1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,548 DENNA BERÄTTELSE INNEHÅLLER PRIVAT OCH INTERN KOMMUNIKATION 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 FRÅN MERCEDES-AMG PETRONAS F1-TEAM 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,887 Mercedes kan plötsligt framstå som en underdog. 6 00:00:11,970 --> 00:00:17,476 Detta enorma, omvälvande drag har verkligen öppnat upp… 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 Inom Formel 1 finns inga utrymmen för misstag. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,797 Det kräver allt av teamets samtliga 2 000 personer. 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,092 Bilarna är de mest 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,719 tekniskt avancerade maskiner som nånsin byggts. 11 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 Och bara de bästa i världen har det som krävs för att köra dem. 12 00:01:00,769 --> 00:01:05,232 En bråkdel av en sekund är skillnaden mellan första och tionde plats. 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,902 Ena stunden står man högst på prispallen. 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 I nästa famlar man efter svar. 15 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 VARJE DRÖM BEHÖVER ETT TEAM TACK, LEWIS 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 Den dag då Lewis berättade det för mig 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,967 sov George över för att köra simulator dagen därpå. 18 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Jag sa: "Du måste gå, för Lewis kommer klockan tio 19 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 och jag tror jag vet vad som kommer att hända." 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 Och Lewis kom, 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 vi drack kaffe, och när vi sen började prata allvar… 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 {\an8}TOTO WOLFF DELÄGARE, VD OCH STALLCHEF 23 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 {\an8}…sa han: "Jag har skrivit på för Ferrari." 24 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 Det var typ: "Ska du verkligen göra detta?" 25 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Rent känslomässigt var min reaktion att det var lite konstigt, 26 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 eftersom vi har samarbetat så länge. 27 00:01:57,951 --> 00:02:02,581 Lewis är min näst längsta partnerrelation efter min fru Susie. 28 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 Inom Formel 1 befinner man sig alltid i blickfånget, 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,170 för media finns överallt. 30 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 Oavsett vad som skulle hända, visste jag att det måste hållas hemligt. 31 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 BONO, KAN VI PRATA? JAG HAR NYHETER 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,471 Då så, nu till kvällens 33 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 största och troligtvis mest chockerande övergång. 34 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 Den kommer from Formel 1 och sportens mest framgångsrike förare nånsin. 35 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 Denne man, Lewis Hamilton, ska lämna Mercedes. 36 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 Just det, lämna teamet han är så intimt förknippad med. 37 00:02:29,608 --> 00:02:33,111 {\an8}Flytten kan endast jämföras med när David Beckham lämnade ManU. 38 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 {\an8}LAURA WINTER - SPORTJOURNALIST 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 {\an8}En sån uppståndelse kring ett uttalande 40 00:02:37,115 --> 00:02:40,327 är sällsynt inom sporten, men när det händer, är det enormt. 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Ingen trodde det. Särskilt inte Mercedes. 42 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 Ingen annan heller. 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,541 {\an8}Jag blev chockad. Känslorna flög överallt. 44 00:02:46,625 --> 00:02:48,335 {\an8}PETER "BONO" BONNINGTON CHEFSINGENJÖR 45 00:02:48,418 --> 00:02:52,172 Jag hade hoppats få arbeta med Lewis karriären ut. 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,383 {\an8}Lewis Hamilton är Mercedes. 47 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 {\an8}Fabriken i Brackley, ingenjörerna i Stuttgart, 48 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}de tusentals medarbetarna i teamet, 49 00:02:59,304 --> 00:03:04,393 {\an8}ingår alla i hans berättelse, liksom han ingår i deras. 50 00:03:04,476 --> 00:03:08,689 Inom Formel 1 finns bara plats för 20 förare. 51 00:03:08,772 --> 00:03:11,274 Oavsett team är en plats inom Formel 1 speciell, 52 00:03:11,358 --> 00:03:14,778 men en plats hos Mercedes är nåt alldeles särskilt. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 {\an8}Totos mobil slutade aldrig ringa. 54 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}BRADLEY LORD KOMMUNIKATIONSCHEF 55 00:03:18,490 --> 00:03:21,368 {\an8}I stort sett varenda förare som var tillgänglig inför 2025 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 försökte nå honom. 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Vem ska ersätta honom? Kom igen, nu. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Alex Albon. Glöm inte Esteban Ocon. 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,544 Om ni kunde värva Max skulle cirkeln slutas, 60 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 med tanke på vad ni har gått igenom. 61 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 Mitt sista namn är en person som har nämnts i samband med 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,052 Mercedes. Jag tror inte att det blir han 63 00:03:39,136 --> 00:03:41,596 men vi bör nämna honom, nämligen Kimi Antonelli. 64 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 Inte en chans att Toto tar in en nykomling i Mercedes-stallet. 65 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 Ingen går från F4 till F1 över en natt. 66 00:03:49,271 --> 00:03:51,606 När det gäller sökandet efter en ny förare 67 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 står i princip allt på spel. 68 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 Och sen har det hela bara vuxit och vuxit, 69 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 och nu har vi den här banan och också en fin anläggning, 70 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 det nya klubbhuset med mera, så… 71 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 Hur ska vädret bli i helgen? 