1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,548
KISAH INI MENAMPILKAN
KOMUNIKASI DALAMAN PERIBADI
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
DARIPADA PASUKAN
MERCEDES-AMG PETRONAS F1
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,887
Mercedes tiba-tiba
menjadi pasukan bukan pilihan.
6
00:00:11,970 --> 00:00:17,476
Dengan satu tindakan
yang menimbulkan konflik, ia membuka…
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,453
Dalam F1, tak boleh ada kesilapan.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,797
Seluruh 2,000 ahli pasukan
perlu berganding bahu.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,092
Kereta-kereta itu
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,719
mesin paling canggih
yang pernah dibina.
11
00:00:52,803 --> 00:00:56,181
Hanya individu terhebat di dunia
yang layak mengendalikannya.
12
00:01:00,769 --> 00:01:05,232
Setengah saat dapat bezakan
tempat pertama dan kesepuluh.
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,902
Sekelip mata,
anda boleh berdiri di atas podium.
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,655
Selepas itu, anda tercari-cari jawapan.
15
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
SETIAP IMPIAN MEMERLUKAN PASUKAN
TERIMA KASIH, LEWIS
16
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
Pada hari Lewis beritahu kepada saya,
17
00:01:28,755 --> 00:01:31,967
George bermalam di sini
untuk sesi simulator keesokan harinya.
18
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Saya cakap,
"Balik. Lewis datang pukul sepuluh nanti
19
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
dan saya boleh agak
apa akan berlaku."
20
00:01:37,014 --> 00:01:38,682
Lewis datang,
21
00:01:38,765 --> 00:01:42,769
kami minum kopi
dan apabila perbualan semakin serius…
22
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
{\an8}PEMILIK BERSAMA
CEO DAN PRINSIPAL PASUKAN
23
00:01:44,813 --> 00:01:46,773
{\an8}…dia cakap, "Saya sertai Ferrari."
24
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
Saya jawab, "Awak betul nak buat?"
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Secara emosi, reaksi saya agak pelik
26
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
sebab kami sudah lama kenal.
27
00:01:57,951 --> 00:02:02,581
Lewis orang kedua paling lama
dengan saya selain isteri saya, Susie.
28
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
Dalam Formula 1, anda sering diperhatikan.
29
00:02:06,752 --> 00:02:08,170
Pihak media ada di merata-rata.
30
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
Saya tahu, apa yang kami akan buat
selepas itu perlu dirahsiakan.
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,594
BONO, BOLEH BERCAKAP? SAYA ADA BERITA.
32
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
Kita teruskan berita
33
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
pemindahan paling besar dan mengejutkan.
34
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
Berlaku dalam Formula 1,
pemandu paling berjaya dalam sejarah itu.
35
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
Lewis Hamilton
akan meninggalkan Mercedes.
36
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
Ya, tinggalkan pasukan
yang sudah sinonim dengan dirinya.
37
00:02:29,608 --> 00:02:33,111
{\an8}Tindakan ini umpama David Beckham
meninggalkan Manchester United.
38
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
{\an8}PEMBACA BERITA SUKAN
39
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
{\an8}Kegilaan apabila mendengar
pengumuman begitu
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,327
jarang dilihat dalam sukan,
tapi bila jadi, impaknya besar.
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Tak disangka. Mercedes juga.
42
00:02:43,080 --> 00:02:44,289
Tiada sesiapa sangka.
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,541
{\an8}Saya terkejut dan tak keruan.
44
00:02:46,625 --> 00:02:48,335
{\an8}KETUA KEJURUTERAAN PERLUMBAAN
45
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
Saya harap dapat bekerja
dengan Lewis sebagai juruteranya.
46
00:02:52,255 --> 00:02:54,383
{\an8}Lewis Hamilton ialah Mercedes.
47
00:02:54,466 --> 00:02:56,968
{\an8}Kilang di Brackley, jurutera di Stuttgart,
48
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
{\an8}ribuan orang bekerja di garaj,
49
00:02:59,304 --> 00:03:04,393
{\an8}mereka sebahagian daripada kisahnya,
begitu juga dia dan mereka.
50
00:03:04,476 --> 00:03:08,689
Dalam Formula 1,
hanya ada tempat untuk 20 orang pemandu.
51
00:03:08,772 --> 00:03:11,274
Hebat jika dapat tempat
dalam mana-mana pasukan F1,
52
00:03:11,358 --> 00:03:14,778
tapi mendapat tempat
di Mercedes perkara berlainan.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
{\an8}Telefon Toto asyik berdering selepas itu.
54
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}KETUA PEGAWAI KOMUNIKASI
55
00:03:18,490 --> 00:03:21,368
{\an8}Setiap pemandu
yang ada kekosongan pada tahun 2025
56
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
menghubungi dia.
57
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Siapa akan gantikan Lewis? Ayuh, semua.
58
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Alex Albon. Jangan lupa Esteban Ocon.
59
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
Kalau dapat Max,
umpama bermula dari awal,
60
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
selepas apa yang awak lalui bersama.
61
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
Nama terakhir saya nak sebut
ialah seseorang yang pernah disyorkan
62
00:03:36,842 --> 00:03:39,052
kepada Mercedes tapi
rasanya takkan berlaku.
63
00:03:39,136 --> 00:03:41,596
Orangnya ialah Kimi Antonelli.
64
00:03:41,680 --> 00:03:46,393
Mustahil Toto akan ambil
pemandu baharu dalam Mercedes.
65
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
Tiada yang terus ke F1 dari F4.
66
00:03:49,271 --> 00:03:51,606
Apabila mencari pemandu baharu,
67
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
ada banyak risiko.
68
00:03:58,363 --> 00:04:00,532
Kami semakin lama semakin besar,
69
00:04:00,699 --> 00:04:04,286
ada litar serta kemudahan yang bagus,
70
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
rumah kelab baharu dan sebagainya.
71
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
Bagaimana cuaca hujung minggu ini?
72
00:04:08,582 --> 00:04:10,751
Sejuk, harap tak basah.
73
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Namun, nampak macam…
74
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
{\an8}PENASIHAT PEMBANGUNAN PEMANDU
75
00:04:15,630 --> 00:04:16,970
Suhu agak sejuk.
76
00:04:17,466 --> 00:04:21,430
Dari segi prestasi,
memang sudah capai jangkaan.
77
00:04:21,845 --> 00:04:27,392
Saya terima panggilan WhatsApp dari Toto
yang memaklumkan pemergian Lewis.
