1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,548
DENNA BERÄTTELSE INNEHÅLLER
PRIVAT OCH INTERN KOMMUNIKATION
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
FRÅN MERCEDES-AMG PETRONAS F1-TEAM
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,887
Mercedes kan plötsligt
framstå som en underdog.
6
00:00:11,970 --> 00:00:17,476
Detta enorma, omvälvande drag
har verkligen öppnat upp…
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,453
Inom Formel 1
finns inga utrymmen för misstag.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,797
Det kräver allt
av teamets samtliga 2 000 personer.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,092
Bilarna är de mest
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,719
tekniskt avancerade maskiner
som nånsin byggts.
11
00:00:52,803 --> 00:00:56,181
Och bara de bästa i världen
har det som krävs för att köra dem.
12
00:01:00,769 --> 00:01:05,232
En bråkdel av en sekund är skillnaden
mellan första och tionde plats.
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,902
Ena stunden
står man högst på prispallen.
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,655
I nästa famlar man efter svar.
15
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
VARJE DRÖM BEHÖVER ETT TEAM
TACK, LEWIS
16
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
Den dag då Lewis berättade det för mig
17
00:01:28,755 --> 00:01:31,967
sov George över för att
köra simulator dagen därpå.
18
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Jag sa: "Du måste gå,
för Lewis kommer klockan tio
19
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
och jag tror jag vet
vad som kommer att hända."
20
00:01:37,014 --> 00:01:38,682
Och Lewis kom,
21
00:01:38,765 --> 00:01:42,769
vi drack kaffe, och när vi
sen började prata allvar…
22
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
{\an8}TOTO WOLFF
DELÄGARE, VD OCH STALLCHEF
23
00:01:44,813 --> 00:01:46,773
{\an8}…sa han: "Jag har skrivit på för Ferrari."
24
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
Det var typ:
"Ska du verkligen göra detta?"
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Rent känslomässigt var min reaktion
att det var lite konstigt,
26
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
eftersom vi har samarbetat så länge.
27
00:01:57,951 --> 00:02:02,581
Lewis är min näst längsta partnerrelation
efter min fru Susie.
28
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
Inom Formel 1
befinner man sig alltid i blickfånget,
29
00:02:06,752 --> 00:02:08,170
för media finns överallt.
30
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
Oavsett vad som skulle hända,
visste jag att det måste hållas hemligt.
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,594
BONO, KAN VI PRATA?
JAG HAR NYHETER
32
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
Då så, nu till kvällens
33
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
största och troligtvis
mest chockerande övergång.
34
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
Den kommer from Formel 1 och sportens
mest framgångsrike förare nånsin.
35
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
Denne man, Lewis Hamilton,
ska lämna Mercedes.
36
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
Just det, lämna teamet
han är så intimt förknippad med.
37
00:02:29,608 --> 00:02:33,111
{\an8}Flytten kan endast jämföras med
när David Beckham lämnade ManU.
38
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
{\an8}LAURA WINTER - SPORTJOURNALIST
39
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
{\an8}En sån uppståndelse
kring ett uttalande
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,327
är sällsynt inom sporten,
men när det händer, är det enormt.
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Ingen trodde det.
Särskilt inte Mercedes.
42
00:02:43,080 --> 00:02:44,289
Ingen annan heller.
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,541
{\an8}Jag blev chockad.
Känslorna flög överallt.
44
00:02:46,625 --> 00:02:48,335
{\an8}PETER "BONO" BONNINGTON
CHEFSINGENJÖR
45
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
Jag hade hoppats få arbeta
med Lewis karriären ut.
46
00:02:52,255 --> 00:02:54,383
{\an8}Lewis Hamilton är Mercedes.
47
00:02:54,466 --> 00:02:56,968
{\an8}Fabriken i Brackley,
ingenjörerna i Stuttgart,
48
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
{\an8}de tusentals medarbetarna
i teamet,
49
00:02:59,304 --> 00:03:04,393
{\an8}ingår alla i hans berättelse,
liksom han ingår i deras.
50
00:03:04,476 --> 00:03:08,689
Inom Formel 1 finns bara plats
för 20 förare.
51
00:03:08,772 --> 00:03:11,274
Oavsett team är en plats
inom Formel 1 speciell,
52
00:03:11,358 --> 00:03:14,778
men en plats hos Mercedes
är nåt alldeles särskilt.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
{\an8}Totos mobil slutade aldrig ringa.
54
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}BRADLEY LORD
KOMMUNIKATIONSCHEF
55
00:03:18,490 --> 00:03:21,368
{\an8}I stort sett varenda förare
som var tillgänglig inför 2025
56
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
försökte nå honom.
57
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Vem ska ersätta honom?
Kom igen, nu.
58
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Alex Albon.
Glöm inte Esteban Ocon.
59
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
Om ni kunde värva Max
skulle cirkeln slutas,
60
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
med tanke på vad ni har
gått igenom.
61
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
Mitt sista namn är en person
som har nämnts i samband med
62
00:03:36,842 --> 00:03:39,052
Mercedes. Jag tror inte att det blir han
63
00:03:39,136 --> 00:03:41,596
men vi bör nämna honom,
nämligen Kimi Antonelli.
64
00:03:41,680 --> 00:03:46,393
Inte en chans att Toto tar in
en nykomling i Mercedes-stallet.
65
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
Ingen går från F4 till F1 över en natt.
66
00:03:49,271 --> 00:03:51,606
När det gäller sökandet efter en ny förare
67
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
står i princip allt på spel.
68
00:03:58,363 --> 00:04:00,532
Och sen har det hela
bara vuxit och vuxit,
69
00:04:00,699 --> 00:04:04,286
och nu har vi den här banan
och också en fin anläggning,
70
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
det nya klubbhuset med mera, så…
71
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
Hur ska vädret bli i helgen?
72
00:04:08,582 --> 00:04:10,751
Kallt, förhoppningsvis inte blött.
73
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Men det ser ut att kunna bli…
74
00:04:13,962 --> 00:04:15,464
{\an8}GWEN LAGRUE
KONSULT, FÖRARUTVECKLING
75
00:04:15,547 --> 00:04:17,382
{\an8}Det blir lite svalare.
