1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,548
A HISTÓRIA A SEGUIR APRESENTA
COMUNICAÇÕES INTERNAS PRIVADAS
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
DA EQUIPE DE F1 MERCEDES-AMG PETRONAS
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,887
A Mercedes pode,
de repente, ser o suposto azarão.
6
00:00:11,970 --> 00:00:17,476
Agora, com essa mudança cataclísmica,
tudo realmente está aberto…
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,453
Na Fórmula 1, não há margem para erros.
8
00:00:43,210 --> 00:00:47,005
Ela exige absolutamente tudo
de todas as 2 mil pessoas da equipe.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,092
Os carros são as máquinas
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,719
mais avançadas tecnologicamente
já construídas.
11
00:00:52,803 --> 00:00:56,181
E só os melhores do mundo
têm o que é preciso para pilotá-los.
12
00:01:00,769 --> 00:01:05,232
Uma fração de segundo é a diferença
entre o primeiro e o décimo lugar.
13
00:01:06,567 --> 00:01:09,736
Em um momento,
você pode estar no topo do pódio.
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,655
E no outro, procurando respostas.
15
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
TODO SONHO PRECISA DE UMA EQUIPE
OBRIGADO, LEWIS
16
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
No dia em que Lewis me deu a notícia,
17
00:01:28,755 --> 00:01:31,967
George havia dormido lá
para uma sessão de simulação no outro dia.
18
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Eu disse: "Precisa sair,
pois o Lewis chega às dez
19
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
e acho que sei o que acontecerá."
20
00:01:37,014 --> 00:01:38,682
Então, Lewis chegou,
21
00:01:38,765 --> 00:01:42,769
tomamos um café
e começamos a conversar mais seriamente…
22
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
{\an8}COPROPRIETÁRIO, CEO E CHEFE DE EQUIPE
23
00:01:44,813 --> 00:01:46,773
{\an8}…e ele disse: "Assinei com a Ferrari."
24
00:01:49,443 --> 00:01:51,445
Eu respondi: "Sério? Você vai fazer isso?"
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Emocionalmente,
minha reação foi um pouco estranha,
26
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
porque estávamos juntos há muito tempo.
27
00:01:57,951 --> 00:02:02,581
Lewis é meu 2º relacionamento mais longo,
só perde para a minha esposa, Susie.
28
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
Na Fórmula 1,
você fica muito sob os holofotes.
29
00:02:06,752 --> 00:02:08,378
A mídia está em todo lugar.
30
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
Eu sabia que era preciso manter em sigilo
o que quer que fizéssemos em seguida.
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,594
BONO, PODE CONVERSAR?
TENHO NOVIDADES
32
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
Certo, vamos para a maior
33
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
e talvez mais chocante
transferência do dia.
34
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
Ela vem da Fórmula 1, do piloto
mais bem-sucedido do esporte na história.
35
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
Esse homem, Lewis Hamilton,
deixará a Mercedes.
36
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
Sim, ele deixará a equipe
com a qual se tornou tão conhecido.
37
00:02:29,608 --> 00:02:33,111
{\an8}A troca só pode ser comparada à saída
de David Beckham do Manchester United.
38
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
{\an8}LOCUTORA ESPORTIVA
39
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
{\an8}Esse tipo de febre em torno de um anúncio
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,494
é muito raro de ver no esporte,
mas, quando acontece, é uma bomba.
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Ninguém esperava por isso, nem a Mercedes.
42
00:02:43,080 --> 00:02:44,289
Acho que ninguém esperava.
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,541
{\an8}Me choquei.
As emoções estavam à flor da pele.
44
00:02:46,625 --> 00:02:48,377
{\an8}CHEFE DE ENGENHARIA DE PISTA
45
00:02:48,460 --> 00:02:52,172
Eu já esperava ser engenheiro do Lewis
até me aposentar.
46
00:02:52,255 --> 00:02:54,383
{\an8}Lewis Hamilton é a Mercedes.
47
00:02:54,466 --> 00:02:56,968
{\an8}A fábrica em Brackley,
os engenheiros em Stuttgart,
48
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
{\an8}os milhares que trabalham na garagem,
49
00:02:59,304 --> 00:03:04,059
{\an8}todos fazem parte da história dele,
assim como ele faz parte da deles.
50
00:03:04,476 --> 00:03:08,689
Na Fórmula 1, só há vaga para 20 pilotos.
51
00:03:08,772 --> 00:03:11,274
Um lugar em uma equipe de Fórmula 1
é algo importante,
52
00:03:11,358 --> 00:03:14,778
mas um lugar na Mercedes
é algo totalmente diferente.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
{\an8}Quando a notícia saiu,
o celular do Toto explodiu.
54
00:03:16,863 --> 00:03:18,407
{\an8}DIRETOR DE COMUNICAÇÕES
55
00:03:18,490 --> 00:03:21,368
{\an8}Praticamente todos os pilotos do grid
que estavam livres em 2025
56
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
entraram em contato com ele.
57
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Quem vai substituí-lo? Vamos lá.
58
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Alex Albon.
Não se esqueçam de Esteban Ocon.
59
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
Se você conseguisse o Max,
o ciclo se fecharia,
60
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
considerando o que passaram juntos.
61
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
O último nome que quero trazer
é alguém que foi mencionado
62
00:03:36,842 --> 00:03:39,052
para a vaga na Mercedes,
e acho que não será ele,
63
00:03:39,136 --> 00:03:41,596
mas devemos mencioná-lo,
é Kimi Antonelli.
64
00:03:41,680 --> 00:03:46,393
O Toto não colocaria
um novato na Mercedes.
65
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
Ninguém passa
da F4 para a F1 da noite para o dia.
66
00:03:49,271 --> 00:03:51,773
Quando se trata de procurar
um novo piloto,
67
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
o que está em jogo é simplesmente tudo.
68
00:03:58,363 --> 00:04:00,532
Então, sim, nós fomos crescendo
69
00:04:00,699 --> 00:04:04,286
e agora temos esse circuito
e também boas instalações
70
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
com o novo vestiário e tudo mais.
71
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
Como estará o clima nesse fim de semana?
72
00:04:08,582 --> 00:04:10,751
Frio e espero que sem chuva.
73
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Mas parece que pode ter…
74
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
{\an8}ASSESSOR DE DESENVOLVIMENTO DE PILOTOS
75
00:04:15,589 --> 00:04:17,007
{\an8}Temperatura amena.