72 00:04:08,582 --> 00:04:10,751 Kallt, förhoppningsvis inte blött. 73 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Men det ser ut att kunna bli… 74 00:04:13,962 --> 00:04:15,464 {\an8}GWEN LAGRUE KONSULT, FÖRARUTVECKLING 75 00:04:15,547 --> 00:04:17,382 {\an8}Det blir lite svalare. 76 00:04:17,466 --> 00:04:21,720 {\an8}Ni är så gott som redo. 77 00:04:21,845 --> 00:04:27,392 Tot ringde för att berätta att Lewis tänkte lämna stallet. 78 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Han brukar inte ringa mig tidigt på morgonen. 79 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 Så tajmingen var överraskande. 80 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 men du måste förstå att vi har jobbat i nio år 81 00:04:38,361 --> 00:04:41,615 med att förbereda oss för den dagen. 82 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 Så min roll är att åka till en gokart-bana 83 00:04:45,202 --> 00:04:50,582 och hitta nästa världsmästare. 84 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 Tack, unge man. Låt se ditt nummer. 85 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Nästa, tack. 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,057 Okej, hör på. 87 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 Kom ihåg att karting inte är en kontaktsport. 88 00:05:09,768 --> 00:05:10,936 Se till att ni följer 89 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 de regler ni har skrivit under på. 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Lika viktigt är att ni åtlyder flaggorna 91 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 som finns ute på banan. 92 00:05:17,400 --> 00:05:19,069 I övrigt, se till att… 93 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 Varför lyfter du? 94 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 Du kör mycket bredare. Du kanske borde minska det. 95 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 Du bromsar mycket mer än jag. 96 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 Ja. Hur… Klarade du kurvan? 97 00:05:27,494 --> 00:05:28,870 Det torkar snabbt… 98 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Det är inom gokart som allt börjar. 99 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Det är där man lär sig att tävlingsköra 100 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 Okej? 101 00:05:35,418 --> 00:05:36,670 Inget övermod. 102 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 Idag finns 100 000 ungar världen över, 103 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 och en av dem har förmåga att bli Formel 1-förare. 104 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Jag fick en massa samtal som sa: 105 00:05:54,646 --> 00:05:57,440 "Du borde kolla in den här grabben, han är speciell." 106 00:05:57,649 --> 00:06:00,735 Antonelli från Bologna. Trea i mästerskapet, 107 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 men inleder loppet från pole position. 108 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 Det gäller inte bara segern i loppet, 109 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 utan i hela junior-EM. 110 00:06:08,034 --> 00:06:10,579 Då kör vi för segern i junior-EM. 111 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Grönt ljus. 112 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Antonelli leder fältet in i första kurvan. 113 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 Från första plats till femte. 114 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 Hans mästerskapschanser försvinner framför näsan på honom. 115 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 En enorm pole position! 116 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 En storsatsning från Kimi Antonelli på utsidan. 117 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Tävlingen lever! 118 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 Antonelli på insidan av Skinsaw. 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 Det är ett dragrace! 120 00:06:31,224 --> 00:06:36,062 Andrea Kimi Antonelli vinner en sensationell final. 121 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 En fantastisk återkomst högst upp på prispallen för Andrea. 122 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 En ren utklassning! 123 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Antonelli tar ledningen. Han vinner loppet. 124 00:06:44,362 --> 00:06:47,699 Så vinner man på ett dominerande sätt. 125 00:06:56,917 --> 00:06:58,960 Kimi kommer från en familj 126 00:06:59,044 --> 00:07:01,546 med en bakgrund inom motorsport. 127 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 Hans far var racerförare. 128 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 Vi imponerades av hans talang och skrev kontrakt när han var 12. 129 00:07:08,053 --> 00:07:13,016 En som vi lär se inom Formel 1: Andrea Kimi Antonelli. 130 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 Godkväll. 131 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 Han var helt klart annorlunda. 132 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Kollar sifforna direkt. Den bärbara datorn är redan framme. 133 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 Kimi minns sina varvtider 134 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 från alla lopp han nånsin kört. 135 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 Minns du tävlingen i Monaco? 136 00:07:25,654 --> 00:07:26,529 Ja. 137 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 Vad hade du för tid i kvalet? 138 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 Det var 52:09. 139 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 Vi kollar. 140 00:07:32,077 --> 00:07:33,203 Det stämmer! 141 00:07:34,371 --> 00:07:39,000 Hans sätt att köra var mycket moget med tanke på hans ålder 142 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 och hans erfarenhet. 143 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 VAD TROR DU OM KIMI? 144 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 Jag lade fram Kimis namn som kandidat för platsen. 145 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 Givetvis fanns det frågetecken. 146 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Ville vi ta risken med en ung förare, 147 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 eller borde vi ta nån mer erfaren? 