76
00:04:17,466 --> 00:04:21,720
{\an8}Ni är så gott som redo.
77
00:04:21,845 --> 00:04:27,392
Tot ringde för att berätta
att Lewis tänkte lämna stallet.
78
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Han brukar inte ringa mig
tidigt på morgonen.
79
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
Så tajmingen var överraskande.
80
00:04:33,231 --> 00:04:37,694
men du måste förstå
att vi har jobbat i nio år
81
00:04:38,361 --> 00:04:41,615
med att förbereda oss för den dagen.
82
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
Så min roll är att åka till en gokart-bana
83
00:04:45,202 --> 00:04:50,582
och hitta nästa världsmästare.
84
00:05:02,344 --> 00:05:04,429
Tack, unge man.
Låt se ditt nummer.
85
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Nästa, tack.
86
00:05:06,097 --> 00:05:07,057
Okej, hör på.
87
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Kom ihåg att karting
inte är en kontaktsport.
88
00:05:09,768 --> 00:05:10,936
Se till att ni följer
89
00:05:11,019 --> 00:05:13,063
de regler ni har skrivit under på.
90
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Lika viktigt är att ni åtlyder flaggorna
91
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
som finns ute på banan.
92
00:05:17,400 --> 00:05:19,069
I övrigt, se till att…
93
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
Varför lyfter du?
94
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Du kör mycket bredare.
Du kanske borde minska det.
95
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
Du bromsar mycket mer än jag.
96
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
Ja. Hur…
Klarade du kurvan?
97
00:05:27,494 --> 00:05:28,870
Det torkar snabbt…
98
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
Det är inom gokart som allt börjar.
99
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Det är där man lär sig att tävlingsköra
100
00:05:33,792 --> 00:05:34,668
Okej?
101
00:05:35,418 --> 00:05:36,670
Inget övermod.
102
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
Idag finns 100 000 ungar världen över,
103
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
och en av dem har förmåga
att bli Formel 1-förare.
104
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Jag fick en massa samtal som sa:
105
00:05:54,646 --> 00:05:57,440
"Du borde kolla in den här grabben,
han är speciell."
106
00:05:57,649 --> 00:06:00,735
Antonelli från Bologna.
Trea i mästerskapet,
107
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
men inleder loppet från pole position.
108
00:06:03,822 --> 00:06:05,699
Det gäller inte bara segern i loppet,
109
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
utan i hela junior-EM.
110
00:06:08,034 --> 00:06:10,579
Då kör vi för segern i junior-EM.
111
00:06:10,662 --> 00:06:11,580
Grönt ljus.
112
00:06:11,705 --> 00:06:14,374
Antonelli leder fältet in i första kurvan.
113
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
Från första plats till femte.
114
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
Hans mästerskapschanser
försvinner framför näsan på honom.
115
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
En enorm pole position!
116
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
En storsatsning
från Kimi Antonelli på utsidan.
117
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
Tävlingen lever!
118
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
Antonelli på insidan av Skinsaw.
119
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
Det är ett dragrace!
120
00:06:31,224 --> 00:06:36,062
Andrea Kimi Antonelli
vinner en sensationell final.
121
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
En fantastisk återkomst
högst upp på prispallen för Andrea.
122
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
En ren utklassning!
123
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
Antonelli tar ledningen.
Han vinner loppet.
124
00:06:44,362 --> 00:06:47,699
Så vinner man på ett dominerande sätt.
125
00:06:56,917 --> 00:06:58,960
Kimi kommer från en familj
126
00:06:59,044 --> 00:07:01,546
med en bakgrund inom motorsport.
127
00:07:02,047 --> 00:07:03,256
Hans far var racerförare.
128
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
Vi imponerades av hans talang
och skrev kontrakt när han var 12.
129
00:07:08,053 --> 00:07:13,016
En som vi lär se inom Formel 1:
Andrea Kimi Antonelli.
130
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
Godkväll.
131
00:07:14,225 --> 00:07:15,769
Han var helt klart annorlunda.
132
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Kollar sifforna direkt.
Den bärbara datorn är redan framme.
133
00:07:18,897 --> 00:07:20,649
Kimi minns sina varvtider
134
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
från alla lopp han nånsin kört.
135
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Minns du tävlingen i Monaco?
136
00:07:25,654 --> 00:07:26,529
Ja.
137
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Vad hade du för tid i kvalet?
138
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
Det var 52:09.
139
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
Vi kollar.
140
00:07:32,077 --> 00:07:33,203
Det stämmer!
141
00:07:34,371 --> 00:07:39,000
Hans sätt att köra var
mycket moget med tanke på hans ålder
142
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
och hans erfarenhet.
143
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
VAD TROR DU OM KIMI?
144
00:07:42,462 --> 00:07:45,590
Jag lade fram Kimis namn
som kandidat för platsen.
145
00:07:46,174 --> 00:07:48,802
Givetvis fanns det frågetecken.
146
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Ville vi ta risken
med en ung förare,
147
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
eller borde vi ta nån mer erfaren?
148
00:07:54,683 --> 00:07:58,144
{\an8}Jag har turen
att kunna brainstorma med bra personer.
149
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}VI MÅSTE FÅ SE KIMI I EN F1-BIL
150
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Carlos Sainz vinner
Storbritanniens Grand Prix.
151
00:08:03,608 --> 00:08:04,943
SAINZ, DÅ?
152
00:08:05,026 --> 00:08:08,113
HAN VILL HA MER ÄN 1 ÅR
153
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
FORTSÄTT TESTA KIMI
154
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
Kolla in datan.
155
00:08:14,786 --> 00:08:17,539
Inte illa för att vara Kimis
första gång i en F1-bil.
156
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
PRESSEN RÄCKTE
PERFEKT PROFIL
157
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
Antonelli jagar avancemang.
158
00:08:22,627 --> 00:08:24,129
Kimi slutade P4.
159
00:08:24,212 --> 00:08:27,173
Snabb i starten, men problem
med greppet sent i loppet.
160
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
Äntligen kör Antonelli
om Colapinto.