76
00:04:17,382 --> 00:04:21,386
{\an8}Em termos de performance,
vocês estão quase prontos.
77
00:04:21,845 --> 00:04:27,392
Recebi uma ligação do Toto pelo WhatsApp
para me avisar que o Lewis estava saindo.
78
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Ele não costuma me ligar de manhã cedo.
79
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
O momento foi surpreendente,
80
00:04:33,231 --> 00:04:37,694
mas você tem que entender
que estávamos trabalhando há nove anos
81
00:04:38,361 --> 00:04:41,615
para nos preparar para aquele dia.
82
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
Então, meu papel é ir a uma pista de kart
83
00:04:45,202 --> 00:04:50,582
e tentar achar o piloto
que será campeão mundial.
84
00:05:02,344 --> 00:05:04,429
Está bom, obrigado.
O número da sua ficha?
85
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Próximo, por favor.
86
00:05:06,097 --> 00:05:07,057
Certo, escutem.
87
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Lembrem-se de que o kart
não é um esporte de contato.
88
00:05:09,768 --> 00:05:10,936
Cuidem para seguir,
89
00:05:11,019 --> 00:05:13,063
obviamente,
as regulamentações que assinaram.
90
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Além disso,
é muito importante seguir as bandeiras
91
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
espalhadas pelo circuito.
92
00:05:17,400 --> 00:05:19,069
Fora isso, certifiquem-se de ter um…
93
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
Por que tirou o pé?
94
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Está abrindo demais.
Precisa diminuir a distância.
95
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
Está freando muito mais que eu.
96
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
Mas você conseguiu chegar na curva?
97
00:05:27,494 --> 00:05:28,870
Está secando muito rápido…
98
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
O kart é onde tudo começa.
99
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
É onde você aprende a correr.
100
00:05:33,792 --> 00:05:34,668
Tudo bem?
101
00:05:35,418 --> 00:05:36,670
Não seja presunçoso.
102
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
Hoje, temos 100 mil crianças no mundo,
103
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
e só uma capaz
de se tornar um piloto de Fórmula 1.
104
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Recebi muitas ligações dizendo:
105
00:05:54,646 --> 00:05:57,440
"Você devia dar uma olhada nesse garoto,
ele é especial."
106
00:05:57,649 --> 00:06:00,735
Antonelli, de Bolonha.
Ele está em terceiro na categoria,
107
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
mas larga essa corrida na pole position.
108
00:06:03,822 --> 00:06:05,699
Eles disputarão não só a corrida,
109
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
mas o Campeonato Europeu Júnior.
110
00:06:08,034 --> 00:06:10,328
Vamos nessa
com o Campeonato Europeu Júnior.
111
00:06:10,537 --> 00:06:11,580
É dada a largada.
112
00:06:11,705 --> 00:06:14,374
Antonelli na liderança na primeira curva.
113
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
Ele foi do primeiro para o 5º lugar.
114
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
As esperanças de título
estão desaparecendo diante dos olhos dele.
115
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
É uma pole position importantíssima.
116
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
Kimi Antonelli corre atrás
do adversário por fora.
117
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
A corrida é acirrada.
118
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
Antonelli por dentro de Skinsaw.
119
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
É palmo a palmo.
120
00:06:31,224 --> 00:06:36,062
Andrea Kimi Antonelli vence
após um final sensacional.
121
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
É um retorno maravilhoso
ao topo do pódio para Andrea.
122
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
Que imposição!
123
00:06:41,234 --> 00:06:44,279
Antonelli na liderança.
Ele é o vencedor da corrida.
124
00:06:44,362 --> 00:06:47,699
É assim que se vence de forma dominante.
125
00:06:56,917 --> 00:06:58,960
Kimi vem de uma família
126
00:06:59,044 --> 00:07:01,546
com experiência em automobilismo.
127
00:07:02,047 --> 00:07:03,256
O pai dele era piloto.
128
00:07:04,049 --> 00:07:07,510
Nos impressionamos com o talento dele
e o contratamos aos 12 anos.
129
00:07:08,053 --> 00:07:13,016
Provavelmente, veremos
Andrea Kimi Antonelli na Fórmula 1.
130
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
Boa noite.
131
00:07:14,225 --> 00:07:15,769
Era óbvio que ele era diferente.
132
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Foram logo ver os dados.
Pegaram os notebooks.
133
00:07:18,897 --> 00:07:20,649
O Kimi lembra os tempos das voltas
134
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
de todas as sessões que ele fez na vida.
135
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Lembra da corrida em Mônaco?
136
00:07:25,654 --> 00:07:26,529
Lembro.
137
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Qual foi seu tempo de volta
na classificação?
138
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
Foi 52:09.
139
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
Vamos verificar.
140
00:07:32,077 --> 00:07:33,203
Acertou.
141
00:07:34,371 --> 00:07:39,000
A forma como ele corria
era muito madura considerando a idade
142
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
e a experiência dele.
143
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
E O KIMI?
144
00:07:42,462 --> 00:07:45,590
Coloquei o nome do Kimi
na mesa para a vaga.
145
00:07:46,174 --> 00:07:48,843
Claro, tínhamos alguns pontos
de interrogação.
146
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Queríamos correr risco com um piloto jovem
147
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
ou estávamos procurando alguém
com mais experiência?
148
00:07:54,683 --> 00:07:58,144
{\an8}Tenho sorte de ter um bom grupo de pessoas
com quem posso trocar ideias.
149
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}PRECISAMOS VER O KIMI EM UM CARRO DE F1.
150
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Carlos Sainz é o vencedor.
Ele vence o Grande Prêmio da Grã-Bretanha.
151
00:08:03,608 --> 00:08:04,943
E O SAINZ?
152
00:08:05,026 --> 00:08:08,113
ELE NÃO ACEITARÁ UM CONTRATO DE 1 ANO
153
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
CONTINUE TESTANDO O KIMI.
154
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
Dê uma olhada nos dados.
155
00:08:14,786 --> 00:08:17,539
Nada mal para a primeira vez do Kimi
em um carro de F1.
156
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
A PRESSÃO PROVOU SER SUFICIENTE
157
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
Antonelli está brigando
por posições na pista.
158
00:08:22,627 --> 00:08:24,129
O Kimi terminou em 4º lugar.
159
00:08:24,212 --> 00:08:27,173
Foi rápido no início, mas teve dificuldade
com a aderência depois.
