1 00:00:01,918 --> 00:00:04,587 [Musique troublante] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,798 Les arbres sont des tyrans silencieux 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,556 Prends l'érable. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,434 Ses graines ne dérivent pas loin. 7 00:00:17,726 --> 00:00:18,935 Ils volent près. 8 00:00:19,310 --> 00:00:22,313 Grandir rapidement dans l'ombre de celui qui les a créés. 9 00:00:22,522 --> 00:00:23,356 Plus fort. 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,734 Certains projettent une ombre si dense, 11 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 rien d'autre ne survit. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,113 Les érables ne s'élèvent pas pour partager la lumière. 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Ils se lèvent pour le prendre. 14 00:00:32,407 --> 00:00:33,616 Et la forêt. 15 00:00:34,075 --> 00:00:36,036 La forêt apprend à rester silencieuse. 16 00:00:38,496 --> 00:00:39,706 Ou ça brûle. 17 00:00:40,582 --> 00:00:43,418 [Démarrage de l'ordinateur] 18 00:00:46,046 --> 00:00:46,713 [Clic de souris] 19 00:00:46,838 --> 00:00:51,384 [Dactylographie] 20 00:00:56,598 --> 00:00:57,265 [Clic de souris] 21 00:00:58,516 --> 00:00:59,184 [Clic de souris] 22 00:00:59,350 --> 00:01:00,018 [Panne VHS] 23 00:01:00,226 --> 00:01:01,478 Vous cherchez un emploi 24 00:01:01,561 --> 00:01:03,063 avec un salaire élevé, peu d'entretien, 25 00:01:03,146 --> 00:01:04,355 et beaucoup de plaisir ? 26 00:01:04,522 --> 00:01:06,399 Rejoignez-nous cet été au Camp Greenwich ! 27 00:01:06,566 --> 00:01:07,650 Camp Greenwich est un camp de jour 28 00:01:07,734 --> 00:01:09,486 fondée par Ethel et Arthur Greenwich. 29 00:01:09,819 --> 00:01:11,386 Nous avons de nombreuses opportunités pour les enfants 30 00:01:11,446 --> 00:01:12,697 comme un mur d'escalade, 31 00:01:13,031 --> 00:01:14,407 pas une, mais deux piscines, 32 00:01:14,616 --> 00:01:15,825 nos chambres secrètes [problèmes audio] 33 00:01:17,744 --> 00:01:18,411 [Clic de souris] 34 00:01:19,788 --> 00:01:21,998 Entouré de deux miles d'érables, 35 00:01:22,373 --> 00:01:23,173 nous enseignons aux enfants 36 00:01:23,291 --> 00:01:24,793 comment transformer la sève d'érable en sirop. 37 00:01:25,293 --> 00:01:27,629 Pas besoin de votre téléphone car il n'y a pas de connexion ici. 38 00:01:27,879 --> 00:01:30,131 Nous espérons que vous êtes prêt pour huit semaines de camp incroyables. 39 00:01:30,256 --> 00:01:31,966 Après une semaine d’orientation du personnel. 40 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 Rejoignez-nous aujourd'hui en cliquant sur le bouton sous cette vidéo. 41 00:01:36,763 --> 00:01:42,560 [Musique troublante] 42 00:01:42,727 --> 00:01:43,394 [Clic de souris] 43 00:01:49,776 --> 00:01:55,156 [Musique entraînante] 44 00:02:01,079 --> 00:02:04,040 [Bruit de moteur de voiture] 45 00:02:08,670 --> 00:02:09,371 Es-tu sûr que tu vas y aller ? 46 00:02:09,462 --> 00:02:11,381 Vivre tout l'été sans ton foutu téléphone ? 47 00:02:12,006 --> 00:02:12,966 Je suis sûr 48 00:02:13,216 --> 00:02:15,134 et de toute façon, j'aurai quelques jours entre la semaine du personnel 49 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 et un camp où je peux utiliser mon téléphone. 50 00:02:17,345 --> 00:02:18,555 Si tu arrives jusque là. 51 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 J'ai entendu dire que Jason Voorhees faisait son retour. 52 00:02:21,641 --> 00:02:24,602 Tais-toi. Les films d'horreur sont vraiment horribles. 53 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 On dirait qu'on est là. 54 00:02:35,780 --> 00:02:37,907 Sors ! Je veux écouter ma propre musique. 