78
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Dia jarang telefon saya pada awal pagi.
79
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
Waktunya mengejutkan,
80
00:04:33,231 --> 00:04:37,694
tapi anda perlu faham,
kami bekerja selama sembilan tahun
81
00:04:38,361 --> 00:04:41,615
untuk bersedia untuk hari ini.
82
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
Tugas saya adalah pergi ke trek go-kart
83
00:04:45,202 --> 00:04:50,582
dan mencari pemandu
yang akan menjadi juara dunia.
84
00:05:02,344 --> 00:05:04,429
Terima kasih.
Tunjuk nombor perlumbaan.
85
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Seterusnya.
86
00:05:06,097 --> 00:05:07,057
Baik, dengar sini.
87
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Perlumbaan go-kart
adalah sukan tanpa sentuh, okey?
88
00:05:09,768 --> 00:05:10,936
Pastikan awak ikut
89
00:05:11,019 --> 00:05:13,063
peraturan yang awak sudah persetujui.
90
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Pastikan awak ikut bendera
91
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
yang diletakkan di litar.
92
00:05:17,400 --> 00:05:19,069
Selain itu, pastikan awak ada…
93
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
Kenapa perlahan?
94
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Awak melebihi had trek. Kurangkan sikit.
95
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
Awak banyak tekan brek berbanding saya.
96
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
Ya. Bagaimana nak pandu di selekoh?
97
00:05:27,494 --> 00:05:28,870
Cepat kering…
98
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
Semuanya bermula di go-kart.
99
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Anda belajar berlumba di situ.
100
00:05:33,792 --> 00:05:34,668
Boleh?
101
00:05:35,418 --> 00:05:36,670
Jangan terlalu yakin.
102
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
Hari ini, ada 100,000 orang
kanak-kanak di seluruh dunia.
103
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
Ada seorang yang bakal
menjadi pemandu Formula 1.
104
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Saya terima banyak panggilan,
105
00:05:54,646 --> 00:05:57,440
"Awak perlu tengok budak ini.
Dia istimewa."
106
00:05:57,649 --> 00:06:00,735
Antonelli dari Bologna.
Tempat ketiga dalam siri,
107
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
tapi dia mulakan perlumbaan ini
di kedudukan pertama.
108
00:06:03,822 --> 00:06:05,699
Bukan sekadar untuk perlumbaan,
109
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
tapi untuk Kejohanan Junior Eropah.
110
00:06:08,034 --> 00:06:10,579
Mari berlumba
untuk Kejohanan Junior Eropah.
111
00:06:10,662 --> 00:06:11,580
Lampu hijau.
112
00:06:11,705 --> 00:06:14,374
Antonelli membawa mereka
ke selekoh pertama.
113
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
Dia turun ke kedudukan kelima.
114
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
Harapan kejuaraannya lenyap
di depan matanya.
115
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
Kedudukan pertama memberi kelebihan.
116
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
Kimi Antonelli
buat pusingan besar di selekoh.
117
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
Pecutan bermula.
118
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
Antonelli di laluan
dalam litar melepasi Skinsaw.
119
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
Perlumbaan seret.
120
00:06:31,224 --> 00:06:36,062
Andrea Kimi Antonelli
menjuarai pusingan akhir yang sensasi.
121
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Andrea kembali ke podium.
122
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
Menakjubkan!
123
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
Antonelli berada di depan.
Dia menjuarai perlumbaan.
124
00:06:44,362 --> 00:06:47,699
Begitulah cara untuk menang dengan mudah.
125
00:06:56,917 --> 00:06:58,960
Kimi datang daripada keluarga
126
00:06:59,044 --> 00:07:01,546
dengan latar belakang sukan bermotor.
127
00:07:02,047 --> 00:07:03,256
Ayahnya pernah berlumba.
128
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
Kami kagum dengan bakatnya,
jadi kami rekrut ketika dia 12 tahun.
129
00:07:08,053 --> 00:07:13,016
Kita mungkin akan melihat
Andrea Kimi Antonelli dalam Formula 1.
130
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
Selamat petang.
131
00:07:14,225 --> 00:07:15,769
Dia sangat berbeza.
132
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Terus masuk data.
Komputer riba dikeluarkan.
133
00:07:18,897 --> 00:07:20,649
Kimi ingat masa pusingannya
134
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
dalam semua sesi sepanjang hidupnya.
135
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Awak ingat ketika kita
berlumba di Monaco?
136
00:07:25,654 --> 00:07:26,529
Ya.
137
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Apa masa pusingan awak
dalam pusingan kelayakan?
138
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
Masanya 52:09.
139
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
Mari periksa.
140
00:07:32,077 --> 00:07:33,203
Betullah.
141
00:07:34,371 --> 00:07:39,000
Cara dia berlumba sangat matang
walaupun masih muda
142
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
dan kurang pengalaman.
143
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
BAGAIMANA DENGAN KIMI?
144
00:07:42,462 --> 00:07:45,590
Saya cadangkan nama Kimi
untuk mendapat tempat.
145
00:07:46,174 --> 00:07:48,802
Sudah tentu, kami ada beberapa persoalan.
146
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Adakah kami sanggup ambil risiko
pilih pemandu muda?
147
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
Atau mencari orang
yang lebih berpengalaman?
148
00:07:54,683 --> 00:07:58,144
{\an8}Saya bertuah boleh berbincang
dengan orang yang bagus.
149
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}KITA PERLU LIHAT KIMI DALAM KERETA F1
150
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Carlos Sainz memenangi
kejuaraan British Grand Prix.
151
00:08:03,608 --> 00:08:04,943
BAGAIMANA DENGAN SAINZ?
152
00:08:05,026 --> 00:08:08,113
DIA TAK TERIMA KONTRAK SETAHUN
153
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
TERUSKAN MENGUJI KIMI
154
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
Tengok data ini.
155
00:08:14,786 --> 00:08:17,539
Bagus untuk Kimi
yang pertama kali pandu kereta F1.
156
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
TERBUKTI CUKUP
PROFIL SEMPURNA
157
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
Antonelli cuba mendapatkan
kedudukan dalam trek.
158
00:08:22,627 --> 00:08:24,129
Kimi menamatkan P4.
159
00:08:24,212 --> 00:08:27,173
Laju di awal,
tapi hilang cengkaman semasa berlumba.
160
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
Antonelli melepasi Colapinto.
161
00:08:29,592 --> 00:08:31,761
DIA MEMANG LAJU.
SAYA NAK TENGOK DIA KAWAL TAYAR.
