1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,548
İZLEYECEĞİNİZ HİKÂYE,
MERCEDES-AMG PETRONAS F1 TAKIMININ
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
ÖZEL İÇ HABERLEŞMESİNİ İÇERMEKTEDİR
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,887
Mercedes bir anda
görünüşte averaj takımı olabilir.
6
00:00:11,970 --> 00:00:17,476
Artık bu büyük yıkıcı adımla
görünür kılındı…
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,453
F1'de hataya yer yoktur.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,797
Takımdaki 2000 kişiden
her şeylerini talep eder.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,092
Arabalar, şimdiye kadar
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,719
en ileri teknolojide yapılan makinelerdir.
11
00:00:52,803 --> 00:00:56,765
Ve sadece dünyanın en iyileri
onları sürecek yeteneklere sahiptir.
12
00:01:00,769 --> 00:01:05,232
Birinci ve onuncu arasındaki fark
bir anlıktır.
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,902
Bir an, podyumun en üstünde olabilirken
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,655
sonraki an cevap arıyorsunuzdur.
15
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
HER HAYAL BİR TAKIM GEREKTİRİR
TEŞEKKÜRLER, LEWIS
16
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
Lewis bana haberi verdiği gün
17
00:01:28,755 --> 00:01:31,967
George ertesi günkü simülasyon seansına
yetişmek için gece kalmıştı.
18
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Ona "Gitmek zorundasın
çünkü Lewis 10'da geliyor
19
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
ve sanırım ne olacağını biliyorum" dedim.
20
00:01:37,014 --> 00:01:38,682
Ve tabii Lewis geldi,
21
00:01:38,765 --> 00:01:42,769
kahve içtik
ve daha ciddi konuşmaya başladık.
22
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
{\an8}ORTAK CEO VE TAKIM PATRONU
23
00:01:44,813 --> 00:01:46,773
{\an8}"Ferrari ile anlaştım" dedi.
24
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
"Bunu gerçekten yapıyor musun?" dedim.
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Duygusal olarak tepkim biraz tuhaftı
26
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
çünkü çok uzun zamandır birlikteydik.
27
00:01:57,951 --> 00:02:02,581
Eşim Susie'den sonra Lewis
benim ikinci en uzun ilişkimdi.
28
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
Formula 1'de bir büyüteç altındasınızdır
29
00:02:06,752 --> 00:02:08,253
çünkü medya peşinizdedir.
30
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
Sonrasında ne yaparsak yapalım
sessiz kalması gerektiğini biliyordum.
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,594
BONO MÜSAİT MİSİN?
HABERLERİM VAR
32
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
Tamam, günün en büyük
33
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
ve belki de en şok edici
transferine geçelim.
34
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
Formula 1 sporunun tarihindeki
en başarılı sürücüsünden geliyor.
35
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
Bu adam, Lewis Hamilton
Mercedes'i bırakıyor.
36
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
Evet, ismiyle neredeyse bütünleştiği
takımı bırakıyor.
37
00:02:29,608 --> 00:02:33,111
{\an8}Bu hareket David Beckham'ın Man U'yu
bırakmasıyla kıyaslanır ancak.
38
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
{\an8}LAURA WINTER - SPOR SPİKERİ
39
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
{\an8}Bir haberin oluşturduğu bu tür ateş,
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,869
spor dünyasında nadir görülür
ama oldu mu etkisi çok büyüktür.
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Kimse beklemiyordu.
Mercedes hiç beklemiyordu.
42
00:02:43,080 --> 00:02:44,289
Bence kimse beklemiyordu.
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,541
{\an8}Şoke olmuştum. Duygular karman çormandı.
44
00:02:46,625 --> 00:02:48,335
{\an8}"BONO" BONNINGTON
YARIŞ MÜHENDİSLİĞİ
45
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
Mühendis olarak çalışmamın sonunu
Lewis ile görürüm diye ummuştum.
46
00:02:52,255 --> 00:02:54,383
{\an8}Lewis Hamilton Mercedes'in kendisi.
47
00:02:54,466 --> 00:02:56,968
{\an8}Brackley'deki fabrika,
Stuttgart'taki mühendisler,
48
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
{\an8}tamirhanede çalışan binlercesi
49
00:02:59,304 --> 00:03:04,393
{\an8}hepsi onun hikâyesinin bir parçası,
onun da onların hikâyesinin olduğu gibi.
50
00:03:04,476 --> 00:03:08,689
Formula1'de 20 sürücü için yer vardır.
51
00:03:08,772 --> 00:03:11,274
Formula 1'in herhangi bir takımında
bir koltuk önemlidir
52
00:03:11,358 --> 00:03:14,778
ama Mercedes'te bir koltuk
tümüyle başka bir şeydir.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
{\an8}Haber duyulunca
Toto'nun telefonu susmadı.
54
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}BRADLEY LORD
İLETİŞİM YÖNETİCİSİ
55
00:03:18,490 --> 00:03:21,368
{\an8}2025 için müsait görünen
start pozisyonundaki hemen her sürücü
56
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
onunla temasa geçiyordu.
57
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Yerine kim geçecek? Hadi çocuklar.
58
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Alex Albon. Esteban Ocon'u unutma.
59
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
Max'ı kapabilirsen
birlikte neler yaşadığınızı düşünürsek
60
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
dönüp dolaşır aynı noktaya gelir.
61
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
Son söylemek istediğim isim
Mercedes koltuğu için önerilmiş
62
00:03:36,842 --> 00:03:39,052
ama olacağını sanmadığım biri olan
63
00:03:39,136 --> 00:03:41,596
Kimi Antonelli.
64
00:03:41,680 --> 00:03:46,393
Toto'nun Mercedes'in koltuğuna
yepyeni bir çaylağı oturtması imkânsız.
65
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
Kimse bir gecede F4'ten F1'e geçmemiştir.
66
00:03:49,271 --> 00:03:51,982
Yeni bir sürücü aramak söz konusu olunca
67
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
her şey tehlike altındadır.
68
00:03:58,363 --> 00:04:00,532
Sonra büyüdükçe büyüdük,
69
00:04:00,699 --> 00:04:04,286
şimdi bu pistimiz
ve yeni kulüp binasıyla falan
70
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
güzel tesislerimiz var.
71
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
Bu hafta sonu hava nasıl görünüyor?
72
00:04:08,582 --> 00:04:10,751
Soğuk, umarım yağışlı değil.
73
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Ama yağacakmış gibi…
74
00:04:13,962 --> 00:04:15,464
{\an8}SÜRÜCÜ GELİŞTİRME DANIŞMANI
75
00:04:15,547 --> 00:04:16,965
{\an8}Biraz daha az sıcaklıklar.
76
00:04:17,466 --> 00:04:21,720
{\an8}Performansa bakacak olursak da
her şey yolunda.
77
00:04:21,845 --> 00:04:27,392
Toto'dan Lewis'in ayrılıyor olduğuna dair
bir arama geldi.
