna di depan matanya. 115 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 Posisi puncak yang bagus. 116 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 Usaha yang bagus dari Kimi Antonelli dari luar. 117 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Balapan dimulai. 118 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 Antonelli dari dalam Skinsaw. 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 Ini balapan drag. 120 00:06:31,224 --> 00:06:36,062 Andrea Kimi Antonelli memenangkan final sensasional. 121 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Perjalanan kembali ke podium yang indah bagi Andrea. 122 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 Sapu bersih! 123 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Antonelli memimpin. Dia pemenangnya. 124 00:06:44,362 --> 00:06:47,699 Itulah cara menang dengan meyakinkan. 125 00:06:56,917 --> 00:06:58,960 Kimi datang dari keluarga 126 00:06:59,044 --> 00:07:01,546 dengan latar belakang olahraga balap. 127 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 Ayahnya pembalap. 128 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 Bakatnya mengagumkan, maka kami ajak bergabung di umur 12 tahun. 129 00:07:08,053 --> 00:07:13,016 Andrea Kimi Antonelli kemungkinan besar akan masuk ke Formula 1. 130 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 Selamat malam. 131 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 Dia sudah jelas berbeda. 132 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Langsung melihat data. Langsung keluarkan laptop. 133 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 Kimi ingat waktu lap 134 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 dari semua sesi yang dia lakukan. 135 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 Kau ingat ketika kita balapan di Monako? 136 00:07:25,654 --> 00:07:26,529 Ya. 137 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 Berapa waktumu di kualifikasi? 138 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 Waktu itu 52:09. 139 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 Ayo kita periksa. 140 00:07:32,077 --> 00:07:33,203 Kau benar. 141 00:07:34,371 --> 00:07:39,000 Caranya balapan sangat matang untuk umurnya 142 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 serta pengalamannya. 143 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 BAGAIMANA DENGAN KIMI? 144 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 Kumasukkan nama Kimi untuk mendapatkan kursi. 145 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 Tentu saja, ada yang bertanya-tanya. 146 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Apa kami mau mengambil risiko dengan pembalap muda, 147 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 atau kami mencari orang yang lebih berpengalaman? 148 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 {\an8}Aku beruntung punya orang-orang yang bisa diajak berdiskusi. 149 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}KITA HARUS MELIHAT KIMI DI MOBIL F1 150 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 Carlos Sainz juara. Dia memenangkan Grand Prix Inggris. 151 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 BAGAIMANA DENGAN SAINZ? 152 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 DIA TAK AKAN MENGAMBIL KESEPAKATAN SATU TAHUN 153 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 TERUS TES KIMI 154 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 Lihat datanya. 155 00:08:14,786 --> 00:08:17,539 Lumayan untuk pertama kalinya Kimi di mobil F1. 156 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 TERBUKTI CUKUP PROFIL SEMPURNA 157 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Antonelli berusaha mengejar posisi. 158 00:08:22,627 --> 00:08:24,129 Kimi finis di posisi empat. 159 00:08:24,212 --> 00:08:27,203 Cepat saat start, tapi kesulitan dengan cengkeraman kemudian. 160 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 Antonelli menyalip Colapinto. 161 00:08:29,592 --> 00:08:31,761 AKU TAK MERAGUKAN KECEPATAN, TAPI MANAJEMEN BAN 162 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 Max Verstappen… 163 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 {\an8}BAGAIMANA DENGAN MAX? 164 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 {\an8}…melewati garis dan memenangkan Grand Prix kesembilan. 165 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 BUKAN PILIHAN 166 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 DATA TES BARCELONA 167 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 67 KG, LENGKAP DESELERASI TINGGI 168 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 Kimi Antonelli dengan kemenangan pertama… 169 00:08:45,859 --> 00:08:46,735 {\an8}KEMENANGAN HEBAT! 170 00:08:46,865 --> 00:08:47,819 …di Formula 2. 171 00:08:48,319 --> 00:08:49,195 {\an8}HEBAT SAAT BASAH 172 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 MENURUTKU PERLU SETAHUN LAGI 173 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 APA KITA SIAP MENELEPON? 174 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 {\an8}Halo. Kami mengatur panggilan WhatsApp untuk memberi tahu kabar. 175 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Ini mengenaimu, Kimi. 176 00:09:13,553 --> 00:09:15,513 Kau pembalap Formula 1 Mercedes tahun depan. 