1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,548 İZLEYECEĞİNİZ HİKÂYE, MERCEDES-AMG PETRONAS F1 TAKIMININ 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 ÖZEL İÇ HABERLEŞMESİNİ İÇERMEKTEDİR 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,887 Mercedes bir anda görünüşte averaj takımı olabilir. 6 00:00:11,970 --> 00:00:17,476 Artık bu büyük yıkıcı adımla görünür kılındı… 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 F1'de hataya yer yoktur. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,797 Takımdaki 2000 kişiden her şeylerini talep eder. 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,092 Arabalar, şimdiye kadar 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,719 en ileri teknolojide yapılan makinelerdir. 11 00:00:52,803 --> 00:00:56,765 Ve sadece dünyanın en iyileri onları sürecek yeteneklere sahiptir. 12 00:01:00,769 --> 00:01:05,232 Birinci ve onuncu arasındaki fark bir anlıktır. 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,902 Bir an, podyumun en üstünde olabilirken 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 sonraki an cevap arıyorsunuzdur. 15 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 HER HAYAL BİR TAKIM GEREKTİRİR TEŞEKKÜRLER, LEWIS 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 Lewis bana haberi verdiği gün 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,967 George ertesi günkü simülasyon seansına yetişmek için gece kalmıştı. 18 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Ona "Gitmek zorundasın çünkü Lewis 10'da geliyor 19 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 ve sanırım ne olacağını biliyorum" dedim. 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 Ve tabii Lewis geldi, 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 kahve içtik ve daha ciddi konuşmaya başladık. 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 {\an8}ORTAK CEO VE TAKIM PATRONU 23 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 {\an8}"Ferrari ile anlaştım" dedi. 24 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 "Bunu gerçekten yapıyor musun?" dedim. 25 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Duygusal olarak tepkim biraz tuhaftı 26 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 çünkü çok uzun zamandır birlikteydik. 27 00:01:57,951 --> 00:02:02,581 Eşim Susie'den sonra Lewis benim ikinci en uzun ilişkimdi. 28 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 Formula 1'de bir büyüteç altındasınızdır 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,253 çünkü medya peşinizdedir. 30 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 Sonrasında ne yaparsak yapalım sessiz kalması gerektiğini biliyordum. 31 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 BONO MÜSAİT MİSİN? HABERLERİM VAR 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,471 Tamam, günün en büyük 33 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 ve belki de en şok edici transferine geçelim. 34 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 Formula 1 sporunun tarihindeki en başarılı sürücüsünden geliyor. 35 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 Bu adam, Lewis Hamilton Mercedes'i bırakıyor. 36 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 Evet, ismiyle neredeyse bütünleştiği takımı bırakıyor. 37 00:02:29,608 --> 00:02:33,111 {\an8}Bu hareket David Beckham'ın Man U'yu bırakmasıyla kıyaslanır ancak. 38 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 {\an8}LAURA WINTER - SPOR SPİKERİ 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 {\an8}Bir haberin oluşturduğu bu tür ateş, 40 00:02:37,115 --> 00:02:40,869 spor dünyasında nadir görülür ama oldu mu etkisi çok büyüktür. 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Kimse beklemiyordu. Mercedes hiç beklemiyordu. 42 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 Bence kimse beklemiyordu. 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,541 {\an8}Şoke olmuştum. Duygular karman çormandı. 44 00:02:46,625 --> 00:02:48,335 {\an8}"BONO" BONNINGTON YARIŞ MÜHENDİSLİĞİ 45 00:02:48,418 --> 00:02:52,172 Mühendis olarak çalışmamın sonunu Lewis ile görürüm diye ummuştum. 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,383 {\an8}Lewis Hamilton Mercedes'in kendisi. 47 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 {\an8}Brackley'deki fabrika, Stuttgart'taki mühendisler, 48 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}tamirhanede çalışan binlercesi 49 00:02:59,304 --> 00:03:04,393 {\an8}hepsi onun hikâyesinin bir parçası, onun da onların hikâyesinin olduğu gibi. 50 00:03:04,476 --> 00:03:08,689 Formula1'de 20 sürücü için yer vardır. 51 00:03:08,772 --> 00:03:11,274 Formula 1'in herhangi bir takımında bir koltuk önemlidir 52 00:03:11,358 --> 00:03:14,778 ama Mercedes'te bir koltuk tümüyle başka bir şeydir. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 {\an8}Haber duyulunca Toto'nun telefonu susmadı. 54 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}BRADLEY LORD İLETİŞİM YÖNETİCİSİ 55 00:03:18,490 --> 00:03:21,368 {\an8}2025 için müsait görünen start pozisyonundaki hemen her sürücü 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 onunla temasa geçiyordu. 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Yerine kim geçecek? Hadi çocuklar. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Alex Albon. Esteban Ocon'u unutma. 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,544 Max'ı kapabilirsen birlikte neler yaşadığınızı düşünürsek 60 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 dönüp dolaşır aynı noktaya gelir. 61 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 Son söylemek istediğim isim Mercedes koltuğu için önerilmiş 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,052 ama olacağını sanmadığım biri olan 63 00:03:39,136 --> 00:03:41,596 Kimi Antonelli. 64 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 Toto'nun Mercedes'in koltuğuna yepyeni bir çaylağı oturtması imkânsız. 65 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 Kimse bir gecede F4'ten F1'e geçmemiştir. 66 00:03:49,271 --> 00:03:51,982 Yeni bir sürücü aramak söz konusu olunca 67 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 her şey tehlike altındadır. 68 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 Sonra büyüdükçe büyüdük, 69 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 şimdi bu pistimiz ve yeni kulüp binasıyla falan 70 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 güzel tesislerimiz var. 71 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 Bu hafta sonu hava nasıl görünüyor? 