78
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Beni sabah erken aramaya alışık değil.
79
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
Zamanlama şaşırtıcıydı
80
00:04:33,231 --> 00:04:37,694
ama anlamanız gereken
bu gün için hazırlanmaya
81
00:04:38,361 --> 00:04:41,615
dokuz yıldır çalışıyorduk.
82
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
Benim görevim go-kart pistine gidip
83
00:04:45,202 --> 00:04:49,998
şampiyon olacak bir sürücü bulmak.
84
00:05:02,344 --> 00:05:04,429
İyi, sağ ol genç adam.
Yarış numarana bakayım.
85
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Sıradaki lütfen.
86
00:05:06,097 --> 00:05:07,057
Beyler, dinleyin.
87
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Unutmayın ki karting
temas olmayan bir spordur, tamam mı?
88
00:05:09,768 --> 00:05:10,936
İmzaladığınız yönetmeliğe
89
00:05:11,019 --> 00:05:13,063
uyduğunuza emin olun.
90
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Bir de pistteki bayrakları takip etmeniz
91
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
aynı şekilde önemli.
92
00:05:17,400 --> 00:05:19,069
Bunun dışında sağlamanız gereken…
93
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
Neden gaz kesiyorsun?
94
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Çok geniş alıyorsun.
Belki de çizgiyi daraltmalısın.
95
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
Benden çok daha fazla fren yapıyorsun.
96
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
Evet. Sen nasıl…
Peki köşeyi dönebildin mi?
97
00:05:27,494 --> 00:05:28,870
Çok çabuk kuruyor…
98
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
Go-kart her şeyin başladığı yerdir.
99
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Nasıl yarışılacağını öğrendiğin yerdir.
100
00:05:33,792 --> 00:05:34,668
Tamam mı?
101
00:05:35,418 --> 00:05:36,962
Kendinden fazla emin olma.
102
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
Bugün burada dünyanın her yerinden
100 bin çocuk var
103
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
ve bir tanesi Formula 1 sürücüsü
olabilecek kapasitede.
104
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
"Çocuğa bir bak, özel biri" diyen
105
00:05:54,646 --> 00:05:57,440
bir sürü arama aldım.
106
00:05:57,649 --> 00:06:00,735
Bologna'dan Antonelli. Seride üçüncü
107
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
ama bu yarışa birinci sıradan başlıyor.
108
00:06:03,822 --> 00:06:05,699
Onlar sadece bu yarış için değil
109
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
Avrupa Gençler Şampiyonası
için savaşacaklar.
110
00:06:08,034 --> 00:06:10,579
Avrupa Gençler Şampiyonası için yarışalım.
111
00:06:10,662 --> 00:06:11,580
Yeşil yandı.
112
00:06:11,705 --> 00:06:14,708
Antonelli bir numaralı viraja doğru
önderlik edecek.
113
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
Birincilikten beşinciliğe düştü.
114
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
Şampiyonluk ümitleri
gözlerinin önünde yok oluyor.
115
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
Bu çok önemli bir pol pozisyonu.
116
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
Kimi Antonelli'den
dış taraftan büyük bir hareketlilik.
117
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
Yarış şimdi başladı.
118
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
Antonelli, Skinsaw'ın içeriden altında.
119
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
Bu bir drag yarışı.
120
00:06:31,224 --> 00:06:36,062
Andrea Kimi Antonelli
sansasyonel bir finali kazanıyor.
121
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Bu, Andrea için podyumun en üstüne
harika bir dönüş oldu.
122
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
Bu bir gözlemdi.
123
00:06:41,234 --> 00:06:43,862
Antonelli liderliği aldı.
Yarışın kazananı o.
124
00:06:44,362 --> 00:06:47,699
Baskın bir şekilde işte böyle kazanılır.
125
00:06:56,917 --> 00:06:58,960
Kimi, geçmişinde motor sporları olan
126
00:06:59,044 --> 00:07:01,546
bir aileden geliyor.
127
00:07:02,047 --> 00:07:03,256
Babası yarışıyordu.
128
00:07:04,049 --> 00:07:07,510
Onun yeteneğinden etkilendik
ve 12 yaşındayken onunla anlaştık.
129
00:07:08,053 --> 00:07:13,016
Büyük ihtimalle Andrea Kimi Antonelli'yi
Formula 1'de göreceğiz.
130
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
İyi akşamlar.
131
00:07:14,225 --> 00:07:15,769
Farklı olduğu belliydi.
132
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Hemen verilere işlendi.
Dizüstüler çıkarıldı bile.
133
00:07:18,897 --> 00:07:20,649
Kimi hayatı boyunca yaptığı
134
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
tüm seanslardaki
etap zamanlarını hatırlar.
135
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Monaco'da yarıştığımız zamanı
hatırlıyor musun?
136
00:07:25,654 --> 00:07:26,529
Evet.
137
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Sıralamada tur zamanın neydi?
138
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
52:09 yaptım.
139
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
Kontrol edelim.
140
00:07:32,077 --> 00:07:33,203
Haklısın.
141
00:07:34,371 --> 00:07:39,000
Yaşına ve tecrübesine bakınca
yarışma şekli
142
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
oldukça yetişkin.
143
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
KIMI'YE NE DERSİN?
144
00:07:42,462 --> 00:07:45,590
Koltuğu alması için
Kimi'nin adını önerdim.
145
00:07:46,174 --> 00:07:48,802
Elbette soru işaretlerimiz vardı.
146
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Daha genç bir sürücüyle
risk almayı mı istiyoruz
147
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
yoksa daha fazla tecrübesi olan
birini mi arıyoruz?
148
00:07:54,683 --> 00:07:58,144
{\an8}Beyin fırtınası yapabileceğim
bir grup insan olduğu için şanslıyım.
149
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}KIMI'Yİ F1 ARACINDA GÖRMEMİZ LAZIM
150
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Galip Carloz Sainz.
Britanya Grand Prix'sini kazandı.
151
00:08:03,608 --> 00:08:04,943
SAINZ'E NE DERSİN?
152
00:08:05,026 --> 00:08:08,113
BİR YILLIK ANLAŞMAYI KABUL ETMEZ
153
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
KIMI'Yİ DENEMEYE DEVAM ET
154
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
Verilere bir bak.
155
00:08:14,786 --> 00:08:16,454
Kimi'nin ilk seferi için fena sayılmaz.
156
00:08:16,538 --> 00:08:17,414
ANTRENMAN RAPORU
157
00:08:17,497 --> 00:08:19,040
ZORLAMA YETERLİLİĞİ DOĞRULANDI
KUSURSUZ PROFİL
158
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
Antonelli pist pozisyonu için
mücadele ediyor.
159
00:08:22,627 --> 00:08:24,129
Kimi, yarışı dördüncü bitirdi.
160
00:08:24,212 --> 00:08:27,841
Başlangıçta hızlıydı
ama sonra yarışta kontrolde zorlandı.