148 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 {\an8}Jag har turen att kunna brainstorma med bra personer. 149 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}VI MÅSTE FÅ SE KIMI I EN F1-BIL 150 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 Carlos Sainz vinner Storbritanniens Grand Prix. 151 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 SAINZ, DÅ? 152 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 HAN VILL HA MER ÄN 1 ÅR 153 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 FORTSÄTT TESTA KIMI 154 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 Kolla in datan. 155 00:08:14,786 --> 00:08:17,539 Inte illa för att vara Kimis första gång i en F1-bil. 156 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 PRESSEN RÄCKTE PERFEKT PROFIL 157 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Antonelli jagar avancemang. 158 00:08:22,627 --> 00:08:24,129 Kimi slutade P4. 159 00:08:24,212 --> 00:08:27,173 Snabb i starten, men problem med greppet sent i loppet. 160 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 Äntligen kör Antonelli om Colapinto. 161 00:08:29,592 --> 00:08:31,761 JAG BETVIVLAR INTE FARTEN. VILL SE DÄCKHANTERING 162 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 Och Max Verstappen… 163 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 {\an8}HUR GICK SNACKET MED MAX? 164 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 {\an8}…korsar mållinjen och tar sin nionde GP-seger i år, 165 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 INGET ALTERNATIV 166 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 TESTDATA FÖR BARCELONA 167 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 67 KG M UTRUSTN HÖG RETARD.TOPP 168 00:08:43,690 --> 00:08:45,775 Kimi Antonelli tar sin första seger… 169 00:08:45,859 --> 00:08:46,735 {\an8}OTROLIG SEGER! 170 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 …i Formel 2. 171 00:08:48,319 --> 00:08:49,195 {\an8}KANONKÖRNING I VÄTAN 172 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 TROR ÄNDÅ HAN BEHÖVER ETT ÅR TILL 173 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 ÄR VI REDO ATT RINGA? 174 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 {\an8}Hej! Vi ville förmedla nyheterna via ett WhatsApp-samtal. 175 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Detta handlar om dig, Kimi. 176 00:09:13,553 --> 00:09:15,513 Du kör Formel 1 för Mercedes nästa år. 177 00:09:20,727 --> 00:09:23,813 Herregud. Det är ju fantastiska nyheter. 178 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 Du är 17 år gammal, 179 00:09:29,027 --> 00:09:34,824 {\an8}du är mycket ung, du har inte kört Formel-racing länge, 180 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 {\an8}men med tanke på att du körde Formel 4 för två och ett halvt år sen… 181 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 {\an8}Att sätta dig i en Formel 1-bil 182 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 {\an8}och exponera dig för den här världen kommer att medföra många 183 00:09:45,794 --> 00:09:48,129 {\an8}olika sorters tryck på dig. 184 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 {\an8}Inte bara att köra bilen och vara i din lilla bubbla 185 00:09:50,632 --> 00:09:51,966 {\an8}i cockpiten, 186 00:09:52,050 --> 00:09:54,677 {\an8}utan den press det innebär att vara Mercedes-förare. 187 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 Vilket är ditt tidigaste minne, Kimi? 188 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 När jag var liten brukade jag leka med små leksaksbilar 189 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 på golvet i vårt hus. 190 00:10:06,606 --> 00:10:09,818 Jag minns att jag brukade bygga en egen racingbana, 191 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 flytta runt bilarna och till och med kommentera loppet: 192 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 "Här kommer han, Kimi Antonelli, han tar hårnålskurvan i ytterspår, 193 00:10:17,784 --> 00:10:19,035 och han tar ledningen!" 194 00:10:19,119 --> 00:10:19,994 "Vilket drag!" 195 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 Nåt åt det hållet. 196 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 F1 är juvelen i motorsportens krona. 197 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Att få befinna sig här är som en dröm. 198 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 Har du de gamla måtten från när vi tillverkade sätet? 199 00:10:44,435 --> 00:10:46,896 Det nya blir tunnare. Det syns vid axlarna. 200 00:10:47,689 --> 00:10:51,818 Vi ser till att det är klart, så att vi kan sätta igång direkt. 201 00:10:52,068 --> 00:10:53,570 Kimi kommer när som helst. 202 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 Det kommer att ta hela dan att få det rätt. 203 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 Jag önskar alla var lika noggranna när det gällde sätet. 204 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 {\an8}JAMES ALLISON TEKNISK CHEF 205 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 {\an8}Ska jag vara ärlig? 206 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Mitt första möte med Kimi var… 207 00:11:11,838 --> 00:11:14,299 Jag satt vid skrivbordet och jobbade 208 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 när en unge dyker upp och säger "Hej!". 209 00:11:18,595 --> 00:11:20,430 Jag trodde han tappat bort sin pappa. 210 00:11:21,764 --> 00:11:25,393 Men när vi skakade hand hade han samma styrka 211 00:11:25,476 --> 00:11:26,978 som alla andra förare har. 212 00:11:27,061 --> 00:11:29,272 Då tänkte jag: "Detta är en förare. Det är Kimi." 213 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 Vi måste mäta hjälmen lite snabbt. 214 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Hur känns det i synfältet nu? 215 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 -Vad sägs, Bono? -Ja, kör på det. 216 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Precis, tejp. 217 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 Jag viker in den lite, och så tar jag ny feedback på det. 218 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 -Ja. -Tack. 219 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 Sen kan du kliva ur, försiktigt. 220 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Ställ dig i den om du vill, 221 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 men klarar du det utan, vore det kanon. 