55 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Papa t'a payé 50 dollars juste pour me conduire ici. 56 00:02:40,326 --> 00:02:43,037 Et je t'ai vu faire du playback sur Chappel Roan en venant ici. 57 00:02:44,205 --> 00:02:45,331 Au revoir, monstre. 58 00:02:48,668 --> 00:02:49,602 [La portière de la voiture se ferme] 59 00:02:51,754 --> 00:02:54,716 [Musique entraînante] 60 00:03:04,475 --> 00:03:05,977 [bosse] 61 00:03:06,644 --> 00:03:08,521 Regarde où tu vas, salope ! 62 00:03:11,649 --> 00:03:13,234 Ta petite amie est vraiment nulle. 63 00:03:13,318 --> 00:03:14,027 D'accord. 64 00:03:14,110 --> 00:03:14,777 Elle n'est pas si mal. 65 00:03:14,903 --> 00:03:16,779 [chante] 66 00:03:16,905 --> 00:03:18,698 Votre sauveur gay est arrivé. 67 00:03:20,241 --> 00:03:21,701 Cette garce vient de me pousser. 68 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 Ouais, cette garce. 69 00:03:25,246 --> 00:03:26,539 C'est sa petite amie. 70 00:03:26,623 --> 00:03:27,749 Oh, merde. Désolé. 71 00:03:27,832 --> 00:03:30,251 Oh. Ne t'excuse pas. Il sait que c'est une garce. 72 00:03:31,044 --> 00:03:32,629 Non, c'est comme son ambiance. 73 00:03:33,546 --> 00:03:35,298 Ouais, c'est bien, je suppose. 74 00:03:35,381 --> 00:03:36,883 Je veux dire, dans la voiture, 75 00:03:36,966 --> 00:03:38,509 elle nous a fait faire demi-tour 76 00:03:38,593 --> 00:03:39,802 pour un maquillage idiot. 77 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 [Radio en cours de lecture] 78 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 Bébé, fais demi-tour tout de suite. J'ai oublié mon anticernes. 79 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 Bébé, nous sommes à une heure de chez toi. 80 00:03:53,983 --> 00:03:55,151 Nous ne faisons pas demi-tour. 81 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 Richard, fais faire demi-tour à cette foutue voiture tout de suite. 82 00:03:58,571 --> 00:03:59,781 Non, je ne le ferai pas. 83 00:03:59,864 --> 00:04:01,407 [gifler] 84 00:04:02,033 --> 00:04:03,243 Vraiment blessé. 85 00:04:03,826 --> 00:04:04,994 Au fait, je suis Ricky. 86 00:04:05,453 --> 00:04:06,663 Scarlett. 87 00:04:07,121 --> 00:04:07,747 Et je suis Ben. 88 00:04:07,830 --> 00:04:09,499 Finissons-en. Oui, je suis gay. 89 00:04:09,582 --> 00:04:10,750 Oui, je regarde Drag Race. 90 00:04:10,833 --> 00:04:12,460 Non, je ne vous aiderai pas dans vos choix de tenues. 91 00:04:12,543 --> 00:04:15,922 Et non, je n'ai pas soif de tous les gars ici. 92 00:04:16,631 --> 00:04:17,882 Juste lui. 93 00:04:18,841 --> 00:04:19,842 Miaou. 94 00:04:21,552 --> 00:04:22,720 Mais n'est-ce pas ? 95 00:04:23,054 --> 00:04:23,930 Oh ouais. 96 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 Il sort avec Allison. 97 00:04:25,390 --> 00:04:26,641 Il est hétéro. 98 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 Il finira par se comprendre. 99 00:04:30,019 --> 00:04:31,396 Oh d'accord. 100 00:04:31,479 --> 00:04:32,188 Ouais. 101 00:04:32,272 --> 00:04:33,898 Avez-vous déjà travaillé ici ? 102 00:04:34,440 --> 00:04:35,733 Non, nous sommes en première année. 103 00:04:35,817 --> 00:04:37,402 Mais nous nous sommes rencontrés à Northwestern. 104 00:04:37,485 --> 00:04:38,820 Ouais, Northwestern. 105 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 Bon sang, vous êtes intelligents. 106 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Ouais, je le suis. 107 00:04:42,365 --> 00:04:43,324 Je ne sais pas comment il est entré. 108 00:04:44,951 --> 00:04:46,995 Bonjour, Camp Greenwich. 109 00:04:47,912 --> 00:04:50,373 Bonjour, Ethel. 