162
00:08:31,845 --> 00:08:32,929
Max Verstappen pula…
163
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
{\an8}BAGAIMANA BINCANG DENGAN MAX?
164
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
{\an8}…memandu atas garis,
memenangi Grand Prix kesembilan.
165
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
BUKAN PILIHAN
166
00:08:40,687 --> 00:08:41,771
UJIAN DATA BARCELONA
167
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
67 KG UBAH SUAI
NYAHPECUT TINGGI
168
00:08:43,690 --> 00:08:45,650
Kimi Antonelli
dengan kejuaraan pertamanya…
169
00:08:45,859 --> 00:08:46,735
{\an8}KEMENANGAN HEBAT!
170
00:08:46,818 --> 00:08:47,819
…dalam Formula 2.
171
00:08:48,319 --> 00:08:49,195
{\an8}PRESTASI HEBAT
172
00:08:50,739 --> 00:08:52,365
DIA MASIH PERLUKAN SETAHUN LAGI
173
00:08:53,297 --> 00:08:58,079
SEDIA UNTUK BUAT PANGGILAN?
174
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
{\an8}Helo. Kami adakan panggilan WhatsApp
untuk maklumkan sesuatu.
175
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Ini tentang awak, Kimi.
176
00:09:13,553 --> 00:09:15,513
Awak pemandu
Mercedes Formula 1 tahun depan.
177
00:09:20,727 --> 00:09:23,813
Ya Tuhan. Saya… Baguslah.
178
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
Awak 17 tahun,
179
00:09:29,027 --> 00:09:34,824
{\an8}awak sangat muda,
masih tak banyak berlumba dalam Formula,
180
00:09:34,908 --> 00:09:37,786
{\an8}tapi awak berlumba
dua tahun setengah dalam Formula 4.
181
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
{\an8}Meletakkan awak dalam kereta Formula 1,
182
00:09:42,207 --> 00:09:45,710
{\an8}mendedahkan awak
kepada dunia ini, akan ada
183
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
{\an8}banyak tekanan berbeza terhadap awak.
184
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
{\an8}Bukan saja memandu kereta dan berada
185
00:09:50,632 --> 00:09:51,966
{\an8}dalam kokpit,
186
00:09:52,050 --> 00:09:54,677
{\an8}tapi tekanan apabila
menjadi pemandu Mercedes.
187
00:09:56,805 --> 00:09:59,682
Baik, Kimi. Apa memori pertama awak?
188
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
Semasa kecil,
saya selalu main kereta mainan
189
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
atas lantai rumah.
190
00:10:06,606 --> 00:10:09,818
Saya ingat saya buat
litar lumba sendiri,
191
00:10:09,901 --> 00:10:12,862
gerakkan kereta itu
dan beri komen semasa perlumbaan.
192
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
"Ini dia, Kimi Antonelli,
memandu rapat di selekoh tajam,
193
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
mengetuai perlumbaan."
194
00:10:19,119 --> 00:10:19,994
"Hebat!"
195
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
Ya, lebih kurang begitu.
196
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
F1 ialah kemuncak sukan bermotor.
197
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Berada di sini adalah impian saya.
198
00:10:41,683 --> 00:10:44,352
Sudah dapat ukuran sebelum ini
ketika buat tempat duduk?
199
00:10:44,435 --> 00:10:46,896
Yang baharu lebih nipis.
Boleh nampak pada bahunya.
200
00:10:47,689 --> 00:10:51,818
Pastikan tempat duduk siap
supaya boleh terus mula.
201
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
Kimi akan sampai tak lama nanti.
202
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
Ini akan ambil masa sepanjang hari.
203
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
Saya harap semua orang lebih teliti
apabila membuat tempat duduk.
204
00:11:05,165 --> 00:11:06,708
{\an8}PENGARAH TEKNIKAL
205
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
{\an8}Nak saya jujur?
206
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Kali pertama saya jumpa Kimi…
207
00:11:11,838 --> 00:11:14,299
Saya sedang buat kerja,
208
00:11:14,382 --> 00:11:18,511
seorang budak datang
ke meja dan cakap, "Helo."
209
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
Saya ingatkan dia cari ayahnya.
210
00:11:21,764 --> 00:11:25,393
Apabila dia salam tangan saya,
pegangan tangannya
211
00:11:25,476 --> 00:11:26,978
sama kuat macam semua pemandu.
212
00:11:27,061 --> 00:11:29,272
Saya fikir, "Dia pemandu. Dia Kimi."
213
00:11:30,315 --> 00:11:32,400
Kami perlu ukur topi keledar.
214
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Macam mana dengan pandangan mata?
215
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
- Pendapat awak, Bono?
- Ya, teruskan.
216
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Ya, pita.
217
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Saya akan masukkan sedikit
dan tanya semula nanti.
218
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
- Ya.
- Terima kasih.
219
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
Awak boleh keluar berhati-hati.
220
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Awak boleh pijak kalau nak,
221
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
tapi lebih baik jika tak pijak.
222
00:11:58,718 --> 00:11:59,636
Laju, bukan?
223
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
Kalau awak bagi sasaran berat…
224
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
- Ya.
- …saya boleh capai.
225
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
- Sebab berat saya 66 kg sekarang.
- Ya.
226
00:12:09,270 --> 00:12:14,692
Kalau nak berat saya 70 apabila
memakai peralatan, saya boleh buat.
227
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Ya. Saya tak mahu
228
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
- tak konsisten.
- Tak.
229
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
Jika berat sama setiap minggu,
230
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
- setiap hari, tak mengapa.
- Ya, betul.
231
00:12:22,533 --> 00:12:24,369
Saya perlu pakai topi keledar?
232
00:12:27,247 --> 00:12:28,748
Kerja dengan pemandu muda?
233
00:12:28,831 --> 00:12:29,916
Saya tak tahu.
234
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
Kimi masih belum ada lesen memandu.
235
00:12:32,168 --> 00:12:34,671
Tekanan yang berbeza
236
00:12:34,754 --> 00:12:38,841
sebab jangkaan besar
pada budak muda itu.
237
00:12:39,217 --> 00:12:41,761
Sangat berbakat, tapi belum terbukti.
238
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Tugas saya adalah membuktikannya
dan pastikan kami dapat jadikan dia
239
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
juara dunia seterusnya.
240
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Awak tak pernah bayangkan?
241
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
- Jarang.
- Saya selalu.
242
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
Semasa berlumba atau dalam semua hal?
