1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,548
DENNE HISTORIEN INNEHOLDER
PRIVATE INTERNE SAMTALER
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
FRA MERCEDES-AMG
PETRONAS F1-TEAMET
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,887
Mercedes kan plutselig
se ut til å bli en underdog.
6
00:00:11,970 --> 00:00:17,476
Nå som dette trekket har blitt gjort,
springer det frem muligheter…
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,453
I F1 finnes det ikke rom for tabber.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,797
Det krever absolutt alt fra
de 2000 menneskene på laget.
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,719
Bilene er de mest teknologisk avanserte
maskinene som noen gang har blitt skapt.
10
00:00:52,803 --> 00:00:56,181
Kun de beste sjåførene i verden
har det som trengs for å kjøre dem.
11
00:01:00,769 --> 00:01:05,232
En brøkdel av et sekund er
forskjellen mellom første og tiende.
12
00:01:06,567 --> 00:01:08,902
I et øyeblikk står du på toppen av pallen.
13
00:01:09,820 --> 00:01:11,655
I det neste leter du etter svar.
14
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
HVER DRØM TRENGER ET TEAM
TAKK, LEWIS
15
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
Den dagen da Lewis røpte nyheten til meg,
16
00:01:28,755 --> 00:01:31,967
ble George værende over natta
for å komme på simulasjonstreningen.
17
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Jeg sa: "Du må stikke fordi
Lewis kommer 10:00
18
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
og jeg vet hva som skjer da."
19
00:01:37,014 --> 00:01:38,682
Så kom Lewis,
20
00:01:38,765 --> 00:01:42,769
vi drakk kaffe og snakket sammen.
21
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
{\an8}MEDEIER
ADM. DIR. OG TEAMLEDER
22
00:01:44,813 --> 00:01:46,773
{\an8}Han sa: "Jeg har signert for Ferrari."
23
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
Det var sånn: "Seriøst, gjør du dette?"
24
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Emosjonelt sett var reaksjonen min rar
25
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
fordi vi har vært så lenge med hverandre.
26
00:01:57,951 --> 00:02:02,581
Lewis er på andreplass som partner
rett etter min kone, Susie.
27
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
I Formel 1 er man alltid under lupen
28
00:02:06,752 --> 00:02:08,170
fordi media er overalt.
29
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
Jeg visste at uansett hva som skjedde,
måtte jeg være stille.
30
00:02:13,634 --> 00:02:15,594
BONO, KAN VI SNAKKE?
JEG HAR NYHETER
31
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
La oss snakke om dagens
32
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
største og mest sjokkerende bytte.
33
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
Formel 1 sin mest
suksessrike fører noensinne,
34
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
denne mannen, Lewis Hamilton,
forlater Mercedes.
35
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
Ja, forlater laget han har
blitt kjent for å være med.
36
00:02:29,608 --> 00:02:33,111
{\an8}Dette kan bare sammenlignes med
da David Beckham forlot Manchester United.
37
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
{\an8}SPORTSKOMMENTATOR
38
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
{\an8}En slik annonsering skaper en feber
39
00:02:37,115 --> 00:02:40,327
som man sjeldent ser innenfor idrett,
men når det skjer, er det massivt.
40
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Ingen forventet det.
Spesielt ikke Mercedes.
41
00:02:43,080 --> 00:02:44,289
Ingen så det komme.
42
00:02:44,414 --> 00:02:46,541
{\an8}Jeg ble sjokkert.
Følelsene mine var overalt.
43
00:02:46,625 --> 00:02:48,335
{\an8}RACEINGENIØRSJEF
44
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
Jeg hadde håpet på å se
Lewis ut tiden min som ingeniør.
45
00:02:52,255 --> 00:02:54,383
{\an8}Lewis Hamilton er Mercedes.
46
00:02:54,466 --> 00:02:56,968
{\an8}Fabrikken i Brackley,
ingeniørene i Stuttgart,
47
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
{\an8}de flere tusen som jobber i garasjen,
48
00:02:59,304 --> 00:03:04,393
{\an8}de er alle en del av hans historie,
slik som han er en del av deres.
49
00:03:04,476 --> 00:03:08,689
I Formel 1 har man
bare plass til 20 førere.
50
00:03:08,772 --> 00:03:11,274
En plass på et Formel 1 lag betyr noe,
51
00:03:11,358 --> 00:03:14,778
men en plass hos
Mercedes er noe helt annet.
52
00:03:14,861 --> 00:03:16,988
{\an8}Totos mobil ringte i ett kjør
da det skjedde.
53
00:03:17,072 --> 00:03:18,407
{\an8}KOMMUNIKASJONSSJEF
54
00:03:18,490 --> 00:03:21,368
{\an8}Omtrent hver fører på banen
som var ledig for 2025
55
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
tok kontakt med ham.
56
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Hvem skal erstatte ham? Kom igjen.
57
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Alex Albon. Ikke glem Esteban Ocon.
58
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
Hvis dere fikk tak i Max,
ville det blitt en full sirkel,
59
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
etter alt dere har
vært gjennom sammen.
60
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
Det siste navnet jeg vil nevne
er noen som har blitt referert
61
00:03:36,842 --> 00:03:39,052
til Mercedes som jeg ikke tror vil få den,
62
00:03:39,136 --> 00:03:41,596
men vi burde nevne Kimi Antonelli.
63
00:03:41,680 --> 00:03:46,393
Toto kommer ikke til å plassere
en helt ny rookie i Mercedes.
64
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
Ingen har gått fra F4 til F1 over natta.
65
00:03:49,271 --> 00:03:51,606
Når man leter etter en ny fører
66
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
så står absolutt alt på spill.
67
00:03:58,363 --> 00:04:00,532
Og så har vi bare vokst og vokst,
68
00:04:00,699 --> 00:04:04,286
og nå har vi denne banen
og noen flotte fasiliteter
69
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
med klubbhuset og sånt…
70
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
Hvordan ser været ut denne helga?
71
00:04:08,582 --> 00:04:10,751
Kaldt, forhåpentligvis ikke vått.
72
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Men det ser ut som det kan bli…
73
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
{\an8}FØRERUTVIKLINGSRÅDGIVER
74
00:04:15,589 --> 00:04:17,114
{\an8}Litt kjøligere temperaturer.