72 00:04:08,582 --> 00:04:10,751 Soğuk, umarım yağışlı değil. 73 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Ama yağacakmış gibi… 74 00:04:13,962 --> 00:04:15,464 {\an8}SÜRÜCÜ GELİŞTİRME DANIŞMANI 75 00:04:15,547 --> 00:04:16,965 {\an8}Biraz daha az sıcaklıklar. 76 00:04:17,466 --> 00:04:21,720 {\an8}Performansa bakacak olursak da her şey yolunda. 77 00:04:21,845 --> 00:04:27,392 Toto'dan Lewis'in ayrılıyor olduğuna dair bir arama geldi. 78 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Beni sabah erken aramaya alışık değil. 79 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 Zamanlama şaşırtıcıydı 80 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 ama anlamanız gereken bu gün için hazırlanmaya 81 00:04:38,361 --> 00:04:41,615 dokuz yıldır çalışıyorduk. 82 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 Benim görevim go-kart pistine gidip 83 00:04:45,202 --> 00:04:49,998 şampiyon olacak bir sürücü bulmak. 84 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 İyi, sağ ol genç adam. Yarış numarana bakayım. 85 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Sıradaki lütfen. 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,057 Beyler, dinleyin. 87 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 Unutmayın ki karting temas olmayan bir spordur, tamam mı? 88 00:05:09,768 --> 00:05:10,936 İmzaladığınız yönetmeliğe 89 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 uyduğunuza emin olun. 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Bir de pistteki bayrakları takip etmeniz 91 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 aynı şekilde önemli. 92 00:05:17,400 --> 00:05:19,069 Bunun dışında sağlamanız gereken… 93 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 Neden gaz kesiyorsun? 94 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 Çok geniş alıyorsun. Belki de çizgiyi daraltmalısın. 95 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 Benden çok daha fazla fren yapıyorsun. 96 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 Evet. Sen nasıl… Peki köşeyi dönebildin mi? 97 00:05:27,494 --> 00:05:28,870 Çok çabuk kuruyor… 98 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Go-kart her şeyin başladığı yerdir. 99 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Nasıl yarışılacağını öğrendiğin yerdir. 100 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 Tamam mı? 101 00:05:35,418 --> 00:05:36,962 Kendinden fazla emin olma. 102 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 Bugün burada dünyanın her yerinden 100 bin çocuk var 103 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 ve bir tanesi Formula 1 sürücüsü olabilecek kapasitede. 104 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 "Çocuğa bir bak, özel biri" diyen 105 00:05:54,646 --> 00:05:57,440 bir sürü arama aldım. 106 00:05:57,649 --> 00:06:00,735 Bologna'dan Antonelli. Seride üçüncü 107 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 ama bu yarışa birinci sıradan başlıyor. 108 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 Onlar sadece bu yarış için değil 109 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 Avrupa Gençler Şampiyonası için savaşacaklar. 110 00:06:08,034 --> 00:06:10,579 Avrupa Gençler Şampiyonası için yarışalım. 111 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Yeşil yandı. 112 00:06:11,705 --> 00:06:14,708 Antonelli bir numaralı viraja doğru önderlik edecek. 113 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 Birincilikten beşinciliğe düştü. 114 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 Şampiyonluk ümitleri gözlerinin önünde yok oluyor. 115 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 Bu çok önemli bir pol pozisyonu. 116 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 Kimi Antonelli'den dış taraftan büyük bir hareketlilik. 117 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Yarış şimdi başladı. 118 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 Antonelli, Skinsaw'ın içeriden altında. 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 Bu bir drag yarışı. 120 00:06:31,224 --> 00:06:36,062 Andrea Kimi Antonelli sansasyonel bir finali kazanıyor. 121 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Bu, Andrea için podyumun en üstüne harika bir dönüş oldu. 122 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 Bu bir gözlemdi. 123 00:06:41,234 --> 00:06:43,862 Antonelli liderliği aldı. Yarışın kazananı o. 124 00:06:44,362 --> 00:06:47,699 Baskın bir şekilde işte böyle kazanılır. 125 00:06:56,917 --> 00:06:58,960 Kimi, geçmişinde motor sporları olan 126 00:06:59,044 --> 00:07:01,546 bir aileden geliyor. 127 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 Babası yarışıyordu. 128 00:07:04,049 --> 00:07:07,510 Onun yeteneğinden etkilendik ve 12 yaşındayken onunla anlaştık. 129 00:07:08,053 --> 00:07:13,016 Büyük ihtimalle Andrea Kimi Antonelli'yi Formula 1'de göreceğiz. 130 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 İyi akşamlar. 131 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 Farklı olduğu belliydi. 132 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Hemen verilere işlendi. Dizüstüler çıkarıldı bile. 133 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 Kimi hayatı boyunca yaptığı 134 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 tüm seanslardaki etap zamanlarını hatırlar. 135 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 Monaco'da yarıştığımız zamanı hatırlıyor musun? 136 00:07:25,654 --> 00:07:26,529 Evet. 137 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 Sıralamada tur zamanın neydi? 138 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 52:09 yaptım. 139 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 Kontrol edelim. 140 00:07:32,077 --> 00:07:33,203 Haklısın. 141 00:07:34,371 --> 00:07:39,000 Yaşına ve tecrübesine bakınca yarışma şekli 142 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 oldukça yetişkin. 143 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 KIMI'YE NE DERSİN? 144 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 Koltuğu alması için Kimi'nin adını önerdim. 145 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 Elbette soru işaretlerimiz vardı. 146 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Daha genç bir sürücüyle risk almayı mı istiyoruz 147 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 yoksa daha fazla tecrübesi olan birini mi arıyoruz? 148 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 {\an8}Beyin fırtınası yapabileceğim bir grup insan olduğu için şanslıyım. 