160
00:08:28,008 --> 00:08:29,509
Antonelli ultrapassou Colapinto.
161
00:08:29,634 --> 00:08:31,761
NÃO DUVIDE DA RAPIDEZ.
QUERO VER A GESTÃO DE PNEUS.
162
00:08:31,845 --> 00:08:32,929
E Max Verstappen…
163
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
{\an8}COMO FOI A CONVERSA COM MAX?
164
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
{\an8}…cruza a linha de chegada
para vencer seu 9º GP do ano.
165
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
NÃO É UMA OPÇÃO.
166
00:08:40,687 --> 00:08:41,771
DADOS DE BARCELONA:
167
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
67 KG EQUIPADO
MAIOR DESACELERAÇÃO
168
00:08:43,690 --> 00:08:45,734
Kimi Antonelli conquistou
a primeira vitória…
169
00:08:45,859 --> 00:08:46,735
{\an8}VITÓRIA INCRÍVEL!
170
00:08:46,860 --> 00:08:47,861
…na Fórmula 2.
171
00:08:48,319 --> 00:08:49,195
{\an8}FOI BEM NO MOLHADO.
172
00:08:50,739 --> 00:08:52,365
ELE AINDA PRECISA DE MAIS UM ANO.
173
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
ESTAMOS PRONTOS PARA TOMAR A DECISÃO?
174
00:09:06,546 --> 00:09:09,841
{\an8}Olá. Organizamos uma chamada de WhatsApp
para dar a notícia.
175
00:09:10,216 --> 00:09:11,760
Então, é sobre você, Kimi.
176
00:09:13,553 --> 00:09:15,555
Pilotará na F1 pela Mercedes ano que vem.
177
00:09:20,727 --> 00:09:23,813
Meu Deus, eu… Que ótima notícia.
178
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
Você tem 17 anos.
179
00:09:29,027 --> 00:09:34,824
{\an8}Você é muito jovem
e não correu muito em Fórmulas na vida,
180
00:09:34,908 --> 00:09:37,786
{\an8}mas esteve na Fórmula 4
por dois anos e meio.
181
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
{\an8}E colocar você em um carro de Fórmula 1,
182
00:09:42,207 --> 00:09:44,501
{\an8}expor você a esse mundo,
183
00:09:44,584 --> 00:09:48,129
{\an8}fará com que vários tipos de pressão
recaiam sobre você.
184
00:09:48,213 --> 00:09:51,716
{\an8}Não só ao dirigir o carro,
na sua pequena bolha, no cockpit,
185
00:09:51,883 --> 00:09:54,677
{\an8}mas também as pressões
por ser um piloto da Mercedes.
186
00:09:56,805 --> 00:09:59,682
Tudo bem, Kimi,
qual é a sua primeira lembrança?
187
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
Quando eu era pequeno,
costumava brincar com uns carrinhos
188
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
no chão de casa.
189
00:10:06,606 --> 00:10:09,818
E lembro que costumava
fazer minha própria pista de corrida,
190
00:10:09,901 --> 00:10:12,862
mexer os carrinhos
e até comentar a corrida.
191
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
"E aí vem ele,
Kimi Antonelli, por fora no hairpin.
192
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
Ele assume a liderança.
193
00:10:19,119 --> 00:10:19,994
Que manobra!"
194
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
É, era algo assim.
195
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
A Fórmula 1 é o ápice do automobilismo.
196
00:10:30,922 --> 00:10:33,341
Então, é um sonho estar onde estou agora.
197
00:10:41,683 --> 00:10:44,352
Você tem a medida anterior
de quando fizemos o assento?
198
00:10:44,435 --> 00:10:47,105
O novo será mais fino.
Dá para ver nos ombros.
199
00:10:47,689 --> 00:10:51,651
Vamos garantir que o assento esteja pronto
para que possamos começar imediatamente.
200
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
O Kimi deve chegar logo.
201
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
É, levará o dia todo para acertar isso.
202
00:10:59,617 --> 00:11:02,787
Queria que todos tivessem tanto cuidado
na hora de fazer um assento.
203
00:11:05,165 --> 00:11:06,708
{\an8}DIRETOR TÉCNICO
204
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
{\an8}Quer que eu seja sincero?
205
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
No meu primeiro encontro com Kimi,
206
00:11:11,838 --> 00:11:14,299
eu estava na minha mesa trabalhando,
207
00:11:14,382 --> 00:11:18,511
e um menino veio até mim e disse: "Olá."
208
00:11:18,595 --> 00:11:20,847
Achei que ele tinha se perdido do pai.
209
00:11:21,764 --> 00:11:25,393
Quando ele apertou minha mão,
ele tinha a mesma força
210
00:11:25,476 --> 00:11:26,978
que todos os pilotos têm.
211
00:11:27,061 --> 00:11:29,439
E eu pensei:
"Ele é um piloto. É o Kimi."
212
00:11:30,315 --> 00:11:32,400
Precisaremos medir rapidamente o capacete.
213
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Como está na sua linha de visão agora?
214
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
- O que acha, Bono?
- É, vá em frente.
215
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Sim, meça.
216
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Agora, eu vou arrumar
e pedirei outro feedback.
217
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
- Certo.
- Obrigado.
218
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
Agora, pode sair com muito cuidado.
219
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Pode pisar nele se quiser,
220
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
mas, se conseguir sair
sem fazer isso, ótimo.
221
00:11:58,718 --> 00:11:59,636
É rápido, não é?
222
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
Se você me der uma meta de peso…
223
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
- Sim.
- …eu posso alcançá-la.
224
00:12:06,768 --> 00:12:09,187
- Porque agora eu tenho uns 66kg.
- Sim.
225
00:12:09,270 --> 00:12:14,692
Mas, se precisar que eu pese 70kg
já equipado, eu posso fazer isso.
226
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Bem, o que você não pode ser
227
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
- é inconsistente.
- Não.
228
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
Se tiver o mesmo peso toda semana,
229
00:12:19,948 --> 00:12:22,659
- dia após dia, tudo bem.
- Eu mantive o peso.
230
00:12:22,742 --> 00:12:24,535
Preciso colocar o capacete ou não?
231
00:12:27,247 --> 00:12:28,748
Como será trabalhar com um jovem?
232
00:12:28,831 --> 00:12:29,916
O negócio é que não sei.
233
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
O Kimi nem tem
carteira de motorista ainda.