110 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 Est-ce un camp ou une secte ? 111 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Le diagramme de Venn est essentiellement un cercle. 112 00:04:54,836 --> 00:04:56,337 Il est maintenant 9h25, 113 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 ce qui signifie que vous avez cinq minutes 114 00:04:57,797 --> 00:04:59,465 pour vous rendre à vos réunions de présentation. 115 00:04:59,924 --> 00:05:01,801 Les Minis se retrouveront dans le hangar à bricolage, 116 00:05:01,884 --> 00:05:03,803 que les juniors se réuniront dans le réfectoire, 117 00:05:03,928 --> 00:05:05,555 Les Pionniers se réuniront dans le gymnase. 118 00:05:05,847 --> 00:05:08,808 [Musique entraînante] 119 00:05:15,398 --> 00:05:18,359 [Bavarder] 120 00:05:25,616 --> 00:05:29,287 [Bavarder] 121 00:05:30,246 --> 00:05:32,415 [Bavarder] 122 00:05:33,374 --> 00:05:37,211 Bienvenue au Camp Greenwich. Ça va être 123 00:05:37,295 --> 00:05:40,298 l'été le plus épanouissant de votre vie. 124 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Je m'appelle Dani. Je serai chef d'unité pour les juniors. 125 00:05:44,010 --> 00:05:46,304 Et passons simplement en revue les bases. 126 00:05:46,387 --> 00:05:47,096 Un. 127 00:05:47,347 --> 00:05:49,307 Ne pas boire. Ne pas fumer. 128 00:05:49,432 --> 00:05:50,558 Et euh-Bouh. 129 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 Restez unis, toujours. 130 00:05:54,520 --> 00:05:57,982 Le camp peut être isolant si vous ne faites pas attention. 131 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Alors que pouvons-nous faire ? 132 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 Tricoter simplement des pulls et chanter des chansons au coin du feu ? 133 00:06:01,402 --> 00:06:04,364 Vous devenez un modèle pour les jeunes enfants. N'est-ce pas déjà assez excitant ? 134 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 Je pense que cela semble incroyable. 135 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 Peux-tu la fermer, putain ? 136 00:06:08,242 --> 00:06:09,452 D'accord. 137 00:06:09,619 --> 00:06:11,329 Ils me disent de vous tenir éloignés de vos téléphones, 138 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 mais je m'en fiche un peu. 139 00:06:12,955 --> 00:06:15,583 Et absolument pas d'aller 140 00:06:15,666 --> 00:06:16,959 dans les bâtiments restreints. 141 00:06:17,293 --> 00:06:18,503 Quels bâtiments ? 142 00:06:18,753 --> 00:06:19,379 Euh. 143 00:06:19,670 --> 00:06:23,299 Juste de vieux entrepôts. Rien d'intéressant. 144 00:06:23,383 --> 00:06:25,259 - Alors pourquoi sont-ils restreints ? - Parce qu'ils le sont. 145 00:06:26,552 --> 00:06:28,679 Donc si vous avez des problèmes, euh 146 00:06:28,888 --> 00:06:30,556 avec les enfants, tu peux venir me parler 147 00:06:30,640 --> 00:06:33,101 ou ils ont des problèmes émotionnels, 148 00:06:33,184 --> 00:06:34,394 Tu peux parler à Lori. 149 00:06:34,685 --> 00:06:36,104 Voulez-vous vous présenter tous les deux ? 150 00:06:36,646 --> 00:06:38,417 Bonjour, je m'appelle Lori, je suis la conseillère 151 00:06:38,459 --> 00:06:39,982 de soutien aux campeurs ici à Greenwich. 152 00:06:40,149 --> 00:06:41,984 Je suis essentiellement un travailleur social. 153 00:06:42,193 --> 00:06:43,945 De plus, si vous ne le saviez pas, ma fille Sophia 154 00:06:44,028 --> 00:06:45,295 fonctionne également dans votre groupe d'âge. 155 00:06:45,696 --> 00:06:47,365 Je suis sûr qu’il lui a été facile d’obtenir le poste. 