161
00:08:27,924 --> 00:08:29,759
Antonelli Colapinto'yu geçiyor.
162
00:08:29,843 --> 00:08:31,761
HIZINA ŞÜPHE YOK.
LASTİK İDARESİ NASIL?
163
00:08:31,845 --> 00:08:32,929
Ve Max Verstappen…
164
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
{\an8}MAX'LA GÖRÜŞME NASIL GEÇTİ?
165
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
{\an8}…9. Grand Prix'sini
almak üzere çizgiden geçiyor.
166
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
SEÇENEK DEĞİL
167
00:08:40,687 --> 00:08:41,813
BARCELONA TEST VERİSİ
168
00:08:41,896 --> 00:08:43,273
DONANIMLA 67 KG
YÜKSEK YAVAŞLAMA
169
00:08:43,690 --> 00:08:45,650
Kim Antonelli ilk galibiyetiyle…
170
00:08:45,859 --> 00:08:46,734
{\an8}HARİKA BİR ZAFER!
171
00:08:46,818 --> 00:08:47,819
…Formula 2'de.
172
00:08:48,319 --> 00:08:49,309
{\an8}YAĞIŞTA HARİKA BİR PERFORMANS
173
00:08:50,739 --> 00:08:52,365
BENCE BİR YILA DAHA İHTİYACI VAR
174
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
ARAMAYI YAPMAYA HAZIR MIYIZ?
175
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
{\an8}Merhaba. Haberi vermek için
bir WhatsApp araması ayarladık.
176
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Bu seninle ilgili Kimi.
177
00:09:13,553 --> 00:09:15,805
Seneye Mercedes Formula 1 sürücüsüsün.
178
00:09:20,727 --> 00:09:23,813
Aman Tanrım. Ben… Harika bir haber bu.
179
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
17 yaşındasın,
180
00:09:29,027 --> 00:09:34,824
{\an8}çok gençsin.
Hayatında fazla Formula yarışı yok
181
00:09:34,908 --> 00:09:38,286
{\an8}ama iki buçuk yıl öncesini düşünürsek
Formula 4'te yarışıyordun.
182
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
{\an8}Seni bir araca, Formula 1 aracına koyup
183
00:09:42,207 --> 00:09:45,710
{\an8}bu dünyaya sununca
184
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
{\an8}üzerine gelecek
bir sürü farklı baskılar olacaktır.
185
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
{\an8}Sadece aracı kullanmak
ve kokpitte küçük balonunda
186
00:09:50,632 --> 00:09:51,966
{\an8}olmaktan değil
187
00:09:52,050 --> 00:09:55,261
{\an8}Mercedes'in sürücüsü olmaktan
gelen baskı da olacak.
188
00:09:56,805 --> 00:09:59,682
Pekâlâ Kimi, hatırladığın ilk anın ne?
189
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
Küçükken evin döşemesi üzerinde
190
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
küçük arabalarla oynardım.
191
00:10:06,606 --> 00:10:09,818
Kendi yarış pistimi yaptığımı
192
00:10:09,901 --> 00:10:12,862
ve arabaları üzerinde sürdüğümü,
hatta yorumladığımı hatırlıyorum.
193
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
"Ve işte geliyor. Kimi Antonelli,
keskin virajda dışarıdan gelerek
194
00:10:17,867 --> 00:10:19,119
yarışın liderliğini alıyor.
195
00:10:19,202 --> 00:10:20,078
Ne hareketti!"
196
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
Böyle bir şeydi işte.
197
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
F1, motor sporlarının zirvesidir.
198
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Şimdi olduğum yerde olmak bir hayaldir.
199
00:10:41,683 --> 00:10:44,352
Koltuğu yaptığımızda
aldığımız ölçü var mı?
200
00:10:44,435 --> 00:10:47,438
Yenisi daha ince olacak.
Omuzlardan anlayabilirsin.
201
00:10:47,689 --> 00:10:51,818
Koltuğun hazır olduğundan emin olalım ki
hemen başlayabilelim.
202
00:10:52,068 --> 00:10:53,736
Kimi her an burada olabilir.
203
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
Bunu doğru yapmak tüm günü alacaktır.
204
00:10:59,617 --> 00:11:03,037
Koltuk yapmaya gelince
keşke herkes bu kadar dikkatli olsa.
205
00:11:05,165 --> 00:11:06,708
{\an8}JAMES ALLISON
TEKNİK DİREKTÖR
206
00:11:06,791 --> 00:11:09,043
{\an8}Dürüst olmamı ister misin?
207
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Kimi ile ilk karşılaşmam…
208
00:11:11,838 --> 00:11:14,299
Masamda oturmuş çalışıyordum
209
00:11:14,382 --> 00:11:18,511
ve bir çocuk masama gelip "Merhaba" dedi.
210
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
Babasını kaybetti sandım.
211
00:11:21,764 --> 00:11:25,393
Ve elimi sıktığında diğer tüm sürücülerin
ellerinde olan güçle
212
00:11:25,476 --> 00:11:26,978
aynı güce sahipti.
213
00:11:27,061 --> 00:11:29,397
"Bu bir sürücü. Bu Kimi" diye düşündüm.
214
00:11:30,315 --> 00:11:32,400
Çabucak bir kask ölçüsü almamız lazım.
215
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Şimdi göz hizası nasıl?
216
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
-Ne düşünüyorsun Bono?
-Evet, tamamdır.
217
00:11:37,197 --> 00:11:38,406
Evet, kayışı tuttur.
218
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Biraz sıkıştıracağım
ve tekrar geri dönüş alacağım.
219
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
-Evet.
-Teşekkürler.
220
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
Sonra dikkatlice çıkabilirsin.
221
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
İstersen girebilirsin
222
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
ama onsuz yapabilirsen bu harika olur.
223
00:11:58,718 --> 00:11:59,636
Hızlı, değil mi?
224
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
Bana ağırlık hedefi verirsen…
225
00:12:04,390 --> 00:12:05,892
-Evet.
-…ona ulaşabilirim.
226
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
-Çünkü şimdi 66 kiloyum.
-Evet.
227
00:12:09,270 --> 00:12:14,692
Ama donanımla 70 kilo olmam gerekiyorsa
70 olabilirim.
228
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Evet. Ben olsam
229
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
-istikrarsız olmazdım.
-Hayır.
230
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
Her hafta, her gün aynı kilodaysan
231
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
-bu iyi demektir.
-Öyleyim, evet.
232
00:12:22,533 --> 00:12:24,369
Kaskı takayım mı?
233
00:12:26,913 --> 00:12:28,748
Genç bir sürücüyle çalışmak nasıl olacak?
234
00:12:28,831 --> 00:12:29,916
Bilmiyorum desem.
235
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
Kimi'nin daha ehliyeti bile yok.