177 00:09:20,727 --> 00:09:23,813 Astaga. Aku… Itu kabar yang hebat. 178 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 Kau 17 tahun, 179 00:09:29,027 --> 00:09:34,824 {\an8}sangat muda, belum banyak pengalaman balap Formula, 180 00:09:34,908 --> 00:09:37,786 {\an8}tapi jika menghitung 2,5 tahun, itu sudah di F4. 181 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 {\an8}Serta menaruhmu di mobil Formula 1, 182 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 {\an8}kau masuk ke dunia ini, akan ada banyak 183 00:09:45,794 --> 00:09:48,129 {\an8}tekanan berbeda yang akan kau rasakan. 184 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 {\an8}Bukan hanya soal membalap dan berada dalam duniamu 185 00:09:50,632 --> 00:09:51,966 {\an8}di kokpit, 186 00:09:52,050 --> 00:09:54,677 {\an8}melainkan tekanan yang akan ada sebagai pembalap Mercedes. 187 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 Baiklah, Kimi, apa kenangan pertama yang kau ingat? 188 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 Ketika kecil, aku sering bermain mobil-mobilan 189 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 di lantai rumahku. 190 00:10:06,606 --> 00:10:09,818 Aku ingat sering membuat lintasan balap sendiri 191 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 dan menggerakkan mobilnya, bahkan menjadi komentator balapan. 192 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 "Ini dia, Kimi Antonelli, masuk dari luar hairpin, 193 00:10:17,784 --> 00:10:19,035 memimpin balapan." 194 00:10:19,119 --> 00:10:19,994 "Luar biasa!" 195 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 Ya, seperti itu. 196 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 F1 adalah puncak dari olahraga balap. 197 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Jadi, berada di posisiku sekarang adalah impian. 198 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 Kau punya ukuran sebelumnya dari saat kita buat joknya? 199 00:10:44,435 --> 00:10:46,896 Yang baru akan lebih tipis. Kau bisa lihat di bahunya. 200 00:10:47,689 --> 00:10:51,818 Ayo pastikan joknya siap agar kita bisa langsung mulai. 201 00:10:52,068 --> 00:10:53,570 Kimi akan datang sebentar lagi. 202 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 Ya, ini akan perlu waktu lama. 203 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 Andai semua orang bisa seteliti ini saat membuat jok. 204 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 {\an8}PENGARAH TEKNIS 205 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 {\an8}Kau mau aku jujur? 206 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Pertemuan pertamaku dengan Kimi adalah… 207 00:11:11,838 --> 00:11:14,299 Aku sedang bekerja di meja, 208 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 dan ada anak yang datang dan berkata, "Halo." 209 00:11:18,595 --> 00:11:20,430 Kukira dia terpisah dari ayahnya. 210 00:11:21,764 --> 00:11:25,393 Ketika dia menjabat tanganku, tenaganya sama 211 00:11:25,476 --> 00:11:26,978 dengan pembalap lain. 212 00:11:27,061 --> 00:11:29,272 Kupikir, "Dia pembalap. Dia Kimi." 213 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 Kita harus mengukur helmnya. 214 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Bagaimana pandanganmu? 215 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 - Bagaimana, Bono? - Ya, teruskan. 216 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Ya, tempelkan. 217 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 Aku akan melipatnya sedikit dan aku periksa lagi nanti. 218 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 - Ya. - Terima kasih. 219 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 Lalu kau boleh keluar dengan perlahan. 220 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Kau bisa injak jika mau, 221 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 tapi jika bisa tanpa itu, maka lebih bagus. 222 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Cepat, ya? 223 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 Jika kau memberiku target berat… 224 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 - Ya. - …bisa kucapai. 225 00:12:06,768 --> 00:12:08,645 - Karena kini beratku 66 kg. - Ya. 226 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 Tapi jika kau mau aku 70 kg dengan perlengkapan, maka bisa saja. 227 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Ya. Yang aku mau adalah 228 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 - konsisten. - Benar. 229 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 Jika angkamu sama setiap minggu, 230 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 - setiap hari, itu bagus. - Ya. 231 00:12:22,533 --> 00:12:24,369 Apa aku harus pakai helm? 232 00:12:27,247 --> 00:12:28,748 Seperti apa pembalap muda? 233 00:12:28,831 --> 00:12:29,916 Aku tidak tahu. 234 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 Kimi bahkan belum punya SIM. 235 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 Maka tekanannya berbeda 236 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 karena ada harapan besar pada anak sebelia itu, 237 00:12:39,217 --> 00:12:41,761 sangat berbakat, tapi belum terbukti. 238 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 Tapi sudah tugasku untuk membuktikannya dan memastikan bisa mengubahnya 239 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 menjadi juara dunia. 