75
00:04:17,466 --> 00:04:21,364
{\an8}Hvor dere vil være der.
76
00:04:21,845 --> 00:04:27,392
Jeg ble ringt på WhatsApp
av Toto da Lewis skulle dra.
77
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Han ringer meg vanligvis ikke om morgenen.
78
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
Så det var overraskende,
79
00:04:33,231 --> 00:04:37,694
men du må vite at
vi har jobbet sammen i ni år
80
00:04:38,361 --> 00:04:41,615
for å bli klare for en slik dag.
81
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
Rollen min er å bruke en gokart bane
82
00:04:45,202 --> 00:04:50,582
til å finne en fører som
kan bli verdensmester.
83
00:05:02,344 --> 00:05:04,429
Bra. Takk, unge mann.
Få se løpsnummeret ditt.
84
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Neste, takk.
85
00:05:06,097 --> 00:05:07,057
Folkens, hør nå.
86
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Husk at karting er en
sport uten kontakt, sant?
87
00:05:09,768 --> 00:05:10,936
Husk å følge reglene
88
00:05:11,019 --> 00:05:13,063
dere har underskrevet på.
89
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Like viktig er det at dere følger flaggene
90
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
som blir vist på banen.
91
00:05:17,400 --> 00:05:19,069
Bortsett fra det, husk å…
92
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
Hvorfor letter du?
93
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Du kjører bredere.
Kanskje du bør kutte litt.
94
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
Du bremser mye mer enn meg der.
95
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
Ja. Hvordan klarer du…
Fikk du til hjørnet?
96
00:05:27,494 --> 00:05:28,870
Dette tørker ut fort…
97
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
Gokarting er hvor alt begynner.
98
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Det er der man lærer seg å kjøre.
99
00:05:33,792 --> 00:05:34,668
Sant?
100
00:05:35,418 --> 00:05:36,670
Ikke vær for selvsikker.
101
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
I dag har vi 100 000 barn
rundt omkring i verden,
102
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
bare én av de kan bli F1-fører.
103
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Mange ringte meg og sa:
104
00:05:54,646 --> 00:05:57,440
"Sjekk ut denne ungen, han er unik."
105
00:05:57,649 --> 00:06:00,735
Antonelli fra Bologna.
Han er på tredjeplass,
106
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
men han begynner fra pole position.
107
00:06:03,822 --> 00:06:05,699
De kjemper ikke bare om løpet,
108
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
men om det europeiske juniormesterskapet.
109
00:06:08,034 --> 00:06:10,579
La oss kjempe om
det europeiske juniormesterskapet.
110
00:06:10,662 --> 00:06:11,580
Lyset er grønt.
111
00:06:11,705 --> 00:06:14,374
Antonelli skal lede de
mot sving nummer én.
112
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
Han har gått fra første til femte.
113
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
Mesterskapsdrømmen smuldrer bort.
114
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
Det er en massiv pole position.
115
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
Kimi Antonelli trekker seg
framover rundt utsiden.
116
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
Løpet er i gang.
117
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
Antonelli er på innsiden av Skinsaw.
118
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
Dette er et dragrace.
119
00:06:31,224 --> 00:06:36,062
Andrea Kimi Antonelli vinner finalen.
120
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Dette er en flott reise tilbake
til toppen av pallen for Andrea.
121
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
For en innsats!
122
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
Antonelli har ledelsen.
Han vinner løpet.
123
00:06:44,362 --> 00:06:47,699
Slik dominerer man et løp.
124
00:06:56,917 --> 00:06:58,960
Kimi kommer fra en familie
125
00:06:59,044 --> 00:07:01,546
som har sin bakgrunn i motorsport.
126
00:07:02,047 --> 00:07:03,256
Faren hans var fører.
127
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
Vi ble imponert over talentet hans,
han signerte da han var 12.
128
00:07:08,053 --> 00:07:13,016
Du får nok sett ham i Formel 1,
Andrea Kimi Antonelli.
129
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
God kveld.
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,769
Han var åpenbart annerledes.
131
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
De ser på tallene med en gang.
Laptopen er ute.
132
00:07:18,897 --> 00:07:20,649
Kimi husker alle rundetidene
133
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
fra alle løp han har gjort i sitt liv.
134
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Husker du da vi kjørte i Monaco?
135
00:07:25,654 --> 00:07:26,529
Ja.
136
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Hva var rundetiden din i kvaliken?
137
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
Den var 52:09.
138
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
La oss sjekke det.
139
00:07:32,077 --> 00:07:33,203
Du har rett.
140
00:07:34,371 --> 00:07:39,000
Måten han kjørte på
var veldig modent for hans alder
141
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
og hans erfaring.
142
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
HVA MED KIMI?
143
00:07:42,462 --> 00:07:45,590
Jeg la Kimi sitt navn på
bordet når det gjaldt plassen.
144
00:07:46,174 --> 00:07:48,802
Vi hadde selvfølgelig noen spørsmål.
145
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Ønsker vi å ta sjansen på en ung fører,
146
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
eller vil vi ha noen med mer erfaring?
147
00:07:54,683 --> 00:07:58,144
{\an8}Jeg er heldig fordi jeg har
en gruppe jeg kan idémyldre med.
148
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}VI MÅ FÅ SETT KIMI I EN F1 BIL
149
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Carlos Sainz seirer.
Han vinner British Grand Prix.
150
00:08:03,608 --> 00:08:04,943
HVA MED SAINZ?
151
00:08:05,026 --> 00:08:08,113
HAN GODTAR IKKE EN 1-ÅRS KONTRAKT
152
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
TEST KIMI MER
153
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
Se på tallene.
154
00:08:14,786 --> 00:08:17,539
Ikke verst til å være Kimi
sin første gang i en F1 bil.
155
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
PUSHING VAR NOK
PERFEKT PROFIL
156
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
Antonelli kjemper om posisjon.
157
00:08:22,627 --> 00:08:24,129
Kimi kom på fjerde plass.
158
00:08:24,212 --> 00:08:27,173
Rask i begynnelsen,
men han slet med grepet på slutten.