243
00:12:54,274 --> 00:12:56,776
- Semua, tapi terutamanya berlumba.
- Okey, ya.
244
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
Saya buat silap semasa perlumbaan
dan menjejaskan keputusan.
245
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
Saya bayangkan,
"Kalau saya bertahan dengan lebih baik?"
246
00:13:04,867 --> 00:13:07,662
"Jika banyak berhenti di selekoh
dan tak melebihi had trek,
247
00:13:08,413 --> 00:13:10,832
- apa akan jadi?"
- Ya, boleh jadi.
248
00:13:11,040 --> 00:13:14,502
Entahlah.
Saya juga bayangkan masa depan.
249
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Mungkin saya berharap.
250
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Nak saya masuk dalam kereta?
251
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
- Bahagian bawah belakang okey?
- Ya.
252
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Okey. Jarak dengan stereng okey?
253
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Jarak ini?
254
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
- Ya. Saya puas hati.
- Ya?
255
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Tempat duduk hampir siap.
256
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Sempurna. Okey.
257
00:13:33,438 --> 00:13:35,690
- Boleh duduk dalam 15 minit?
- Ya.
258
00:13:35,773 --> 00:13:38,318
Boleh? Terima kasih. Hanya 15 minit. Okey?
259
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
Jangan sentuh. Jangan kacau apa-apa.
260
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
Bahu jangan banyak bergerak.
261
00:13:58,129 --> 00:14:00,965
Selain daripada kelajuan,
ada banyak taktik
262
00:14:01,049 --> 00:14:06,179
yang perlu dipelajari agar tayar
bertahan sepanjang jarak perlumbaan.
263
00:14:11,726 --> 00:14:14,145
Dia perlu belajar
tentang kereta keselamatan.
264
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
Dia perlu tahu cara masuk ke hentian pit.
265
00:14:21,944 --> 00:14:25,365
Bayangkan anda cuba parkir
pada kelajuan 60 km/j,
266
00:14:25,448 --> 00:14:28,159
cuma ruang parkir itu
dibuat daripada manusia,
267
00:14:28,242 --> 00:14:29,952
mereka cedera jika dilanggar.
268
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
Saya belum sapa lagi. Nama saya Will.
269
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Gembira berjumpa.
270
00:14:43,591 --> 00:14:45,218
Boleh kita berlatih hentian pit?
271
00:14:45,301 --> 00:14:46,302
Saya boleh mula?
272
00:14:46,928 --> 00:14:49,680
- Kenapa tak beritahu?
- Ya, ayuh. Cepat.
273
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Enjin dihidupkan.
274
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Sedia berlepas ke litar.
275
00:15:28,678 --> 00:15:30,471
Tiga puluh minit, ke kiri.
276
00:15:30,555 --> 00:15:33,724
Semasa panduan melebihi 20 atau 30 minit,
277
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
awak akan nampak isu
278
00:15:36,519 --> 00:15:39,480
ketika mereka memadankan nat,
tayar tak boleh dikeluarkan.
279
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
Kami minta mereka ambil masa
paling lama dua saat di hentian pit.
280
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
Jika pemandu datang
dengan keadaan tayar terkunci,
281
00:15:46,571 --> 00:15:48,739
mereka akan risau
282
00:15:48,823 --> 00:15:50,533
dan ambil masa yang lama di hentian.
283
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
CUBAAN 1 - 2.30 SAAT
284
00:16:02,712 --> 00:16:04,380
2.23 SAAT
285
00:16:08,426 --> 00:16:10,094
2.27 SAAT
286
00:16:16,809 --> 00:16:18,561
Matikan enjin, Kimi. Ant cedera.
287
00:16:19,562 --> 00:16:21,606
Boleh panggil doktor ke lorong hentian?
288
00:16:23,941 --> 00:16:24,859
Maaf.
289
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
Ada kelewatan kerana ada…
290
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
Roda tersangkut di selekoh,
terkeluar dari belakang kiri.
291
00:16:47,924 --> 00:16:50,510
Awak berhenti di tempat betul.
Nampak baik saja.
292
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
- Ya.
- Cuma selebihnya.
293
00:16:53,804 --> 00:16:58,142
Sangat menakutkan ketika
pertama kali masuk ke dalam terowong.
294
00:16:58,226 --> 00:17:02,688
- Fokus kepada…
- Ya, apabila saya pasangkan,
295
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
saya tunggu awak tekan minyak
296
00:17:05,024 --> 00:17:07,068
Saya lepaskan apabila kereta ke geladak.
297
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Namun, kereta tak sentuh geladak.
298
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
Awak menyalakan api ke udara dan saya.
299
00:17:16,911 --> 00:17:18,496
Awak boleh ketawa. Tak mengapa.
300
00:17:23,543 --> 00:17:26,003
Kimi, cukuplah untuk hari ini.
301
00:17:28,756 --> 00:17:30,633
Okey. Setakat itu saja hari ini.
302
00:17:30,716 --> 00:17:32,093
Terima kasih, semua.
303
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Antonelli mengemudi dengan baik
di kawalan zig-zag.
304
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Semasa pusingan akhir,
bendera corak dam sedang menunggu.
305
00:17:39,058 --> 00:17:41,644
{\an8}Antonelli menjuarai perlumbaan akhir.
306
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
{\an8}Buat Marco Antonelli.
307
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
Keluar dari kokpit
untuk sambut dengan pasukan.
308
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Ayah di litar lumba,
309
00:17:47,900 --> 00:17:50,403
dia ajar semua yang dia tahu.
310
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Dia tak bertuah
seperti saya dalam kerjayanya,
311
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
sebab dia tak diberi
sokongan sama macam saya.
312
00:17:57,076 --> 00:18:01,414
Semua ini bukan hanya
untuk saya tapi untuk dia juga.
313
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
Saya mendukung legasinya.
314
00:18:07,003 --> 00:18:10,840
Saya mengalami kesukaran
pada beberapa tahun pertama
315
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
sebab ia agak sukar untuk saya,
316
00:18:14,218 --> 00:18:18,514
tapi kemudian mereka sedar
yang ia jadikan saya bertambah baik.
317
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
Saya gembira dapat banggakan ayah.
318
00:18:24,103 --> 00:18:29,918
{\an8}Rancangan kami pada saat ini,
jangan cakap dengan sesiapa.
319
00:18:30,192 --> 00:18:36,532
{\an8}Kami mahu umumkan
Latihan Bebas 1 untuk Kimi di Monza.