240 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 Kau tidak membayangkan? 241 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 - Tidak sering. - Aku sering. 242 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 Ketika kau balapan, atau selalu? 243 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 - Selalu, tapi terutama saat balapan. - Baiklah. 244 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 Aku melakukan kesalahan saat balapan dan mengurangi hasilnya. 245 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 Aku membayangkan, "Bagaimana jika aku bertahan lebih baik? 246 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 Jika aku berhenti lebih banyak di puncak dan tidak berbelok, 247 00:13:08,413 --> 00:13:10,832 - seperti apa hasilnya?" - Ya, seandainya. 248 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Entahlah. Aku juga membayangkan sedikit masa depan. 249 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Mungkin untuk mewujudkan. 250 00:13:17,630 --> 00:13:19,299 Kau mau aku masuk ke mobil? 251 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 - Punggung bawah masih baik-baik saja? - Ya. 252 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 Baiklah. Jarak ke kemudi sudah pas? 253 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Jarak ini? 254 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 - Ya. Menurutku pas. - Ya? 255 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 Kami sudah siap dengan joknya. 256 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Sempurna. Baiklah. 257 00:13:33,438 --> 00:13:35,690 - Bisa duduk 15 menit? - Ya. 258 00:13:35,773 --> 00:13:38,318 Tak apa-apa? Terima kasih. Hanya 15 menit. Ya? 259 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 Jangan kau sentuh. Jangan ubah terlalu banyak. 260 00:13:41,946 --> 00:13:44,073 Jangan banyak bergerak dari bahu itu. 261 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 Selain kecepatan, ada banyak taktik 262 00:14:01,049 --> 00:14:06,179 yang harus dipelajari soal membuat ban lebih awet selama balapan. 263 00:14:11,726 --> 00:14:14,145 Dia harus tahu cara menghadapi mobil keselamatan. 264 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 Dia harus tahu cara masuk ke pit. 265 00:14:21,944 --> 00:14:25,365 Apa kau bisa membayangkan parkir dengan kecepatan 60, 266 00:14:25,448 --> 00:14:28,159 tapi tempat parkirnya penuh manusia, 267 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 dan jika tertabrak, kau melukainya. 268 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 Sepertinya aku belum memperkenalkan diri. Aku Will. 269 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Salam kenal. 270 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 Bisakah kita coba pit stop? 271 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Aku boleh coba? 272 00:14:46,928 --> 00:14:49,680 - Kenapa tidak bilang? - Ya, ayo. Cepat. 273 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 Menghidupkan. 274 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Siap untuk ke lintasan. 275 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 Tiga puluh jauh, ke kiri. 276 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 Jika lebih dari 20-30, 277 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 maka kau akan mulai melihat masalah, 278 00:15:36,519 --> 00:15:39,480 mereka membuka baut agar bisa membuka bannya. 279 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 Kami meminta orang-orang mencapai pit stop di bawah dua detik 280 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 dan jika pembalapnya masuk ke kotak, ban terkunci, 281 00:15:46,571 --> 00:15:48,739 maka mereka akan takut 282 00:15:48,823 --> 00:15:50,533 dan waktu mereka akan lambat. 283 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 PERCOBAAN 1 - 2,30 DTK 284 00:16:02,712 --> 00:16:04,380 2,23 DTK 285 00:16:08,426 --> 00:16:10,094 2,27 DTK 286 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 Matikan mesinnya, Kimi. Ant turun. 287 00:16:19,562 --> 00:16:21,606 Bisa minta dokter untuk pit? 288 00:16:23,941 --> 00:16:24,859 Maaf. 289 00:16:43,503 --> 00:16:45,087 Ada penundaan besar karena kami… 290 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 Bannya tersangkut di pojok saat masuk dari kiri belakang. 291 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Kau berhenti di tempat yang tepat. Sepertinya pas. 292 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 - Ya. - Hanya sisanya saja. 293 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 Maksudku, pertama kali masuk ke terowongan terasa menakutkan. 294 00:16:58,226 --> 00:17:02,688 - Benar-benar fokus ke… - Ya, karena ketika dipasang, 295 00:17:02,772 --> 00:17:04,398 aku menunggu dan terasa diangkat. 296 00:17:05,024 --> 00:17:06,609 Ketika kena dek, aku melepas. 297 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Tapi kau tak kena dek. 298 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 Kau menyalakan udara dan aku. 299 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 Tak perlu dirisaukan. Tak apa. 300 00:17:23,543 --> 00:17:26,003 Kimi, kita sudahi hari ini. 301 00:17:28,756 --> 00:17:30,633 Baiklah, hari ini selesai. 302 00:17:30,716 --> 00:17:32,093 Terima kasih kerja kerasmu. 