234
00:12:32,168 --> 00:12:34,671
Então, é um tipo diferente de pressão,
235
00:12:34,754 --> 00:12:38,841
porque há muita expectativa
em um garoto tão jovem,
236
00:12:39,217 --> 00:12:41,761
ele muito talentoso,
mas ele ainda não foi testado.
237
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Mas é meu trabalho testá-lo
e garantir que possamos transformá-lo
238
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
em outro campeão mundial.
239
00:12:47,475 --> 00:12:48,768
Você não fica imaginando?
240
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
- Não muito.
- Eu imagino bastante.
241
00:12:51,437 --> 00:12:53,481
Quando está correndo ou a todo momento?
242
00:12:54,274 --> 00:12:56,859
- Todo momento, mas em especial correndo.
- Certo.
243
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
Se eu cometo um erro na corrida
e comprometo um pouco o resultado,
244
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
eu fico imaginando:
"E se eu tivesse defendido melhor?
245
00:13:04,867 --> 00:13:07,829
Se eu parasse mais no ápice
e não fizesse um switchback,
246
00:13:08,413 --> 00:13:10,832
- o que teria acontecido?"
- O que seria diferente?
247
00:13:11,040 --> 00:13:14,502
Não sei.
Também fico imaginando um pouco o futuro.
248
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Talvez eu manifeste.
249
00:13:17,630 --> 00:13:19,424
Precisa que eu entre no carro?
250
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
- A região lombar ainda está boa?
- Sim.
251
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Certo.
A distância até o volante parece boa?
252
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Então é essa distância?
253
00:13:27,265 --> 00:13:29,309
- Sim, está boa para mim.
- É?
254
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Estamos terminando o assento.
255
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Perfeito, está bem.
256
00:13:33,438 --> 00:13:35,690
- Pode ficar aí por 15 minutos?
- Posso.
257
00:13:35,773 --> 00:13:38,318
Tudo bem? Obrigado.
Só 15 minutos, certo?
258
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
Não toque neles. Não os incomode demais.
259
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
Não mexa muito esse ombro.
260
00:13:58,129 --> 00:14:00,965
Além da velocidade, há muitas manhas
261
00:14:01,049 --> 00:14:06,179
que você precisa aprender sobre como fazer
um pneu durar a distância da corrida.
262
00:14:11,726 --> 00:14:14,645
Ele precisa saber como agir
com carros de segurança.
263
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
Ele precisa saber como entrar nos boxes.
264
00:14:21,944 --> 00:14:25,365
Você já imaginou estacionar
a quase 100km/h em uma vaga?
265
00:14:25,448 --> 00:14:28,159
Só que a vaga é composta por pessoas
266
00:14:28,242 --> 00:14:30,328
e, se bater nelas, você as machuca.
267
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
Aliás, acho que ainda não disse oi.
Meu nome é Will.
268
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Muito prazer.
269
00:14:43,591 --> 00:14:45,218
Podemos fazer mais algumas paradas?
270
00:14:45,301 --> 00:14:46,302
Eu posso entrar?
271
00:14:46,928 --> 00:14:49,764
- Por que não me disse antes?
- É, vamos. Rápido.
272
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Manda ver.
273
00:15:06,531 --> 00:15:08,199
Pronto para ir para a pista.
274
00:15:28,678 --> 00:15:30,471
Duração de 30, indo à esquerda.
275
00:15:30,555 --> 00:15:33,724
Quando você ultrapassa 20
ou 30 de duração,
276
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
começa a ver
os mesmos problemas que viu antes,
277
00:15:36,519 --> 00:15:39,480
quando estavam usinando porcas
e não conseguiam tirar as rodas.
278
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
Estamos pedindo que façam pit stops
em menos de dois segundos
279
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
e, se o piloto entrar voando no box,
com as rodas travadas,
280
00:15:46,571 --> 00:15:48,739
os caras vão ficar assustados
281
00:15:48,823 --> 00:15:50,533
e será uma parada muito lenta.
282
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
PRIMEIRA TENTATIVA - 2,30S
283
00:16:16,809 --> 00:16:18,895
Desligue o motor, Kimi. O Ant caiu.
284
00:16:19,562 --> 00:16:22,106
Chamem um médico
para o pit lane, por favor.
285
00:16:23,941 --> 00:16:24,859
Foi mal.
286
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
- Houve muito atraso.
- Sim.
287
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
A roda ficou presa no canto
ao sair da traseira esquerda.
288
00:16:47,924 --> 00:16:50,510
Você parou no lugar certo.
Parecia estar tudo bem.
289
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
- Certo.
- Foi o resto.
290
00:16:53,804 --> 00:16:58,142
É realmente assustador
na primeira vez que você entra no túnel.
291
00:16:58,226 --> 00:17:02,688
- Eu estava realmente focado em…
- É, porque, quando eu coloco,
292
00:17:02,772 --> 00:17:04,941
eu espero e sinto você dar partida.
293
00:17:05,024 --> 00:17:07,068
Quando você toca a pista, eu solto.
294
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Mas você não tocou a pista.
295
00:17:09,987 --> 00:17:11,989
Você deu a partida no ar e em mim.
296
00:17:16,911 --> 00:17:18,496
Pode rir, cara, tudo bem.
297
00:17:23,543 --> 00:17:26,003
Kimi, vamos encerrar por hoje.
298
00:17:28,673 --> 00:17:30,633
Certo, por hoje é isso.
299
00:17:30,716 --> 00:17:32,134
Obrigado pelo trabalho duro.
300
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Antonelli atravessa
a chicane com perfeição.
301
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Na última curva,
a bandeira quadriculada está à espera.
302
00:17:39,058 --> 00:17:41,310
{\an8}Antonelli vence a última corrida.
303
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
{\an8}Marco Antonelli.
304
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
Ele sai do cockpit
e comemora com a equipe.
305
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Meu pai me ensinou
306
00:17:47,900 --> 00:17:50,403
tudo o que sabia na pista de corrida.
307
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Ele não teve tanta sorte
quanto eu na carreira,
308
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
porque não recebeu o mesmo apoio que eu.
309
00:17:57,076 --> 00:18:01,414
Então, senti que isso não era só por mim,
mas também por ele.
310
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
Eu continuei o legado dele.
311
00:18:07,003 --> 00:18:10,840
Eu meio que sofri nos primeiros anos,
312
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
porque foi um pouco difícil para mim,
313
00:18:14,218 --> 00:18:18,514
mas, depois, eles perceberam
que eu estava melhorando.