159
00:08:27,924 --> 00:08:29,592
Antonelli er endelig forbi Colapinto.
160
00:08:29,676 --> 00:08:31,761
TVILER IKKE PÅ FARTEN.
VIL SE DEKKHÅNDTERINGEN
161
00:08:31,845 --> 00:08:32,929
Og Max Verstappen…
162
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
{\an8}HVORDAN GIKK PRATEN MED MAX?
163
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
{\an8}…først over målstreken,
hans niende Grand Prix i år.
164
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
IKKE EN MULIGHET
165
00:08:40,687 --> 00:08:41,771
BARCELONA-TESTENE:
166
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
67 KG MED UTSTYR
167
00:08:43,690 --> 00:08:45,650
Kim Antonelli får sin første seier…
168
00:08:45,859 --> 00:08:46,735
{\an8}FANTASTISK SEIER!
169
00:08:46,818 --> 00:08:47,819
…i Formel 2.
170
00:08:48,319 --> 00:08:49,195
{\an8}TOPP PÅ VÅT BANE
171
00:08:50,739 --> 00:08:52,365
JEG SYNES HAN TRENGER ET ÅR TIL
172
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
HAR VI BESTEMT OSS?
173
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
{\an8}Hallo. Vi har organisert en WhatsApp
samtale for å komme med nyhetene.
174
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Dette handler om deg, Kimi.
175
00:09:13,553 --> 00:09:15,513
Neste år blir du en Formel 1 fører.
176
00:09:20,727 --> 00:09:23,813
Herregud… Det er flotte nyheter.
177
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
Du er 17 år gammel,
178
00:09:29,027 --> 00:09:34,824
{\an8}du er veldig ung, du har ikke
mye Formel-erfaring,
179
00:09:34,908 --> 00:09:37,786
{\an8}men for to og et halvt år siden
kjørte du i Formel 4.
180
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
{\an8}Det å sette deg i en bil,
en Formel 1 bil,
181
00:09:42,207 --> 00:09:45,710
{\an8}å utsette deg for denne verdenen,
det kommer til å bli
182
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
{\an8}masse press fra ulike kanter.
183
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
{\an8}Ikke bare det å kjøre bilen
og å være i en boble
184
00:09:50,632 --> 00:09:51,966
{\an8}i cockpiten,
185
00:09:52,050 --> 00:09:54,677
{\an8}men også presset fra
det å være en Mercedes fører.
186
00:09:56,805 --> 00:09:59,682
Greit, Kimi,
hva er det første minnet du har?
187
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
Da jeg var liten
pleide jeg å leke med biler
188
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
på gulvet i huset vårt.
189
00:10:06,606 --> 00:10:09,818
Jeg husker at jeg lagde min egen bane
190
00:10:09,901 --> 00:10:12,862
og flyttet bilene rundt
mens jeg lagde kommentarspor.
191
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
"Og her kommer han, Kimi Antonelli,
på utsiden av hårnålssvingen,
192
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
han tar ledelsen.
193
00:10:19,119 --> 00:10:19,994
For et trekk!"
194
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
Ja, det var noe sånt.
195
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
F1 er kremen av motorsport.
196
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Det er en drøm å være der jeg er nå.
197
00:10:41,683 --> 00:10:44,352
Har du de forrige målene
fra da vi lagde setet?
198
00:10:44,435 --> 00:10:46,896
Det nye blir enda tynnere.
Man kan se det på skuldrene.
199
00:10:47,689 --> 00:10:51,818
La oss se om setet er klart,
så vi kan starte umiddelbart.
200
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
Kimi kommer nok når som helst.
201
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
Dette tar hele dagen å få gjort riktig.
202
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
Jeg skulle ønske alle
prøvde så hardt med setene.
203
00:11:05,165 --> 00:11:06,708
{\an8}TEKNISK LEDER
204
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
{\an8}Skal jeg være ærlig?
205
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Mitt første møte med Kimi var…
206
00:11:11,838 --> 00:11:14,299
Jeg satt ved pulten min og jobbet,
207
00:11:14,382 --> 00:11:18,511
og et barn kom opp til pulten
og sa: "Hallo."
208
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
Jeg trodde han hadde gått fra faren sin.
209
00:11:21,764 --> 00:11:25,393
Når han tok meg i hånda,
hadde han samme styrke
210
00:11:25,476 --> 00:11:26,978
som førerne har i sine håndtrykk.
211
00:11:27,061 --> 00:11:29,272
Og jeg tenkte:
"Dette er en fører. Det er Kimi."
212
00:11:30,315 --> 00:11:32,400
Vi må ta en kjapp måling for hjelmen.
213
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Hvordan ser siktlinjen ut nå?
214
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
-Hva synes du, Bono?
-Kjør på.
215
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Ja. Teip.
216
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Jeg bretter det inn litt og
så får vi tilbakemelding.
217
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
-Ja.
-Takk.
218
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
Så kan du klatre ut forsiktig.
219
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Du kan tråkke hvis du vil,
220
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
men det er best om du unngår det.
221
00:11:58,718 --> 00:11:59,636
Den er rask jo.
222
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
Hvis du gir meg et vektmål…
223
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
-Jepp.
-…så kan jeg nå det.
224
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
-Nå veier jeg 66 kilo.
-Ja.
225
00:12:09,270 --> 00:12:14,692
Men hvis jeg bør være 70 med utstyret,
så klarer jeg det.
226
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Ja. Det viktigste er å
227
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
-ikke være inkonsistent.
-Nei.
228
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
Hvis du veier det samme hver uke,
229
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
-dag inn og dag ut, går det fint.
-Ja.
230
00:12:22,533 --> 00:12:24,369
Skal jeg ta på hjelmen eller?
231
00:12:27,247 --> 00:12:29,916
Hvordan blir det å jobbe med en ung fører?
Det vet jeg ikke.
232
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
Kimi har ikke lappen enda en gang.
233
00:12:32,168 --> 00:12:34,671
Det er et helt annet press
234
00:12:34,754 --> 00:12:38,841
fordi folk har høye
forventninger til en så ung kar,
235
00:12:39,217 --> 00:12:41,761
som har masse talent, uten bevis i lomma.