149 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}KIMI'Yİ F1 ARACINDA GÖRMEMİZ LAZIM 150 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 Galip Carloz Sainz. Britanya Grand Prix'sini kazandı. 151 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 SAINZ'E NE DERSİN? 152 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 BİR YILLIK ANLAŞMAYI KABUL ETMEZ 153 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 KIMI'Yİ DENEMEYE DEVAM ET 154 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 Verilere bir bak. 155 00:08:14,786 --> 00:08:16,454 Kimi'nin ilk seferi için fena sayılmaz. 156 00:08:16,538 --> 00:08:17,414 ANTRENMAN RAPORU 157 00:08:17,497 --> 00:08:19,040 ZORLAMA YETERLİLİĞİ DOĞRULANDI KUSURSUZ PROFİL 158 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Antonelli pist pozisyonu için mücadele ediyor. 159 00:08:22,627 --> 00:08:24,129 Kimi, yarışı dördüncü bitirdi. 160 00:08:24,212 --> 00:08:27,841 Başlangıçta hızlıydı ama sonra yarışta kontrolde zorlandı. 161 00:08:27,924 --> 00:08:29,759 Antonelli Colapinto'yu geçiyor. 162 00:08:29,843 --> 00:08:31,761 HIZINA ŞÜPHE YOK. LASTİK İDARESİ NASIL? 163 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 Ve Max Verstappen… 164 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 {\an8}MAX'LA GÖRÜŞME NASIL GEÇTİ? 165 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 {\an8}…9. Grand Prix'sini almak üzere çizgiden geçiyor. 166 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 SEÇENEK DEĞİL 167 00:08:40,687 --> 00:08:41,813 BARCELONA TEST VERİSİ 168 00:08:41,896 --> 00:08:43,273 DONANIMLA 67 KG YÜKSEK YAVAŞLAMA 169 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 Kim Antonelli ilk galibiyetiyle… 170 00:08:45,859 --> 00:08:46,734 {\an8}HARİKA BİR ZAFER! 171 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 …Formula 2'de. 172 00:08:48,319 --> 00:08:49,309 {\an8}YAĞIŞTA HARİKA BİR PERFORMANS 173 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 BENCE BİR YILA DAHA İHTİYACI VAR 174 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 ARAMAYI YAPMAYA HAZIR MIYIZ? 175 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 {\an8}Merhaba. Haberi vermek için bir WhatsApp araması ayarladık. 176 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Bu seninle ilgili Kimi. 177 00:09:13,553 --> 00:09:15,805 Seneye Mercedes Formula 1 sürücüsüsün. 178 00:09:20,727 --> 00:09:23,813 Aman Tanrım. Ben… Harika bir haber bu. 179 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 17 yaşındasın, 180 00:09:29,027 --> 00:09:34,824 {\an8}çok gençsin. Hayatında fazla Formula yarışı yok 181 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 {\an8}ama iki buçuk yıl öncesini düşünürsek Formula 4'te yarışıyordun. 182 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 {\an8}Seni bir araca, Formula 1 aracına koyup 183 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 {\an8}bu dünyaya sununca 184 00:09:45,794 --> 00:09:48,129 {\an8}üzerine gelecek bir sürü farklı baskılar olacaktır. 185 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 {\an8}Sadece aracı kullanmak ve kokpitte küçük balonunda 186 00:09:50,632 --> 00:09:51,966 {\an8}olmaktan değil 187 00:09:52,050 --> 00:09:55,261 {\an8}Mercedes'in sürücüsü olmaktan gelen baskı da olacak. 188 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 Pekâlâ Kimi, hatırladığın ilk anın ne? 189 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 Küçükken evin döşemesi üzerinde 190 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 küçük arabalarla oynardım. 191 00:10:06,606 --> 00:10:09,818 Kendi yarış pistimi yaptığımı 192 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 ve arabaları üzerinde sürdüğümü, hatta yorumladığımı hatırlıyorum. 193 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 "Ve işte geliyor. Kimi Antonelli, keskin virajda dışarıdan gelerek 194 00:10:17,867 --> 00:10:19,119 yarışın liderliğini alıyor. 195 00:10:19,202 --> 00:10:20,078 Ne hareketti!" 196 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 Böyle bir şeydi işte. 197 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 F1, motor sporlarının zirvesidir. 198 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Şimdi olduğum yerde olmak bir hayaldir. 199 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 Koltuğu yaptığımızda aldığımız ölçü var mı? 200 00:10:44,435 --> 00:10:47,438 Yenisi daha ince olacak. Omuzlardan anlayabilirsin. 201 00:10:47,689 --> 00:10:51,818 Koltuğun hazır olduğundan emin olalım ki hemen başlayabilelim. 202 00:10:52,068 --> 00:10:53,736 Kimi her an burada olabilir. 203 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 Bunu doğru yapmak tüm günü alacaktır. 204 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Koltuk yapmaya gelince keşke herkes bu kadar dikkatli olsa. 205 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 {\an8}JAMES ALLISON TEKNİK DİREKTÖR 206 00:11:06,791 --> 00:11:09,043 {\an8}Dürüst olmamı ister misin? 207 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Kimi ile ilk karşılaşmam… 208 00:11:11,838 --> 00:11:14,299 Masamda oturmuş çalışıyordum 209 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 ve bir çocuk masama gelip "Merhaba" dedi. 210 00:11:18,595 --> 00:11:20,430 Babasını kaybetti sandım. 211 00:11:21,764 --> 00:11:25,393 Ve elimi sıktığında diğer tüm sürücülerin ellerinde olan güçle 212 00:11:25,476 --> 00:11:26,978 aynı güce sahipti. 213 00:11:27,061 --> 00:11:29,397 "Bu bir sürücü. Bu Kimi" diye düşündüm. 214 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 Çabucak bir kask ölçüsü almamız lazım. 215 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Şimdi göz hizası nasıl? 216 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 -Ne düşünüyorsun Bono? -Evet, tamamdır. 217 00:11:37,197 --> 00:11:38,406 Evet, kayışı tuttur. 218 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 Biraz sıkıştıracağım ve tekrar geri dönüş alacağım. 219 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 -Evet. -Teşekkürler. 220 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 Sonra dikkatlice çıkabilirsin. 221 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 İstersen girebilirsin 222 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 ama onsuz yapabilirsen bu harika olur. 223 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Hızlı, değil mi? 224 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 Bana ağırlık hedefi verirsen… 225 00:12:04,390 --> 00:12:05,892 -Evet. -…ona ulaşabilirim. 