303 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Melewati chicane, Antonelli lalui dengan sempurna. 304 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Di tikungan akhir, bendera kotak-kotak sudah menunggu. 305 00:17:39,058 --> 00:17:41,383 {\an8}Antonelli memenangkan balapan final. 306 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 {\an8}Untuk Marco Antonelli. 307 00:17:43,229 --> 00:17:46,190 Melompat dari kokpit dan merayakannya dengan timnya. 308 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 Ayahku di lintasan, 309 00:17:47,900 --> 00:17:50,403 dia mengajariku semuanya. 310 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 Dia tidak seberuntung aku dalam kariernya 311 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 karena dia tidak mendapat dukungan sepertiku. 312 00:17:57,076 --> 00:18:01,414 Jadi, aku merasa ini bukan hanya untukku, tapi juga untuknya. 313 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 Aku membawa legasinya. 314 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 Aku sedikit menderita selama dua tahun pertama 315 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 karena sulit bagiku, 316 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 tapi kemudian kusadari itu membuatku lebih baik. 317 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 Aku sangat bahagia karena membuatnya bangga. 318 00:18:24,103 --> 00:18:30,109 {\an8}Rencananya adalah, saat ini, kita tak boleh bicara ke siapa pun. 319 00:18:30,192 --> 00:18:36,532 {\an8}Kita akan mengumumkan Latihan Bebas 1 untuk Kimi di Monza, 320 00:18:37,366 --> 00:18:41,389 {\an8}dan rencana kita adalah tepat setelah FP1 di Monza, 321 00:18:41,787 --> 00:18:45,249 {\an8}kita lakukan konferensi pers dan umumkan Kimi sebagai pembalap, 322 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 yang akan menjadi berita 323 00:18:50,379 --> 00:18:54,175 yang sangat besar karena begitu lama belum ada pembalap Italia. 324 00:18:54,258 --> 00:18:59,013 Hanya ada sedikit tempat di Bumi yang melambangkan balapan selain Italia. 325 00:18:59,096 --> 00:19:03,559 Kembalinya Formula 1 ke Monza kali ini punya pahlawan kampung halaman, 326 00:19:03,643 --> 00:19:06,020 Andrea Kimi Antonelli. 327 00:19:06,103 --> 00:19:11,942 Antonelli akan melakukan debut F1-nya akhir pekan ini di tanah kelahirannya. 328 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Aku sedikit gugup. 329 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 Mimpiku akan segera menjadi nyata. 330 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 Kau tidak sering difoto. 331 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 Dia akan mendapat sesi latihan satu jam selama Latihan Bebas ini 332 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 untuk memperkenalkan dirinya ke dunia. 333 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 - Tenang saja. - Ya. 334 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 Jangan terluka dan jangan rusak mobilnya. 335 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 Ada tekanan besar bagi Kimi Antonelli, 336 00:19:31,295 --> 00:19:35,049 baru 18 tahun, ulang tahunnya baru beberapa hari lalu. 337 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 Harapannya sangatlah besar, 338 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 dan itu pasti memengaruhinya. 339 00:19:40,388 --> 00:19:43,474 Dia menempatkan Antonelli di mobil George Russell. 340 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 Aku ingat duduk di mobil itu dan melihat orang-orang di panggung. 341 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 Ada banyak sekali penggemar Italia, siap menyambut pahlawan baru mereka. 342 00:19:58,989 --> 00:20:03,035 Aku ingat merinding di dalam mobil, 343 00:20:03,119 --> 00:20:06,080 dan berusaha keras untuk tetap tenang. 344 00:20:08,499 --> 00:20:13,003 Dengan segera, Antonelli melesat saat start dengan ban lunak. 345 00:20:13,087 --> 00:20:14,755 Dia mengerahkan segalanya. 346 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 Antonelli melakukan lap pertama yang cepat. 347 00:20:24,140 --> 00:20:26,183 Sepertinya dia mendesak lagi di sini. 348 00:20:28,644 --> 00:20:33,274 Dia melewati sektor dua dengan lebih cepat. 349 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 Ini bisa menjadi lap tercepat hari ini. 350 00:20:38,571 --> 00:20:43,826 Antonelli terpelintir di kerikil, menabrak dinding. 351 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 Kau tak apa-apa? 352 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Ya. 353 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 Maaf. 354 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 Kimi, tak apa-apa. 355 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 Si pemuda 18 tahun, harapan Mercedes, menabrak pembatas 356 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 dalam kesempatan pertamanya di Formula 1. 357 00:21:22,031 --> 00:21:24,950 Batasan yang tipis antara menjadi pahlawan dan penjahat, 358 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 dan dia melakukan hal itu. 359 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 Lap pertama, pahlawan, waktunya pas. 360 00:21:29,079 --> 00:21:31,791 Lap kedua, kau mencoba kembali ke puncak, dan berakhir. 