236
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Men det er min jobb å skaffe det beviset
og sikre at vi kan gjøre ham
237
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
til enda en verdensmester.
238
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Visualiserer du det ikke?
239
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
-Ikke så ofte.
-Jeg gjør det.
240
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
Når du kjører, eller alt sammen?
241
00:12:54,274 --> 00:12:56,776
-Alt, men mest med kjøring.
-Ok. Ja.
242
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
Hvis jeg gjør en tabbe i løpet
og resultatet svekkes.
243
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
Da ser jeg for meg:
"Hva om jeg hadde forsvart meg bedre?"
244
00:13:04,867 --> 00:13:07,662
"Hvis jeg bremset mer på toppen
og ikke byttet tilbake,
245
00:13:08,413 --> 00:13:10,832
-hva hadde skjedd da?"
-Hva som kunne ha vært.
246
00:13:11,040 --> 00:13:14,502
Jeg vet ikke.
Jeg ser også for meg framtiden.
247
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Kanskje jeg manifesterer det.
248
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Skal jeg hoppe i bilen?
249
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
-Er nedsiden av ryggen ok?
-Ja.
250
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Greit. Avstanden til rattet?
251
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Denne avstanden?
252
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
-Ja, jeg er fornøyd.
-Ja?
253
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Vi er nesten ferdige med setet.
254
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Perfekt. Ok.
255
00:13:33,438 --> 00:13:35,690
-Kan du bli værende i 15 minutter?
-Ja.
256
00:13:35,773 --> 00:13:38,318
Går det bra? Takk.
Bare 15 minutter. Ok?
257
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
Ikke rør der. Ikke forstyrr ting.
258
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
Ikke rør deg for mye fra skulderen.
259
00:13:58,129 --> 00:14:00,965
I tillegg til fart er det mye kløkt
260
00:14:01,049 --> 00:14:06,179
som kreves for å vite hvordan
man får et hjul til å vare hele avstanden.
261
00:14:11,726 --> 00:14:14,145
Han må vite hvordan
sikkerhetsbilene fungerer.
262
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
Han må vite hvordan
man kjører inn til depotstopp.
263
00:14:21,944 --> 00:14:25,365
Se for deg å parkere på en
parkeringsplass i 60 kilometer i timen,
264
00:14:25,448 --> 00:14:28,159
der stripene på bakken er mennesker,
265
00:14:28,242 --> 00:14:29,952
og hvis du treffer de, skader du dem.
266
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
Jeg har ikke sagt hallo,
forresten. Jeg heter Will.
267
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Hyggelig å møte deg.
268
00:14:43,591 --> 00:14:45,218
Kan vi øve på depotstopp nå?
269
00:14:45,301 --> 00:14:46,302
Jeg kan bli med ja.
270
00:14:46,928 --> 00:14:49,680
-Hvorfor sa du ikke det før?
-Ja, kom igjen. Raska på.
271
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Varsko.
272
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Klar til å møte banen.
273
00:15:28,678 --> 00:15:30,471
Tretti lang, mot venstre.
274
00:15:30,555 --> 00:15:33,724
Når du går over 20-30 lang,
275
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
så begynner man å se problemene
som du så tidligere
276
00:15:36,519 --> 00:15:39,480
der karene står fast på mutterne
og ikke får hjulene av.
277
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
Vi ber karene om å klare
depotstoppet på under 2 sekunder
278
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
og hvis føreren kommer
hardt inn i boksen med låste hjul,
279
00:15:46,571 --> 00:15:48,739
da blir karene skremt
280
00:15:48,823 --> 00:15:50,533
og de får et enormt tregt stopp.
281
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
FORSØK 1 - 2,3 SEKUNDER
282
00:16:02,712 --> 00:16:04,380
2,23 SEKUNDER
283
00:16:08,426 --> 00:16:10,094
2,27 SEKUNDER
284
00:16:16,809 --> 00:16:18,561
Av med motoren. Ned med antennen.
285
00:16:19,562 --> 00:16:21,606
Kan vi få en lege til depotfeltet, takk?
286
00:16:23,941 --> 00:16:24,859
Unnskyld.
287
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
Det ble en forsinkelse fordi…
288
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
hjulet ble fanget på hjørnet
da det kom av venstre bakside.
289
00:16:47,924 --> 00:16:50,510
Du stoppet på riktig sted.
Alt så greit ut.
290
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
-Ja.
-Så kom resten av det.
291
00:16:53,804 --> 00:16:58,142
Det er skummelt
første gangen man skal inn i tunnelen.
292
00:16:58,226 --> 00:17:02,688
-Det var sånn, jeg fokuserte på…
-Ja, for når jeg setter dem på,
293
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
venter jeg på at du gasser.
294
00:17:05,024 --> 00:17:07,068
Når du treffer bakken, så slipper jeg tak.
295
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Men du landet ikke.
296
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
Du gasset i lufta og på meg.
297
00:17:16,911 --> 00:17:18,496
Det er lov å le, kompis.
298
00:17:23,543 --> 00:17:26,003
Kimi, la oss si takk for i dag.
299
00:17:28,756 --> 00:17:30,633
Ok. Det var alt for i dag.
300
00:17:30,716 --> 00:17:32,093
Takk for innsatsen.
301
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Antonelli navigerer seg
perfekt gjennom sjikanen.
302
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Gjennom den siste svingen,
Det rutete flagget står klart.
303
00:17:39,058 --> 00:17:41,644
{\an8}Antonelli vinner det siste løpet.
304
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
{\an8}Til Marco Antonelli.
305
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
Han løper fra cockpiten
for å feire med teamet.
306
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Faren min på banen,
307
00:17:47,900 --> 00:17:50,403
han lærte meg alt han visste.
308
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Han var ikke like
heldig som meg i karrieren,
309
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
fordi han ikke fikk
den samme støtten jeg fikk.
310
00:17:57,076 --> 00:18:01,414
Så jeg følte at alt dette var ikke
bare for meg, men også for ham.
311
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
Jeg bar på hans arv.
312
00:18:07,003 --> 00:18:10,840
Jeg led litt i de første årene,
313
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
fordi det var hardt for meg,
314
00:18:14,218 --> 00:18:18,514
men så innså de at
det hjalp meg å bli bedre.