156 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 [Bavarder] 157 00:06:51,702 --> 00:06:54,539 [Bavarder] 158 00:06:54,789 --> 00:06:58,042 [Bavarder] 159 00:06:59,001 --> 00:07:00,211 Salut- 160 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 [Bavarder] 161 00:07:04,549 --> 00:07:06,008 Salut, je suis Amy. 162 00:07:06,384 --> 00:07:09,220 [Bavarder] 163 00:07:09,637 --> 00:07:11,973 [Cris] 164 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 Merci. 165 00:07:14,475 --> 00:07:16,185 Je travaille au hangar Arts and Crafts. 166 00:07:16,394 --> 00:07:17,562 Tant que vous les gars 167 00:07:17,854 --> 00:07:20,314 gardez vos enfants engagés dans les activités, 168 00:07:20,398 --> 00:07:22,066 nous ne devrions pas avoir de problèmes cet été. 169 00:07:22,775 --> 00:07:24,902 Super. Merci, Amy. 170 00:07:25,027 --> 00:07:26,446 Et merci, Lori. 171 00:07:28,114 --> 00:07:29,699 Maintenant, juste pour que je puisse évaluer 172 00:07:29,782 --> 00:07:32,034 à combien de questions je vais devoir répondre. 173 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 Levez la main si c'est votre première année ici. 174 00:07:37,039 --> 00:07:38,207 D'accord alors. 175 00:07:38,332 --> 00:07:41,502 [Musique mystérieuse] 176 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Nous avons examiné tous ceux qui étaient en copie de l'e-mail 177 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 quand nous avons été embauchés. 178 00:07:50,303 --> 00:07:51,721 Je les ai tous traqués sur Instagram. 179 00:07:51,971 --> 00:07:52,722 Ok, harceleur. 180 00:07:52,805 --> 00:07:55,099 Oh, s'il vous plaît. C'est le moindre de mes talents de traqueur. 181 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 Eh bien, alors... parlez-moi de tout le monde ici. 182 00:07:57,435 --> 00:07:58,936 D'accord, très bien. C'est Ethan. 183 00:07:59,479 --> 00:08:01,230 C'est un nerd et tout le monde à l'école le déteste. 184 00:08:01,397 --> 00:08:03,107 Il a passé tellement de temps avec le SAT 185 00:08:03,191 --> 00:08:04,984 qu'ils sont pratiquement en union de fait. 186 00:08:05,151 --> 00:08:08,029 Il étudie plus d'heures que je n'en passe à déshabiller mentalement Ricky. 187 00:08:08,404 --> 00:08:09,822 Ce qui, pour être clair, est un Olympique 188 00:08:10,031 --> 00:08:11,532 niveau d'engagement. 189 00:08:12,074 --> 00:08:13,034 Oh, ouais. Ricky. 190 00:08:13,117 --> 00:08:14,285 Totalement sportif. 191 00:08:14,410 --> 00:08:15,977 Il n’est pas le conseiller le plus brillant de Greenwich. 192 00:08:16,120 --> 00:08:17,580 Il est définitivement le plus sexy. 193 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 Mais il a encore des sentiments, je crois. 194 00:08:20,082 --> 00:08:20,958 Et il sort avec Allie. 195 00:08:21,834 --> 00:08:23,044 Régina. 196 00:08:23,127 --> 00:08:25,463 Je veux dire, Allie est une garce, 197 00:08:25,838 --> 00:08:27,757 et j'abandonnerais tout pour être aussi conne qu'elle. 198 00:08:27,965 --> 00:08:31,177 Elle est emblématique, mais, oui, elle n'est pas gentille. 199 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Il y a aussi Emery. 200 00:08:33,095 --> 00:08:33,930 Emery va bien. 201 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Elle est un peu émo, et je n'en doute pas. 202 00:08:35,681 --> 00:08:37,225 Elle et Ethan sont dans un groupe d'étude ensemble. 203 00:08:37,600 --> 00:08:38,851 La fille à côté d'elle est Piper. 204 00:08:39,060 --> 00:08:40,478 Piper est tout le contraire d'Emery. 205 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 Elle est comme une explosion de bonheur. 206 00:08:42,396 --> 00:08:44,857 Je n'ai jamais compris pourquoi elle et Emery sortaient ensemble. 207 00:08:46,651 --> 00:08:48,236 [coup sourd et grave] 208 00:08:48,861 --> 00:08:49,820 Qui c'est ? 209 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 Oh. C'est Addison. 