361 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 Bukan awal Formula 1 yang diharapkan Mercedes untuk Kimi Antonelli. 362 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 Hari itu, aku mengecewakan keluargaku, juga ayahku. 363 00:21:45,638 --> 00:21:46,597 Dia tidak senang. 364 00:21:46,680 --> 00:21:48,516 Dia tidak menyangka itu akan terjadi. 365 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 Kimi Antonelli dibawa ke pusat medis. 366 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 Itu mobilnya, Mercedes-nya, di pinggir lintasan. 367 00:21:57,566 --> 00:22:01,153 Setelah tabrakan itu, ada pemeriksaan karena benturannya sangat besar. 368 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 Tapi aku ingat berbaring di ranjang. 369 00:22:06,492 --> 00:22:08,035 Aku hanya ingin sendiri. 370 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 Aku juga menangis. 371 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 Aku tidak mau bertemu siapa pun. 372 00:22:16,126 --> 00:22:17,962 Sejujurnya, aku hanya ingin pulang. 373 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 Aku ikut merasa sedih karena tahu dia pasti merasa 374 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 sangat bersalah karena sampai terpengaruh. 375 00:22:27,888 --> 00:22:33,435 Itulah masalahnya, tentu saja, itulah musuh terbesarnya. 376 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 {\an8}AYAH KIMI 377 00:22:36,522 --> 00:22:41,443 {\an8}Katakan saja, kecelakaan Monza lumayan memengaruhi kami. 378 00:22:42,194 --> 00:22:43,237 Di Monza… 379 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 {\an8}Kami benar-benar terkejut. 380 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 {\an8}IBU KIMI 381 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 {\an8}Aku menangis satu setengah hari di pedok. 382 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 Semua yang kutemui mencoba menghiburku, 383 00:22:56,458 --> 00:22:59,461 termasuk Mercedes. Aku menangis 384 00:22:59,545 --> 00:23:04,383 tanpa henti karena sulit percaya dan terus minta maaf. 385 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 Ke kerikil dan dinding. 386 00:23:10,723 --> 00:23:13,392 Batas yang tipis antara pahlawan dan penjahat. 387 00:23:13,475 --> 00:23:16,937 Dia tidak cukup di Formula 2 untuk memberi inspirasi 388 00:23:17,021 --> 00:23:19,356 bahwa dia siap memenangkan Grand Prix. 389 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 Itu standar yang sangat tinggi. 390 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 Bukan awal Formula 1 yang diharapkan Mercedes untuk Kimi Antonelli. 391 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 {\an8}Hei, Kimi. 392 00:23:29,533 --> 00:23:32,995 {\an8}Aku tahu hari ini memalukan, tapi bahkan dalam 1,5 lap, 393 00:23:33,078 --> 00:23:35,247 {\an8}kami melihat sesuatu yang tidak bisa diajarkan. 394 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}Andai kau lihat betapa bersemangatnya tim. 395 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}Pastikan kau tidur nyenyak, istirahat cukup. Besok hari yang baru. 396 00:23:42,379 --> 00:23:43,422 {\an8}Pengumuman besar. 397 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 Perbedaan antara Latihan Bebas dan Kualifikasi, harus kita bahas. 398 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 Tapi itu juga Kimi. 399 00:23:57,394 --> 00:23:58,312 Ada tekanan besar. 400 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 Mercedes selalu penuh tekanan. 401 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 Tapi inilah kami sebagai tim. 402 00:24:01,941 --> 00:24:03,192 Kami memilih dua ini. 403 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 9 MINGGU SEBELUM MUSIM DIMULAI 404 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Coba lagi. 405 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 Kenapa kau memegang tanganku? 406 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 Tenanglah, kau terlalu tegang. 407 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 Hentikan! 408 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 Karol! 409 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 Apa kabar? 410 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 Astaga, aku ingat. 411 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 - Aku ada di situ, bukan? - Ya. 412 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 Di foto, aku di belakangmu 413 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Tidak, kau di sampingku. 414 00:25:14,138 --> 00:25:16,015 Kau tidak banyak berubah. 415 00:25:16,098 --> 00:25:17,516 Ya, aku tak banyak berubah. 416 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 Rambutku panjang saat itu. 417 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 Ayo. 418 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Semua orang bilang untuk tidak khawatir, 419 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 coba lupakan saja dan fokus ke langkah berikutnya. 420 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 Tapi aku perlu waktu lama untuk melupakan yang terjadi. 421 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 Melekat di benakku. 422 00:26:14,948 --> 00:26:15,824 Cukup bagus. 423 00:26:16,033 --> 00:26:16,992 Kimi! 424 00:26:18,994 --> 00:26:20,204 Baiklah. 