236
00:12:32,168 --> 00:12:34,671
Bu yüzden farklı bir baskı bu
237
00:12:34,754 --> 00:12:38,841
çünkü böylesine genç ve yetenekli birinden
çok fazla şey bekleniyor
238
00:12:39,217 --> 00:12:41,761
ama o henüz kanıtlamadı.
239
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Ama benim işim onu kanıtlamak
ve bir diğer dünya şampiyonuna
240
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
dönüştürebileceğimizden emin olmak.
241
00:12:47,475 --> 00:12:49,143
Gözünde canlanmıyor mu?
242
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
-Çok fazla değil.
-Bende fazlasıyla.
243
00:12:51,437 --> 00:12:53,773
Yarıştığın zamanı mı yoksa her şeyi mi?
244
00:12:54,274 --> 00:12:56,818
-Her şeyi ama daha çok yarışı.
-Tamam, peki.
245
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
Yarışta bir hata yapıyorum
ve sonucu biraz riske atıyorum.
246
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
"Ya daha iyi savunsaydım?"
şeklinde resmediyorum.
247
00:13:04,867 --> 00:13:07,662
Apekste dursam ve dönüş yapmazsam
248
00:13:08,413 --> 00:13:10,832
-ne olurdu?
-Evet, ne olurdu.
249
00:13:11,040 --> 00:13:14,502
Bilmiyorum.
Biraz geleceği de canlandırıyorum.
250
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Belki dışa vuruyorum.
251
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Arabaya binmemi istiyorsun?
252
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
-Belin hâlâ iyi mi?
-Evet.
253
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Tamam. Direksiyona mesafen iyi mi?
254
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Peki bu mesafe?
255
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
-Evet, memnunum.
-Öyle mi?
256
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Koltuk neredeyse hazır.
257
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Mükemmel. Tamam.
258
00:13:33,438 --> 00:13:35,690
-15 dakika içinde kalabilir misin?
-Evet.
259
00:13:35,773 --> 00:13:39,068
Bu iyi mi? Teşekkürler.
Sadece 15 dakika, tamam mı?
260
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
Dokunma onlara. Onları fazla bozma.
261
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
O omuzdan fazla kıpırdatma.
262
00:13:58,129 --> 00:14:00,965
Hızın yanı sıra
bir lastiğin yarış mesafesine
263
00:14:01,049 --> 00:14:06,179
nasıl dayanacağı konusunda
öğrenmeniz gereken bir sürü beceri var.
264
00:14:11,726 --> 00:14:14,645
Güvenlik aracının nasıl kullanılacağını
bilmesi lazım.
265
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
Pite nasıl gireceğini bilmesi lazım.
266
00:14:21,944 --> 00:14:25,365
60 km hızla bir park yerine girmeyi
hayal etmiş miydin?
267
00:14:25,448 --> 00:14:28,159
Ancak park yeri insanlarla dolu
268
00:14:28,242 --> 00:14:30,078
ve onlara çarparsan yaralarsın.
269
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
Bu arada selam verdiğimi sanmıyorum.
Adım Will.
270
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Memnun oldum.
271
00:14:43,591 --> 00:14:45,218
Gidip biraz pitte çalışabilir miyiz?
272
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
Gidebilirim, değil mi?
273
00:14:46,928 --> 00:14:50,181
-Neden bana daha önce söylemedin?
-Tabii, gel hadi. Çabuk!
274
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Ateşlemeye hazır.
275
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Piste çıkmaya hazır.
276
00:15:28,678 --> 00:15:30,471
Otuz uzun, sola gidiyor.
277
00:15:30,555 --> 00:15:33,724
20-30'un üzerinde
bir uzunluğa gittiğinizde
278
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
zamanında gördüğünüz sorunları
görmeye başlayacaksınız.
279
00:15:36,519 --> 00:15:39,480
Adamlar somunlarla uğraştığı için
tekerlekleri çıkaramıyorlar.
280
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
Ekipten pit stop'ları iki saniyenin
altında tutmalarını istiyoruz
281
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
ve sürücü pite hızla girer,
tekerlekler kilitlenirse
282
00:15:46,571 --> 00:15:48,739
ekip panikler
283
00:15:48,823 --> 00:15:51,117
ve pit stop'ta çok zaman kaybedilir.
284
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
DENEME 1 - 2,30 SANİYE
285
00:16:02,712 --> 00:16:04,380
2,23 SANİYE
286
00:16:08,426 --> 00:16:10,094
2,27 SANİYE
287
00:16:16,809 --> 00:16:18,561
Motoru durdur Kimi.
288
00:16:19,562 --> 00:16:22,064
Pit şeridine doktor alabilir miyiz lütfen?
289
00:16:23,941 --> 00:16:24,859
Özür dilerim.
290
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
Büyük gecikme yaşandı çünkü…
291
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
Tekerlek sol arkadan çıkarken sıkıştı.
292
00:16:47,924 --> 00:16:50,510
Doğru yerde durdun. İyi görünüyordu.
293
00:16:50,593 --> 00:16:52,303
-Evet.
-Sadece geri kalanıydı.
294
00:16:53,804 --> 00:16:58,142
Tünele girdiğin ilk sefer
gerçekten korkutucudur.
295
00:16:58,226 --> 00:17:02,688
-Bu, gerçekten konsantre olup…
-Evet, çünkü onları taktığımda
296
00:17:02,772 --> 00:17:04,941
bekleyip çevirdiğini hissediyorum.
297
00:17:05,024 --> 00:17:07,068
Sen alana girince ben de bıraktım.
298
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Ama sen alana çarpmadın.
299
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
Sen havayı ve beni aydınlattın.
300
00:17:16,911 --> 00:17:18,871
Gülebilirsin dostum. Sorun değil.
301
00:17:23,543 --> 00:17:26,003
Kimi, bugünlük bu kadar yeter.
302
00:17:28,756 --> 00:17:30,633
Pekâlâ, bugünlük bu kadar.
303
00:17:30,716 --> 00:17:32,343
Emeklerin için teşekkürler.
304
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Antonelli şikanı
mükemmel bir şekilde geçiyor.
305
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Damalı bayrak son dönüşte hazır ve nazır.
306
00:17:39,058 --> 00:17:41,644
{\an8}Antonelli son yarışı kazanıyor.
307
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
{\an8}Marco Antonelli'ye.
308
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
Kokpitten uçarak takımıyla kutluyor.
309
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Babam bildiği her şeyi
310
00:17:47,900 --> 00:17:50,403
bana yarış pistinde öğretti.
311
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Kariyerinde benim kadar şanslı değildi
312
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
çünkü benim aldığım desteği almadı.
313
00:17:57,076 --> 00:18:01,414
Bu yüzden tüm bunları benim kadar
onun için de yapıyorum.
314
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
Onun mirasını taşıyorum.
315
00:18:07,003 --> 00:18:10,840
İlk yıllar biraz sıkıntı çektim
316
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
çünkü benim için biraz zordu
317
00:18:14,218 --> 00:18:18,514
ama bunun beni geliştirdiğini
fark ettiler.