320
00:18:37,366 --> 00:18:41,467
{\an8}Rancangan kami sekarang,
selepas FP1 di Monza,
321
00:18:41,787 --> 00:18:45,249
{\an8}adakan sidang media
dan umumkan Kimi sebagai pemandu.
322
00:18:46,334 --> 00:18:50,296
Berita itu semakin besar,
323
00:18:50,379 --> 00:18:54,175
berita paling besar sebab
sudah sekian lama tiada pemandu Itali.
324
00:18:54,258 --> 00:18:59,013
Ada beberapa tempat di planet ini
sinonim dengan perlumbaan selain Itali.
325
00:18:59,096 --> 00:19:03,559
Formula 1 kembali ke Monza kali ini
dengan wira tempatan,
326
00:19:03,643 --> 00:19:06,020
Andrea Kimi Antonelli.
327
00:19:06,103 --> 00:19:11,942
Antonelli akan buat penampilan sulung F1
hujung minggu ini di kampung halamannya.
328
00:19:12,151 --> 00:19:13,319
Saya agak gementar.
329
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
Impian saya bakal menjadi kenyataan.
330
00:19:15,279 --> 00:19:17,323
Awak jarang bergambar.
331
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
Dia akan ada satu jam
semasa sesi Latihan Bebas
332
00:19:22,328 --> 00:19:24,455
bagi memperkenalkan dirinya kepada dunia.
333
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
- Bertenang.
- Ya.
334
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Jangan cedera dan jangan hancurkan kereta.
335
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
Ada banyak tekanan
terhadap Kimi Antonelli
336
00:19:31,295 --> 00:19:35,049
pada usia 18 tahun, baru saja
sambut hari jadinya beberapa hari lepas.
337
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
Jangkaan sangat tinggi
338
00:19:36,967 --> 00:19:39,679
dan itu boleh mengganggu fikiran.
339
00:19:40,388 --> 00:19:43,474
Dia meletakkan Antonelli
dalam kereta George Russell.
340
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Saya masih ingat duduk dalam kereta itu
dan nampak ramai orang di astaka.
341
00:19:50,690 --> 00:19:55,486
Ada ramai peminat Itali
bersedia menerima wira baharu mereka.
342
00:19:58,989 --> 00:20:03,035
Saya masih ingat,
rasa meremang dalam kereta
343
00:20:03,119 --> 00:20:06,080
dan cuba untuk bertenang.
344
00:20:08,499 --> 00:20:13,003
Permulaan baik daripada Antonelli
dengan tayar yang lembut.
345
00:20:13,087 --> 00:20:14,755
Dia tak meninggalkan apa-apa.
346
00:20:19,510 --> 00:20:22,138
Antonelli meraih
masa pusingan pertama yang pantas.
347
00:20:24,140 --> 00:20:26,183
Dia meningkatkan kelajuan
sekali lagi di sini.
348
00:20:28,644 --> 00:20:33,274
Dia semakin laju di sektor kedua.
349
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
Ini mungkin masa pusingan
paling pantas hari ini.
350
00:20:38,571 --> 00:20:43,826
Antonelli berpusing ke atas kerikil
dan melanggar dinding.
351
00:20:55,504 --> 00:20:56,881
Awak okey?
352
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Ya.
353
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
Maaf.
354
00:21:04,346 --> 00:21:06,432
Kimi, tak mengapa. Tak mengapa, Kimi.
355
00:21:15,024 --> 00:21:19,528
Pemandu berusia 18 tahun,
harapan Mercedes melanggar pengadang
356
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
pada sesi latihan pertamanya di Formula 1.
357
00:21:22,031 --> 00:21:24,950
Perbezaan antara menjadi wira
dan penjahat adalah sangat kecil,
358
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
dan itulah yang dia buat.
359
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
Masa pusingan pertama, wira, dia laju.
360
00:21:29,079 --> 00:21:31,791
Masa pusingan kedua,
cuba kembalikan kelajuan dan tamat.
361
00:21:32,500 --> 00:21:37,838
Bukan permulaan Formula 1 yang
Mercedes harapkan buat Kimi Antonelli.
362
00:21:42,009 --> 00:21:45,429
Pada hari itu, saya menghampakan
keluarga saya dan ayah saya.
363
00:21:45,638 --> 00:21:46,597
Dia tak gembira.
364
00:21:46,680 --> 00:21:48,516
Dia tak sangka itu akan berlaku.
365
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
Kimi Antonelli telah dibawa
ke pusat rawatan.
366
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
Itu keretanya,
Mercedes dia, di tepi litar.
367
00:21:57,566 --> 00:22:01,153
Selepas kemalangan, mereka buat
pemeriksaan sebab impaknya besar.
368
00:22:03,364 --> 00:22:05,658
Namun, saya ingat,
saya baring di atas katil.
369
00:22:06,492 --> 00:22:08,035
Saya cuma mahu bersendirian.
370
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Saya menangis.
371
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Saya tak mahu jumpa sesiapa.
372
00:22:16,126 --> 00:22:17,962
Sejujurnya, saya cuma nak balik.
373
00:22:19,171 --> 00:22:23,759
Saya sedih kerana saya tahu dia percaya
374
00:22:25,010 --> 00:22:27,805
dia biarkan acara hari itu
mengganggu fikirannya.
375
00:22:27,888 --> 00:22:33,435
Itulah masalahnya, musuh terbesarnya.
376
00:22:35,104 --> 00:22:36,438
AYAH KIMI
377
00:22:36,522 --> 00:22:41,443
Kemalangan di Monza
sangat memberi kesan kepada kami.
378
00:22:42,194 --> 00:22:43,237
Di Monza…
379
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
saya sangat terkejut.
380
00:22:47,533 --> 00:22:49,118
IBU KIMI
381
00:22:49,201 --> 00:22:51,370
Saya menangis
satu hari setengah di padok.
382
00:22:51,453 --> 00:22:56,375
Semua orang yang saya jumpa
cuba memujuk saya.
383
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
Mercedes juga cuba memujuk saya.
Saya menangis
384
00:22:59,545 --> 00:23:04,383
dan menangis sebab tak boleh terima
serta asyik meminta maaf.
385
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Berpusing di kerikil dan langgar dinding.
386
00:23:10,723 --> 00:23:13,392
Perbezaan antara wira
dan penjahat adalah sangat kecil.
387
00:23:13,475 --> 00:23:16,937
Dia tak cukup bagus dalam Formula 2
untuk meyakinkan saya
388
00:23:17,021 --> 00:23:19,356
yang dia sudah bersedia
untuk memenangi Grand Prix.