314
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
Fiquei muito feliz
por tê-lo deixado orgulhoso.
315
00:18:24,103 --> 00:18:29,984
{\an8}O plano, no momento,
é que não devemos falar com ninguém.
316
00:18:30,192 --> 00:18:36,532
{\an8}Vamos anunciar o primeiro treino livre
para Kimi em Monza.
317
00:18:37,366 --> 00:18:41,537
{\an8}E o plano é, logo após esse treino livre,
318
00:18:41,787 --> 00:18:45,249
{\an8}fazer uma coletiva de imprensa
e anunciar Kimi como piloto.
319
00:18:46,334 --> 00:18:50,296
E isso será algo grande,
enorme, sem precedentes,
320
00:18:50,379 --> 00:18:54,175
porque há muito tempo
não havia um piloto italiano.
321
00:18:54,258 --> 00:18:59,013
Poucos lugares no mundo são mais sinônimos
de corrida do que a Itália.
322
00:18:59,096 --> 00:19:00,514
O retorno da Fórmula 1 a Monza…
323
00:19:00,598 --> 00:19:01,879
30 DE AGOSTO DE 2024
TREINO LIVRE 1
324
00:19:01,979 --> 00:19:06,020
…dessa vez tem um herói local:
Andrea Kimi Antonelli.
325
00:19:06,103 --> 00:19:11,942
Antonelli fará sua estreia na Fórmula 1
neste fim de semana no seu país natal.
326
00:19:12,151 --> 00:19:13,319
Estava um pouco nervoso.
327
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
Meu sonho se tornaria realidade.
328
00:19:15,279 --> 00:19:17,323
Você não aparece muito em fotos.
329
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
Ele terá uma hora
durante essa sessão de treino livre
330
00:19:22,328 --> 00:19:24,455
para se apresentar ao mundo.
331
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
- Calma.
- Sim.
332
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Não se machuque e não estrague o carro.
333
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
Há muita pressão sobre Kimi Antonelli,
334
00:19:31,295 --> 00:19:35,049
de só 18 anos,
que fez aniversário há poucos dias.
335
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
A expectativa era tão grande
336
00:19:36,967 --> 00:19:39,679
que deve ter mexido com ele um pouquinho.
337
00:19:40,388 --> 00:19:43,891
Ele colocou Antonelli
no volante do carro de George Russell.
338
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Lembro-me de estar sentado no carro
e ver todas as pessoas na arquibancada.
339
00:19:50,690 --> 00:19:55,486
Havia um mar de fãs italianos
prontos para abraçar seu novo herói.
340
00:19:58,989 --> 00:20:02,076
Lembro que fiquei arrepiado no carro
341
00:20:02,159 --> 00:20:06,080
e tentei ao máximo me manter calmo.
342
00:20:08,499 --> 00:20:13,003
Imediatamente, Antonelli teve
um início estrondoso com pneus macios.
343
00:20:13,087 --> 00:20:15,005
Não está dando chance a ninguém.
344
00:20:19,510 --> 00:20:22,138
Antonelli fez uma primeira volta rápida.
345
00:20:24,140 --> 00:20:26,350
Parece que ele está forçando de novo.
346
00:20:28,644 --> 00:20:33,274
Ele acabou de pegar
o segundo setor ainda mais rápido.
347
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
Essa pode ser a volta mais rápida do dia.
348
00:20:38,571 --> 00:20:43,826
Antonelli gira
e vai parar no cascalho e depois no muro.
349
00:20:55,504 --> 00:20:56,881
Você está bem?
350
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Estou.
351
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
Foi mal.
352
00:21:04,346 --> 00:21:06,432
Kimi, tudo bem. Tudo bem, Kimi.
353
00:21:15,024 --> 00:21:19,528
O jovem de 18 anos,
a esperança da Mercedes, bateu na barreira
354
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
na sua primeira participação na Fórmula 1.
355
00:21:22,031 --> 00:21:24,950
Há uma linha tênue
entre ser um herói e um vilão,
356
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
e ele foi as duas coisas.
357
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
Em uma volta, o herói, no ritmo certo.
358
00:21:29,079 --> 00:21:31,874
Na outra, ele tenta
voltar ao topo e acaba tudo.
359
00:21:32,500 --> 00:21:37,838
Não foi o início que a Mercedes esperava
para Kimi Antonelli na Fórmula 1.
360
00:21:42,009 --> 00:21:45,429
Naquele dia,
decepcionei toda a minha família, meu pai.
361
00:21:45,638 --> 00:21:46,597
Ele não ficou feliz.
362
00:21:46,680 --> 00:21:49,016
Ele não esperava que aquilo acontecesse.
363
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
Kimi Antonelli foi para o centro médico.
364
00:21:53,562 --> 00:21:56,857
Esse é o carro dele,
seu Mercedes, na beira da pista.
365
00:21:57,566 --> 00:22:01,654
Após o acidente, eles me examinaram,
porque o impacto foi muito grande.
366
00:22:03,364 --> 00:22:05,866
Mas lembro
que fiquei deitado naquela cama.
367
00:22:06,492 --> 00:22:08,118
Eu só queria ficar sozinho.
368
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Eu também chorei.
369
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Eu não queria ver ninguém.
370
00:22:16,126 --> 00:22:18,546
Na verdade, eu só queria ir para casa.
371
00:22:19,171 --> 00:22:23,759
Fiquei triste por ele,
porque sabia que ele tinha saído daquilo
372
00:22:25,010 --> 00:22:27,805
com a certeza
de que havia deixado a ocasião afetá-lo.
373
00:22:27,888 --> 00:22:33,435
E é justamente esse o maior inimigo dele.
374
00:22:35,104 --> 00:22:36,438
{\an8}PAI DO KIMI
375
00:22:36,522 --> 00:22:41,443
{\an8}Digamos que o acidente de Monza
nos marcou bastante.
376
00:22:42,194 --> 00:22:43,237
Em Monza…
377
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
{\an8}foi um choque emocional.
378
00:22:47,533 --> 00:22:49,285
{\an8}MÃE DO KIMI
379
00:22:49,368 --> 00:22:51,370
{\an8}Lembro que chorei
por um dia e meio no paddock.
380
00:22:51,453 --> 00:22:56,375
E todo mundo que eu encontrava
tentava me tranquilizar,
381
00:22:56,458 --> 00:22:59,502
até a Mercedes, e eu chorava sem parar,
382
00:22:59,602 --> 00:23:04,383
porque não acreditava que aquilo
havia acontecido e ficava me desculpando.