226 00:12:06,768 --> 00:12:08,645 -Çünkü şimdi 66 kiloyum. -Evet. 227 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 Ama donanımla 70 kilo olmam gerekiyorsa 70 olabilirim. 228 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Evet. Ben olsam 229 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 -istikrarsız olmazdım. -Hayır. 230 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 Her hafta, her gün aynı kilodaysan 231 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 -bu iyi demektir. -Öyleyim, evet. 232 00:12:22,533 --> 00:12:24,369 Kaskı takayım mı? 233 00:12:26,913 --> 00:12:28,748 Genç bir sürücüyle çalışmak nasıl olacak? 234 00:12:28,831 --> 00:12:29,916 Bilmiyorum desem. 235 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 Kimi'nin daha ehliyeti bile yok. 236 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 Bu yüzden farklı bir baskı bu 237 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 çünkü böylesine genç ve yetenekli birinden çok fazla şey bekleniyor 238 00:12:39,217 --> 00:12:41,761 ama o henüz kanıtlamadı. 239 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 Ama benim işim onu kanıtlamak ve bir diğer dünya şampiyonuna 240 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 dönüştürebileceğimizden emin olmak. 241 00:12:47,475 --> 00:12:49,143 Gözünde canlanmıyor mu? 242 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 -Çok fazla değil. -Bende fazlasıyla. 243 00:12:51,437 --> 00:12:53,773 Yarıştığın zamanı mı yoksa her şeyi mi? 244 00:12:54,274 --> 00:12:56,818 -Her şeyi ama daha çok yarışı. -Tamam, peki. 245 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 Yarışta bir hata yapıyorum ve sonucu biraz riske atıyorum. 246 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 "Ya daha iyi savunsaydım?" şeklinde resmediyorum. 247 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 Apekste dursam ve dönüş yapmazsam 248 00:13:08,413 --> 00:13:10,832 -ne olurdu? -Evet, ne olurdu. 249 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Bilmiyorum. Biraz geleceği de canlandırıyorum. 250 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Belki dışa vuruyorum. 251 00:13:17,630 --> 00:13:19,299 Arabaya binmemi istiyorsun? 252 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 -Belin hâlâ iyi mi? -Evet. 253 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 Tamam. Direksiyona mesafen iyi mi? 254 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Peki bu mesafe? 255 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 -Evet, memnunum. -Öyle mi? 256 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 Koltuk neredeyse hazır. 257 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Mükemmel. Tamam. 258 00:13:33,438 --> 00:13:35,690 -15 dakika içinde kalabilir misin? -Evet. 259 00:13:35,773 --> 00:13:39,068 Bu iyi mi? Teşekkürler. Sadece 15 dakika, tamam mı? 260 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 Dokunma onlara. Onları fazla bozma. 261 00:13:41,946 --> 00:13:44,073 O omuzdan fazla kıpırdatma. 262 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 Hızın yanı sıra bir lastiğin yarış mesafesine 263 00:14:01,049 --> 00:14:06,179 nasıl dayanacağı konusunda öğrenmeniz gereken bir sürü beceri var. 264 00:14:11,726 --> 00:14:14,645 Güvenlik aracının nasıl kullanılacağını bilmesi lazım. 265 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 Pite nasıl gireceğini bilmesi lazım. 266 00:14:21,944 --> 00:14:25,365 60 km hızla bir park yerine girmeyi hayal etmiş miydin? 267 00:14:25,448 --> 00:14:28,159 Ancak park yeri insanlarla dolu 268 00:14:28,242 --> 00:14:30,078 ve onlara çarparsan yaralarsın. 269 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 Bu arada selam verdiğimi sanmıyorum. Adım Will. 270 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Memnun oldum. 271 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 Gidip biraz pitte çalışabilir miyiz? 272 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Gidebilirim, değil mi? 273 00:14:46,928 --> 00:14:50,181 -Neden bana daha önce söylemedin? -Tabii, gel hadi. Çabuk! 274 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 Ateşlemeye hazır. 275 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Piste çıkmaya hazır. 276 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 Otuz uzun, sola gidiyor. 277 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 20-30'un üzerinde bir uzunluğa gittiğinizde 278 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 zamanında gördüğünüz sorunları görmeye başlayacaksınız. 279 00:15:36,519 --> 00:15:39,480 Adamlar somunlarla uğraştığı için tekerlekleri çıkaramıyorlar. 280 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 Ekipten pit stop'ları iki saniyenin altında tutmalarını istiyoruz 281 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 ve sürücü pite hızla girer, tekerlekler kilitlenirse 282 00:15:46,571 --> 00:15:48,739 ekip panikler 283 00:15:48,823 --> 00:15:51,117 ve pit stop'ta çok zaman kaybedilir. 284 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 DENEME 1 - 2,30 SANİYE 285 00:16:02,712 --> 00:16:04,380 2,23 SANİYE 286 00:16:08,426 --> 00:16:10,094 2,27 SANİYE 287 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 Motoru durdur Kimi. 288 00:16:19,562 --> 00:16:22,064 Pit şeridine doktor alabilir miyiz lütfen? 289 00:16:23,941 --> 00:16:24,859 Özür dilerim. 290 00:16:43,503 --> 00:16:45,087 Büyük gecikme yaşandı çünkü… 291 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 Tekerlek sol arkadan çıkarken sıkıştı. 292 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Doğru yerde durdun. İyi görünüyordu. 293 00:16:50,593 --> 00:16:52,303 -Evet. -Sadece geri kalanıydı. 294 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 Tünele girdiğin ilk sefer gerçekten korkutucudur. 295 00:16:58,226 --> 00:17:02,688 -Bu, gerçekten konsantre olup… -Evet, çünkü onları taktığımda 296 00:17:02,772 --> 00:17:04,941 bekleyip çevirdiğini hissediyorum. 297 00:17:05,024 --> 00:17:07,068 Sen alana girince ben de bıraktım. 298 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Ama sen alana çarpmadın. 299 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 Sen havayı ve beni aydınlattın. 300 00:17:16,911 --> 00:17:18,871 Gülebilirsin dostum. Sorun değil. 301 00:17:23,543 --> 00:17:26,003 Kimi, bugünlük bu kadar yeter. 302 00:17:28,756 --> 00:17:30,633 Pekâlâ, bugünlük bu kadar. 303 00:17:30,716 --> 00:17:32,343 Emeklerin için teşekkürler. 304 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Antonelli şikanı mükemmel bir şekilde geçiyor. 305 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Damalı bayrak son dönüşte hazır ve nazır. 