210 00:08:51,531 --> 00:08:52,698 Elle est étrange. 211 00:08:52,782 --> 00:08:54,867 Elle est aussi, en quelque sorte, partout. 212 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Effrayant. 213 00:08:57,370 --> 00:08:59,580 Il y a une rumeur selon laquelle elle aurait dit « excusez-moi » en 2019, 214 00:09:00,039 --> 00:09:02,792 mais aucun témoin ne s'est jamais présenté pour confirmer. 215 00:09:03,292 --> 00:09:04,961 La fille qui fait le cul 216 00:09:05,044 --> 00:09:06,212 la danse c'est Sophia. 217 00:09:06,295 --> 00:09:07,922 C'est une danseuse. Plutôt calme. 218 00:09:08,172 --> 00:09:10,716 Je ne sais même pas pourquoi ils l'ont embauchée parce qu'elle n'est pas amusante. 219 00:09:11,092 --> 00:09:11,717 Bien. 220 00:09:11,801 --> 00:09:13,553 Sa mère travaille ici, donc c'est définitivement 221 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 l'a aidée à obtenir le travail. 222 00:09:14,887 --> 00:09:15,680 C'est ce que je dis. 223 00:09:15,763 --> 00:09:16,931 Tu es sur quelque chose. 224 00:09:17,014 --> 00:09:18,516 Il y a tellement de monde ici... De quoi parlez-vous ? 225 00:09:18,891 --> 00:09:21,143 Oh, je montre à Scarlett tous ceux qui travaillent ici. 226 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 Tu lui as parlé de Brett ? 227 00:09:23,104 --> 00:09:24,522 Ou comment il a menti à propos de-[Chut] 228 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 J'y arrivais. 229 00:09:26,148 --> 00:09:28,234 Laisse-moi lui dire : Non, c'est mon drame. 230 00:09:28,776 --> 00:09:29,735 Brett est foutu. 231 00:09:30,111 --> 00:09:31,028 D'accord. 232 00:09:31,112 --> 00:09:32,379 L'année dernière, ne continuez pas à m'étouffer. 233 00:09:32,697 --> 00:09:34,240 Les gens ont posté l'été dernier 234 00:09:34,323 --> 00:09:36,534 à propos de la façon dont il a menti sur son nom de famille. 235 00:09:36,742 --> 00:09:39,078 Il a dit à tout le monde que son nom de famille était Eikel, 236 00:09:39,161 --> 00:09:40,496 mais en réalité c'était Hunter, 237 00:09:40,746 --> 00:09:41,956 qui est le même dernier 238 00:09:42,039 --> 00:09:43,791 nom comme chef de la sécurité du camp. 239 00:09:44,458 --> 00:09:45,668 Personne ne sait pourquoi il a menti, 240 00:09:45,751 --> 00:09:47,712 mais les gens qui l'ont découvert ne travaillent plus ici. 241 00:09:47,920 --> 00:09:49,130 C'est bizarre. 242 00:09:49,463 --> 00:09:51,048 Ouais, ils paient très bien ici. 243 00:09:51,132 --> 00:09:52,383 C'est comme s'il n'y avait rien qui 244 00:09:52,592 --> 00:09:53,801 ça pourrait valoir le coup d'arrêter. 245 00:09:53,926 --> 00:09:55,636 Ouais, mais c'est aussi le dernier post 246 00:09:55,720 --> 00:09:56,887 ces gens ont fait. 247 00:09:57,263 --> 00:09:58,973 Ils étaient assez actifs sur les réseaux sociaux, 248 00:09:59,056 --> 00:10:00,641 et puis tout s'est arrêté. 249 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 Étrange. 250 00:10:02,476 --> 00:10:04,312 Avez-vous vu Lilah et Maya ? 251 00:10:06,230 --> 00:10:07,607 Moi ? Oui, toi. 252 00:10:07,690 --> 00:10:09,859 À qui d'autre pourrais-je parler ? À l'idiot ? 253 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 J'adore les têtes en l'air. 254 00:10:11,235 --> 00:10:12,945 Elle parle de toi, idiot. 255 00:10:13,362 --> 00:10:15,489 Ils ont baisé pratiquement toute la journée. 256 00:10:15,573 --> 00:10:17,533 Je veux dire, ils ont été complètement inséparables. 257 00:10:17,825 --> 00:10:19,118 Je ne savais pas que Lilah était gay. 258 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 Moi non plus. 259 00:10:20,494 --> 00:10:22,747 Peut-être qu'ils parlent simplement entre amis. 260 00:10:23,831 --> 00:10:26,792 [Musique de danse] 261 00:10:29,253 --> 00:10:31,547 Range ton téléphone, Ethel arrive par ici. 262 00:10:31,922 --> 00:10:32,632 C'est Ethel. 