389
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
Satu jangkaan yang sangat tinggi.
390
00:23:21,901 --> 00:23:27,114
Bukan permulaan Formula 1
Mercedes harapkan buat Kimi Antonelli.
391
00:23:28,282 --> 00:23:29,450
{\an8}Hei, Kimi.
392
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
{\an8}Saya tahu hari ini memalukan,
tapi masa pusingan pertama dan setengah,
393
00:23:33,078 --> 00:23:35,247
{\an8}kami nampak sesuatu yang tak boleh diajar.
394
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
{\an8}Awak perlu lihat betapa terujanya pasukan.
395
00:23:38,375 --> 00:23:41,879
{\an8}Pastikan awak tidur dan rehat secukupnya.
Esok hari baharu.
396
00:23:42,379 --> 00:23:43,422
{\an8}Pengumuman besar.
397
00:23:48,969 --> 00:23:52,806
Beza Latihan Bebas dan Pusingan Kelayakan
yang perlu dibincangkan.
398
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Namun, itu juga Kimi.
399
00:23:57,394 --> 00:23:58,312
Periuk tekanan.
400
00:23:58,395 --> 00:24:00,064
Mercedes macam periuk tekanan.
401
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
Hari ini kami sebagai satu pasukan.
402
00:24:01,941 --> 00:24:03,192
Kami memilih mereka berdua.
403
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
SEMBILAN MINGGU
SEBELUM MUSIM BERMULA
404
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Boleh cuba lagi.
405
00:24:46,068 --> 00:24:47,444
Kenapa pegang tangan saya?
406
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Bertenang. Ayah terlalu tegang.
407
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Sudahlah!
408
00:24:59,331 --> 00:25:00,791
Karol!
409
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
Apa khabar?
410
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
Oh, Tuhan. Saya ingat.
411
00:25:05,796 --> 00:25:07,297
- Saya ada di sana, bukan?
- Ya.
412
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
Dalam gambar itu,
saya di belakang ayah.
413
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Tak, awak di sebelah ayah.
414
00:25:14,138 --> 00:25:16,015
Tak banyak berubah sejak dulu.
415
00:25:16,098 --> 00:25:17,516
Ya, tak banyak.
416
00:25:18,267 --> 00:25:19,977
Dulu rambut saya panjang.
417
00:25:26,984 --> 00:25:28,318
Ayuh.
418
00:25:44,752 --> 00:25:47,629
Semua orang beritahu saya
jangan terlalu risau,
419
00:25:49,131 --> 00:25:54,053
cuba lupakannya, teruskan hidup
dan fokus dengan langkah seterusnya.
420
00:25:56,388 --> 00:25:59,558
Saya ambil masa yang lama
untuk menerima apa yang berlaku.
421
00:26:00,392 --> 00:26:01,852
Saya selalu memikirkannya.
422
00:26:14,979 --> 00:26:15,824
Bagus.
423
00:26:16,033 --> 00:26:16,992
Kimi!
424
00:26:18,994 --> 00:26:20,204
Okey.
425
00:26:20,412 --> 00:26:23,457
Awak tukar gear hampir di tengah,
kemudian awak mula semula.
426
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Okey.
427
00:26:39,473 --> 00:26:43,393
Kadangkala bermimpi pada waktu malam,
428
00:26:43,477 --> 00:26:44,728
masuk dalam kereta, memandu di litar.
429
00:26:46,313 --> 00:26:50,776
Saya seperti berada
di hujung minggu perlumbaan.
430
00:26:50,859 --> 00:26:54,822
Saya tak bermimpi
tentang keputusan pusingan kelayakan.
431
00:26:57,658 --> 00:27:00,410
Saya cuma bermimpi berada di sana.
432
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
Tentu sukar.
433
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
Semasa kecil,
434
00:27:11,004 --> 00:27:14,591
sudah banyak kali saya rasa teruk.
435
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
Semasa kecil, saya tak faham mengapa
436
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
kadangkala ayah sangat menekan saya.
437
00:27:23,267 --> 00:27:26,311
Kita tak pernah cakap
tentang perkara ini, betul?
438
00:27:26,395 --> 00:27:31,275
Pada saat ini, ayah boleh jelaskan.
439
00:27:33,193 --> 00:27:37,057
Ayah selalu teringat
waktu menengking awak.
440
00:27:37,322 --> 00:27:40,207
Awak cakap, "Ayah saya tak guna.
Kenapa dia buat begini?"
441
00:27:40,492 --> 00:27:45,457
Sebab dalam kerjaya ayah,
442
00:27:45,873 --> 00:27:49,334
sayangnya ayah tak dapat majukan diri.
443
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
Ayah tak guna peluang dengan sebaiknya.
444
00:27:57,634 --> 00:28:01,388
Kita berbalah sebab
445
00:28:02,556 --> 00:28:07,895
ayah meminta lebih daripada
yang awak mampu buat ketika itu.
446
00:28:20,741 --> 00:28:21,783
Pusing.
447
00:28:27,331 --> 00:28:29,897
Ambil pinggan,
kami akan panggil awak, Andrea.
448
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
- Tengoklah. Cantiknya.
- Tak, bawa keluar pinggan leper.
449
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Terima kasih.
450
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
- Okey?
- Nak tambah lagi, Andy?
451
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Tak mengapa.
452
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
Okey, jemput makan.
453
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
- Jemput makan.
- Tunggu.
454
00:28:50,145 --> 00:28:51,605
Awak masih budak.
455
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Awak tikus kecil mak.
456
00:28:53,065 --> 00:28:54,566
Tikus kecil mak.
457
00:28:54,650 --> 00:28:56,109
Mak akan ke perlumbaan, betul?
458
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
- Ya, mestilah.
- Mak akan ke Australia?
459
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
Mestilah, untuk tengok awak. Adik awak…
460
00:29:00,656 --> 00:29:04,618
Ada orang cakap,
"Saya nak tandatangan abang awak."
461
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Sedap tak lasagna?
462
00:29:07,788 --> 00:29:09,539
Lasagna.
463
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lasagna?
464
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Ya, lasagna.
465
00:29:11,833 --> 00:29:13,377
Kenapa cakap lasagna?
466
00:29:13,460 --> 00:29:15,337
- Kenapa panggil ia lasagna?
- Tidaklah.
467
00:29:15,420 --> 00:29:16,421
Lasagna.
468
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
Lasagna. Jom panggil ia lasagna.