306 00:17:39,058 --> 00:17:41,644 {\an8}Antonelli son yarışı kazanıyor. 307 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 {\an8}Marco Antonelli'ye. 308 00:17:43,229 --> 00:17:46,190 Kokpitten uçarak takımıyla kutluyor. 309 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 Babam bildiği her şeyi 310 00:17:47,900 --> 00:17:50,403 bana yarış pistinde öğretti. 311 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 Kariyerinde benim kadar şanslı değildi 312 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 çünkü benim aldığım desteği almadı. 313 00:17:57,076 --> 00:18:01,414 Bu yüzden tüm bunları benim kadar onun için de yapıyorum. 314 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 Onun mirasını taşıyorum. 315 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 İlk yıllar biraz sıkıntı çektim 316 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 çünkü benim için biraz zordu 317 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 ama bunun beni geliştirdiğini fark ettiler. 318 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 Çok mutluydum çünkü benimle gurur duyuyordu. 319 00:18:24,103 --> 00:18:30,109 {\an8}Şu anda planımız kimseyle konuşmamak. 320 00:18:30,192 --> 00:18:36,532 {\an8}Kimi'nin Monza'da 1. Antrenman Sensı'na çıkacağını duyurarak yapacağız 321 00:18:37,366 --> 00:18:41,704 {\an8}ve şu anki planımız, Monza'daki seansın ardından 322 00:18:41,787 --> 00:18:45,416 {\an8}bir basın toplantısı düzenleyip Kimi'yi sürücü olarak duyurmak 323 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 ki bu büyük, şimdiye kadarki en büyük şey olacak 324 00:18:50,379 --> 00:18:54,175 çünkü uzun süredir İtalyan sürücü yoktu. 325 00:18:54,258 --> 00:18:59,013 Dünyada yarışla İtalya'dan daha fazla özdeşleşmiş çok az yer var. 326 00:18:59,096 --> 00:19:00,556 Formula 1, Monza'ya… 327 00:19:00,640 --> 00:19:01,849 30.08.2024 1. ANTRENMAN 328 00:19:01,932 --> 00:19:06,020 …bu kez yerel bir kahramanla dönüyor, Andrea Kimi Antonelli. 329 00:19:06,103 --> 00:19:11,942 Antonelli, bu hafta sonu kendi vatanında F1'deki ilk yarışına çıkacak. 330 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Biraz gergindim. 331 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 Hayalim gerçek olmak üzereydi. 332 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 Pek fotoğraf çektirmiyorsun. 333 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 Bu serbest antrenman sırasında kendini dünyaya tanıtmak için 334 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 bir saati olacak. 335 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 -Sakin ol. -Tamam. 336 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 Yaralanma ve arabayı bozma. 337 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 Birkaç gün önce doğum günü olan ve 18 yaşına giren 338 00:19:31,295 --> 00:19:35,049 Kimi Antonelli üzerinde büyük baskı var. 339 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 Beklentiler çok büyük 340 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 ve bu sizi biraz rahatsız etmeli. 341 00:19:40,388 --> 00:19:43,474 Antonelli'yi George Russell'in aracına koydu. 342 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 Arabaya oturduğumu ve tribünlerdeki tüm o insanları gördüğümü hatırlıyorum. 343 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 Yeni kahramanlarını kucaklamaya hazır bir İtalyan hayran denizi vardı. 344 00:19:58,989 --> 00:20:03,035 Araçta tüylerimin ürperdiğini ve sakin kalmak için 345 00:20:03,119 --> 00:20:06,080 elimden geleni yaptığımı hatırlıyorum. 346 00:20:08,499 --> 00:20:13,003 Antonelli yumuşak lastiklerle hızlı bir başlangıç yapıyor. 347 00:20:13,087 --> 00:20:14,880 Yapılmadık bir şey bırakmıyor. 348 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 Antonelli, ilk turu hızlı tamamlıyor. 349 00:20:24,140 --> 00:20:26,267 Görünen o ki burada tekrar zorluyor. 350 00:20:28,644 --> 00:20:33,274 İkinci sektörü daha da hızlı geçti. 351 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 Bugünün en hızlı turu bu olabilir. 352 00:20:38,571 --> 00:20:43,159 Antonelli çakıllara, duvara doğru dönüyor. 353 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 İyi misin? 354 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Evet. 355 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 Üzgünüm. 356 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 Kimi, her şey yolunda. 357 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 Mercedes'in umudu, 18 yaşındaki genç ilk Formula 1 yarışında 358 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 bariyerlere giriyor. 359 00:21:22,031 --> 00:21:24,950 Kahraman veya kötü adam olmak arasında ince bir çizgi vardır 360 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 ve o tam olarak bunu yaptı. 361 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 Bir tur kahraman olup tempoya giriyorken 362 00:21:29,079 --> 00:21:32,416 ikinci tur zirveye dönmeye çalışıyorsun ve son buluyor. 363 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 Mercedes'in Kimi Antonelli için umut ettiği Formula 1 çıkışı bu değildi. 364 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 O gün, bütün ailem ve babamı hayal kırıklığına uğrattım. 365 00:21:45,638 --> 00:21:46,597 Mutlu değildi. 366 00:21:46,680 --> 00:21:48,516 Bunun olmasını beklemiyordu. 367 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 Kimi Antonelli sağlık merkezine gidiyor. 368 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 Yolun kenarındaki onun aracı, Mercedes'i. 369 00:21:57,566 --> 00:22:01,487 Çarpışmadan sonra birkaç kontrol yaptılar çünkü etkisi çok büyüktü. 370 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 Ama yatakta uzandığımı hatırlıyorum. 371 00:22:06,492 --> 00:22:08,410 Kendi başıma kalmayı istemiştim. 372 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 Ağladım da. 373 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 Kimseyi görmek istemedim. 374 00:22:16,126 --> 00:22:17,962 Sadece eve gitmek istedim. 375 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 Onun adına üzüldüm çünkü bu olayın onu etkilemesine izin vererek 376 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 oradan yürüyüp gideceğine emindim. 377 00:22:27,888 --> 00:22:33,435 Ve elbette ki onun en büyük düşmanı buydu. 378 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 {\an8}KIMI'NİN BABASI 379 00:22:36,522 --> 00:22:41,443 {\an8}Monza'daki olay açıkçası bizi epey etkiledi. 380 00:22:42,194 --> 00:22:43,237 Monza'da yaşadığım… 381 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 {\an8}…gerçekten duygusal bir şoktu. 