383
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Vai parar no cascalho e depois no muro.
384
00:23:10,723 --> 00:23:13,392
Há uma linha tênue
entre ser um herói e um vilão.
385
00:23:13,475 --> 00:23:16,937
Ele não está fazendo o suficiente
na Fórmula 2 para me fazer pensar
386
00:23:17,021 --> 00:23:19,356
que ele está pronto
para começar a vencer GPs.
387
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
A barra é ridiculamente alta.
388
00:23:21,901 --> 00:23:27,114
Não foi o início que a Mercedes esperava
para Kimi Antonelli na Fórmula 1.
389
00:23:28,282 --> 00:23:29,283
{\an8}Oi, Kimi.
390
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
{\an8}Sei que hoje foi constrangedor,
mas, mesmo em uma volta e meia,
391
00:23:33,078 --> 00:23:35,247
{\an8}vimos algo que não se pode ensinar.
392
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
{\an8}Devia ver como a equipe está animada.
393
00:23:38,375 --> 00:23:41,879
{\an8}Durma bem e descanse.
Amanhã é um novo dia.
394
00:23:42,379 --> 00:23:43,422
{\an8}O grande anúncio.
395
00:23:48,969 --> 00:23:52,806
Precisamos falar da diferença
entre treino livre e classificação.
396
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Mas esse é o Kimi.
397
00:23:57,394 --> 00:23:58,312
É muita pressão.
398
00:23:58,395 --> 00:24:00,064
Na Mercedes, sempre houve pressão.
399
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
Mas essa é a nossa equipe hoje.
400
00:24:01,941 --> 00:24:03,275
Escolhemos esses dois.
401
00:24:12,493 --> 00:24:15,287
BOLONHA
402
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
9 SEMANAS ATÉ O INÍCIO DA TEMPORADA
403
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Tente de novo.
404
00:24:46,068 --> 00:24:47,444
Por que segura minha mão?
405
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Relaxe, você está muito tenso.
406
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Pare!
407
00:24:59,331 --> 00:25:00,791
Karol!
408
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
Como vai?
409
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
Nossa, eu lembro.
410
00:25:05,796 --> 00:25:07,297
- Eu estava lá, não é?
- É.
411
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
Nessa foto, eu estava atrás de você.
412
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Não, você estava do meu lado.
413
00:25:14,138 --> 00:25:16,015
Você não mudou muito.
414
00:25:16,098 --> 00:25:17,516
Não, não mudei muito.
415
00:25:18,267 --> 00:25:19,977
Nossa, como meu cabelo era comprido.
416
00:25:26,984 --> 00:25:28,318
Vamos lá.
417
00:25:44,752 --> 00:25:48,047
Todos me disseram
para não me preocupar muito com aquilo,
418
00:25:49,131 --> 00:25:54,053
tentar esquecer,
seguir em frente e focar no próximo passo.
419
00:25:56,388 --> 00:25:59,558
Mas levei muito tempo
para superar o que aconteceu.
420
00:26:00,350 --> 00:26:02,478
Não conseguia pensar em outra coisa.
421
00:26:14,948 --> 00:26:15,824
Muito bom.
422
00:26:16,033 --> 00:26:16,992
Kimi!
423
00:26:18,994 --> 00:26:20,204
Está bem.
424
00:26:20,412 --> 00:26:23,457
Mude de marcha perto da curva
e depois recomece.
425
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Está bem.
426
00:26:39,473 --> 00:26:41,767
Às vezes, sonho com isso à noite.
427
00:26:41,850 --> 00:26:44,728
Entro no carro e vou para a pista.
428
00:26:46,313 --> 00:26:50,535
É como se eu estivesse
vivendo o fim de semana da corrida.
429
00:26:50,859 --> 00:26:54,822
Não sonho com resultados ou classificação.
430
00:26:57,658 --> 00:27:00,410
Só sonho que estou lá.
431
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
Vai ser difícil.
432
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
Quando eu era pequeno,
433
00:27:11,004 --> 00:27:14,591
digamos que, muitas vezes, me senti mal.
434
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
E quando eu era pequeno, eu não entendia
435
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
por que em certos momentos
você era tão duro comigo.
436
00:27:23,267 --> 00:27:26,311
Esse é um assunto
sobre o qual nunca falamos, não é?
437
00:27:26,395 --> 00:27:31,275
Mas esse é um bom momento
para eu me explicar.
438
00:27:33,193 --> 00:27:36,738
Sempre penso nas vezes
em que briguei com você.
439
00:27:37,322 --> 00:27:40,409
Você dizia: "Meu pai é um babaca.
Por que está fazendo isso?"
440
00:27:40,492 --> 00:27:45,789
Porque, na minha carreira,
441
00:27:45,873 --> 00:27:49,334
infelizmente, eu não consegui ir além.
442
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
Eu não soube aproveitar
as oportunidades que tive.
443
00:27:57,634 --> 00:28:01,388
Esse era um motivo de briga,
444
00:28:02,556 --> 00:28:07,895
porque eu provavelmente estava exigindo
mais do que você podia fazer no momento.
445
00:28:20,741 --> 00:28:21,783
Vire-se.
446
00:28:27,331 --> 00:28:29,970
Traga os pratos
e depois te chamaremos, Andrea.
447
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
- Olha que lindo.
- Não, traga os pratos rasos.
448
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Obrigado.
449
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
- Está bom?
- Quer mais, Andy?
450
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Não, está bom.
451
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
Certo, bom apetite.
452
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
- Bom apetite.
- Espera.
453
00:28:50,145 --> 00:28:51,605
Seu garotinho.
454
00:28:51,688 --> 00:28:52,874
Meu ratinho.
455
00:28:53,065 --> 00:28:54,524
Você sempre será meu ratinho.
456
00:28:54,608 --> 00:28:56,109
Você assistir a algumas corridas?
457
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
- É claro.
- Você irá à Austrália?
458
00:28:58,111 --> 00:29:00,449
Para ver você, com certeza. Sua irmã…
459
00:29:00,656 --> 00:29:04,618
Um amigo me disse:
"Quero o autógrafo do seu irmão."
460
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Lasanha?
461
00:29:07,788 --> 00:29:09,539
Lasanha.
462
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lasanhas.
463
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Lasanhas, sim.