469
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Saya rasa bersalah.
470
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
Memang patut. Dia boleh jadi pekak.
471
00:29:25,472 --> 00:29:29,351
Tak, dia balik dari sekolah.
Dia sangat lapar.
472
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
Dia tegur dan cium saya.
473
00:29:33,397 --> 00:29:37,234
Dia tak cium pipi,
tapi cium telinga saya.
474
00:29:38,026 --> 00:29:40,862
Sejak hari itu, pendengaran
di telinga ini tak berapa baik.
475
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
- Betul.
- Saya buat dia jadi pekak.
476
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Dia buat telinga awak pekak?
477
00:29:45,826 --> 00:29:47,995
Apa saya cakap semasa tidur?
478
00:29:48,870 --> 00:29:52,124
"Stereng tak cukup belok.
Susah nak masuk selekoh tajam."
479
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
Waktu awak tidur pun tenang.
480
00:29:56,336 --> 00:29:57,296
Andrea…
481
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
- Apa ini?
- Kek untuk awak.
482
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
Hanya ini kami boleh buat.
483
00:30:04,344 --> 00:30:05,387
SEMOGA BERJAYA
484
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Mak harap semuanya baik-baik saja.
485
00:30:09,099 --> 00:30:11,143
Buka ini.
486
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Okey.
487
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Awak perlu jelaskan kepada saya.
488
00:30:14,062 --> 00:30:16,231
Buka dulu, kemudian saya jelaskan.
489
00:30:16,732 --> 00:30:17,607
Bukalah.
490
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Tengok.
491
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
Apa ini?
492
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
Ini rantai kunci, betul?
493
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
- Ada kereta kecil.
- Ya.
494
00:30:30,162 --> 00:30:31,038
Tetapi?
495
00:30:31,121 --> 00:30:37,294
Ayah saya bagi kereta itu.
Ia tangkal bertuahnya.
496
00:30:37,377 --> 00:30:39,963
- Betul?
- Sekarang ayah beri kepada awak.
497
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
Terima kasih, ayah.
498
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
- Datuk beri kepada ayah.
- Ya.
499
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
Datuk awak.
500
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
Dia beri kepada ayah awak
dan ayah awak beri kepada saya.
501
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
Cantiknya.
502
00:30:51,725 --> 00:30:53,810
Saya akan sentiasa bawa bersama.
503
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Terima kasih, ayah.
504
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Jangan letak merata tempat.
505
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Terima kasih.
506
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
Dia sudah baikinya.
507
00:31:14,373 --> 00:31:17,834
Ayah semakin beremosi.
508
00:31:23,507 --> 00:31:25,675
Ini baru permulaan.
509
00:31:37,646 --> 00:31:41,650
LAPAN MINGGU SEBELUM MUSIM BERMULA
510
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
Semua ini rasa macam
permulaan satu perjalanan.
511
00:31:43,985 --> 00:31:45,195
Banyak untuk dipelajari.
512
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
Kita tak tahu apa yang dia tak tahu.
513
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
Kami perlu ajar dia banyak benda.
514
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Okey, mari memandu lagi.
515
00:31:52,702 --> 00:31:54,996
Memandu lagi? Awak memandu, saya…
516
00:31:56,123 --> 00:31:56,998
Ya.
517
00:31:59,251 --> 00:32:00,836
- Boleh tukar.
- Tak boleh.
518
00:32:00,919 --> 00:32:02,921
- Saya juga.
- Tidak.
519
00:32:03,839 --> 00:32:04,756
Saya memandu.
520
00:32:04,840 --> 00:32:05,715
Ya.
521
00:32:06,508 --> 00:32:07,384
Awak ajar saya.
522
00:32:07,467 --> 00:32:09,177
Saya buat selebihnya.
523
00:32:09,261 --> 00:32:12,597
Mercedes ada sejarah masyhur
dalam Formula 1.
524
00:32:12,681 --> 00:32:14,182
Mereka ada rekod hebat…
525
00:32:14,266 --> 00:32:15,142
KETUA PENGULAS F1
526
00:32:15,225 --> 00:32:16,977
…menang lapan
Kejuaraan Pembuat berturut-turut.
527
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Bayangkan anda Bono.
528
00:32:18,812 --> 00:32:21,857
Bekerja dengan Michael Schumacher
dan Lewis Hamilton,
529
00:32:21,940 --> 00:32:26,570
menurut statistik, dua orang
pemandu terhebat dalam sejarah sukan.
530
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
Sekarang anda perlu mengajar remaja
yang tak pernah bertanding dalam F1.
531
00:32:30,282 --> 00:32:32,617
Bahagian paling besar
dalam mempersiapkan pemandu
532
00:32:33,118 --> 00:32:36,329
adalah buat mereka selesa
untuk rasa tak selesa.
533
00:32:37,622 --> 00:32:40,250
Sudah tentu, dia bercakap dengan ramai
534
00:32:40,333 --> 00:32:43,420
jurutera yang sangat berbakat,
tapi kami juga cuba
535
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
untuk beri sebanyak mana maklumat
kepada dia secepat mungkin.
536
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Masa pusingan lapan kali
537
00:32:48,300 --> 00:32:49,759
bermula di hentian pit.
538
00:32:50,051 --> 00:32:51,136
Kokpit?
539
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Sedia jika awak sedia.
540
00:32:52,554 --> 00:32:54,139
Kami sedia di bonet kereta.
541
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Boleh saya hidupkan sendiri enjin
atau awak buat?
542
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Kami buatkan untuk awak.
543
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
Kimi, ingat satu benda.
544
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
Bagi kereta ini,
butang bakar berwarna oren
545
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
dan berada di bahagian kiri stereng,
berlabel TR.
546
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Okey. Maaf, Marcel.
547
00:33:10,071 --> 00:33:11,281
{\an8}JURUTERA OPERASI SISI TREK
548
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
{\an8}Kami nak dia belajar daripada pengalaman.
549
00:33:16,036 --> 00:33:19,623
Keluar dari garaj, caster kereta lambat
dua saat dibandingkan dengan tayar.
550
00:33:24,169 --> 00:33:27,464
Ini pusingan luar musim
yang menjadi penentu buat Kimi Antonelli.
551
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
Dia perlu bersedia
552
00:33:29,966 --> 00:33:31,968
untuk segalanya seperti dijadualkan.
553
00:33:32,052 --> 00:33:34,763
Litar jalan,
ujian memandu pada kadar maksimum,
554
00:33:35,347 --> 00:33:38,683
perubahan zon waktu
dari Mac hingga Disember.