161
00:08:29,592 --> 00:08:31,761
JAG BETVIVLAR INTE FARTEN.
VILL SE DÄCKHANTERING
162
00:08:31,845 --> 00:08:32,929
Och Max Verstappen…
163
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
{\an8}HUR GICK SNACKET MED MAX?
164
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
{\an8}…korsar mållinjen och tar
sin nionde GP-seger i år,
165
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
INGET ALTERNATIV
166
00:08:40,687 --> 00:08:41,771
TESTDATA FÖR BARCELONA
167
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
67 KG M UTRUSTN
HÖG RETARD.TOPP
168
00:08:43,690 --> 00:08:45,775
Kimi Antonelli tar sin första seger…
169
00:08:45,859 --> 00:08:46,735
{\an8}OTROLIG SEGER!
170
00:08:46,818 --> 00:08:47,819
…i Formel 2.
171
00:08:48,319 --> 00:08:49,195
{\an8}KANONKÖRNING
I VÄTAN
172
00:08:50,739 --> 00:08:52,365
TROR ÄNDÅ HAN BEHÖVER ETT ÅR TILL
173
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
ÄR VI REDO ATT RINGA?
174
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
{\an8}Hej! Vi ville förmedla nyheterna
via ett WhatsApp-samtal.
175
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Detta handlar om dig, Kimi.
176
00:09:13,553 --> 00:09:15,513
Du kör Formel 1 för Mercedes nästa år.
177
00:09:20,727 --> 00:09:23,813
Herregud.
Det är ju fantastiska nyheter.
178
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
Du är 17 år gammal,
179
00:09:29,027 --> 00:09:34,824
{\an8}du är mycket ung, du har inte
kört Formel-racing länge,
180
00:09:34,908 --> 00:09:38,286
{\an8}men med tanke på att du körde
Formel 4 för två och ett halvt år sen…
181
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
{\an8}Att sätta dig i en Formel 1-bil
182
00:09:42,207 --> 00:09:45,710
{\an8}och exponera dig för den här världen
kommer att medföra många
183
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
{\an8}olika sorters tryck på dig.
184
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
{\an8}Inte bara att köra bilen
och vara i din lilla bubbla
185
00:09:50,632 --> 00:09:51,966
{\an8}i cockpiten,
186
00:09:52,050 --> 00:09:54,677
{\an8}utan den press det innebär
att vara Mercedes-förare.
187
00:09:56,805 --> 00:09:59,682
Vilket är ditt tidigaste minne, Kimi?
188
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
När jag var liten brukade jag
leka med små leksaksbilar
189
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
på golvet i vårt hus.
190
00:10:06,606 --> 00:10:09,818
Jag minns att jag brukade
bygga en egen racingbana,
191
00:10:09,901 --> 00:10:12,862
flytta runt bilarna
och till och med kommentera loppet:
192
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
"Här kommer han, Kimi Antonelli,
han tar hårnålskurvan i ytterspår,
193
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
och han tar ledningen!"
194
00:10:19,119 --> 00:10:19,994
"Vilket drag!"
195
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
Nåt åt det hållet.
196
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
F1 är juvelen i motorsportens krona.
197
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Att få befinna sig här är som en dröm.
198
00:10:41,683 --> 00:10:44,352
Har du de gamla måtten
från när vi tillverkade sätet?
199
00:10:44,435 --> 00:10:46,896
Det nya blir tunnare.
Det syns vid axlarna.
200
00:10:47,689 --> 00:10:51,818
Vi ser till att det är klart,
så att vi kan sätta igång direkt.
201
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
Kimi kommer när som helst.
202
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
Det kommer att ta hela dan
att få det rätt.
203
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
Jag önskar alla var lika noggranna
när det gällde sätet.
204
00:11:05,165 --> 00:11:06,708
{\an8}JAMES ALLISON
TEKNISK CHEF
205
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
{\an8}Ska jag vara ärlig?
206
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Mitt första möte med Kimi var…
207
00:11:11,838 --> 00:11:14,299
Jag satt vid skrivbordet och jobbade
208
00:11:14,382 --> 00:11:18,511
när en unge dyker upp
och säger "Hej!".
209
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
Jag trodde han tappat bort sin pappa.
210
00:11:21,764 --> 00:11:25,393
Men när vi skakade hand
hade han samma styrka
211
00:11:25,476 --> 00:11:26,978
som alla andra förare har.
212
00:11:27,061 --> 00:11:29,272
Då tänkte jag:
"Detta är en förare. Det är Kimi."
213
00:11:30,315 --> 00:11:32,400
Vi måste mäta hjälmen lite snabbt.
214
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Hur känns det i synfältet nu?
215
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
-Vad sägs, Bono?
-Ja, kör på det.
216
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Precis, tejp.
217
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Jag viker in den lite,
och så tar jag ny feedback på det.
218
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
-Ja.
-Tack.
219
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
Sen kan du kliva ur, försiktigt.
220
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Ställ dig i den om du vill,
221
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
men klarar du det utan,
vore det kanon.
222
00:11:58,718 --> 00:11:59,636
Snabb, va?
223
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
Om du ger mig ett viktmål…
224
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
-Ja.
-…så når jag det.
225
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
-Nu väger jag typ 66.
-Ja.
226
00:12:09,270 --> 00:12:14,692
Behöver jag väga 70 med utrustning,
så ser jag till att väga det.
227
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Jag vill inte att du
228
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
-är ojämn.
-Precis.
229
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
Om du väger lika mycket hela tiden
230
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
-så är det bra.
-Precis.
231
00:12:22,533 --> 00:12:24,369
Ska jag ta på hjälmen eller inte?
232
00:12:27,247 --> 00:12:28,748
Att jobba med en så ung förare?
233
00:12:28,831 --> 00:12:29,916
Jag vet faktiskt inte.
234
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
Kimi har inte ens körkort än.
235
00:12:32,168 --> 00:12:34,671
Så det är en annan sorts press
236
00:12:34,754 --> 00:12:38,841
eftersom vi har stora förhoppningar
på en så ung kille,
237
00:12:39,217 --> 00:12:41,761
med fantastisk talang,
men som inte bevisat sig än.