382 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 {\an8}VERONICE POMARO KIMI'NİN ANNESİ 383 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 {\an8}Padokta bir buçuk gün ağladığımı hatırlıyorum. 384 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 Görüştüğüm herkes beni rahatlatmaya çalışıyordu, 385 00:22:56,458 --> 00:22:59,461 Mercedes ekibi de öyle ve ben ağlıyordum 386 00:22:59,545 --> 00:23:04,383 çünkü bununla baş edemiyor ve durmadan özür diliyordum. 387 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 Çakıllara ve duvara. 388 00:23:10,723 --> 00:23:13,392 Kahraman ve kötü adam olmak arasında ince bir çizgi vardır. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,937 Bana Formula 2'de Grand Prix'yi kazanmaya hazır olduğunu hissettirecek 390 00:23:17,021 --> 00:23:19,356 yeterlilikte performans göstermiyor. 391 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 Bu, çıtayı gülünç derecede yükseğe koymaktır. 392 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 Mercedes'in Kimi Antonelli için umduğu çıkış bu değildi. 393 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 {\an8}Selam Kimi. 394 00:23:29,533 --> 00:23:32,995 {\an8}Bugünün utanç verici olduğunu biliyorum ama sadece bir buçuk turda bile 395 00:23:33,078 --> 00:23:35,414 {\an8}bizim öğretemeyeceğimiz bir şey gördük. 396 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}Takım nasıl heyecanlı görmelisin. 397 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}İyi bir uyku çek ve güzelce dinlen. Yarın yeni bir gün. 398 00:23:42,379 --> 00:23:43,422 {\an8}Büyük duyuru. 399 00:23:48,969 --> 00:23:52,973 Antrenman Seansı ve Sıralama Turu arasındaki farkı tartışmamız gerek. 400 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 Ama Kimi böyle biri. 401 00:23:57,394 --> 00:23:58,312 Kaynayan bir kazan. 402 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 Mercedes hep kaynayan bir kazan oldu. 403 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 Bu yere takım olarak geldik. 404 00:24:01,941 --> 00:24:03,359 İkisiyle devam ediyoruz. 405 00:24:12,493 --> 00:24:15,287 BOLONYA 406 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 SEZONUN BAŞLAMASINA 9 HAFTA 407 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Tekrar deneyebilirsin. 408 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 Neden ellerimi tutuyorsun? 409 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 Gevşe, çok gerginsin. 410 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 Kes şunu! 411 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 Karol! 412 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 Nasılsın? 413 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 Tanrım, hatırlıyorum. 414 00:25:05,796 --> 00:25:07,423 -Oradaydım, değil mi? -Evet. 415 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 Fotoğrafta, arkandaydım. 416 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Hayır, yanımdaydın. 417 00:25:14,138 --> 00:25:16,015 Pek değişmemişsin. 418 00:25:16,098 --> 00:25:17,599 Hayır, hayır. Çok değişmedim. 419 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 Tanrım, uzun saçlarım vardı. 420 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 Gidelim. 421 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Herkes bana endişe etmememi, 422 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 olanları unutmamı, yoluma devam edip sonraki adıma odaklanmamı söyledi. 423 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 Ama olanları atlatmam bayağı zaman aldı. 424 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 Kafama takılıp kalmıştı. 425 00:26:14,948 --> 00:26:15,824 Çok iyi. 426 00:26:16,033 --> 00:26:16,992 Kimi! 427 00:26:18,994 --> 00:26:20,204 Tamam. 428 00:26:20,412 --> 00:26:23,457 Viraja yaklaşırken vites değiştiriyorsun, sonra tekrar başlıyorsun. 429 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Tamam. 430 00:26:39,473 --> 00:26:41,767 Bazen bunu rüyamda görüyorum. 431 00:26:41,850 --> 00:26:44,728 Arabaya binip piste çıkıyorum. 432 00:26:46,313 --> 00:26:50,776 Yarış hafta sonunu yaşıyormuşum gibi. 433 00:26:50,859 --> 00:26:54,822 Sıralama sonuçlarını rüyamda görmedim. 434 00:26:57,658 --> 00:27:00,410 Sadece orada olduğumu gördüm. 435 00:27:01,537 --> 00:27:03,038 Zor olacak. 436 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 Küçükken 437 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 birçok kez kötü hissettiğim oldu. 438 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 Ve küçükken, bazı zamanlarda 439 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 neden bana bu kadar sert davrandığını anlamıyordum. 440 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 Bu hiç konuşmadığımız bir şey 441 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 ama şu an bunu açıklamak için bir fırsat bu. 442 00:27:33,193 --> 00:27:36,613 Sık sık sana bağırdığım zamanları düşünüyorum. 443 00:27:37,322 --> 00:27:40,409 "Babam pisliğin teki, neden böyle yapıyor?" demişsindir. 444 00:27:40,492 --> 00:27:45,789 Çünkü kariyerimde 445 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 maalesef ilerleyemedim. 446 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 Elime geçen fırsatları değerlendiremedim. 447 00:27:57,634 --> 00:28:01,388 Kavga ediyorduk 448 00:28:02,556 --> 00:28:07,895 çünkü muhtemelen o an senden yapabileceğinden fazlasını istiyordum. 449 00:28:20,741 --> 00:28:21,783 Arkanı dön. 450 00:28:27,331 --> 00:28:30,250 Tabakları getir, sonra seni çağıracağız Andrea. 451 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 -Bak, ne güzel. -Hayır, düz tabakları kaldır. 452 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Teşekkür ederim. 453 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 -Yeter mi? -Biraz daha Andy? 454 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 Hayır, bu yeterli. Bu yeter. 455 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 Tamam, afiyet olsun. 456 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 -Afiyet olsun. -Bekleyin. 457 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 Senin çocuğun. 458 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Minik farem. 459 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 Hep minik farem olacaksın. 460 00:28:54,650 --> 00:28:56,109 Ama bazı yarışlara geleceksin. 461 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 -Elbette. -Avustralya'ya geliyor musun? 