318
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
Çok mutluydum
çünkü benimle gurur duyuyordu.
319
00:18:24,103 --> 00:18:30,109
{\an8}Şu anda planımız kimseyle konuşmamak.
320
00:18:30,192 --> 00:18:36,532
{\an8}Kimi'nin Monza'da 1. Antrenman Sensı'na
çıkacağını duyurarak yapacağız
321
00:18:37,366 --> 00:18:41,704
{\an8}ve şu anki planımız,
Monza'daki seansın ardından
322
00:18:41,787 --> 00:18:45,416
{\an8}bir basın toplantısı düzenleyip
Kimi'yi sürücü olarak duyurmak
323
00:18:46,334 --> 00:18:50,296
ki bu büyük,
şimdiye kadarki en büyük şey olacak
324
00:18:50,379 --> 00:18:54,175
çünkü uzun süredir İtalyan sürücü yoktu.
325
00:18:54,258 --> 00:18:59,013
Dünyada yarışla İtalya'dan daha fazla
özdeşleşmiş çok az yer var.
326
00:18:59,096 --> 00:19:00,556
Formula 1, Monza'ya…
327
00:19:00,640 --> 00:19:01,849
30.08.2024
1. ANTRENMAN
328
00:19:01,932 --> 00:19:06,020
…bu kez yerel bir kahramanla dönüyor,
Andrea Kimi Antonelli.
329
00:19:06,103 --> 00:19:11,942
Antonelli, bu hafta sonu kendi vatanında
F1'deki ilk yarışına çıkacak.
330
00:19:12,151 --> 00:19:13,319
Biraz gergindim.
331
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
Hayalim gerçek olmak üzereydi.
332
00:19:15,279 --> 00:19:17,323
Pek fotoğraf çektirmiyorsun.
333
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
Bu serbest antrenman sırasında
kendini dünyaya tanıtmak için
334
00:19:22,328 --> 00:19:24,455
bir saati olacak.
335
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
-Sakin ol.
-Tamam.
336
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Yaralanma ve arabayı bozma.
337
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
Birkaç gün önce doğum günü olan
ve 18 yaşına giren
338
00:19:31,295 --> 00:19:35,049
Kimi Antonelli üzerinde büyük baskı var.
339
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
Beklentiler çok büyük
340
00:19:36,967 --> 00:19:39,679
ve bu sizi biraz rahatsız etmeli.
341
00:19:40,388 --> 00:19:43,474
Antonelli'yi George Russell'in
aracına koydu.
342
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Arabaya oturduğumu ve tribünlerdeki
tüm o insanları gördüğümü hatırlıyorum.
343
00:19:50,690 --> 00:19:55,486
Yeni kahramanlarını kucaklamaya hazır
bir İtalyan hayran denizi vardı.
344
00:19:58,989 --> 00:20:03,035
Araçta tüylerimin ürperdiğini
ve sakin kalmak için
345
00:20:03,119 --> 00:20:06,080
elimden geleni yaptığımı hatırlıyorum.
346
00:20:08,499 --> 00:20:13,003
Antonelli yumuşak lastiklerle
hızlı bir başlangıç yapıyor.
347
00:20:13,087 --> 00:20:14,880
Yapılmadık bir şey bırakmıyor.
348
00:20:19,510 --> 00:20:22,138
Antonelli, ilk turu hızlı tamamlıyor.
349
00:20:24,140 --> 00:20:26,267
Görünen o ki burada tekrar zorluyor.
350
00:20:28,644 --> 00:20:33,274
İkinci sektörü daha da hızlı geçti.
351
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
Bugünün en hızlı turu bu olabilir.
352
00:20:38,571 --> 00:20:43,159
Antonelli çakıllara, duvara doğru dönüyor.
353
00:20:55,504 --> 00:20:56,881
İyi misin?
354
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Evet.
355
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
Üzgünüm.
356
00:21:04,346 --> 00:21:06,432
Kimi, her şey yolunda.
357
00:21:15,024 --> 00:21:19,528
Mercedes'in umudu, 18 yaşındaki genç
ilk Formula 1 yarışında
358
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
bariyerlere giriyor.
359
00:21:22,031 --> 00:21:24,950
Kahraman veya kötü adam olmak arasında
ince bir çizgi vardır
360
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
ve o tam olarak bunu yaptı.
361
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
Bir tur kahraman olup tempoya giriyorken
362
00:21:29,079 --> 00:21:32,416
ikinci tur zirveye dönmeye çalışıyorsun
ve son buluyor.
363
00:21:32,500 --> 00:21:37,838
Mercedes'in Kimi Antonelli için
umut ettiği Formula 1 çıkışı bu değildi.
364
00:21:42,009 --> 00:21:45,429
O gün, bütün ailem ve babamı
hayal kırıklığına uğrattım.
365
00:21:45,638 --> 00:21:46,597
Mutlu değildi.
366
00:21:46,680 --> 00:21:48,516
Bunun olmasını beklemiyordu.
367
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
Kimi Antonelli sağlık merkezine gidiyor.
368
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
Yolun kenarındaki onun aracı, Mercedes'i.
369
00:21:57,566 --> 00:22:01,487
Çarpışmadan sonra birkaç kontrol yaptılar
çünkü etkisi çok büyüktü.
370
00:22:03,364 --> 00:22:05,658
Ama yatakta uzandığımı hatırlıyorum.
371
00:22:06,492 --> 00:22:08,410
Kendi başıma kalmayı istemiştim.
372
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Ağladım da.
373
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Kimseyi görmek istemedim.
374
00:22:16,126 --> 00:22:17,962
Sadece eve gitmek istedim.
375
00:22:19,171 --> 00:22:23,759
Onun adına üzüldüm çünkü bu olayın
onu etkilemesine izin vererek
376
00:22:25,010 --> 00:22:27,805
oradan yürüyüp gideceğine emindim.
377
00:22:27,888 --> 00:22:33,435
Ve elbette ki
onun en büyük düşmanı buydu.
378
00:22:35,104 --> 00:22:36,438
{\an8}KIMI'NİN BABASI
379
00:22:36,522 --> 00:22:41,443
{\an8}Monza'daki olay
açıkçası bizi epey etkiledi.
380
00:22:42,194 --> 00:22:43,237
Monza'da yaşadığım…
381
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
{\an8}…gerçekten duygusal bir şoktu.
382
00:22:47,533 --> 00:22:49,118
{\an8}VERONICE POMARO
KIMI'NİN ANNESİ
383
00:22:49,201 --> 00:22:51,370
{\an8}Padokta bir buçuk gün
ağladığımı hatırlıyorum.
384
00:22:51,453 --> 00:22:56,375
Görüştüğüm herkes
beni rahatlatmaya çalışıyordu,
385
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
Mercedes ekibi de öyle ve ben ağlıyordum
386
00:22:59,545 --> 00:23:04,383
çünkü bununla baş edemiyor
ve durmadan özür diliyordum.