238
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Mitt jobb är att visa vad han går för
så vi kan förvandla honom
239
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
till en ny världsmästare.
240
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Visualiserar du inte?
241
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
-Inte mycket.
-Det gör jag.
242
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
När du kör, eller bara överlag?
243
00:12:54,274 --> 00:12:56,776
-Allt, men primärt när jag kör.
-Okej.
244
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
Om jag begår ett misstag under loppet
som äventyrar resultatet,
245
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
föreställer jag mig typ
"Tänk om jag försvarat bättre?"
246
00:13:04,867 --> 00:13:07,662
"Om jag bromsat mer vid apex
och inte växlat ned,
247
00:13:08,413 --> 00:13:10,832
-vad hade hänt då?"
-Ja, vad hade hänt då.
248
00:13:11,040 --> 00:13:14,502
Jag vet inte. Ibland visualiserar jag
även framtiden.
249
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Jag manifesterar den, liksom.
250
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Ska jag sätta mig i bilen?
251
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
-Känns ländryggen okej?
-Ja.
252
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Känns avståndet till hjulen okej?
253
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Det här avståndet, alltså?
254
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
-Ja, det känns bra.
-Ja?
255
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Vi är i princip klara med sätet.
256
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Perfekt. Okej.
257
00:13:33,438 --> 00:13:35,690
-Kan du sitta där i en kvart?
-Ja.
258
00:13:35,773 --> 00:13:38,318
Är det okej? Tack.
Bara en kvart, okej?
259
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
Rör dem inte.
Försök sitta still.
260
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
Vicka inte för mycket.
261
00:13:58,129 --> 00:14:00,965
Utöver hastigheten
finns det en massa strategier
262
00:14:01,049 --> 00:14:06,179
att snappa upp om hur
man får ett däck att hålla hela loppet.
263
00:14:11,726 --> 00:14:14,145
Han måste lära sig köra med säkerhetsbil.
264
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
Hur måste lära sig hur man kör in i depån.
265
00:14:21,944 --> 00:14:25,365
Kan du föreställa dig att köra in
på en parkering i 100 km/h,
266
00:14:25,448 --> 00:14:28,159
bara det att parkeringen
består av människor
267
00:14:28,242 --> 00:14:29,952
som man gör illa om man kör på dem?
268
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
Vi har nog inte hälsat, förresten.
Jag heter Will.
269
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Trevligt att träffas.
270
00:14:43,591 --> 00:14:45,218
Kan vi öva mer depåstopp nu?
271
00:14:45,301 --> 00:14:46,302
Kan jag gå nu?
272
00:14:46,928 --> 00:14:49,680
-Varför sa du inget?
-Kom igen, då. Snabba på!
273
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Nu kör vi.
274
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Redo att köra ut på banan.
275
00:15:28,678 --> 00:15:30,471
Trettio lång, åt vänster.
276
00:15:30,555 --> 00:15:33,724
Vid mer än 20 eller 30 lång,
277
00:15:33,808 --> 00:15:35,810
börjar man se problemen, som du såg,
278
00:15:35,893 --> 00:15:39,480
där killarna som skruvar muttrarna
helt enkelt inte får av däcken.
279
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
Vi vill ha depåstopp
på under två sekunder,
280
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
och kommer föraren flygande
in i depån, med låsta hjul,
281
00:15:46,571 --> 00:15:48,739
kommer killarna
att bli vettskrämda
282
00:15:48,823 --> 00:15:50,533
och depåstoppet tar längre tid.
283
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
FÖRSÖK 1 - 2,30 S
284
00:16:16,809 --> 00:16:18,561
Stanna motorn, Kimi.
Ant har fallit.
285
00:16:19,562 --> 00:16:21,606
Kan vi få en läkare
till depån, tack?
286
00:16:23,941 --> 00:16:24,859
Förlåt.
287
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
Det blev en försening eftersom…
288
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
Hjulet fastnade i hörnet
när det skulle av vänster bak.
289
00:16:47,924 --> 00:16:50,510
Du stannade på rätt ställe.
Allt såg okej ut.
290
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
-Ja.
-Problemet var resten.
291
00:16:53,804 --> 00:16:58,142
Första gången in i tunneln
är rejält läskig.
292
00:16:58,226 --> 00:17:02,688
-Verkligen fokuserad på…
-Ja, för när jag sätter på dem,
293
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
väntar jag, och känner vad du gör.
294
00:17:05,024 --> 00:17:06,609
När du tar mark, släpper jag.
295
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Men du tog inte mark.
296
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
Du for upp, och jag med.
297
00:17:16,911 --> 00:17:18,496
Det är okej att skratta åt det.
298
00:17:23,543 --> 00:17:26,003
Det räcker för idag, Kimi.
299
00:17:28,756 --> 00:17:30,633
Okej, vi slutar för idag.
300
00:17:30,716 --> 00:17:32,218
Tack för att ni jobbat så hårt.
301
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Antonelli navigerar perfekt
genom chikanen.
302
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Genom sista kurvan,
målflaggan väntar på honom.
303
00:17:39,058 --> 00:17:41,644
{\an8}Antonelli vinner sista loppet.
304
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
{\an8}Segern till Marco Antonelli.
305
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
Han flyger ur cockpiten
för att fira med teamet.
306
00:17:46,816 --> 00:17:50,403
På banan lärde mig min pappa
allt han kunde.
307
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Han hade inte
samma tur som jag i karriären,
308
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
för han fick inte alls samma stöd.
309
00:17:57,076 --> 00:18:01,414
Så allt detta är inte bara för mig,
utan för honom med.
310
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
Jag för hans arv vidare.
311
00:18:07,003 --> 00:18:10,840
Under de första åren led jag en del,
312
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
för det hela var rätt tufft för mig,
313
00:18:14,218 --> 00:18:18,514
men sen insåg jag
att det fick mig att bli bättre.
314
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
Jag var så lycklig
för jag gjorde honom stolt.
315
00:18:24,103 --> 00:18:30,109
{\an8}Planen nu är att hålla tyst om detta.