462 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 Seni görmeye, kesinlikle. Kardeşin… 463 00:29:00,656 --> 00:29:04,618 "Ağabeyinden imzalı fotoğraf istiyorum" diyen biri var. 464 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Pekâlâ, lazanya? 465 00:29:07,788 --> 00:29:09,539 Lazanya, lazanya. 466 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Lazanyalar mı? 467 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Lazanyalar, evet. 468 00:29:11,833 --> 00:29:13,377 Niye lazanyalar diyorsun? 469 00:29:13,460 --> 00:29:15,337 -Niye lazanyalar diyorsun? -Demiyorum. 470 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 Lazanya. 471 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Lazanya. Hadi ona lazanya diyelim. 472 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 Beni suçlu hissettiriyorsun. 473 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 Suçlu hissetmen normal. Onu sağır ettin. 474 00:29:25,472 --> 00:29:29,351 Okuldan geldi. Çok açtı. 475 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 Bana selam verip kocaman bir öpücük verdi. 476 00:29:33,397 --> 00:29:37,234 Yanağım yerine kulağımdan öptü. 477 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 O zamandan beri bu kulağım iyi duymuyor. 478 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 -Kesinlikle. -Onu sağır ettim. 479 00:29:43,615 --> 00:29:45,742 Çünkü kulağını kırdı. 480 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 Uykumda ne diyordum? 481 00:29:48,870 --> 00:29:52,124 "Önden çok fazla kayıyor. Virajları istediğim şekilde alamıyorum." 482 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 Uyurken bile sakinsin. 483 00:29:56,336 --> 00:29:57,296 Andrea… 484 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 -Neler oluyor? -Bu senin için. 485 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 En azından bunu yapabildik. 486 00:30:04,344 --> 00:30:05,387 İYİ ŞANSLAR ANDREA KIMI 487 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 Umarım her şey yolunda gider. 488 00:30:09,099 --> 00:30:11,143 Bunu açmanı istiyorum. 489 00:30:11,226 --> 00:30:12,436 Tamam. 490 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 Bunu açıklamalısın. 491 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 Önce aç sonra açıklarım. 492 00:30:16,732 --> 00:30:17,607 Aç şunu. 493 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Bir bak. 494 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 Bu nedir? 495 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 Bu bir anahtarlık, değil mi? 496 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 -Küçük bir araba. -Evet. 497 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 Ama? 498 00:30:31,121 --> 00:30:37,294 Bu arabayı bana babam vermişti. Onun nazarlığıydı. 499 00:30:37,377 --> 00:30:39,963 -Öyle mi? -Şimdi bunu sana veriyorum. 500 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 Sağ ol baba. 501 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 -Baban mı vermişti? -Evet. 502 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 Büyükbaban. 503 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 O babana, baban da sana verdi. 504 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 Güzelmiş. 505 00:30:51,725 --> 00:30:53,810 Hep yanımda taşıyacağım. 506 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 Teşekkür ederim baba. 507 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Lütfen ortalıkta bırakma. 508 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 Teşekkür ederim. 509 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 Onu onardı. 510 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 Babam duygusallaşıyor. Babam duygulanmaya başlıyor. 511 00:31:23,507 --> 00:31:25,675 Bu daha başlangıç. 512 00:31:37,646 --> 00:31:41,650 SEZONUN BAŞLAMASINA 8 HAFTA 513 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 Tüm bunlar yolculuğun başlangıcı gibi geliyor. 514 00:31:43,985 --> 00:31:45,195 Öğrenecek çok şey var. 515 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 Ve mesele şu ki onun neyi bilmediğini bilmiyorsunuz. 516 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 Bu sebeple ona çok fazla şey öğreteceğiz. 517 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Tamam, biraz araba sürelim. 518 00:31:52,702 --> 00:31:55,372 Biraz araba sürmek mi? Sen arabayı kullan ben… 519 00:31:56,123 --> 00:31:56,998 Evet. 520 00:31:59,126 --> 00:32:00,836 -Değişebiliriz. -İkisini yapamam. 521 00:32:00,919 --> 00:32:03,004 -Yapamazsın, ben de yapamam. -Hayır. 522 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Ben süreyim. 523 00:32:04,840 --> 00:32:05,715 Evet. 524 00:32:06,508 --> 00:32:07,384 Ve sen bana öğret. 525 00:32:07,467 --> 00:32:09,177 Kalanı ben yaparım. 526 00:32:09,261 --> 00:32:12,597 Mercedes'in Formula 1'de şanlı bir geçmişi var. 527 00:32:12,681 --> 00:32:14,182 {\an8}Sekiz Yapımcılar Şampiyonluğu ile… 528 00:32:14,266 --> 00:32:15,308 {\an8}ALEX JACQUES F1 SPİKERİ 529 00:32:15,392 --> 00:32:16,977 {\an8}…inanılmaz bir seri yakaladılar. 530 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 Bono olduğunuzu hayal edin. 531 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 İstatiksel olarak spor tarihinin en büyük iki sürücüsü 532 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 Michael Schumacher ve Lewis Hamilton ile çalışmışsınız. 533 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 Ve şimdi F1'de hiç yarışmamış bir ergenle yarışıyorsunuz. 534 00:32:30,282 --> 00:32:32,617 Bir sürücüyü hazırlamanın büyük kısmı 535 00:32:33,118 --> 00:32:36,329 huzursuz olmalarıyla başa çıkmalarını sağlamak. 536 00:32:37,622 --> 00:32:40,250 Çok yetenekli mühendislerle görüşüyor elbette 537 00:32:40,333 --> 00:32:43,420 ama biz de ona mümkün olduğunca fazla bilgi 538 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 yüklemeye çalışıyoruz. 539 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 Bu yine pit şeridinde başlayan 540 00:32:48,300 --> 00:32:49,759 sekiz zamanlı tur olacak. 541 00:32:50,051 --> 00:32:51,136 Kokpit? 542 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Hazır olduğunda. 543 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 Araç başlığında hazırız. 544 00:32:56,266 --> 00:32:58,727 Aracı kendim başlatabilir miyim? 545 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Her seferinde biz yapacağız. 546 00:33:00,187 --> 00:33:01,229 Kimi, bir nokta önemli. 547 00:33:01,313 --> 00:33:05,400 Bu araçtaki ateşleme düğmesi turuncu 548 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 ve TR etiketi ile direksiyonun solunda. 549 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Tamam, pardon Marcel. 