387
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Çakıllara ve duvara.
388
00:23:10,723 --> 00:23:13,392
Kahraman ve kötü adam olmak arasında
ince bir çizgi vardır.
389
00:23:13,475 --> 00:23:16,937
Bana Formula 2'de Grand Prix'yi kazanmaya
hazır olduğunu hissettirecek
390
00:23:17,021 --> 00:23:19,356
yeterlilikte performans göstermiyor.
391
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
Bu, çıtayı gülünç derecede
yükseğe koymaktır.
392
00:23:21,901 --> 00:23:27,114
Mercedes'in Kimi Antonelli için umduğu
çıkış bu değildi.
393
00:23:28,282 --> 00:23:29,450
{\an8}Selam Kimi.
394
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
{\an8}Bugünün utanç verici olduğunu biliyorum
ama sadece bir buçuk turda bile
395
00:23:33,078 --> 00:23:35,414
{\an8}bizim öğretemeyeceğimiz bir şey gördük.
396
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
{\an8}Takım nasıl heyecanlı görmelisin.
397
00:23:38,375 --> 00:23:41,879
{\an8}İyi bir uyku çek ve güzelce dinlen.
Yarın yeni bir gün.
398
00:23:42,379 --> 00:23:43,422
{\an8}Büyük duyuru.
399
00:23:48,969 --> 00:23:52,973
Antrenman Seansı ve Sıralama Turu
arasındaki farkı tartışmamız gerek.
400
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Ama Kimi böyle biri.
401
00:23:57,394 --> 00:23:58,312
Kaynayan bir kazan.
402
00:23:58,395 --> 00:24:00,064
Mercedes hep
kaynayan bir kazan oldu.
403
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
Bu yere takım olarak geldik.
404
00:24:01,941 --> 00:24:03,359
İkisiyle devam ediyoruz.
405
00:24:12,493 --> 00:24:15,287
BOLONYA
406
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
SEZONUN BAŞLAMASINA 9 HAFTA
407
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Tekrar deneyebilirsin.
408
00:24:46,068 --> 00:24:47,444
Neden ellerimi tutuyorsun?
409
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Gevşe, çok gerginsin.
410
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Kes şunu!
411
00:24:59,331 --> 00:25:00,791
Karol!
412
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
Nasılsın?
413
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
Tanrım, hatırlıyorum.
414
00:25:05,796 --> 00:25:07,423
-Oradaydım, değil mi?
-Evet.
415
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
Fotoğrafta, arkandaydım.
416
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Hayır, yanımdaydın.
417
00:25:14,138 --> 00:25:16,015
Pek değişmemişsin.
418
00:25:16,098 --> 00:25:17,599
Hayır, hayır. Çok değişmedim.
419
00:25:18,267 --> 00:25:19,977
Tanrım, uzun saçlarım vardı.
420
00:25:26,984 --> 00:25:28,318
Gidelim.
421
00:25:44,752 --> 00:25:47,629
Herkes bana endişe etmememi,
422
00:25:49,131 --> 00:25:54,053
olanları unutmamı, yoluma devam edip
sonraki adıma odaklanmamı söyledi.
423
00:25:56,388 --> 00:25:59,558
Ama olanları atlatmam bayağı zaman aldı.
424
00:26:00,392 --> 00:26:01,852
Kafama takılıp kalmıştı.
425
00:26:14,948 --> 00:26:15,824
Çok iyi.
426
00:26:16,033 --> 00:26:16,992
Kimi!
427
00:26:18,994 --> 00:26:20,204
Tamam.
428
00:26:20,412 --> 00:26:23,457
Viraja yaklaşırken vites değiştiriyorsun,
sonra tekrar başlıyorsun.
429
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Tamam.
430
00:26:39,473 --> 00:26:41,767
Bazen bunu rüyamda görüyorum.
431
00:26:41,850 --> 00:26:44,728
Arabaya binip piste çıkıyorum.
432
00:26:46,313 --> 00:26:50,776
Yarış hafta sonunu yaşıyormuşum gibi.
433
00:26:50,859 --> 00:26:54,822
Sıralama sonuçlarını rüyamda görmedim.
434
00:26:57,658 --> 00:27:00,410
Sadece orada olduğumu gördüm.
435
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
Zor olacak.
436
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
Küçükken
437
00:27:11,004 --> 00:27:14,591
birçok kez kötü hissettiğim oldu.
438
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
Ve küçükken, bazı zamanlarda
439
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
neden bana bu kadar sert davrandığını
anlamıyordum.
440
00:27:23,267 --> 00:27:26,311
Bu hiç konuşmadığımız bir şey
441
00:27:26,395 --> 00:27:31,275
ama şu an
bunu açıklamak için bir fırsat bu.
442
00:27:33,193 --> 00:27:36,613
Sık sık sana bağırdığım zamanları
düşünüyorum.
443
00:27:37,322 --> 00:27:40,409
"Babam pisliğin teki,
neden böyle yapıyor?" demişsindir.
444
00:27:40,492 --> 00:27:45,789
Çünkü kariyerimde
445
00:27:45,873 --> 00:27:49,334
maalesef ilerleyemedim.
446
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
Elime geçen fırsatları değerlendiremedim.
447
00:27:57,634 --> 00:28:01,388
Kavga ediyorduk
448
00:28:02,556 --> 00:28:07,895
çünkü muhtemelen o an senden
yapabileceğinden fazlasını istiyordum.
449
00:28:20,741 --> 00:28:21,783
Arkanı dön.
450
00:28:27,331 --> 00:28:30,250
Tabakları getir,
sonra seni çağıracağız Andrea.
451
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
-Bak, ne güzel.
-Hayır, düz tabakları kaldır.
452
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Teşekkür ederim.
453
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
-Yeter mi?
-Biraz daha Andy?
454
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Hayır, bu yeterli. Bu yeter.
455
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
Tamam, afiyet olsun.
456
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
-Afiyet olsun.
-Bekleyin.
457
00:28:50,145 --> 00:28:51,605
Senin çocuğun.
458
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Minik farem.
459
00:28:53,065 --> 00:28:54,566
Hep minik farem olacaksın.
460
00:28:54,650 --> 00:28:56,109
Ama bazı yarışlara geleceksin.
461
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
-Elbette.
-Avustralya'ya geliyor musun?
462
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
Seni görmeye, kesinlikle. Kardeşin…
463
00:29:00,656 --> 00:29:04,618
"Ağabeyinden imzalı fotoğraf istiyorum"
diyen biri var.
464
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Pekâlâ, lazanya?
465
00:29:07,788 --> 00:29:09,539
Lazanya, lazanya.
466
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lazanyalar mı?
467
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Lazanyalar, evet.
468
00:29:11,833 --> 00:29:13,377
Niye lazanyalar diyorsun?