316
00:18:30,192 --> 00:18:36,532
{\an8}Vi kommer att meddela att Kimi
ska medverka i Free Practice 1 på Monza,
317
00:18:37,366 --> 00:18:41,704
{\an8}och som planen är nu tänker vi,
precis efter FP1 på Monza,
318
00:18:41,787 --> 00:18:45,249
{\an8}hålla en presskonferens
där vi presenterar Kimi som förare,
319
00:18:46,334 --> 00:18:50,296
vilket kommer bli stort,
större, det största nånsin,
320
00:18:50,379 --> 00:18:53,591
eftersom vi inte haft
nån italiensk förare på länge.
321
00:18:54,050 --> 00:18:59,013
Få platser i världen är mer
sammankopplade med bilsport än Italien.
322
00:18:59,096 --> 00:19:03,559
I samband med Formel 1:s återkomst
till Monza finns nu en hemmafavorit,
323
00:19:03,643 --> 00:19:06,020
Andrea Kimi Antonelli.
324
00:19:06,103 --> 00:19:11,942
Antonelli kommer att göra F1-debut
på hemmaplan kommande helg.
325
00:19:12,151 --> 00:19:13,319
Jag var lite nervös.
326
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
Min dröm skulle gå i uppfyllelse.
327
00:19:15,279 --> 00:19:17,323
Du är inte ofta med på bild.
328
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
Han får en timme på sig
under Free Practice
329
00:19:22,328 --> 00:19:24,455
för att presentera sig inför världen.
330
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
-Ta det lugnt.
-Ja.
331
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Gör dig inte illa,
och ha inte sönder bilen.
332
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
Det är en sån stor press
på Kimi Antonelli,
333
00:19:31,295 --> 00:19:35,049
blott 18 år gammal. Han fyllde år
för bara några dagar sen.
334
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
Förväntningarna är så höga,
335
00:19:36,967 --> 00:19:39,679
det är klart man blir påverkad.
336
00:19:40,388 --> 00:19:43,474
Han satte Antonelli bakom ratten
i George Russells bil.
337
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Jag minns att jag satt i bilen
och såg alla på läktaren.
338
00:19:50,690 --> 00:19:55,486
Det var ett hav italienska fans
redo att välkomna sin nye hjälte.
339
00:19:58,989 --> 00:20:02,618
Jag minns att jag fick gåshud i bilen
340
00:20:02,702 --> 00:20:06,080
och försökte bara hålla mig lugn.
341
00:20:08,499 --> 00:20:13,003
Antonelli får en flygande start
på de mjuka däcken.
342
00:20:13,087 --> 00:20:14,755
Han ger allt där ute.
343
00:20:19,510 --> 00:20:22,138
Antonelli gör ett snabbt första varv.
344
00:20:24,140 --> 00:20:26,183
Han pressar på igen här.
345
00:20:28,644 --> 00:20:33,274
Han tog andra delen ännu snabbare.
346
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
Detta kan vara dagens snabbaste varv.
347
00:20:38,571 --> 00:20:43,826
Antonelli snurrar ut på gruset
och in i muren.
348
00:20:55,504 --> 00:20:56,881
Är du okej? Är du okej?
349
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Ja.
350
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
Förlåt.
351
00:21:04,346 --> 00:21:06,432
Ingen fara, Kimi. Ingen fara.
352
00:21:15,024 --> 00:21:19,528
Mercedes artonåriga hopp, in i muren
353
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
under sitt första test i Formel 1.
354
00:21:22,031 --> 00:21:24,950
Gränsen mellan hjälte och skurk är hårfin,
355
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
vilket han just fick erfara.
356
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
Ett varv: hjälte, på helt rätt väg.
357
00:21:29,079 --> 00:21:31,791
Andra varvet: försöker återta
ledningen, och allt tar slut.
358
00:21:32,500 --> 00:21:37,838
Inte den start inom Formel 1
som Mercedes önskat sig för honom.
359
00:21:42,009 --> 00:21:45,429
Den dagen svek jag
min familj och min pappa.
360
00:21:45,638 --> 00:21:46,597
Han var inte glad.
361
00:21:46,680 --> 00:21:48,516
Han hade inte förväntat sig det.
362
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
Kimi Antonelli undersöks av läkare.
363
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
Det där är hans bil, hans Mercedes,
vid sidan av banan.
364
00:21:57,566 --> 00:22:01,153
Efter kraschen utförde de en del tester,
eftersom smällen var så kraftig.
365
00:22:03,364 --> 00:22:05,658
Men jag minns hur jag låg i sängen.
366
00:22:06,492 --> 00:22:08,035
Jag ville bara vara för mig själv.
367
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Jag grät också.
368
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Jag ville inte träffa nån.
369
00:22:16,126 --> 00:22:17,962
Helt ärligt ville jag bara åka hem.
370
00:22:19,171 --> 00:22:23,759
Jag tyckte synd för honom, eftersom
han måste lämnat scenen
371
00:22:25,010 --> 00:22:27,805
i vetskap om
att han dukat under för pressen.
372
00:22:27,888 --> 00:22:33,435
Och det är ju hans allra största hinder.
373
00:22:35,104 --> 00:22:36,438
MARCO ANTONELLI
KIMIS PAPPA
374
00:22:36,522 --> 00:22:41,443
Låt oss säga att olyckan på Monza
satt sina spår hos oss.
375
00:22:42,194 --> 00:22:43,237
Monza…
376
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
…var en känslomässig chock.
377
00:22:47,533 --> 00:22:49,118
VERONICE POMARO
KIMIS MAMMA
378
00:22:49,201 --> 00:22:51,370
Jag minns att jag grät en och en halv dag.
379
00:22:51,453 --> 00:22:56,375
Alla jag träffade
försökte trösta och lugna mig.
380
00:22:56,458 --> 00:22:58,752
Mercedes också.
381
00:22:58,836 --> 00:23:04,383
Jag bara grät, eftersom jag inte kunde
hantera det, och bad om ursäkt.
382
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Ut i gruset, och in i muren.
383
00:23:10,723 --> 00:23:13,392
Gränsen mellan hjälte och skurk
är hårfin.