464
00:29:11,833 --> 00:29:13,377
Por que você disse "lasanhas"?
465
00:29:13,460 --> 00:29:15,337
- Por que disse "lasanhas"?
- Não disse.
466
00:29:15,420 --> 00:29:16,421
Lasanha.
467
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
Lasanha, vamos chamar de lasanha.
468
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Está me fazendo sentir culpado.
469
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
Deveria se sentir mesmo.
Você a deixou surda.
470
00:29:25,472 --> 00:29:29,351
Ele chegou da escola
e estava com muita fome.
471
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
Me cumprimentou e me deu um beijão.
472
00:29:33,397 --> 00:29:37,234
Mas em vez de beijar minha bochecha,
ele beijou minha orelha.
473
00:29:38,026 --> 00:29:40,862
E, desde aquele dia,
não ouço direito nesse ouvido.
474
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
- Exatamente.
- Eu a deixei surda.
475
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Ele acabou com o seu ouvido.
476
00:29:45,826 --> 00:29:47,995
O que eu disse quando estava sonhando?
477
00:29:48,870 --> 00:29:52,124
"Preciso fechar mais.
Não estou acertando as curvas."
478
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
Você é calmo até quando está dormindo.
479
00:29:56,336 --> 00:29:57,296
Andrea…
480
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
- O que é isso?
- Isso é para você.
481
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
O mínimo que podíamos fazer.
482
00:30:04,344 --> 00:30:05,387
BOA SORTE, ANDREA KIMI
483
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Espero que tudo dê certo.
484
00:30:09,099 --> 00:30:10,972
Gostaria que você abrisse isso.
485
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Está bem.
486
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Você tem que explicar.
487
00:30:14,062 --> 00:30:16,231
Primeiro abra, e depois eu explico.
488
00:30:16,732 --> 00:30:17,607
Abra.
489
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Veja só.
490
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
O que é isso?
491
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
É um chaveiro, não é?
492
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
- De carrinho.
- Sim.
493
00:30:30,162 --> 00:30:31,038
Mas?
494
00:30:31,121 --> 00:30:37,294
Mas eu ganhei esse carrinho do meu pai.
Era o amuleto da sorte dele.
495
00:30:37,377 --> 00:30:39,963
- Sério?
- E, agora, eu estou te dando.
496
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
Obrigado, pai.
497
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
- Então, foi o seu pai que te deu?
- Foi.
498
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
O seu avô.
499
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
Ele deu para seu pai,
e seu pai deu para você.
500
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
É lindo.
501
00:30:51,725 --> 00:30:53,810
Vou levar sempre comigo.
502
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Obrigado, pai.
503
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Não deixe jogado por aí.
504
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Obrigado.
505
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
Foi restaurado.
506
00:31:14,373 --> 00:31:17,834
O pai está emocionado.
Ele está começando a ficar emocionado.
507
00:31:23,507 --> 00:31:25,675
Esse é só o começo.
508
00:31:37,646 --> 00:31:41,650
8 SEMANAS ATÉ O INÍCIO DA TEMPORADA
509
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
Tudo isso parece mesmo
o início de uma jornada.
510
00:31:43,985 --> 00:31:45,195
Há muito o que aprender.
511
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
E o problema
é que você não sabe o que ele não sabe.
512
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
Então, temos que lhe ensinar muita coisa.
513
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Vamos pilotar mais um pouco.
514
00:31:52,702 --> 00:31:55,497
Pilotar mais um pouco?
Bem, você pilota, eu vou…
515
00:31:56,123 --> 00:31:56,998
Certo.
516
00:31:59,251 --> 00:32:00,836
- Podemos trocar.
- Ambos não dá.
517
00:32:00,919 --> 00:32:03,046
- Eu também não consigo ambos.
- Não.
518
00:32:03,839 --> 00:32:04,756
Eu piloto.
519
00:32:04,840 --> 00:32:05,715
Certo.
520
00:32:06,508 --> 00:32:07,384
E você me ensina.
521
00:32:07,467 --> 00:32:08,969
Eu faço o resto.
522
00:32:09,261 --> 00:32:12,347
A Mercedes tem
uma história ilustre na Fórmula 1.
523
00:32:12,722 --> 00:32:14,141
{\an8}Fizeram uma sequência incrível…
524
00:32:14,266 --> 00:32:15,308
{\an8}COMENTARISTA DE F1
525
00:32:15,392 --> 00:32:16,977
{\an8}…ganhando oito campeonatos
de construtores.
526
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Imagine que você é o Bono.
527
00:32:18,812 --> 00:32:21,857
Você trabalhou
com Michael Schumacher e Lewis Hamilton,
528
00:32:21,940 --> 00:32:26,570
estatisticamente, os dois maiores pilotos
da história do esporte.
529
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
E, agora, está competindo
com um adolescente que nunca correu na F1.
530
00:32:30,282 --> 00:32:33,034
Uma parte importante
da preparação de um piloto
531
00:32:33,118 --> 00:32:36,371
é fazê-lo se sentir confortável
em situações desconfortáveis.
532
00:32:37,622 --> 00:32:40,250
Ele está conversando
com um grupo de engenheiros
533
00:32:40,333 --> 00:32:43,295
muito talentosos,
mas também estamos tentando
534
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
passar o máximo de informações
para ele o mais rápido possível.
535
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Serão oito voltas cronometradas
536
00:32:48,300 --> 00:32:49,759
que começam no pit lane.
537
00:32:50,051 --> 00:32:51,136
Cockpit?
538
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Quando estiver pronto.
539
00:32:52,554 --> 00:32:54,264
Tudo pronto no capô do carro.
540
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Posso ligar o carro eu mesmo
ou você ligará?
541
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Nós ligaremos toda vez.
542
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
Kimi, uma observação.
543
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
Nesse carro, o botão de burnout é,
na verdade, o botão laranja
544
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
no lado esquerdo do volante,
com as letras TR.
545
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Certo, foi mal, Marcel.
546
00:33:10,071 --> 00:33:11,281
{\an8}ENGENHEIRA DE OPERAÇÕES
547
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
{\an8}Queremos que ele aprenda
com a experiência.
548
00:33:16,036 --> 00:33:20,123
Saindo da garagem, cáster ainda
em menos dois em comparação aos pneus.
549
00:33:24,169 --> 00:33:27,464
Essa é uma pré-temporada decisiva
para Kimi Antonelli.
550
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
Ele precisa estar pronto para tudo
551
00:33:29,966 --> 00:33:31,968
que o calendário lhe reserva.