469
00:29:13,460 --> 00:29:15,337
-Niye lazanyalar diyorsun?
-Demiyorum.
470
00:29:15,420 --> 00:29:16,421
Lazanya.
471
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
Lazanya. Hadi ona lazanya diyelim.
472
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Beni suçlu hissettiriyorsun.
473
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
Suçlu hissetmen normal. Onu sağır ettin.
474
00:29:25,472 --> 00:29:29,351
Okuldan geldi. Çok açtı.
475
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
Bana selam verip kocaman bir öpücük verdi.
476
00:29:33,397 --> 00:29:37,234
Yanağım yerine kulağımdan öptü.
477
00:29:38,026 --> 00:29:40,862
O zamandan beri bu kulağım iyi duymuyor.
478
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
-Kesinlikle.
-Onu sağır ettim.
479
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Çünkü kulağını kırdı.
480
00:29:45,826 --> 00:29:47,995
Uykumda ne diyordum?
481
00:29:48,870 --> 00:29:52,124
"Önden çok fazla kayıyor.
Virajları istediğim şekilde alamıyorum."
482
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
Uyurken bile sakinsin.
483
00:29:56,336 --> 00:29:57,296
Andrea…
484
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
-Neler oluyor?
-Bu senin için.
485
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
En azından bunu yapabildik.
486
00:30:04,344 --> 00:30:05,387
İYİ ŞANSLAR ANDREA KIMI
487
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Umarım her şey yolunda gider.
488
00:30:09,099 --> 00:30:11,143
Bunu açmanı istiyorum.
489
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Tamam.
490
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Bunu açıklamalısın.
491
00:30:14,062 --> 00:30:16,231
Önce aç sonra açıklarım.
492
00:30:16,732 --> 00:30:17,607
Aç şunu.
493
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Bir bak.
494
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
Bu nedir?
495
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
Bu bir anahtarlık, değil mi?
496
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
-Küçük bir araba.
-Evet.
497
00:30:30,162 --> 00:30:31,038
Ama?
498
00:30:31,121 --> 00:30:37,294
Bu arabayı bana babam vermişti.
Onun nazarlığıydı.
499
00:30:37,377 --> 00:30:39,963
-Öyle mi?
-Şimdi bunu sana veriyorum.
500
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
Sağ ol baba.
501
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
-Baban mı vermişti?
-Evet.
502
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
Büyükbaban.
503
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
O babana, baban da sana verdi.
504
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
Güzelmiş.
505
00:30:51,725 --> 00:30:53,810
Hep yanımda taşıyacağım.
506
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Teşekkür ederim baba.
507
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Lütfen ortalıkta bırakma.
508
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Teşekkür ederim.
509
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
Onu onardı.
510
00:31:14,373 --> 00:31:17,834
Babam duygusallaşıyor.
Babam duygulanmaya başlıyor.
511
00:31:23,507 --> 00:31:25,675
Bu daha başlangıç.
512
00:31:37,646 --> 00:31:41,650
SEZONUN BAŞLAMASINA 8 HAFTA
513
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
Tüm bunlar
yolculuğun başlangıcı gibi geliyor.
514
00:31:43,985 --> 00:31:45,195
Öğrenecek çok şey var.
515
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
Ve mesele şu ki
onun neyi bilmediğini bilmiyorsunuz.
516
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
Bu sebeple ona çok fazla şey öğreteceğiz.
517
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Tamam, biraz araba sürelim.
518
00:31:52,702 --> 00:31:55,372
Biraz araba sürmek mi?
Sen arabayı kullan ben…
519
00:31:56,123 --> 00:31:56,998
Evet.
520
00:31:59,126 --> 00:32:00,836
-Değişebiliriz.
-İkisini yapamam.
521
00:32:00,919 --> 00:32:03,004
-Yapamazsın, ben de yapamam.
-Hayır.
522
00:32:03,839 --> 00:32:04,756
Ben süreyim.
523
00:32:04,840 --> 00:32:05,715
Evet.
524
00:32:06,508 --> 00:32:07,384
Ve sen bana öğret.
525
00:32:07,467 --> 00:32:09,177
Kalanı ben yaparım.
526
00:32:09,261 --> 00:32:12,597
Mercedes'in Formula 1'de
şanlı bir geçmişi var.
527
00:32:12,681 --> 00:32:14,182
{\an8}Sekiz Yapımcılar Şampiyonluğu ile…
528
00:32:14,266 --> 00:32:15,308
{\an8}ALEX JACQUES
F1 SPİKERİ
529
00:32:15,392 --> 00:32:16,977
{\an8}…inanılmaz bir seri yakaladılar.
530
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Bono olduğunuzu hayal edin.
531
00:32:18,812 --> 00:32:21,857
İstatiksel olarak spor tarihinin
en büyük iki sürücüsü
532
00:32:21,940 --> 00:32:26,570
Michael Schumacher
ve Lewis Hamilton ile çalışmışsınız.
533
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
Ve şimdi F1'de hiç yarışmamış
bir ergenle yarışıyorsunuz.
534
00:32:30,282 --> 00:32:32,617
Bir sürücüyü hazırlamanın büyük kısmı
535
00:32:33,118 --> 00:32:36,329
huzursuz olmalarıyla
başa çıkmalarını sağlamak.
536
00:32:37,622 --> 00:32:40,250
Çok yetenekli mühendislerle
görüşüyor elbette
537
00:32:40,333 --> 00:32:43,420
ama biz de ona
mümkün olduğunca fazla bilgi
538
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
yüklemeye çalışıyoruz.
539
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Bu yine pit şeridinde başlayan
540
00:32:48,300 --> 00:32:49,759
sekiz zamanlı tur olacak.
541
00:32:50,051 --> 00:32:51,136
Kokpit?
542
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Hazır olduğunda.
543
00:32:52,554 --> 00:32:54,139
Araç başlığında hazırız.
544
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Aracı kendim başlatabilir miyim?
545
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Her seferinde biz yapacağız.
546
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
Kimi, bir nokta önemli.
547
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
Bu araçtaki ateşleme düğmesi turuncu
548
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
ve TR etiketi ile direksiyonun solunda.
549
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Tamam, pardon Marcel.
550
00:33:10,071 --> 00:33:11,281
{\an8}AMY WALKER
MÜHENDİS
551
00:33:11,364 --> 00:33:13,909
{\an8}Deneyimle öğrenmek
kalıcı kılmanın tek yolu.
552
00:33:16,036 --> 00:33:20,123
Garajdan çıktım, direksiyon ekseni açısı
lastiklere kıyasla hâlâ eksi iki.
553
00:33:24,169 --> 00:33:27,464
Bu, Kimi Antonelli için
belirleyici bir ara sezon.
554
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
Programın ona getireceği her şeye
555
00:33:29,966 --> 00:33:31,968
hazır olmak zorunda.