384
00:23:13,475 --> 00:23:16,937
Han har inte presterat nog inom Formel 2
för att ge mig inspiration
385
00:23:17,021 --> 00:23:19,356
i tron att han är redo
att vinna ett Grand Prix.
386
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
Det är en löjligt hög ribba.
387
00:23:21,901 --> 00:23:27,114
Inte den start inom Formel 1 som Mercedes
hoppats på för Kimi Antonelli.
388
00:23:28,282 --> 00:23:29,450
{\an8}Du, Kimi.
389
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
{\an8}Jag vet att det blev pinsamt idag,
men under ett och ett halvt varv
390
00:23:33,078 --> 00:23:35,247
{\an8}såg vi nåt som man inte kan lära ut.
391
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
{\an8}Du skulle se hur uppspelt teamet är.
392
00:23:38,375 --> 00:23:41,879
{\an8}Se till att sova gott, att vila ut.
I morgon är en ny dag.
393
00:23:42,379 --> 00:23:43,422
{\an8}Det stora beskedet.
394
00:23:48,969 --> 00:23:52,806
Skillnaden mellan Free Practice
och kval måste diskuteras.
395
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Men Kimi är Kimi.
396
00:23:57,394 --> 00:23:58,312
En tryckkokare.
397
00:23:58,395 --> 00:24:00,064
Mercedes har alltid varit det.
398
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
Men det är här vi står som team idag.
399
00:24:01,941 --> 00:24:03,192
Vi satsar på de här två.
400
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
NIO VECKOR TILL SÄSONGSTART
401
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Prova igen.
402
00:24:46,068 --> 00:24:47,444
Varför håller du min hand?
403
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Slappna av, du är för spänd.
404
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Sluta!
405
00:24:59,331 --> 00:25:00,791
Karol!
406
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
Hur är det?
407
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
Herregud, det kommer jag ihåg.
408
00:25:05,796 --> 00:25:07,297
-Visst var det där?
-Ja, precis.
409
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
Jag står bakom dig på bilden.
410
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Nej, bredvid mig.
411
00:25:14,138 --> 00:25:16,015
Du har inte förändrats mycket.
412
00:25:16,098 --> 00:25:17,516
Nej, det har jag inte.
413
00:25:18,267 --> 00:25:19,977
Så långt hår jag hade.
414
00:25:26,984 --> 00:25:28,318
Nu kör vi.
415
00:25:44,752 --> 00:25:47,629
Alla sa åt mig att inte oroa mig,
416
00:25:49,131 --> 00:25:54,053
att bara försöka glömma det,
gå vidare och fokusera på nästa steg.
417
00:25:56,388 --> 00:25:59,558
Men det tog lång tid
att ta mig igenom det som hänt.
418
00:26:00,392 --> 00:26:01,852
Det hade fastnat i minnet.
419
00:26:15,032 --> 00:26:15,938
Inte illa.
420
00:26:16,033 --> 00:26:16,992
Kimi!
421
00:26:18,994 --> 00:26:20,204
Okej.
422
00:26:20,412 --> 00:26:23,457
Du växlar strax innan kröken
och sen börjar du om.
423
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Okej.
424
00:26:39,473 --> 00:26:43,393
Ibland drömmer jag om det på natten,
om att jag sätter mig i bilen,
425
00:26:43,477 --> 00:26:44,728
och kör ut på banan.
426
00:26:46,313 --> 00:26:50,776
Det är som att uppleva tävlingshelgen.
427
00:26:50,859 --> 00:26:54,822
Jag drömde inte
om resultaten eller kvalet.
428
00:26:57,658 --> 00:27:00,410
Bara om att vara där.
429
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
Det kommer att bli tufft.
430
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
När jag var liten…
431
00:27:11,004 --> 00:27:14,591
…mådde jag ofta dåligt.
432
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
Som liten förstod jag inte varför…
433
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
…du var så tuff mot mig ibland.
434
00:27:23,267 --> 00:27:26,311
Det är nåt vi nästan aldrig har pratat om.
435
00:27:26,395 --> 00:27:31,275
Men nu har jag
ett tillfälle att förklara mig.
436
00:27:33,193 --> 00:27:37,239
Jag tänker ofta på
alla gånger jag skällt på dig.
437
00:27:37,322 --> 00:27:40,409
Du sa: "Min pappa är ett as,
varför gör han så där?"
438
00:27:40,492 --> 00:27:45,789
För under min egen karriär
439
00:27:45,873 --> 00:27:49,334
lyckades jag tyvärr inte komma nånvart.
440
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
Jag lyckades aldrig göra nåt
av de möjligheter jag fick.
441
00:27:57,634 --> 00:28:01,388
Det var därför vi bråkade.
442
00:28:02,556 --> 00:28:07,895
Jag begärde nog
mer än du klarade av där och då.
443
00:28:20,741 --> 00:28:21,783
Vänd dig om.
444
00:28:27,331 --> 00:28:30,250
Hämta tallrikarna,
sen ropar vi på dig, Andrea.
445
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
-Se så vackert.
-Nej, ta de flata tallrikarna.
446
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Tack.
447
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
-Är det bra?
-Vill du ha mer?
448
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Nej, tack. Det är bra.
449
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
Buon appetito, då.
450
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
-Buon appetito.
-Vänta.
451
00:28:50,145 --> 00:28:51,605
Ditt barn.
452
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Min lilla mus.
453
00:28:53,065 --> 00:28:54,566
Du kommer alltid vara det.
454
00:28:54,650 --> 00:28:56,109
Du kommer väl till loppen?
455
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
-Såklart.
-Till Australien?
456
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
För att se dig, absolut.
Din syster…
457
00:29:00,656 --> 00:29:04,618
Mina kompisar säger:
"Jag vill ha din brors autograf."
458
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Lasagne?
459
00:29:07,788 --> 00:29:09,539
Lasagne, lasagne.
460
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lasagner?
461
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Lasagner, ja.
462
00:29:11,833 --> 00:29:13,377
Varför säger man "lasagner"?