222 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Snabb, va? 223 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 Om du ger mig ett viktmål… 224 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 -Ja. -…så når jag det. 225 00:12:06,768 --> 00:12:08,645 -Nu väger jag typ 66. -Ja. 226 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 Behöver jag väga 70 med utrustning, så ser jag till att väga det. 227 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Jag vill inte att du 228 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 -är ojämn. -Precis. 229 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 Om du väger lika mycket hela tiden 230 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 -så är det bra. -Precis. 231 00:12:22,533 --> 00:12:24,369 Ska jag ta på hjälmen eller inte? 232 00:12:27,247 --> 00:12:28,748 Att jobba med en så ung förare? 233 00:12:28,831 --> 00:12:29,916 Jag vet faktiskt inte. 234 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 Kimi har inte ens körkort än. 235 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 Så det är en annan sorts press 236 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 eftersom vi har stora förhoppningar på en så ung kille, 237 00:12:39,217 --> 00:12:41,761 med fantastisk talang, men som inte bevisat sig än. 238 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 Mitt jobb är att visa vad han går för så vi kan förvandla honom 239 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 till en ny världsmästare. 240 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 Visualiserar du inte? 241 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 -Inte mycket. -Det gör jag. 242 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 När du kör, eller bara överlag? 243 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 -Allt, men primärt när jag kör. -Okej. 244 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 Om jag begår ett misstag under loppet som äventyrar resultatet, 245 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 föreställer jag mig typ "Tänk om jag försvarat bättre?" 246 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 "Om jag bromsat mer vid apex och inte växlat ned, 247 00:13:08,413 --> 00:13:10,832 -vad hade hänt då?" -Ja, vad hade hänt då. 248 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Jag vet inte. Ibland visualiserar jag även framtiden. 249 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Jag manifesterar den, liksom. 250 00:13:17,630 --> 00:13:19,299 Ska jag sätta mig i bilen? 251 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 -Känns ländryggen okej? -Ja. 252 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 Känns avståndet till hjulen okej? 253 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Det här avståndet, alltså? 254 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 -Ja, det känns bra. -Ja? 255 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 Vi är i princip klara med sätet. 256 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Perfekt. Okej. 257 00:13:33,438 --> 00:13:35,690 -Kan du sitta där i en kvart? -Ja. 258 00:13:35,773 --> 00:13:38,318 Är det okej? Tack. Bara en kvart, okej? 259 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 Rör dem inte. Försök sitta still. 260 00:13:41,946 --> 00:13:44,073 Vicka inte för mycket. 261 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 Utöver hastigheten finns det en massa strategier 262 00:14:01,049 --> 00:14:06,179 att snappa upp om hur man får ett däck att hålla hela loppet. 263 00:14:11,726 --> 00:14:14,145 Han måste lära sig köra med säkerhetsbil. 264 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 Hur måste lära sig hur man kör in i depån. 265 00:14:21,944 --> 00:14:25,365 Kan du föreställa dig att köra in på en parkering i 100 km/h, 266 00:14:25,448 --> 00:14:28,159 bara det att parkeringen består av människor 267 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 som man gör illa om man kör på dem? 268 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 Vi har nog inte hälsat, förresten. Jag heter Will. 269 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Trevligt att träffas. 270 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 Kan vi öva mer depåstopp nu? 271 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Kan jag gå nu? 272 00:14:46,928 --> 00:14:49,680 -Varför sa du inget? -Kom igen, då. Snabba på! 273 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 Nu kör vi. 274 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Redo att köra ut på banan. 275 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 Trettio lång, åt vänster. 276 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 Vid mer än 20 eller 30 lång, 277 00:15:33,808 --> 00:15:35,810 börjar man se problemen, som du såg, 278 00:15:35,893 --> 00:15:39,480 där killarna som skruvar muttrarna helt enkelt inte får av däcken. 279 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 Vi vill ha depåstopp på under två sekunder, 280 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 och kommer föraren flygande in i depån, med låsta hjul, 281 00:15:46,571 --> 00:15:48,739 kommer killarna att bli vettskrämda 282 00:15:48,823 --> 00:15:50,533 och depåstoppet tar längre tid. 283 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 FÖRSÖK 1 - 2,30 S 284 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 Stanna motorn, Kimi. Ant har fallit. 285 00:16:19,562 --> 00:16:21,606 Kan vi få en läkare till depån, tack? 286 00:16:23,941 --> 00:16:24,859 Förlåt. 287 00:16:43,503 --> 00:16:45,087 Det blev en försening eftersom… 288 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 Hjulet fastnade i hörnet när det skulle av vänster bak. 289 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Du stannade på rätt ställe. Allt såg okej ut. 290 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 -Ja. -Problemet var resten. 291 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 Första gången in i tunneln är rejält läskig. 292 00:16:58,226 --> 00:17:02,688 -Verkligen fokuserad på… -Ja, för när jag sätter på dem, 293 00:17:02,772 --> 00:17:04,398 väntar jag, och känner vad du gör. 294 00:17:05,024 --> 00:17:06,609 När du tar mark, släpper jag. 295 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Men du tog inte mark. 296 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 Du for upp, och jag med. 297 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 Det är okej att skratta åt det. 298 00:17:23,543 --> 00:17:26,003 Det räcker för idag, Kimi. 299 00:17:28,756 --> 00:17:30,633 Okej, vi slutar för idag. 300 00:17:30,716 --> 00:17:32,218 Tack för att ni jobbat så hårt. 301 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Antonelli navigerar perfekt genom chikanen. 