556
00:33:32,052 --> 00:33:34,763
Sokak pistleri, son sürat hız testleri,
557
00:33:35,347 --> 00:33:38,850
mart ve aralık ayları arası
farklı zaman dilimlerinde olmak.
558
00:33:41,019 --> 00:33:43,772
Yorulmayacak bir fiziksel kondisyonda
olmak zorunda
559
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
çünkü yarışın sonunda yorulursanız
560
00:33:46,191 --> 00:33:47,400
geriye kayarsınız.
561
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Azami çaba sarfetmeliyiz, değil mi?
562
00:33:51,321 --> 00:33:54,199
Kalça kaslarından başlayıp
gövdeye doğru çalış.
563
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Çok yukarı değil, çok yüksek değil.
Hayır, gel bakalım.
564
00:33:56,952 --> 00:33:58,245
Hızlı olmak mı istiyoruz?
565
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Başla. Yukarı, yukarı.
566
00:34:03,458 --> 00:34:04,334
Daha iyi form.
567
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
Üç, iki, bir.
568
00:34:15,887 --> 00:34:16,930
Hadi, it, it!
569
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Devam, devam.
570
00:34:18,098 --> 00:34:19,558
Daha agresif olabilirsin.
571
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
Hata, T6 blokesi.
572
00:34:21,768 --> 00:34:23,979
Yedi onda bir saniye kazandık burada.
573
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
İşte! Biraz daha uzun.
574
00:34:25,313 --> 00:34:26,439
T1'de arkadan kayıyorum.
575
00:34:26,523 --> 00:34:27,399
Denge biraz daha iyi.
576
00:34:27,732 --> 00:34:28,608
YENİ SONUÇLAR
577
00:34:28,733 --> 00:34:31,236
Ve maksimum. Devam, devam.
578
00:34:31,319 --> 00:34:32,237
Hadi.
579
00:34:32,320 --> 00:34:33,363
1. TUR - 1:34
16. TUR - 1:32
580
00:34:33,446 --> 00:34:34,531
T4. T2. T5'i tekrar kontrol et.
581
00:34:34,614 --> 00:34:35,782
34. TUR - 1:25
582
00:34:35,865 --> 00:34:38,868
Yukarı, yukarı. Hızlı, hızlı. İt, it.
583
00:34:46,960 --> 00:34:50,130
Muhafazakâr kesimde "Ona büyümesi için
584
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
bir yıl daha verirdim" diyen
yalnız bir sestim.
585
00:34:52,549 --> 00:34:59,180
Ama "Bu adam değerli ve özel" diyen
baskın bir his vardı.
586
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
Hedefleri vuruyorsun.
Araçlarla proaktifsin.
587
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
F1 aracı kullanmaya başlayalı
dokuz ay mı oldu?
588
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
-Evet.
-Çok yol katettin.
589
00:35:13,570 --> 00:35:14,863
Yavaş yavaş.
590
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
EN İYİ SEANS
591
00:35:29,502 --> 00:35:30,754
HADİ KIMI. GİDELİM!
592
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
Sana son derece güveniyoruz.
593
00:35:45,477 --> 00:35:49,564
Miniklerden F1'e
594
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
bu yolu seninle aldığımız için gururluyuz.
595
00:35:54,819 --> 00:35:56,279
Çok baskı altında olacağız.
596
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Sadece sen değil takım da
597
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
çok baskı altında olacak
598
00:36:00,492 --> 00:36:02,994
çünkü " Büyük risk alıyorsunuz"
diyecekler.
599
00:36:04,120 --> 00:36:07,248
{\an8}Şu ana kadar bu zor bir yolculuktu
600
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
{\an8}ama şimdi başka bir tanesi başlıyor.
601
00:36:09,793 --> 00:36:11,586
{\an8}Bu daha zor olacak.
602
00:36:11,670 --> 00:36:14,506
{\an8}Dünyanın diğer en iyi
19 sürücüsüne karşı yarışıyorsun
603
00:36:14,589 --> 00:36:16,383
{\an8}ama bunu birlikte başaracağız.
604
00:36:22,305 --> 00:36:24,724
Benimle gözlerini kapat, tamam mı?
605
00:36:24,808 --> 00:36:25,684
İşte böyle.
606
00:36:25,767 --> 00:36:28,061
F1 sezonunun ilk günü.
607
00:36:28,144 --> 00:36:29,521
O koltuğa oturuyorsun.
608
00:36:30,105 --> 00:36:31,064
Ne hissediyorsun?
609
00:36:41,741 --> 00:36:45,203
Garaja yürüdüğümü görebiliyorum.
610
00:36:57,424 --> 00:37:01,594
İşte geliyor.
Mercedes takımının en yeni sürücüsü
611
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Kimi Antonelli.
612
00:37:05,974 --> 00:37:10,145
Garajın duvarında
büyük Mercedes yıldızını görüyorum.
613
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
İlk seans için arabaların olduğu yerde
yürüyüp etraftaki tüm mekanikerleri
614
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
gördüğümü hayal edebiliyorum.
615
00:37:28,413 --> 00:37:31,791
İtalya, bir F1 sürücüsü için
uzun zaman bekledi
616
00:37:31,875 --> 00:37:34,836
ve şimdi bu bekleyiş sona erdi.
617
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
Bono'ya beşlik çakıyorum
ve sonra o arabaya atlıyorum…
618
00:38:04,449 --> 00:38:08,328
…ve sıkıntı olmadığını,
hepsinin gerçek olduğunu fark ediyorum.
619
00:38:09,621 --> 00:38:14,167
Bir F1 sürücüsü olarak
ilk yarış hafta sonum olduğunu anlıyorum.
620
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
Formula 1 2025 başlıyor.
621
00:38:21,633 --> 00:38:26,137
Yeni sezon başladı
ve bir numara olmak için yarışıyoruz.
622
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
Kimi Antonelli'nin turuna ne diyorsun?
623
00:38:33,561 --> 00:38:35,772
Albon'a büyük baskı yapıyor.
624
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
16.'lıktan dördüncülüğe. Ne çıkış ama!
625
00:38:40,276 --> 00:38:41,194
Aferin Kimi.
626
00:38:41,820 --> 00:38:43,571
Bu harika bir sürüştü.
627
00:38:43,655 --> 00:38:44,572
Vay be.
628
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
Vay canına, ne yarıştı!
629
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Bugün büyük iş çıkardın.
630
00:38:49,327 --> 00:38:53,456
KIMI 2025 SEZONUNUN İLK YARIŞINI
DÖRDÜNCÜ OLARAK BİTİRDİ.
631
00:38:54,123 --> 00:38:58,253
İLK YARIŞINDA PUAN KAZANAN
F1 TARİHİNİN EN GENÇ SÜRÜCÜSÜ
632
00:38:58,711 --> 00:39:02,632
BU İÇERİK WHATSAPP'IN KATKILARIYLA
HAZIRLANMIŞTIR
633
00:40:01,065 --> 00:40:03,065
Alt yazı çevirmeni: Ferda Eren