425 00:26:20,412 --> 00:26:23,457 Kau berganti gigi hampir di tikungan, lalu mulai lagi. 426 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Baiklah. 427 00:26:39,473 --> 00:26:41,767 Kadang aku memimpikannya saat malam. 428 00:26:41,934 --> 00:26:44,728 Masuk ke mobil, ke lintasan. 429 00:26:46,313 --> 00:26:50,776 Seperti menjalani balapan akhir pekan. 430 00:26:50,859 --> 00:26:54,822 Aku belum memimpikan hasil, kualifikasi. 431 00:26:57,658 --> 00:27:00,410 Aku hanya memimpikan ada di sana. 432 00:27:01,537 --> 00:27:03,038 Akan sulit. 433 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 Ketika masih kecil, 434 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 aku sering merasa tidak enak. 435 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 Ketika kecil, aku tidak paham 436 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 kenapa kau sangat keras kepadaku pada momen tertentu. 437 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 Ini sesuatu yang hampir tidak pernah kita bahas. 438 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 Tapi kurasa saat ini adalah kesempatan untuk menjelaskan. 439 00:27:33,193 --> 00:27:36,655 Aku sering memikirkan saat aku membentakmu dan memarahimu. 440 00:27:37,322 --> 00:27:40,409 Kau bilang, "Ayahku berengsek. Kenapa dia begitu?" 441 00:27:40,492 --> 00:27:45,789 Karena dalam karierku, 442 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 sayangnya, aku tak tahu cara untuk unggul. 443 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 Aku tak bisa memanfaatkan peluang yang kumiliki. 444 00:27:57,634 --> 00:28:01,388 Itu alasannya kita bertengkar, 445 00:28:02,556 --> 00:28:07,895 aku mungkin menuntutmu lebih dari yang bisa kau lakukan. 446 00:28:20,741 --> 00:28:21,783 Berbalik. 447 00:28:27,331 --> 00:28:30,250 Bawakan piringnya, kami akan memanggilmu Andrea. 448 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 - Indah sekali. - Ambil piring yang rata. 449 00:28:34,630 --> 00:28:35,672 Aku tak pernah lihat. 450 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Terima kasih. 451 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 - Bagaimana? - Lagi, Andy? 452 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 Tidak, sudah cukup. 453 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 Baiklah, selamat makan. 454 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 - Selamat makan. - Tunggu. 455 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 Anakmu. 456 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Tikus kecilku. 457 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 Kau selalu tikus kecilku. 458 00:28:54,650 --> 00:28:56,109 Kau akan menonton balapan? 459 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 - Ya, tentu saja. - Kau ke Australia? 460 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 Untuk melihatmu, tentu saja. Saudaramu… 461 00:29:00,656 --> 00:29:04,618 Teman-temanku bilang, "Aku mau tanda tangan kakakmu." 462 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Lasagna? 463 00:29:07,788 --> 00:29:09,539 Lasagna. 464 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Lasagna? 465 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Lasagna, ya. 466 00:29:11,833 --> 00:29:13,377 Kenapa kau bilang lasagna? 467 00:29:13,460 --> 00:29:15,337 - Kenapa disebut lasagna? - Tidak. 468 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 Lasagna. 469 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Lasagna. Ayolah, kita sebut lasagna. 470 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 Kau membuatku merasa bersalah. 471 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 Sudah seharusnya. Kau membuatnya tuli. 472 00:29:25,472 --> 00:29:29,351 Dia pulang dari sekolah. Kelaparan. 473 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 Dia menyapaku dan menciumku. 474 00:29:33,397 --> 00:29:37,234 Bukannya pipiku, dia malah mencium telingaku. 475 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 Sejak hari itu, pendengaran telingaku yang itu berkurang. 476 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 - Benar sekali. - Aku membuatnya tuli. 477 00:29:43,615 --> 00:29:45,742 Dia merusak telingamu. 478 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 Apa kataku saat aku tidur? 479 00:29:48,870 --> 00:29:52,124 "Kurang beloknya kebanyakan. Aku tak bisa berbelok seperti yang kumau." 480 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 Saat tidur pun, kau tenang. 481 00:29:56,336 --> 00:29:57,296 Andrea… 482 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 - Ada apa? - Ini untukmu. 483 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 Kami hanya bisa memberi ini. 484 00:30:04,344 --> 00:30:05,387 SEMOGA BERHASIL 485 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 Semoga semuanya lancar. 486 00:30:09,099 --> 00:30:11,143 Aku ingin kau membuka ini. 487 00:30:11,226 --> 00:30:12,436 Baiklah. 488 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 Kau harus menjelaskannya. 489 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 Buka dahulu, lalu kujelaskan. 490 00:30:16,732 --> 00:30:17,607 Bukalah. 491 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Lihatlah. 