302 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Genom sista kurvan, målflaggan väntar på honom. 303 00:17:39,058 --> 00:17:41,644 {\an8}Antonelli vinner sista loppet. 304 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 {\an8}Segern till Marco Antonelli. 305 00:17:43,229 --> 00:17:46,190 Han flyger ur cockpiten för att fira med teamet. 306 00:17:46,816 --> 00:17:50,403 På banan lärde mig min pappa allt han kunde. 307 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 Han hade inte samma tur som jag i karriären, 308 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 för han fick inte alls samma stöd. 309 00:17:57,076 --> 00:18:01,414 Så allt detta är inte bara för mig, utan för honom med. 310 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 Jag för hans arv vidare. 311 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 Under de första åren led jag en del, 312 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 för det hela var rätt tufft för mig, 313 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 men sen insåg jag att det fick mig att bli bättre. 314 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 Jag var så lycklig för jag gjorde honom stolt. 315 00:18:24,103 --> 00:18:30,109 {\an8}Planen nu är att hålla tyst om detta. 316 00:18:30,192 --> 00:18:36,532 {\an8}Vi kommer att meddela att Kimi ska medverka i Free Practice 1 på Monza, 317 00:18:37,366 --> 00:18:41,704 {\an8}och som planen är nu tänker vi, precis efter FP1 på Monza, 318 00:18:41,787 --> 00:18:45,249 {\an8}hålla en presskonferens där vi presenterar Kimi som förare, 319 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 vilket kommer bli stort, större, det största nånsin, 320 00:18:50,379 --> 00:18:53,591 eftersom vi inte haft nån italiensk förare på länge. 321 00:18:54,050 --> 00:18:59,013 Få platser i världen är mer sammankopplade med bilsport än Italien. 322 00:18:59,096 --> 00:19:03,559 I samband med Formel 1:s återkomst till Monza finns nu en hemmafavorit, 323 00:19:03,643 --> 00:19:06,020 Andrea Kimi Antonelli. 324 00:19:06,103 --> 00:19:11,942 Antonelli kommer att göra F1-debut på hemmaplan kommande helg. 325 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Jag var lite nervös. 326 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 Min dröm skulle gå i uppfyllelse. 327 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 Du är inte ofta med på bild. 328 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 Han får en timme på sig under Free Practice 329 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 för att presentera sig inför världen. 330 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 -Ta det lugnt. -Ja. 331 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 Gör dig inte illa, och ha inte sönder bilen. 332 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 Det är en sån stor press på Kimi Antonelli, 333 00:19:31,295 --> 00:19:35,049 blott 18 år gammal. Han fyllde år för bara några dagar sen. 334 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 Förväntningarna är så höga, 335 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 det är klart man blir påverkad. 336 00:19:40,388 --> 00:19:43,474 Han satte Antonelli bakom ratten i George Russells bil. 337 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 Jag minns att jag satt i bilen och såg alla på läktaren. 338 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 Det var ett hav italienska fans redo att välkomna sin nye hjälte. 339 00:19:58,989 --> 00:20:02,618 Jag minns att jag fick gåshud i bilen 340 00:20:02,702 --> 00:20:06,080 och försökte bara hålla mig lugn. 341 00:20:08,499 --> 00:20:13,003 Antonelli får en flygande start på de mjuka däcken. 342 00:20:13,087 --> 00:20:14,755 Han ger allt där ute. 343 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 Antonelli gör ett snabbt första varv. 344 00:20:24,140 --> 00:20:26,183 Han pressar på igen här. 345 00:20:28,644 --> 00:20:33,274 Han tog andra delen ännu snabbare. 346 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 Detta kan vara dagens snabbaste varv. 347 00:20:38,571 --> 00:20:43,826 Antonelli snurrar ut på gruset och in i muren. 348 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 Är du okej? Är du okej? 349 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Ja. 350 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 Förlåt. 351 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 Ingen fara, Kimi. Ingen fara. 352 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 Mercedes artonåriga hopp, in i muren 353 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 under sitt första test i Formel 1. 354 00:21:22,031 --> 00:21:24,950 Gränsen mellan hjälte och skurk är hårfin, 355 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 vilket han just fick erfara. 356 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 Ett varv: hjälte, på helt rätt väg. 357 00:21:29,079 --> 00:21:31,791 Andra varvet: försöker återta ledningen, och allt tar slut. 358 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 Inte den start inom Formel 1 som Mercedes önskat sig för honom. 359 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 Den dagen svek jag min familj och min pappa. 360 00:21:45,638 --> 00:21:46,597 Han var inte glad. 361 00:21:46,680 --> 00:21:48,516 Han hade inte förväntat sig det. 362 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 Kimi Antonelli undersöks av läkare. 363 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 Det där är hans bil, hans Mercedes, vid sidan av banan. 364 00:21:57,566 --> 00:22:01,153 Efter kraschen utförde de en del tester, eftersom smällen var så kraftig. 365 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 Men jag minns hur jag låg i sängen. 366 00:22:06,492 --> 00:22:08,035 Jag ville bara vara för mig själv. 367 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 Jag grät också. 368 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 Jag ville inte träffa nån. 369 00:22:16,126 --> 00:22:17,962 Helt ärligt ville jag bara åka hem. 370 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 Jag tyckte synd för honom, eftersom han måste lämnat scenen 371 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 i vetskap om att han dukat under för pressen. 372 00:22:27,888 --> 00:22:33,435 Och det är ju hans allra största hinder. 