315
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
Jeg var så glad
fordi jeg gjorde ham stolt.
316
00:18:24,103 --> 00:18:30,109
{\an8}Akkurat nå er planen
at vi ikke snakker til noen.
317
00:18:30,192 --> 00:18:36,532
{\an8}Vi vil annonsere det ved å
ha Kimi på Free Practice 1 i Monza,
318
00:18:37,366 --> 00:18:41,704
{\an8}vår nåværende plan er,
rett etter FP1 i Monza,
319
00:18:41,787 --> 00:18:45,249
{\an8}så kjører vi pressekonferanse
og annonserer Kimi som fører,
320
00:18:46,334 --> 00:18:50,296
og det kommer til å bli større enn størst
321
00:18:50,379 --> 00:18:54,175
fordi det ikke har vært
en italiensk fører på lang tid.
322
00:18:54,258 --> 00:18:59,013
Det er få steder i verden
som assosieres mer med racing enn Italia.
323
00:18:59,096 --> 00:19:01,349
Formel 1s retur til til Monza…
324
00:19:01,432 --> 00:19:03,559
denne gang med en lokal helt,
325
00:19:03,643 --> 00:19:06,020
Andrea Kimi Antonelli.
326
00:19:06,103 --> 00:19:11,942
Antonelli skal debutere på
hjemmebane i F1 denne helgen.
327
00:19:12,151 --> 00:19:13,319
Jeg var litt nervøs.
328
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
Drømmen min skulle bli sann.
329
00:19:15,279 --> 00:19:17,323
Du tar ikke bilder ofte, ser jeg.
330
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
Han har én time på seg i denne
Free Practice-økten
331
00:19:22,328 --> 00:19:24,455
til å introdusere seg til verden.
332
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
-Ta det med ro.
-Ja.
333
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Ikke skad deg selv eller ødelegg bilen.
334
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
Kimi Antonelli har så mye press på seg,
335
00:19:31,295 --> 00:19:35,049
bare 18 år gammel,
fylte år for noen dager siden.
336
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
Forventningene er så store,
337
00:19:36,967 --> 00:19:39,679
det må jo påvirke deg litt.
338
00:19:40,388 --> 00:19:43,474
Han lot Antonelli sitte bak rattet
på George Russell sin bil.
339
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Jeg husker at jeg satt i bilen
og så på alle som satt i tribunen.
340
00:19:50,690 --> 00:19:55,486
Det var et hav av italienske fans
som var klare for å heie på en ny helt.
341
00:19:58,989 --> 00:20:03,035
Jeg husker at jeg fikk
gåsehud da jeg satt der.
342
00:20:03,119 --> 00:20:06,080
Jeg prøvde mitt beste
for å holde meg rolig.
343
00:20:08,499 --> 00:20:13,003
Antonelli setter umiddelbart av gårde.
344
00:20:13,087 --> 00:20:14,755
Han skjuler ikke på noe.
345
00:20:19,510 --> 00:20:22,138
Antonelli tar en rask første runde.
346
00:20:24,140 --> 00:20:26,183
Det ser ut som han presser litt ekstra på.
347
00:20:28,644 --> 00:20:33,274
Han tok andre seksjon enda raskere.
348
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
Dette kan bli dagens raskeste runde.
349
00:20:38,571 --> 00:20:43,826
Antonelli snurrer ut
mot grusen, inn i veggen.
350
00:20:55,504 --> 00:20:56,881
Går det bra?
351
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Ja.
352
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
Unnskyld.
353
00:21:04,346 --> 00:21:06,432
Det går bra, Kimi.
354
00:21:15,024 --> 00:21:19,528
Atten-åringen, Mercedes sitt håp,
havner i barrieren
355
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
på sitt første Formel 1-arrangement.
356
00:21:22,031 --> 00:21:24,950
Det er en tynn linje mellom helt og skurk,
357
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
og akkurat der har han havnet.
358
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
Én runde, helt, riktig tidsforbruk,
359
00:21:29,079 --> 00:21:31,791
Andre runde, forsøkte å
havne på toppen, så er alt over.
360
00:21:32,500 --> 00:21:37,838
Mercedes hadde ikke
håpet på dette fra Kimi Antonelli.
361
00:21:42,009 --> 00:21:45,429
Den dagen skuffet jeg
hele familien, min far.
362
00:21:45,638 --> 00:21:46,597
Han var ikke glad.
363
00:21:46,680 --> 00:21:48,516
Han forventet ikke at det skulle skje.
364
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
Kimi Antonelli er på vei til behandling.
365
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
Det der er bilen hans i kanten av banen.
366
00:21:57,566 --> 00:22:01,153
Etter krasjet sjekket de et par ting
fordi hastigheten var stor.
367
00:22:03,364 --> 00:22:05,658
Men jeg husker at jeg lå i sengen.
368
00:22:06,492 --> 00:22:08,035
Jeg ville bare være alene.
369
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Jeg gråt også.
370
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Jeg ville ikke møte noen.
371
00:22:16,126 --> 00:22:17,962
Jeg ville egentlig bare dra hjem.
372
00:22:19,171 --> 00:22:23,759
Jeg var lei meg på hans vegne
fordi jeg vet at han ville gå fra den
373
00:22:25,010 --> 00:22:27,805
øvelsen med en tanke
om at han ikke taklet presset.
374
00:22:27,888 --> 00:22:33,435
Og akkurat det er hans største fiende.
375
00:22:35,104 --> 00:22:36,438
{\an8}KIMIS FAR
376
00:22:36,522 --> 00:22:41,443
{\an8}Monza-hendelsen var tung for oss.
377
00:22:42,194 --> 00:22:43,237
I Monza…
378
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
{\an8}det var et emosjonelt sjokk.
379
00:22:47,533 --> 00:22:49,118
{\an8}KIMIS MOR
380
00:22:49,201 --> 00:22:51,370
{\an8}Jeg husker at jeg
gråt i en og en halv dag.
381
00:22:51,453 --> 00:22:56,375
Alle jeg traff på prøvde å støtte meg,
382
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
inkludert Mercedes,
og jeg gråt og gråt
383
00:22:59,545 --> 00:23:04,383
fordi jeg ikke taklet det.