550 00:33:10,071 --> 00:33:11,281 {\an8}AMY WALKER MÜHENDİS 551 00:33:11,364 --> 00:33:13,909 {\an8}Deneyimle öğrenmek kalıcı kılmanın tek yolu. 552 00:33:16,036 --> 00:33:20,123 Garajdan çıktım, direksiyon ekseni açısı lastiklere kıyasla hâlâ eksi iki. 553 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 Bu, Kimi Antonelli için belirleyici bir ara sezon. 554 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 Programın ona getireceği her şeye 555 00:33:29,966 --> 00:33:31,968 hazır olmak zorunda. 556 00:33:32,052 --> 00:33:34,763 Sokak pistleri, son sürat hız testleri, 557 00:33:35,347 --> 00:33:38,850 mart ve aralık ayları arası farklı zaman dilimlerinde olmak. 558 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 Yorulmayacak bir fiziksel kondisyonda olmak zorunda 559 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 çünkü yarışın sonunda yorulursanız 560 00:33:46,191 --> 00:33:47,400 geriye kayarsınız. 561 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Azami çaba sarfetmeliyiz, değil mi? 562 00:33:51,321 --> 00:33:54,199 Kalça kaslarından başlayıp gövdeye doğru çalış. 563 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Çok yukarı değil, çok yüksek değil. Hayır, gel bakalım. 564 00:33:56,952 --> 00:33:58,245 Hızlı olmak mı istiyoruz? 565 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Başla. Yukarı, yukarı. 566 00:34:03,458 --> 00:34:04,334 Daha iyi form. 567 00:34:05,418 --> 00:34:09,464 Üç, iki, bir. 568 00:34:15,887 --> 00:34:16,930 Hadi, it, it! 569 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 Devam, devam. 570 00:34:18,098 --> 00:34:19,558 Daha agresif olabilirsin. 571 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 Hata, T6 blokesi. 572 00:34:21,768 --> 00:34:23,979 Yedi onda bir saniye kazandık burada. 573 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 İşte! Biraz daha uzun. 574 00:34:25,313 --> 00:34:26,439 T1'de arkadan kayıyorum. 575 00:34:26,523 --> 00:34:27,399 Denge biraz daha iyi. 576 00:34:27,732 --> 00:34:28,608 YENİ SONUÇLAR 577 00:34:28,733 --> 00:34:31,236 Ve maksimum. Devam, devam. 578 00:34:31,319 --> 00:34:32,237 Hadi. 579 00:34:32,320 --> 00:34:33,363 1. TUR - 1:34 16. TUR - 1:32 580 00:34:33,446 --> 00:34:34,531 T4. T2. T5'i tekrar kontrol et. 581 00:34:34,614 --> 00:34:35,782 34. TUR - 1:25 582 00:34:35,865 --> 00:34:38,868 Yukarı, yukarı. Hızlı, hızlı. İt, it. 583 00:34:46,960 --> 00:34:50,130 Muhafazakâr kesimde "Ona büyümesi için 584 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 bir yıl daha verirdim" diyen yalnız bir sestim. 585 00:34:52,549 --> 00:34:59,180 Ama "Bu adam değerli ve özel" diyen baskın bir his vardı. 586 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 Hedefleri vuruyorsun. Araçlarla proaktifsin. 587 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 F1 aracı kullanmaya başlayalı dokuz ay mı oldu? 588 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 -Evet. -Çok yol katettin. 589 00:35:13,570 --> 00:35:14,863 Yavaş yavaş. 590 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 EN İYİ SEANS 591 00:35:29,502 --> 00:35:30,754 HADİ KIMI. GİDELİM! 592 00:35:41,931 --> 00:35:43,808 Sana son derece güveniyoruz. 593 00:35:45,477 --> 00:35:49,564 Miniklerden F1'e 594 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 bu yolu seninle aldığımız için gururluyuz. 595 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Çok baskı altında olacağız. 596 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Sadece sen değil takım da 597 00:35:58,448 --> 00:36:00,408 çok baskı altında olacak 598 00:36:00,492 --> 00:36:02,994 çünkü " Büyük risk alıyorsunuz" diyecekler. 599 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 {\an8}Şu ana kadar bu zor bir yolculuktu 600 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 {\an8}ama şimdi başka bir tanesi başlıyor. 601 00:36:09,793 --> 00:36:11,586 {\an8}Bu daha zor olacak. 602 00:36:11,670 --> 00:36:14,506 {\an8}Dünyanın diğer en iyi 19 sürücüsüne karşı yarışıyorsun 603 00:36:14,589 --> 00:36:16,383 {\an8}ama bunu birlikte başaracağız. 604 00:36:22,305 --> 00:36:24,724 Benimle gözlerini kapat, tamam mı? 605 00:36:24,808 --> 00:36:25,684 İşte böyle. 606 00:36:25,767 --> 00:36:28,061 F1 sezonunun ilk günü. 607 00:36:28,144 --> 00:36:29,521 O koltuğa oturuyorsun. 608 00:36:30,105 --> 00:36:31,064 Ne hissediyorsun? 609 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Garaja yürüdüğümü görebiliyorum. 610 00:36:57,424 --> 00:37:01,594 İşte geliyor. Mercedes takımının en yeni sürücüsü 611 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 Kimi Antonelli. 612 00:37:05,974 --> 00:37:10,145 Garajın duvarında büyük Mercedes yıldızını görüyorum. 613 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 İlk seans için arabaların olduğu yerde yürüyüp etraftaki tüm mekanikerleri 614 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 gördüğümü hayal edebiliyorum. 615 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 İtalya, bir F1 sürücüsü için uzun zaman bekledi 616 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 ve şimdi bu bekleyiş sona erdi. 617 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 Bono'ya beşlik çakıyorum ve sonra o arabaya atlıyorum… 618 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 …ve sıkıntı olmadığını, hepsinin gerçek olduğunu fark ediyorum. 619 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 Bir F1 sürücüsü olarak ilk yarış hafta sonum olduğunu anlıyorum. 620 00:38:17,962 --> 00:38:21,549 Formula 1 2025 başlıyor. 621 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 Yeni sezon başladı ve bir numara olmak için yarışıyoruz. 622 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 Kimi Antonelli'nin turuna ne diyorsun? 623 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 Albon'a büyük baskı yapıyor. 624 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 16.'lıktan dördüncülüğe. Ne çıkış ama! 625 00:38:40,276 --> 00:38:41,194 Aferin Kimi. 626 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 Bu harika bir sürüştü. 627 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 Vay be. 628 00:38:46,074 --> 00:38:47,575 Vay canına, ne yarıştı! 629 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 Bugün büyük iş çıkardın. 630 00:38:49,327 --> 00:38:53,456 KIMI 2025 SEZONUNUN İLK YARIŞINI DÖRDÜNCÜ OLARAK BİTİRDİ. 631 00:38:54,123 --> 00:38:58,253 İLK YARIŞINDA PUAN KAZANAN F1 TARİHİNİN EN GENÇ SÜRÜCÜSÜ 632 00:38:58,711 --> 00:39:02,632 BU İÇERİK WHATSAPP'IN KATKILARIYLA HAZIRLANMIŞTIR 633 00:40:01,065 --> 00:40:03,065 Alt yazı çevirmeni: Ferda Eren