552
00:33:32,052 --> 00:33:34,763
Circuitos de rua, testes intensos
553
00:33:35,347 --> 00:33:38,683
e mudanças de fuso horário
de março a dezembro.
554
00:33:41,019 --> 00:33:43,772
Ele precisa estar em condições físicas
para não se cansar,
555
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
porque, se você se cansar
no final da corrida,
556
00:33:46,191 --> 00:33:47,609
acaba ficando para trás.
557
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Esforço máximo aqui, certo?
558
00:33:51,321 --> 00:33:54,199
Comece pelos glúteos
e trabalhe com o core.
559
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Não tão alto. Não, qual é?
560
00:33:56,952 --> 00:33:58,245
Queremos ser rápidos, não?
561
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Vamos lá, pule!
562
00:34:03,458 --> 00:34:04,543
Melhore a postura.
563
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
Três, dois, um.
564
00:34:15,887 --> 00:34:16,930
Vamos, força!
565
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Vai!
566
00:34:18,098 --> 00:34:19,558
Pode ser mais agressivo.
567
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
Erro, travamento de pneus, T6.
568
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
Ganhamos cerca de sete décimos.
569
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
Isso, mais um pouquinho.
570
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
Saída de traseira, T1.
571
00:34:26,565 --> 00:34:27,649
O equilíbrio melhorou.
572
00:34:27,732 --> 00:34:28,608
NOVOS RESULTADOS
573
00:34:28,775 --> 00:34:30,777
Dê o máximo! Vai!
574
00:34:31,319 --> 00:34:32,237
Vamos lá.
575
00:34:32,487 --> 00:34:33,363
VOLTA 1 - 1:34
576
00:34:33,446 --> 00:34:34,447
T4. T2. Revise a T5.
577
00:34:34,531 --> 00:34:35,782
VOLTA 34 - 1:25
578
00:34:35,865 --> 00:34:38,910
Levante-se. Rápido. Empurre.
579
00:34:46,960 --> 00:34:50,130
No extremo conservador do espectro,
eu era uma voz solitária dizendo:
580
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
"Daria mais um ano para ele crescer."
581
00:34:52,549 --> 00:34:59,180
Mas um sentimento predominante era:
"Não, esse cara é precioso e especial."
582
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
Você está atingindo os objetivos,
é proativo.
583
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
Faz nove meses que pilota um carro de F1?
584
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
- Isso.
- Você evoluiu muito.
585
00:35:13,570 --> 00:35:14,863
Devagar.
586
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
MELHOR SESSÃO.
587
00:35:29,502 --> 00:35:30,754
VAI, KIMI. VAMOS LÁ!
588
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
Temos muita confiança em você.
589
00:35:45,477 --> 00:35:49,564
Estamos orgulhosos
de ter acompanhado você até aqui,
590
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
dos carros pequenos à Fórmula 1.
591
00:35:54,819 --> 00:35:56,279
Estaremos sob muita pressão.
592
00:35:56,363 --> 00:35:59,074
Não só você, a equipe toda
estará sob muita pressão,
593
00:35:59,157 --> 00:36:02,285
porque as pessoas dirão:
"Estão correndo um grande risco."
594
00:36:04,120 --> 00:36:07,248
{\an8}A jornada até aqui foi difícil,
595
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
{\an8}mas, agora, começa outra
596
00:36:09,793 --> 00:36:11,586
{\an8}que será ainda mais difícil.
597
00:36:11,670 --> 00:36:14,506
{\an8}Você competirá
contra os 19 melhores pilotos do mundo,
598
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
{\an8}mas faremos isso juntos.
599
00:36:22,305 --> 00:36:24,140
Feche os olhos comigo, está bem?
600
00:36:24,724 --> 00:36:25,600
Muito bem,
601
00:36:25,684 --> 00:36:28,061
é o primeiro dia
da temporada da Fórmula 1.
602
00:36:28,144 --> 00:36:29,521
Você entra no carro.
603
00:36:30,105 --> 00:36:31,064
O que você sente?
604
00:36:41,741 --> 00:36:45,203
Consigo me imaginar entrando na garagem.
605
00:36:57,424 --> 00:37:01,594
Lá está ele,
o mais novo piloto da equipe Mercedes,
606
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Kimi Antonelli.
607
00:37:05,974 --> 00:37:10,145
Vejo a grande estrela da Mercedes
na parede da garagem.
608
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
Consigo me imaginar na primeira sessão,
andando até onde estão os carros
609
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
e vendo todos os mecânicos.
610
00:37:28,413 --> 00:37:31,791
A Itália esperou muito tempo
por um piloto de Fórmula 1
611
00:37:31,875 --> 00:37:34,836
e, agora, essa espera acabou.
612
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
Cumprimentando o Bono,
depois entrando no carro…
613
00:38:04,449 --> 00:38:08,328
e percebendo que está tudo pronto,
é tudo real.
614
00:38:09,621 --> 00:38:12,957
E estou prestes a correr
no meu primeiro fim de semana
615
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
como piloto de F1.
616
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
Começa a Fórmula 1 em 2025.
617
00:38:21,633 --> 00:38:26,137
A nova temporada é iniciada
e já vamos para a primeira curva.
618
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
E aquela volta do Kimi Antonelli?
619
00:38:33,561 --> 00:38:35,772
Ele está pressionando muito Albon.
620
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
Do 16º ao 4º lugar, que estreia!
621
00:38:40,276 --> 00:38:41,736
Bom trabalho, Kimi.
622
00:38:41,820 --> 00:38:43,571
Foi uma ótima corrida.
623
00:38:43,655 --> 00:38:44,572
Caramba!
624
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
Nossa, que corrida!
625
00:38:47,659 --> 00:38:48,993
Mandou bem hoje, cara.
626
00:38:49,327 --> 00:38:53,456
KIMI TERMINOU EM 4º LUGAR
NA PRIMEIRA CORRIDA DA TEMPORADA DE 2025
627
00:38:54,123 --> 00:38:58,253
ELE É O PILOTO MAIS JOVEM DA HISTÓRIA
DA F1 A MARCAR PONTOS EM UMA ESTREIA
628
00:38:58,711 --> 00:39:02,632
ESTE CONTEÚDO FOI POSSÍVEL
GRAÇAS AO WHATSAPP
629
00:40:00,481 --> 00:40:02,483
Legendas: Winicius Sturm