Og jeg beklaget hele tiden.
384
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Inn i grusen og inn i veggen.
385
00:23:10,723 --> 00:23:13,392
Det er en tynn linje mellom helt og skurk.
386
00:23:13,475 --> 00:23:16,937
Han gjør ikke nok i Formel 2
til å inspirere meg
387
00:23:17,021 --> 00:23:19,356
til å tro at han kan vinne en Grand Prix.
388
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
Det er en helt sykt høy liste å sette.
389
00:23:21,901 --> 00:23:27,114
Ikke starten Mercedes hadde
sett for seg med Kimi Antonelli.
390
00:23:28,282 --> 00:23:29,450
{\an8}Hei, Kimi.
391
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
{\an8}Jeg vet at det var flaut i dag,
men selv på en og en halv runde
392
00:23:33,078 --> 00:23:35,247
{\an8}så vi noe som ikke kan læres bort.
393
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
{\an8}Du burde se hvor gira teamet er.
394
00:23:38,375 --> 00:23:41,879
{\an8}Pass på å sove ordentlig,
i morgen kommer en ny dag.
395
00:23:42,379 --> 00:23:43,547
{\an8}Den store annonseringen.
396
00:23:48,969 --> 00:23:52,806
Forskjellen mellom Free Practice
og kvaliken er noe vi må snakke om.
397
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Men det er også Kimi.
398
00:23:57,394 --> 00:24:00,064
Dette er en trykkoker.
Mercedes har alltid vært slik.
399
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
Dette er sånn vi er som et lag i dag.
400
00:24:01,941 --> 00:24:03,192
Vi vil ha disse to.
401
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
9 UKER TIL SESONGEN STARTER
402
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Prøv igjen.
403
00:24:46,068 --> 00:24:47,611
Hvorfor holder du hendene mine?
404
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Slapp av, du er for anspent.
405
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Slutt!
406
00:24:59,331 --> 00:25:00,791
Karol!
407
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
Hvordan går det?
408
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
Herregud, jeg husker det.
409
00:25:05,796 --> 00:25:07,297
-Jeg var der, ikke sant?
-Ja.
410
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
På bildet der var jeg bak deg.
411
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Nei, du var ved siden av meg.
412
00:25:14,138 --> 00:25:16,015
Du har ikke endret deg så mye.
413
00:25:16,098 --> 00:25:17,516
Nei, jeg har ikke endret meg.
414
00:25:18,267 --> 00:25:19,977
Jeg hadde så langt hår.
415
00:25:26,984 --> 00:25:28,318
Kom igjen.
416
00:25:44,752 --> 00:25:47,629
Alle ba meg om å ikke bekymre meg,
417
00:25:49,131 --> 00:25:54,053
å prøve å glemme det
og fokusere på neste steg.
418
00:25:56,388 --> 00:25:59,558
Men det tok meg en stund
før jeg kom meg gjennom det.
419
00:26:00,392 --> 00:26:01,852
Det satt fast i hodet mitt.
420
00:26:14,948 --> 00:26:15,824
Ganske bra.
421
00:26:16,033 --> 00:26:16,992
Kimi!
422
00:26:18,994 --> 00:26:20,204
Ok.
423
00:26:20,412 --> 00:26:23,457
Du bytter gir nesten i svingen
og så starter du på nytt igjen.
424
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Ok.
425
00:26:39,473 --> 00:26:41,767
Noen ganger drømmer jeg om det om natten.
426
00:26:41,892 --> 00:26:44,728
Sette meg i bilen, kjøre ut på banen.
427
00:26:46,313 --> 00:26:50,776
Det er som jeg lever gjennom den helga.
428
00:26:50,859 --> 00:26:54,822
Jeg har ikke drømt
om resultatene i kvaliken.
429
00:26:57,658 --> 00:27:00,410
Jeg har bare drømt om å være der.
430
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
Det kommer til å bli hardt.
431
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
Da jeg var liten
432
00:27:11,004 --> 00:27:14,591
var det ofte jeg hadde en dårlig følelse.
433
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
Og da jeg var liten forsto jeg ikke
434
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
hvorfor du var så hard mot meg.
435
00:27:23,267 --> 00:27:26,311
Dette er noe vi aldri snakket om,
436
00:27:26,395 --> 00:27:31,275
men nå er tiden kommet til å forklare.
437
00:27:33,193 --> 00:27:34,987
Jeg tenker på de
gangene jeg kjeftet på deg.
438
00:27:35,070 --> 00:27:36,738
Alle de gangene jeg ble sint.
439
00:27:37,322 --> 00:27:40,409
Du sa: "Min far er en drittsekk.
Hvorfor gjør han dette?"
440
00:27:40,492 --> 00:27:45,789
Fordi i min karriere
441
00:27:45,873 --> 00:27:49,334
visste jeg dessverre ikke
hvordan man kom seg fremover.
442
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
Jeg benyttet meg ikke av
mulighetene jeg hadde.
443
00:27:57,634 --> 00:28:01,388
Derfor ble det krangling.
444
00:28:02,556 --> 00:28:07,895
Jeg ba nok om mer fra deg enn du kunne gi.
445
00:28:20,741 --> 00:28:21,783
Snu deg.
446
00:28:27,331 --> 00:28:30,250
Dekk på bordet, så kaller vi deg Andrea.
447
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
-Se hvor nydelig det ser ut.
-Nei, ta ut fatene.
448
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Takk.
449
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
-Er det nok?
-Vil du ha mer, Andy?
450
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Nei, det går bra.
451
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
Ok, velbekomme.
452
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
-Velbekomme.
-Vent.
453
00:28:50,145 --> 00:28:51,605
Du er et barn.
454
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Min lille mus.
455
00:28:53,065 --> 00:28:54,566
Det vil du alltid være.
456
00:28:54,650 --> 00:28:56,109
Du kommer og ser på løpene?
457
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
-Selvfølgelig.
-Kommer du til Australia?
458
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
For deg, absolutt. Søsteren din…
459
00:29:00,656 --> 00:29:04,618
Vennene mine sier:
"Jeg vil ha din brors autograf."
460
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Var lasagnen god?
461
00:29:07,788 --> 00:29:09,539
Lasagne, lasagne.