492 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 Apa ini? 493 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 Ini gantungan kunci, 'kan? 494 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 - Dengan mobil kecil. - Ya. 495 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 Tapi? 496 00:30:31,121 --> 00:30:37,294 Tapi mobil itu diberikan oleh ayahku. Itu jimat keberuntungannya. 497 00:30:37,377 --> 00:30:39,963 - Sungguh? - Sekarang, aku berikan kepadamu. 498 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 Terima kasih, Ayah. 499 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 - Ayahmu memberikannya untukmu? - Ya. 500 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 Kakekmu. 501 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 Dia berikan kepada ayahmu dan ayahmu berikan kepadamu. 502 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 Indahnya. 503 00:30:51,725 --> 00:30:53,810 Akan selalu kubawa. 504 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 Terima kasih, Ayah. 505 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Jangan taruh di sembarang tempat. 506 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 Terima kasih. 507 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 Dia memperbaikinya. 508 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 Ayah menjadi emosional. Ayah mulai emosional. 509 00:31:23,507 --> 00:31:25,675 Ini baru awalnya. 510 00:31:37,646 --> 00:31:41,650 8 MINGGU HINGGA MUSIM DIMULAI 511 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 Semua ini terasa seperti awal perjalanan. 512 00:31:43,985 --> 00:31:45,195 Banyak yang dipelajari. 513 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 Kami tidak tahu apa saja yang tidak dia ketahui. 514 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 Jadi, kami harus mengajarkan banyak hal. 515 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Baiklah, ayo kita menyetir. 516 00:31:52,702 --> 00:31:54,996 Menyetir? Kau yang menyetir, aku… 517 00:31:56,123 --> 00:31:56,998 Ya. 518 00:31:59,251 --> 00:32:00,836 - Bisa tukar. - Tak bisa keduanya. 519 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 - Benar, tidak bisa. Aku juga. - Tidak. 520 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Aku menyetir. 521 00:32:04,840 --> 00:32:05,715 Ya. 522 00:32:06,508 --> 00:32:07,384 Kau ajari aku. 523 00:32:07,467 --> 00:32:09,177 Aku lakukan sisanya. 524 00:32:09,261 --> 00:32:12,597 Mercedes punya sejarah mengagumkan di Formula 1. 525 00:32:12,681 --> 00:32:14,182 {\an8}Mereka bertanding dengan hebat… 526 00:32:14,266 --> 00:32:15,308 {\an8}KEPALA KOMENTATOR F1 527 00:32:15,392 --> 00:32:16,977 {\an8}…menang delapan Konstruktor. 528 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 Jadi, bayangkan kau Bono. 529 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 Kau bekerja dengan Michael Schumacher dan Lewis Hamilton, 530 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 secara statistik dua pembalap terhebat dalam sejarah olahraga itu. 531 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 Sekarang kau bekerja bersama remaja yang belum pernah membalap F1. 532 00:32:30,282 --> 00:32:32,617 Bagian besar dari menyiapkan pembalap 533 00:32:33,118 --> 00:32:36,329 adalah membuatnya merasa nyaman saat tidak nyaman. 534 00:32:37,622 --> 00:32:40,250 Sudah pasti dia bicara dengan sekelompok 535 00:32:40,333 --> 00:32:43,420 mekanik yang sangat berbakat, tapi kami juga berusaha 536 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 memberinya sebanyak mungkin informasi secepat mungkin. 537 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 Ini akan menjadi delapan lap 538 00:32:48,300 --> 00:32:49,759 yang dimulai dari pit. 539 00:32:50,051 --> 00:32:51,136 Kokpit? 540 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Sesuai aba-abamu. 541 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 Kami siap di kap mobil. 542 00:32:56,266 --> 00:32:58,727 Aku boleh menyalakan mobil sendiri, atau kalian? 543 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Kami yang menyalakannya. 544 00:33:00,187 --> 00:33:01,229 Kimi, satu hal. 545 00:33:01,313 --> 00:33:05,400 Di mobil ini, tombol burnout adalah yang oranye 546 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 di sebelah kiri kemudi, yang diberi label TR. 547 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Baiklah, maaf, Marcel. 548 00:33:10,071 --> 00:33:11,281 {\an8}MEKANIK LINTASAN 549 00:33:11,364 --> 00:33:13,325 {\an8}Dia harus belajar dari pengalaman. 550 00:33:16,036 --> 00:33:19,623 Keluar garasi, caster mobil masih kurang dua, dibanding bannya. 551 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 Ini masa off-season yang menentukan bagi Kimi Antonelli. 552 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 Dia harus siap untuk segalanya 553 00:33:29,966 --> 00:33:31,968 yang akan dia hadapi. 554 00:33:32,052 --> 00:33:34,763 Sirkuit jalanan, uji coba penuh, 555 00:33:35,347 --> 00:33:38,683 zona waktu yang berubah dari Maret hingga Desember. 556 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 Dia harus berada dalam kondisi fisik tidak boleh lelah, 557 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 karena jika lelah di akhir balapan, 558 00:33:46,191 --> 00:33:47,400 pasti akan menurun. 559 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Usaha maksimal, ya? 560 00:33:51,321 --> 00:33:53,573 Mulai dari bokong, kencangkan perutmu. 