373 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 MARCO ANTONELLI KIMIS PAPPA 374 00:22:36,522 --> 00:22:41,443 Låt oss säga att olyckan på Monza satt sina spår hos oss. 375 00:22:42,194 --> 00:22:43,237 Monza… 376 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 …var en känslomässig chock. 377 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 VERONICE POMARO KIMIS MAMMA 378 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 Jag minns att jag grät en och en halv dag. 379 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 Alla jag träffade försökte trösta och lugna mig. 380 00:22:56,458 --> 00:22:58,752 Mercedes också. 381 00:22:58,836 --> 00:23:04,383 Jag bara grät, eftersom jag inte kunde hantera det, och bad om ursäkt. 382 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 Ut i gruset, och in i muren. 383 00:23:10,723 --> 00:23:13,392 Gränsen mellan hjälte och skurk är hårfin. 384 00:23:13,475 --> 00:23:16,937 Han har inte presterat nog inom Formel 2 för att ge mig inspiration 385 00:23:17,021 --> 00:23:19,356 i tron att han är redo att vinna ett Grand Prix. 386 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 Det är en löjligt hög ribba. 387 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 Inte den start inom Formel 1 som Mercedes hoppats på för Kimi Antonelli. 388 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 {\an8}Du, Kimi. 389 00:23:29,533 --> 00:23:32,995 {\an8}Jag vet att det blev pinsamt idag, men under ett och ett halvt varv 390 00:23:33,078 --> 00:23:35,247 {\an8}såg vi nåt som man inte kan lära ut. 391 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}Du skulle se hur uppspelt teamet är. 392 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}Se till att sova gott, att vila ut. I morgon är en ny dag. 393 00:23:42,379 --> 00:23:43,422 {\an8}Det stora beskedet. 394 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 Skillnaden mellan Free Practice och kval måste diskuteras. 395 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 Men Kimi är Kimi. 396 00:23:57,394 --> 00:23:58,312 En tryckkokare. 397 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 Mercedes har alltid varit det. 398 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 Men det är här vi står som team idag. 399 00:24:01,941 --> 00:24:03,192 Vi satsar på de här två. 400 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 NIO VECKOR TILL SÄSONGSTART 401 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Prova igen. 402 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 Varför håller du min hand? 403 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 Slappna av, du är för spänd. 404 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 Sluta! 405 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 Karol! 406 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 Hur är det? 407 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 Herregud, det kommer jag ihåg. 408 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 -Visst var det där? -Ja, precis. 409 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 Jag står bakom dig på bilden. 410 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Nej, bredvid mig. 411 00:25:14,138 --> 00:25:16,015 Du har inte förändrats mycket. 412 00:25:16,098 --> 00:25:17,516 Nej, det har jag inte. 413 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 Så långt hår jag hade. 414 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 Nu kör vi. 415 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Alla sa åt mig att inte oroa mig, 416 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 att bara försöka glömma det, gå vidare och fokusera på nästa steg. 417 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 Men det tog lång tid att ta mig igenom det som hänt. 418 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 Det hade fastnat i minnet. 419 00:26:15,032 --> 00:26:15,938 Inte illa. 420 00:26:16,033 --> 00:26:16,992 Kimi! 421 00:26:18,994 --> 00:26:20,204 Okej. 422 00:26:20,412 --> 00:26:23,457 Du växlar strax innan kröken och sen börjar du om. 423 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Okej. 424 00:26:39,473 --> 00:26:43,393 Ibland drömmer jag om det på natten, om att jag sätter mig i bilen, 425 00:26:43,477 --> 00:26:44,728 och kör ut på banan. 426 00:26:46,313 --> 00:26:50,776 Det är som att uppleva tävlingshelgen. 427 00:26:50,859 --> 00:26:54,822 Jag drömde inte om resultaten eller kvalet. 428 00:26:57,658 --> 00:27:00,410 Bara om att vara där. 429 00:27:01,537 --> 00:27:03,038 Det kommer att bli tufft. 430 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 När jag var liten… 431 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 …mådde jag ofta dåligt. 432 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 Som liten förstod jag inte varför… 433 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 …du var så tuff mot mig ibland. 434 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 Det är nåt vi nästan aldrig har pratat om. 435 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 Men nu har jag ett tillfälle att förklara mig. 436 00:27:33,193 --> 00:27:37,239 Jag tänker ofta på alla gånger jag skällt på dig. 437 00:27:37,322 --> 00:27:40,409 Du sa: "Min pappa är ett as, varför gör han så där?" 438 00:27:40,492 --> 00:27:45,789 För under min egen karriär 439 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 lyckades jag tyvärr inte komma nånvart. 440 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 Jag lyckades aldrig göra nåt av de möjligheter jag fick. 441 00:27:57,634 --> 00:28:01,388 Det var därför vi bråkade. 442 00:28:02,556 --> 00:28:07,895 Jag begärde nog mer än du klarade av där och då. 443 00:28:20,741 --> 00:28:21,783 Vänd dig om. 444 00:28:27,331 --> 00:28:30,250 Hämta tallrikarna, sen ropar vi på dig, Andrea. 445 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 -Se så vackert. -Nej, ta de flata tallrikarna. 446 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Tack. 447 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 -Är det bra? -Vill du ha mer? 448 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 Nej, tack. Det är bra. 449 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 Buon appetito, då. 450 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 -Buon appetito. -Vänta. 451 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 Ditt barn. 452 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Min lilla mus. 453 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 Du kommer alltid vara det. 454 00:28:54,650 --> 00:28:56,109 Du kommer väl till loppen? 455 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 -Såklart. -Till Australien? 