462
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lasagnen?
463
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Lasagnen ja.
464
00:29:11,833 --> 00:29:13,377
Hvorfor sier du lasagnen?
465
00:29:13,460 --> 00:29:15,337
-Hvorfor det?
-Jeg sa ikke det.
466
00:29:15,420 --> 00:29:16,421
Lasagne.
467
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
Lasagne. Kom igjen, si lasagne.
468
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Jeg føler meg skyldig.
469
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
Det bør du.
Du fikk henne til å bli døv.
470
00:29:25,472 --> 00:29:29,351
Han kom hjem fra skolen.
Han var sulten.
471
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
Han hilste på meg
og gav meg et stort kyss.
472
00:29:33,397 --> 00:29:37,234
I stedet for å kysse kinnet,
traff han øret.
473
00:29:38,026 --> 00:29:40,862
Og siden den dagen
hører jeg dårlig på det øret.
474
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
-Nettopp.
-Jeg gjorde henne døv.
475
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Han ga deg en øreskade.
476
00:29:45,826 --> 00:29:47,995
Hva sa jeg da jeg sov?
477
00:29:48,870 --> 00:29:52,124
"For mye understyring.
Jeg fikser ikke svingene."
478
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
Selv når du sover er du rolig.
479
00:29:56,336 --> 00:29:57,296
Andrea…
480
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
-Hva foregår?
-Denne er til deg.
481
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
Det var det minste.
482
00:30:04,344 --> 00:30:05,387
LYKKE TIL ANDREA KIMI
483
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Håper alt går bra.
484
00:30:09,099 --> 00:30:11,143
Du må åpne denne.
485
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Ok.
486
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Du må forklare.
487
00:30:14,062 --> 00:30:16,231
Åpne den først, så forklar.
488
00:30:16,732 --> 00:30:17,607
Åpne den.
489
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Se på den.
490
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
Hva er det?
491
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
Det er en nøkkelring.
492
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
-Med en liten bil.
-Ja.
493
00:30:30,162 --> 00:30:31,038
Men?
494
00:30:31,121 --> 00:30:37,294
Men den bilen fikk jeg av min far.
Det var hans lykkebringer.
495
00:30:37,377 --> 00:30:39,963
-Seriøst?
-Nå får du den.
496
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
Takk, pappa.
497
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
-Din far gav den til deg?
-Ja.
498
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
Bestefaren din.
499
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
Han gav den til din far,
så gav han den til deg.
500
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
Så flott.
501
00:30:51,725 --> 00:30:53,810
Jeg skal alltid ha den med meg.
502
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Takk, pappa.
503
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Ikke la den bli liggende.
504
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Tusen takk.
505
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
Han fikk den restaurert.
506
00:31:14,373 --> 00:31:17,834
Pappa blir rørt. Han begynner å bli rørt.
507
00:31:23,507 --> 00:31:25,675
Dette er bare begynnelsen.
508
00:31:37,646 --> 00:31:41,650
8 UKER TIL SESONGEN STARTER
509
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
Alt dette føles ut
som starten på en reise.
510
00:31:43,985 --> 00:31:45,195
Det er så mye å lære.
511
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
Og vi vet ikke hva han ikke vet.
512
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
Så vi må lære ham en hel masse.
513
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
La oss kjøre litt mer.
514
00:31:52,702 --> 00:31:54,996
Mer kjøring? Du kan kjøre, så kan jeg…
515
00:31:56,123 --> 00:31:56,998
Ja.
516
00:31:59,126 --> 00:32:00,836
-Vi kan bytte.
-Jeg kan ikke ta begge.
517
00:32:00,919 --> 00:32:02,921
-Ikke jeg heller.
-Nei.
518
00:32:03,839 --> 00:32:04,756
Jeg kjører.
519
00:32:04,840 --> 00:32:05,715
Ja.
520
00:32:06,508 --> 00:32:07,384
Og du lærer meg.
521
00:32:07,467 --> 00:32:09,177
Jeg tar meg av resten.
522
00:32:09,261 --> 00:32:12,597
Mercedes har en
utrolig fortid med Formel 1.
523
00:32:12,681 --> 00:32:14,182
{\an8}De hadde en helt enorm periode…
524
00:32:14,266 --> 00:32:15,183
{\an8}HOVEDKOMMENTATOR
525
00:32:15,267 --> 00:32:16,977
{\an8}…de vant åtte Konstruktørmesterskap.
526
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Se for deg at du er Bono.
527
00:32:18,812 --> 00:32:21,857
Du har jobbet med Michael Schumacher
og Lewis Hamilton,
528
00:32:21,940 --> 00:32:26,570
statistisk sett de to beste førerne
i sportens historie.
529
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
Og nå er du lærer for en
tenåring som aldri har kjørt F1.
530
00:32:30,282 --> 00:32:32,617
En stor del av å forberede en fører
531
00:32:33,118 --> 00:32:36,329
er å gjøre de komfortable
med å være ukomfortable.
532
00:32:37,622 --> 00:32:40,250
En ting er at han snakker med en gjeng med
533
00:32:40,333 --> 00:32:43,420
dyktige ingeniører, men vi prøver også
534
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
å dytte så mye informasjon
inn i ham så fort som mulig.
535
00:32:46,756 --> 00:32:49,759
Igjen, det blir åtte runder
som starter i depotfeltet.
536
00:32:50,051 --> 00:32:51,136
Cockpit?
537
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Klar når du er det.
538
00:32:52,554 --> 00:32:54,139
Vi er klare.
539
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Skal jeg starte motoren
eller gjør dere det?
540
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Vi tar det hver gang.
541
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
Kimi, husk en ting.
542
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
På denne bilen er burnout-knappen
den oransje knappen,
543
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
den på venstre side av rattet,
den markert "TR".
544
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Ok, unnskyld, Marcel.
545
00:33:10,071 --> 00:33:11,281
{\an8}BANEINGENIØR
546
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
{\an8}Han må lære av erfaring.
Da husker han det.
547
00:33:16,036 --> 00:33:19,623
Ut av garasjen, casteren er fortsatt
minus to, sammenlignet med dekkene.