555
00:33:41,019 --> 00:33:43,772
Tubuh badannya perlu sihat
agar dia tak penat,
556
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
sebab jika kepenatan
di hujung perlumbaan,
557
00:33:46,191 --> 00:33:47,400
dia akan buat silap.
558
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Usaha maksimum, ya?
559
00:33:51,321 --> 00:33:53,573
Mula daripada otot punggung
hingga ke otot teras.
560
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Jangan tinggi sangat. Jangan. Sini.
561
00:33:56,952 --> 00:33:58,203
Kita nak cepat, betul?
562
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Ayuh. Lompat.
563
00:34:03,458 --> 00:34:04,334
Postur lebih baik.
564
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
Tiga, dua, satu.
565
00:34:15,887 --> 00:34:16,930
Ayuh. Tolak.
566
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Lagi.
567
00:34:18,098 --> 00:34:19,307
Jadi lebih agresif.
568
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
Silap, T6 tersangkut.
569
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
Ada tujuh per sepuluh saat di sini.
570
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
Itu dia. Lebih lama.
571
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
Terlebih belok di T1.
572
00:34:26,606 --> 00:34:28,024
Keseimbangan bertambah baik.
573
00:34:28,108 --> 00:34:29,609
Maksimum. Ayuh.
574
00:34:29,776 --> 00:34:31,236
Ayuh.
575
00:34:31,319 --> 00:34:32,237
Ayuh.
576
00:34:32,612 --> 00:34:35,073
T4. T2. Periksa semula T5.
577
00:34:35,156 --> 00:34:36,408
Naik. Cepat dan tekan lagi.
578
00:34:36,491 --> 00:34:38,868
Cepat. Tolak.
579
00:34:46,960 --> 00:34:50,130
Hanya saya yang bersuara
580
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
dan berkata,
"Bagi setahun lagi untuk berkembang."
581
00:34:52,549 --> 00:34:59,180
Namun, ramai meluahkan,
"Tak, dia berharga dan istimewa."
582
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
Awak capai sasaran,
proaktif dengan alatan.
583
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
Sudah sembilan bulan awak pandu kereta F1?
584
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
- Ya.
- Awak tunjukkan banyak kemajuan.
585
00:35:13,570 --> 00:35:14,863
Perlahan-lahan.
586
00:35:20,377 --> 00:35:21,252
SESI TERBAIK
587
00:35:29,502 --> 00:35:30,754
AYUH, KIMI. AYUH!
588
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
Kami sangat yakin dengan awak.
589
00:35:45,477 --> 00:35:49,564
Kami bangga ada bersama awak
590
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
sejak daripada
perlumbaan kecil hingga ke Formula 1.
591
00:35:54,819 --> 00:35:56,279
Akan ada banyak tekanan.
592
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Awak tahu, bukan saja awak,
tapi pasukan juga
593
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
akan sangat tertekan
sebab orang akan kata,
594
00:36:00,492 --> 00:36:02,243
"Awak ambil risiko besar."
595
00:36:04,120 --> 00:36:07,248
{\an8}Perjalanan hingga sekarang
adalah perjalanan yang sukar
596
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
{\an8}tapi sekarang mula perjalanan baharu.
597
00:36:09,793 --> 00:36:11,586
{\an8}Jauh lebih sukar.
598
00:36:11,670 --> 00:36:14,506
{\an8}Awak berlumba
dengan 19 pemandu terbaik dunia,
599
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
{\an8}tapi kita akan buat bersama-sama.
600
00:36:22,305 --> 00:36:23,973
Tutup mata dengan saya, boleh?
601
00:36:24,724 --> 00:36:25,600
Ini dia.
602
00:36:25,684 --> 00:36:28,061
Hari pertama musim F1.
603
00:36:28,144 --> 00:36:29,521
Awak ke tempat duduk.
604
00:36:30,105 --> 00:36:31,022
Apa perasaan awak?
605
00:36:41,741 --> 00:36:45,203
Saya dapat bayangkan
diri saya berjalan masuk ke garaj.
606
00:36:57,424 --> 00:37:01,594
Itu pun dia, pemandu terbaru
pasukan Mercedes,
607
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Kimi Antonelli.
608
00:37:05,974 --> 00:37:10,145
Melihat bintang besar Mercedes
pada dinding garaj…
609
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
Saya dapat bayangkan pada sesi pertama,
berjalan ke arah kereta,
610
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
melihat semua mekanik di sekeliling.
611
00:37:28,413 --> 00:37:31,791
Sudah lama Itali menunggu
seorang pemandu F1,
612
00:37:31,875 --> 00:37:34,836
dan sekarang penantian berakhir.
613
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
Tepuk ria dengan Bono,
masuk ke dalam kereta itu…
614
00:38:04,449 --> 00:38:08,328
…kemudian sedar,
semuanya jelas, semuanya nyata.
615
00:38:09,621 --> 00:38:14,167
Saya akan berlumba perlumbaan pertama
hujung minggu itu sebagai pemandu F1.
616
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
Formula 1 pada tahun 2025 bermula.
617
00:38:21,633 --> 00:38:26,137
Musim baharu akan berlangsung
dan kita berlumba ke selekoh nombor satu.
618
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
Bagaimana dengan masa pusingan
Kimi Antonelli?
619
00:38:33,561 --> 00:38:35,772
Dia memberi tekanan kepada Albon.
620
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
Dari tempat ke-16 ke tempat keempat,
kemunculan yang hebat!
621
00:38:40,276 --> 00:38:41,194
Bagus, Kimi.
622
00:38:41,820 --> 00:38:43,571
Pemanduan yang hebat.
623
00:38:43,655 --> 00:38:44,572
Aduhai.
624
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
Wah, perlumbaan hebat!
625
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Syabas, kawan.
626
00:38:49,335 --> 00:38:53,437
KIMI MENDUDUKI TEMPAT KEEMPAT
DALAM PERLUMBAAN PERTAMA MUSIM 2025
627
00:38:54,123 --> 00:38:58,258
DIA PEMANDU TERMUDA DALAM SEJARAH F1
MENDAPAT MATA PADA KEMUNCULAN PERTAMA
628
00:38:58,711 --> 00:39:02,632
KANDUNGAN INI DIJAYAKAN OLEH WHATSAPP
629
00:40:00,014 --> 00:40:02,014
{\an8}Terjemahan sari kata
oleh Nur Tasnim Baharudin