456 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 För att se dig, absolut. Din syster… 457 00:29:00,656 --> 00:29:04,618 Mina kompisar säger: "Jag vill ha din brors autograf." 458 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Lasagne? 459 00:29:07,788 --> 00:29:09,539 Lasagne, lasagne. 460 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Lasagner? 461 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Lasagner, ja. 462 00:29:11,833 --> 00:29:13,377 Varför säger man "lasagner"? 463 00:29:13,460 --> 00:29:15,337 -Varför säger man "lasagner"? -Inte jag. 464 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 Lasagne. 465 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Lasagne. Kom igen nu, vi kallar det lasagne. 466 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 Ni ger mig dåligt samvete. 467 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 Det ska du ha också. Du gjorde henne döv. 468 00:29:25,472 --> 00:29:29,351 Han kom hem från skolan och var jättehungrig… 469 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 Han hälsade på mig och gav mig en puss. 470 00:29:33,397 --> 00:29:37,234 Istället för att kyssa mig på kinden kysste han mig på örat. 471 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 Sen den dagen hör jag dåligt på det örat. 472 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 -Precis. -Jag gjorde henne döv. 473 00:29:43,615 --> 00:29:45,742 Gav han dig en hörselskada? 474 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 Vad sa jag när jag sov? 475 00:29:48,870 --> 00:29:52,124 "För mycket understyrning. Jag tar inte kurvorna som jag hade velat." 476 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 Du är lugn även i sömnen. 477 00:29:56,336 --> 00:29:57,296 Andrea… 478 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 -Vad är det som händer? -Det här är till dig. 479 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 Det minsta vi kunde göra. 480 00:30:04,344 --> 00:30:05,387 LYCKA TILL ANDREA KIMI 481 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 Hoppas det går vägen för dig. 482 00:30:09,099 --> 00:30:11,143 Jag vill att du öppnar den här. 483 00:30:11,226 --> 00:30:12,436 Okej. 484 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 Du får förklara. 485 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 Öppna först, så förklarar jag sen. 486 00:30:16,732 --> 00:30:17,607 Öppna. 487 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Titta på den. 488 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 Vad är det? 489 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 En nyckelring? 490 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 -Med en liten bil. -Ja. 491 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 Men? 492 00:30:31,121 --> 00:30:37,294 Men jag fick den av min pappa. Det var hans lyckoamulett. 493 00:30:37,377 --> 00:30:39,963 -Är det säkert? -Och nu ger jag den till dig. 494 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 Tack, pappa. 495 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 -Så din far gav den till dig. -Ja. 496 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 Din farfar. 497 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 Han gav den till din far, och din far gav den till dig. 498 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 Schysst! 499 00:30:51,725 --> 00:30:53,810 Jag ska alltid bära den med mig. 500 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 Tack, pappa. 501 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Lägg den inte ifrån dig. 502 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 Tack. 503 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 De har restaurerat den. 504 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 Nu blir pappa emotionell. 505 00:31:23,507 --> 00:31:25,675 Det här är bara början. 506 00:31:37,646 --> 00:31:41,650 ÅTTA VECKOR TILL SÄSONGSTART 507 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 Detta känns verkligen som början på resan. 508 00:31:43,985 --> 00:31:45,195 Så mycket att lära. 509 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 Och vi vet inte riktigt vad han inte kan. 510 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 Så vi har en hel del att lära honom. 511 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Då kör vi lite till. 512 00:31:52,702 --> 00:31:54,996 Köra lite till? Du får köra, och jag… 513 00:31:56,123 --> 00:31:56,998 Ja. 514 00:31:59,251 --> 00:32:00,335 Vill du byta? 515 00:32:00,419 --> 00:32:02,921 -Jag klarar inte båda. -Inte jag heller. 516 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Jag kör. 517 00:32:04,840 --> 00:32:05,715 Ja. 518 00:32:06,508 --> 00:32:07,384 Och så lär du mig. 519 00:32:07,467 --> 00:32:09,177 Jag sköter resten. 520 00:32:09,261 --> 00:32:12,597 Mercedes har en ärorik historia inom Formel 1. 521 00:32:12,681 --> 00:32:14,182 Man hade en otrolig svit… 522 00:32:14,266 --> 00:32:15,308 A. JACQUES KOMMENTATOR 523 00:32:15,392 --> 00:32:16,977 Man vann åtta konstruktörs-VM i rad. 524 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 Föreställ dig att du är Bono. 525 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 Du har jobbat med Michael Schumacher och Lewis Hamilton, 526 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 statistiskt sett de två största nånsin inom denna sport. 527 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 Och nu coachar du en tonåring som aldrig tävlat i Formel 1. 528 00:32:30,282 --> 00:32:32,617 En stor del av att förbereda en förare 529 00:32:33,118 --> 00:32:36,329 handlar om att göra dem bekväma med att vara obekväma. 530 00:32:37,622 --> 00:32:40,250 Han pratar ju med ett gäng 531 00:32:40,333 --> 00:32:43,420 ytterst kompetenta ingenjörer, men vi försöker också 532 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 fylla honom med så mycket information som möjligt. 533 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 Återigen åtta klockade varv 534 00:32:48,300 --> 00:32:49,759 som inleds i depån. 535 00:32:50,051 --> 00:32:51,136 Cockpit? 536 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Redo när ni är det. 537 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 Redo vid bilen. 538 00:32:56,266 --> 00:32:58,727 Startar jag bilen själv? 539 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Vi gör det varje gång. 540 00:33:00,187 --> 00:33:01,229 En sak, Kimi. 541 00:33:01,313 --> 00:33:05,400 Burnout-knappen är den orangefärgade knappen 542 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 på rattens vänstra sida, den som är märkt TR. 543 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Okej. Förlåt, Marcel. 