463
00:29:13,460 --> 00:29:15,337
-Varför säger man "lasagner"?
-Inte jag.
464
00:29:15,420 --> 00:29:16,421
Lasagne.
465
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
Lasagne. Kom igen nu,
vi kallar det lasagne.
466
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Ni ger mig dåligt samvete.
467
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
Det ska du ha också.
Du gjorde henne döv.
468
00:29:25,472 --> 00:29:29,351
Han kom hem från skolan
och var jättehungrig…
469
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
Han hälsade på mig
och gav mig en puss.
470
00:29:33,397 --> 00:29:37,234
Istället för att kyssa mig på kinden
kysste han mig på örat.
471
00:29:38,026 --> 00:29:40,862
Sen den dagen hör jag dåligt på det örat.
472
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
-Precis.
-Jag gjorde henne döv.
473
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Gav han dig en hörselskada?
474
00:29:45,826 --> 00:29:47,995
Vad sa jag när jag sov?
475
00:29:48,870 --> 00:29:52,124
"För mycket understyrning.
Jag tar inte kurvorna som jag hade velat."
476
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
Du är lugn även i sömnen.
477
00:29:56,336 --> 00:29:57,296
Andrea…
478
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
-Vad är det som händer?
-Det här är till dig.
479
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
Det minsta vi kunde göra.
480
00:30:04,344 --> 00:30:05,387
LYCKA TILL ANDREA KIMI
481
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Hoppas det går vägen för dig.
482
00:30:09,099 --> 00:30:11,143
Jag vill att du öppnar den här.
483
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Okej.
484
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Du får förklara.
485
00:30:14,062 --> 00:30:16,231
Öppna först, så förklarar jag sen.
486
00:30:16,732 --> 00:30:17,607
Öppna.
487
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Titta på den.
488
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
Vad är det?
489
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
En nyckelring?
490
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
-Med en liten bil.
-Ja.
491
00:30:30,162 --> 00:30:31,038
Men?
492
00:30:31,121 --> 00:30:37,294
Men jag fick den av min pappa.
Det var hans lyckoamulett.
493
00:30:37,377 --> 00:30:39,963
-Är det säkert?
-Och nu ger jag den till dig.
494
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
Tack, pappa.
495
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
-Så din far gav den till dig.
-Ja.
496
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
Din farfar.
497
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
Han gav den till din far,
och din far gav den till dig.
498
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
Schysst!
499
00:30:51,725 --> 00:30:53,810
Jag ska alltid bära den med mig.
500
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Tack, pappa.
501
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Lägg den inte ifrån dig.
502
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Tack.
503
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
De har restaurerat den.
504
00:31:14,373 --> 00:31:17,834
Nu blir pappa emotionell.
505
00:31:23,507 --> 00:31:25,675
Det här är bara början.
506
00:31:37,646 --> 00:31:41,650
ÅTTA VECKOR TILL SÄSONGSTART
507
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
Detta känns verkligen
som början på resan.
508
00:31:43,985 --> 00:31:45,195
Så mycket att lära.
509
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
Och vi vet inte riktigt vad han inte kan.
510
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
Så vi har en hel del att lära honom.
511
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Då kör vi lite till.
512
00:31:52,702 --> 00:31:54,996
Köra lite till?
Du får köra, och jag…
513
00:31:56,123 --> 00:31:56,998
Ja.
514
00:31:59,251 --> 00:32:00,335
Vill du byta?
515
00:32:00,419 --> 00:32:02,921
-Jag klarar inte båda.
-Inte jag heller.
516
00:32:03,839 --> 00:32:04,756
Jag kör.
517
00:32:04,840 --> 00:32:05,715
Ja.
518
00:32:06,508 --> 00:32:07,384
Och så lär du mig.
519
00:32:07,467 --> 00:32:09,177
Jag sköter resten.
520
00:32:09,261 --> 00:32:12,597
Mercedes har en ärorik historia
inom Formel 1.
521
00:32:12,681 --> 00:32:14,182
Man hade en otrolig svit…
522
00:32:14,266 --> 00:32:15,308
A. JACQUES
KOMMENTATOR
523
00:32:15,392 --> 00:32:16,977
Man vann åtta
konstruktörs-VM i rad.
524
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Föreställ dig att du är Bono.
525
00:32:18,812 --> 00:32:21,857
Du har jobbat med Michael Schumacher
och Lewis Hamilton,
526
00:32:21,940 --> 00:32:26,570
statistiskt sett de två största nånsin
inom denna sport.
527
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
Och nu coachar du en tonåring
som aldrig tävlat i Formel 1.
528
00:32:30,282 --> 00:32:32,617
En stor del av att förbereda en förare
529
00:32:33,118 --> 00:32:36,329
handlar om att göra dem bekväma
med att vara obekväma.
530
00:32:37,622 --> 00:32:40,250
Han pratar ju med ett gäng
531
00:32:40,333 --> 00:32:43,420
ytterst kompetenta ingenjörer,
men vi försöker också
532
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
fylla honom med så mycket
information som möjligt.
533
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Återigen åtta klockade varv
534
00:32:48,300 --> 00:32:49,759
som inleds i depån.
535
00:32:50,051 --> 00:32:51,136
Cockpit?
536
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Redo när ni är det.
537
00:32:52,554 --> 00:32:54,139
Redo vid bilen.
538
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Startar jag bilen själv?
539
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Vi gör det varje gång.
540
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
En sak, Kimi.
541
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
Burnout-knappen
är den orangefärgade knappen
542
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
på rattens vänstra sida,
den som är märkt TR.
543
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Okej. Förlåt, Marcel.
544
00:33:10,071 --> 00:33:11,281
{\an8}AMY WALKER
BANINGENJÖR
545
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
{\an8}Han måste lära sig genom erfarenhet.
546
00:33:16,036 --> 00:33:19,623
Ute ur garaget, castervinkeln alltjämt
minus två jämfört med hjulen.
547
00:33:24,169 --> 00:33:27,464
Denna försäsong är avgörande
för Kimi Antonelli.
548
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
Han måste vara redo för allt
549
00:33:29,966 --> 00:33:31,968
som kalendern ger honom.