548
00:33:24,169 --> 00:33:27,464
Dette er et viktig øyeblikk før
sesongen for Kimi Antonelli.
549
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
Han må være klar for alt
550
00:33:29,966 --> 00:33:31,968
som kalenderen kaster mot ham.
551
00:33:32,052 --> 00:33:34,763
Gatebaner, maks hastighetsprøver,
552
00:33:35,347 --> 00:33:38,683
tidssoneendringer fra mars til desember.
553
00:33:41,019 --> 00:33:43,772
Han må være fysisk sterk
nok til å ikke bli sliten,
554
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
fordi hvis du blir sliten
på slutten av et løp,
555
00:33:46,191 --> 00:33:47,400
rykker du nedover.
556
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Gi alt du kan nå.
557
00:33:51,321 --> 00:33:53,573
Start med setemusklene, jobb fra kjernen.
558
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Ikke så høyt. Nei, kom igjen.
559
00:33:56,952 --> 00:33:58,203
Vi skal være raske, sant?
560
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Kom igjen. Opp.
561
00:34:03,458 --> 00:34:04,334
Bedre form.
562
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
Tre, to, en.
563
00:34:15,887 --> 00:34:18,014
Kom igjen. Gi alt.
564
00:34:18,098 --> 00:34:19,307
Du kan være mer aggressiv.
565
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
Tabbe, låst fast T6.
566
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
Der tok du inn syv tiendedeler.
567
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
Sånn ja. Litt mer.
568
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
Jeg overstyrte på T1.
569
00:34:26,565 --> 00:34:27,546
Balansen ble litt bedre.
570
00:34:27,646 --> 00:34:28,608
NYE RESULTATER
571
00:34:28,865 --> 00:34:31,236
Og maks. Gå.
572
00:34:31,319 --> 00:34:32,237
Kom igjen.
573
00:34:32,612 --> 00:34:35,782
T4. T2. Sjekk T5.
574
00:34:35,865 --> 00:34:38,868
Opp. Fort. Gi alt.
575
00:34:46,960 --> 00:34:50,130
Jeg var en enslig stemme imot ham,
576
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
jeg sa: "Gi ham et år til på å vokse."
577
00:34:52,549 --> 00:34:59,180
Men flertallet sa:
"Nei, denne fyren er unik."
578
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
Du treffer målene og bruker verktøyene.
579
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
Det har vel gått ni
måneder siden du begynte?
580
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
-Ja.
-Du har kommet et godt stykke.
581
00:35:13,570 --> 00:35:14,863
Sakte.
582
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
BESTE ØKT SÅ LANGT
583
00:35:29,502 --> 00:35:30,754
STÅ PÅ KIMI. KOM IGJEN!
584
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
Vi har stor tillit på deg.
585
00:35:45,477 --> 00:35:49,564
Vi er stolte over å
ha blitt med hele veien
586
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
fra mini til Formel 1.
587
00:35:54,819 --> 00:35:56,279
Vi vil ha enormt press på oss.
588
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Ikke bare deg, hele laget vil være
589
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
under masse press fordi folk vil si:
590
00:36:00,492 --> 00:36:02,243
"Dette er en stor risiko."
591
00:36:04,120 --> 00:36:07,248
{\an8}Reisen så langt har vært utfordrende,
592
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
{\an8}men nå starter en ny reise.
593
00:36:09,793 --> 00:36:11,586
{\an8}Den vil bli enda tøffere.
594
00:36:11,670 --> 00:36:14,506
{\an8}Du konkurrerer mot
19 av de beste førerne i verden,
595
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
{\an8}men vi skal gjøre dette sammen.
596
00:36:22,305 --> 00:36:23,973
Lukk øynene dine med meg.
597
00:36:24,724 --> 00:36:25,600
Her er vi.
598
00:36:25,684 --> 00:36:28,061
Det er første dag av F1-sesongen.
599
00:36:28,144 --> 00:36:29,521
Du setter deg i setet.
600
00:36:30,105 --> 00:36:31,022
Hva føler du?
601
00:36:41,741 --> 00:36:45,203
Jeg ser for meg at jeg går inn i garasjen.
602
00:36:57,424 --> 00:37:01,594
Der er han, Mercedes-teamet
sin nyeste fører.
603
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Kimi Antonelli.
604
00:37:05,974 --> 00:37:10,145
Jeg ser den store Mercedes-stjerna
på veggen av garasjen…
605
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
Jeg forestiller meg den første økta,
jeg går forbi alle bilene,
606
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
mekanikerne står rundt de.
607
00:37:28,413 --> 00:37:31,791
Italia har ventet lenge på en F1-fører,
608
00:37:31,875 --> 00:37:34,836
og nå er den ventetiden over.
609
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
Jeg gir en high-five til Bono
og hopper inn i bilen.
610
00:38:04,449 --> 00:38:08,328
Og jeg innser at dette er på ekte.
611
00:38:09,621 --> 00:38:14,167
Og at jeg skal ha min første
konkurransehelg som F1-fører.
612
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
Formel 1 i 2025 går av stabelen.
613
00:38:21,633 --> 00:38:26,137
Den nye sesongen er i gang
og det kjempes om førsteplass.
614
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
Hva med den runden fra Kimi Antonelli?
615
00:38:33,561 --> 00:38:35,772
Han legger masse press på Albon.
616
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
Fra 16. til fjerdeplass, for en debut!
617
00:38:40,276 --> 00:38:41,194
Bra jobba, Kimi.
618
00:38:41,820 --> 00:38:43,571
Flott kjøring.
619
00:38:43,655 --> 00:38:44,572
Fy søren.
620
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
For et løp!
621
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Sykt bra jobba i dag.
622
00:38:49,327 --> 00:38:53,456
KIMI KOM PÅ FJERDEPLASS
I SITT FØRSTE LØP AV SESONGEN
623
00:38:54,123 --> 00:38:58,258
HAN ER DEN YNGSTE F1-FØREREN
SOM HAR SCORET POENG I DEBUTEN
624
00:38:58,711 --> 00:39:02,632
DETTE INNHOLDET ER GJORT MULIG AV WHATSAPP
625
00:40:00,798 --> 00:40:02,798
{\an8}Tekst: Geir Thomas Steiro