544 00:33:10,071 --> 00:33:11,281 {\an8}AMY WALKER BANINGENJÖR 545 00:33:11,364 --> 00:33:13,325 {\an8}Han måste lära sig genom erfarenhet. 546 00:33:16,036 --> 00:33:19,623 Ute ur garaget, castervinkeln alltjämt minus två jämfört med hjulen. 547 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 Denna försäsong är avgörande för Kimi Antonelli. 548 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 Han måste vara redo för allt 549 00:33:29,966 --> 00:33:31,968 som kalendern ger honom. 550 00:33:32,052 --> 00:33:34,763 Stadsbanor, rena testkörningar, 551 00:33:35,347 --> 00:33:38,683 olika tidszoner från mars till december. 552 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 Han måste vara i fysisk form så han inte blir trött, 553 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 för blir man det i slutet av ett lopp 554 00:33:46,191 --> 00:33:47,400 halkar man efter. 555 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Maxinsats här, okej? 556 00:33:51,321 --> 00:33:53,573 Börja från sätesmusklerna, jobba från bålen. 557 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Inte så högt, inte så högt. Nej, nej, kom igen nu. 558 00:33:56,952 --> 00:33:58,203 Vi vill ju vara snabba. 559 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Nu kör vi. Upp, upp, upp. 560 00:34:03,458 --> 00:34:04,334 Bättre form. 561 00:34:05,418 --> 00:34:09,464 Tre, två, ett. 562 00:34:15,887 --> 00:34:16,930 Kom igen. Tryck, tryck. 563 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 Kör, kör, kör! 564 00:34:18,098 --> 00:34:19,307 Du kan vara mer aggressiv. 565 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 Misstag, låsningT6. 566 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 Här vann vi sju tiondelar. 567 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 Nu så. Lite längre. 568 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 Jag överstyr i T1. 569 00:34:26,606 --> 00:34:28,024 Jag har lite bättre balans. 570 00:34:28,108 --> 00:34:29,609 Maxa, maxa. 571 00:34:29,776 --> 00:34:31,236 Kör, kör. 572 00:34:31,319 --> 00:34:32,237 Kom igen. 573 00:34:32,529 --> 00:34:35,073 T4. T2. Ny check T5. 574 00:34:35,365 --> 00:34:38,868 Upp, upp. Fort, fort. Pressa, pressa. 575 00:34:46,960 --> 00:34:50,130 Jag var rätt ensam på den mer konservativa sidan 576 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 som sa: "Ge honom ett år till att växa." 577 00:34:52,549 --> 00:34:59,180 Men den övergripande känslan var att han var speciell. 578 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 Du träffar rätt, är proaktiv med verktygen. 579 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 Du har kört en Formel 1-bil i vad, nio månader? 580 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 -Ja. -Du har verkligen utvecklats. 581 00:35:13,570 --> 00:35:14,863 Långsamt, långsamt. 582 00:35:20,368 --> 00:35:21,249 BÄSTA PASSET 583 00:35:29,502 --> 00:35:30,754 HEJA KIMI, KÖR HÅRT! 584 00:35:41,931 --> 00:35:43,808 Vi har superstort förtroende för dig. 585 00:35:45,477 --> 00:35:49,564 Vi är stolta över att ha fått följa dig hela vägen 586 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 från minis till Formel 1. 587 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Vi kommer vara under hård press. 588 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Inte bara du, hela teamet kommer att vara 589 00:35:58,448 --> 00:36:00,408 under hård press, för folk kommer säga: 590 00:36:00,492 --> 00:36:02,243 "Ni tar en stor risk här." 591 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 {\an8}Resan hit har varit tuff, 592 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 {\an8}men nu börjar en ny resa. 593 00:36:09,793 --> 00:36:11,586 {\an8}Den blir ännu svårare. 594 00:36:11,670 --> 00:36:14,506 {\an8}Du tävlar mot de 19 bästa förarna i världen, 595 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 {\an8}men vi gör det tillsammans. 596 00:36:22,305 --> 00:36:23,973 Blunda med mig, okej? 597 00:36:24,724 --> 00:36:25,600 Nu är den här. 598 00:36:25,684 --> 00:36:28,061 Första dagen på F1-säsongen. 599 00:36:28,144 --> 00:36:29,521 Du sätter dig i sätet. 600 00:36:30,105 --> 00:36:31,022 Vad känner du? 601 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Jag kan se mig själv gå in i garaget. 602 00:36:57,424 --> 00:37:01,594 Där har vi honom, Mercedes-stallets senaste förare, 603 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 Kimi Antonelli. 604 00:37:05,974 --> 00:37:10,145 Jag ser den stora Mercedesstjärnan på garageväggen… 605 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 Jag kan föreställa mig det första passet, att gå bland bilarna, 606 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 se alla mekanikerna. 607 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 Italien har väntat länge på en F1-förare, 608 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 men nu är väntan över. 609 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 Ge Bono en high-five innan jag hoppar ner i bilen… 610 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 …och inse att allt är klart, att allt är på riktigt. 611 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 Och att jag står inför min första helg som F1-förare. 612 00:38:17,962 --> 00:38:21,549 Formel 1-säsongen 2025 inleds. 613 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 Den nya säsongen är igång, och vi går in i första kurvan. 614 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 Vad sägs om det varvet från Kimi Antonelli? 615 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 Han sätter stor press på Albon. 616 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 Från plats 16 till plats 4, vilken debut! 617 00:38:40,276 --> 00:38:41,194 Snyggt jobbat, Kimi. 618 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 Fantastiskt kört. 619 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 Herregud! 620 00:38:46,074 --> 00:38:47,575 Vilket lopp! 621 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 Otroligt bra jobbat idag. 622 00:38:49,327 --> 00:38:53,456 KIMI SLUTADE PÅ FJÄRDE PLATS I FÖRSTA LOPPET FÖR SÄSONGEN 2025 623 00:38:54,123 --> 00:38:58,269 HAN ÄR DEN YNGSTE NÅNSIN I F1 ATT TA POÄNG I SIN DEBUT 624 00:38:58,711 --> 00:39:02,632 INNEHÅLLET HAR MÖJLIGGJORTS AV WHATSAPP 625 00:39:59,063 --> 00:40:01,024 Undertexter: Erik Iancovici