550
00:33:32,052 --> 00:33:34,763
Stadsbanor, rena testkörningar,
551
00:33:35,347 --> 00:33:38,683
olika tidszoner
från mars till december.
552
00:33:41,019 --> 00:33:43,772
Han måste vara i fysisk form
så han inte blir trött,
553
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
för blir man det
i slutet av ett lopp
554
00:33:46,191 --> 00:33:47,400
halkar man efter.
555
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Maxinsats här, okej?
556
00:33:51,321 --> 00:33:53,573
Börja från sätesmusklerna,
jobba från bålen.
557
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Inte så högt, inte så högt.
Nej, nej, kom igen nu.
558
00:33:56,952 --> 00:33:58,203
Vi vill ju vara snabba.
559
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Nu kör vi. Upp, upp, upp.
560
00:34:03,458 --> 00:34:04,334
Bättre form.
561
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
Tre, två, ett.
562
00:34:15,887 --> 00:34:16,930
Kom igen. Tryck, tryck.
563
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Kör, kör, kör!
564
00:34:18,098 --> 00:34:19,307
Du kan vara mer aggressiv.
565
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
Misstag, låsningT6.
566
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
Här vann vi sju tiondelar.
567
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
Nu så. Lite längre.
568
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
Jag överstyr i T1.
569
00:34:26,606 --> 00:34:28,024
Jag har lite bättre balans.
570
00:34:28,108 --> 00:34:29,609
Maxa, maxa.
571
00:34:29,776 --> 00:34:31,236
Kör, kör.
572
00:34:31,319 --> 00:34:32,237
Kom igen.
573
00:34:32,529 --> 00:34:35,073
T4. T2. Ny check T5.
574
00:34:35,365 --> 00:34:38,868
Upp, upp. Fort, fort.
Pressa, pressa.
575
00:34:46,960 --> 00:34:50,130
Jag var rätt ensam
på den mer konservativa sidan
576
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
som sa:
"Ge honom ett år till att växa."
577
00:34:52,549 --> 00:34:59,180
Men den övergripande känslan var
att han var speciell.
578
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
Du träffar rätt,
är proaktiv med verktygen.
579
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
Du har kört en Formel 1-bil
i vad, nio månader?
580
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
-Ja.
-Du har verkligen utvecklats.
581
00:35:13,570 --> 00:35:14,863
Långsamt, långsamt.
582
00:35:20,368 --> 00:35:21,249
BÄSTA PASSET
583
00:35:29,502 --> 00:35:30,754
HEJA KIMI, KÖR HÅRT!
584
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
Vi har superstort förtroende för dig.
585
00:35:45,477 --> 00:35:49,564
Vi är stolta över att ha
fått följa dig hela vägen
586
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
från minis till Formel 1.
587
00:35:54,819 --> 00:35:56,279
Vi kommer vara under hård press.
588
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Inte bara du, hela teamet kommer att vara
589
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
under hård press,
för folk kommer säga:
590
00:36:00,492 --> 00:36:02,243
"Ni tar en stor risk här."
591
00:36:04,120 --> 00:36:07,248
{\an8}Resan hit har varit tuff,
592
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
{\an8}men nu börjar en ny resa.
593
00:36:09,793 --> 00:36:11,586
{\an8}Den blir ännu svårare.
594
00:36:11,670 --> 00:36:14,506
{\an8}Du tävlar mot
de 19 bästa förarna i världen,
595
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
{\an8}men vi gör det tillsammans.
596
00:36:22,305 --> 00:36:23,973
Blunda med mig, okej?
597
00:36:24,724 --> 00:36:25,600
Nu är den här.
598
00:36:25,684 --> 00:36:28,061
Första dagen på F1-säsongen.
599
00:36:28,144 --> 00:36:29,521
Du sätter dig i sätet.
600
00:36:30,105 --> 00:36:31,022
Vad känner du?
601
00:36:41,741 --> 00:36:45,203
Jag kan se mig själv gå in i garaget.
602
00:36:57,424 --> 00:37:01,594
Där har vi honom,
Mercedes-stallets senaste förare,
603
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Kimi Antonelli.
604
00:37:05,974 --> 00:37:10,145
Jag ser den stora Mercedesstjärnan
på garageväggen…
605
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
Jag kan föreställa mig det första passet,
att gå bland bilarna,
606
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
se alla mekanikerna.
607
00:37:28,413 --> 00:37:31,791
Italien har väntat länge
på en F1-förare,
608
00:37:31,875 --> 00:37:34,836
men nu är väntan över.
609
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
Ge Bono en high-five
innan jag hoppar ner i bilen…
610
00:38:04,449 --> 00:38:08,328
…och inse att allt är klart,
att allt är på riktigt.
611
00:38:09,621 --> 00:38:14,167
Och att jag står inför min första helg
som F1-förare.
612
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
Formel 1-säsongen 2025 inleds.
613
00:38:21,633 --> 00:38:26,137
Den nya säsongen är igång,
och vi går in i första kurvan.
614
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
Vad sägs om det varvet
från Kimi Antonelli?
615
00:38:33,561 --> 00:38:35,772
Han sätter stor press på Albon.
616
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
Från plats 16 till plats 4, vilken debut!
617
00:38:40,276 --> 00:38:41,194
Snyggt jobbat, Kimi.
618
00:38:41,820 --> 00:38:43,571
Fantastiskt kört.
619
00:38:43,655 --> 00:38:44,572
Herregud!
620
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
Vilket lopp!
621
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Otroligt bra jobbat idag.
622
00:38:49,327 --> 00:38:53,456
KIMI SLUTADE PÅ FJÄRDE PLATS
I FÖRSTA LOPPET FÖR SÄSONGEN 2025
623
00:38:54,123 --> 00:38:58,269
HAN ÄR DEN YNGSTE NÅNSIN I F1
ATT TA POÄNG I SIN DEBUT
624
00:38:58,711 --> 00:39:02,632
INNEHÅLLET HAR MÖJLIGGJORTS
AV WHATSAPP
625
00:39:59,063 --> 00:40:01,024
Undertexter: Erik Iancovici