561 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Jangan terlalu tinggi. Tidak. Ayo. 562 00:33:56,952 --> 00:33:58,203 Kau harus cepat. 563 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Ayo. Naik… 564 00:34:03,458 --> 00:34:04,334 Lebih baik. 565 00:34:05,418 --> 00:34:09,464 Tiga, dua, satu. 566 00:34:15,887 --> 00:34:16,930 Ayo. Dorong… 567 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 Ayo… 568 00:34:18,098 --> 00:34:19,307 Kau bisa lebih agresif. 569 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 Kesalahan, T6 terkunci. 570 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 Kita naik 7/10 detik. 571 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 Bagus. Lebih lama. 572 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 Aku kelebihan di T1. 573 00:34:26,606 --> 00:34:28,024 Keseimbangannya lebih baik. 574 00:34:28,108 --> 00:34:29,609 Maksimal… 575 00:34:29,776 --> 00:34:31,236 Ayo… 576 00:34:31,319 --> 00:34:32,237 Ayo. 577 00:34:32,612 --> 00:34:35,073 T4. T2. Cek ulang T5. 578 00:34:35,156 --> 00:34:36,408 Naik… 579 00:34:36,491 --> 00:34:38,868 Cepat… Desak terus… 580 00:34:46,960 --> 00:34:50,130 Aku suara minoritas di sisi konservatif 581 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 yang berkata, "Beri setahun lagi untuk tumbuh." 582 00:34:52,549 --> 00:34:59,180 Tapi pendapat yang beredar adalah, "Tidak, orang ini berharga dan spesial." 583 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 Kau sesuai target. Kau aktif dengan alat. 584 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 Sudah sembilan bulan menyetir mobil F1? 585 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 - Ya. - Kau jauh berkembang. 586 00:35:13,570 --> 00:35:14,863 Pelan-pelan… 587 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 SESI TERBAIK 588 00:35:29,502 --> 00:35:30,754 AYO KIMI. AYO! 589 00:35:41,931 --> 00:35:43,808 Kami sangat yakin terhadapmu. 590 00:35:45,477 --> 00:35:49,564 Kami sangat bangga sudah bersamamu 591 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 dari mini hingga Formula 1. 592 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Kita akan dapat banyak tekanan. 593 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Tidak hanya kau, tapi seluruh tim 594 00:35:58,448 --> 00:36:00,408 akan mendapat tekanan karena orang bilang, 595 00:36:00,492 --> 00:36:02,243 "Kau mengambil risiko besar." 596 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 {\an8}Perjalanan bersamamu hingga saat ini terasa sulit, 597 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 {\an8}tapi akan ada perjalanan baru. 598 00:36:09,793 --> 00:36:11,586 {\an8}Akan lebih sulit. 599 00:36:11,670 --> 00:36:14,506 {\an8}Kau melawan 19 pembalap terbaik di dunia, 600 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 {\an8}tapi kita akan lakukan bersama-sama. 601 00:36:22,305 --> 00:36:23,973 Tutup matamu bersamaku, ya? 602 00:36:24,724 --> 00:36:25,600 Ini dia. 603 00:36:25,684 --> 00:36:28,061 Ini hari pertama musim F1. 604 00:36:28,144 --> 00:36:29,521 Kau duduk di jok itu. 605 00:36:30,105 --> 00:36:31,022 Apa perasaanmu? 606 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Aku bisa bayangkan berjalan ke garasi. 607 00:36:57,424 --> 00:37:01,594 Itu dia, pembalap terbaru untuk tim Mercedes, 608 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 Kimi Antonelli. 609 00:37:05,974 --> 00:37:10,145 Melihat bintang besar Mercedes di dinding garasi… 610 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 Aku bisa bayangkan sesi pertama, berjalan ke posisi mobil, 611 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 melihat semua mekanik. 612 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 Italia sudah menunggu lama untuk pembalap F1, 613 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 dan sekarang penantian itu usai. 614 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 Memberi tos untuk Bono, lalu masuk ke mobil… 615 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 Sadar bahwa semuanya jelas, semuanya nyata. 616 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 Aku akan melakukan balapan akhir pekan pertamaku sebagai pembalap F1. 617 00:38:17,962 --> 00:38:21,549 Formula 1 tahun 2025 dimulai. 618 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 Musim baru berlangsung dan kita masuk ke tikungan pertama. 619 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 Bagaimana lap itu untuk Kimi Antonelli? 620 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 Dia memberi tekanan besar ke Albon. 621 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 Dari 16 ke posisi keempat! Debut yang hebat! 622 00:38:40,276 --> 00:38:41,194 Kerja bagus, Kimi. 623 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 Itu balapan yang hebat. 624 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 Astaga. 625 00:38:46,074 --> 00:38:47,575 Balapan luar biasa! 626 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 Kerja hebat, Kawan. 627 00:38:49,327 --> 00:38:53,456 KIMI FINIS URUTAN KEEMPAT DI BALAPAN PERTAMA MUSIM 2025 628 00:38:54,123 --> 00:38:58,258 DIA PEMBALAP TERMUDA DALAM SEJARAH F1 UNTUK MENDAPAT POIN SAAT DEBUT 629 00:38:58,711 --> 00:39:02,632 KONTEN INI DIDUKUNG OLEH WHATSAPP 630 00:40:00,865 --> 00:40:02,865 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Prabowo Sri Hayuningrat