263 00:10:32,757 --> 00:10:34,133 Elle est copropriétaire du camp avec Arthur. 264 00:10:34,425 --> 00:10:35,343 Ils sont super mignons, mais 265 00:10:35,426 --> 00:10:37,887 C'est en quelque sorte l'IA générée. Chaque fois qu'elle parle, 266 00:10:37,970 --> 00:10:39,180 Cela ressemble à ChatGPT - Salut ! 267 00:10:39,263 --> 00:10:40,830 Comment se passe votre première journée jusqu'à présent ? 268 00:10:41,265 --> 00:10:41,891 Super. 269 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 Merci, Ethel. 270 00:10:43,059 --> 00:10:43,768 Eh bien, c'est bien. 271 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 Je te verrai demain. 272 00:10:45,728 --> 00:10:47,730 Salut. Comment se passe ta journée jusqu'à présent ? 273 00:10:50,316 --> 00:10:51,108 [Battement de tambour] 274 00:10:51,233 --> 00:10:53,569 Donnez-moi un Xanax et peut-être que je survivrai à la semaine. 275 00:10:53,694 --> 00:10:54,570 [Rire] 276 00:10:55,196 --> 00:10:56,656 Très bien, écoutez bien. 277 00:10:57,114 --> 00:10:59,075 Ce sera un défi de travail d’équipe. 278 00:10:59,325 --> 00:11:00,618 Vous allez donc devoir travailler ensemble 279 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 pour réussir ce cours. 280 00:11:02,370 --> 00:11:04,330 Alors réfléchissez vite et communiquez. 281 00:11:04,664 --> 00:11:06,999 Parce que si vous ne pouvez pas vous faire confiance ici, eh bien, 282 00:11:07,875 --> 00:11:09,919 disons simplement que le camp va devenir beaucoup plus difficile. 283 00:11:10,711 --> 00:11:11,337 Un 284 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 Je ne me suis pas inscrit à American Ninja Warrior. 285 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 Avez-vous peur de vous casser un ongle ? 286 00:11:15,549 --> 00:11:17,385 Au moins, j'ai des ongles à casser, Ben. 287 00:11:17,968 --> 00:11:20,805 Ok, ok, restons civilisés. 288 00:11:21,347 --> 00:11:22,890 Première équipe. Euh. 289 00:11:23,307 --> 00:11:25,601 Scarlett, Maya, 290 00:11:26,143 --> 00:11:28,521 Ben et Ricky. Et vous tous. 291 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 Il suffit de regarder et d'apprendre. 292 00:11:30,439 --> 00:11:33,401 [Musique amusante et motivante] 293 00:11:43,661 --> 00:11:46,622 [Musique amusante et motivante] 294 00:11:47,707 --> 00:11:49,834 [Coups et rires] 295 00:11:50,000 --> 00:11:50,876 Oh mon Dieu. 296 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Hé ! 297 00:11:54,213 --> 00:11:58,509 [grognements] 298 00:12:01,429 --> 00:12:05,725 [grognements] 299 00:12:06,517 --> 00:12:07,893 [doux cri] 300 00:12:15,401 --> 00:12:17,153 Hé, je t'ai eu. 301 00:12:17,903 --> 00:12:18,654 Au revoir, salope ! 302 00:12:18,779 --> 00:12:20,072 [éclabousser] 303 00:12:20,698 --> 00:12:21,532 Chienne ! 304 00:12:21,657 --> 00:12:22,742 [grognements] 305 00:12:22,867 --> 00:12:23,617 Pas si mal. 306 00:12:23,701 --> 00:12:24,702 C'est facile à dire pour toi. 307 00:12:24,827 --> 00:12:26,727 Certaines personnes ne sont pas simplement destinées à s’en sortir. 308 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Quoi ? Désolé. 309 00:12:28,414 --> 00:12:30,332 Cela semblait bien plus effrayant que ce que je voulais dire. 310 00:12:30,875 --> 00:12:32,142 Certaines personnes le font tout simplement. 311 00:12:32,501 --> 00:12:33,711 Ils ont juste arrêté. 312 00:12:33,836 --> 00:12:34,920 [grognements] 313 00:12:36,297 --> 00:12:38,340 Pied gauche. Pied droit. 314 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 Ne meurs pas ! 315 00:12:43,262 --> 00:12:44,472 Peux-tu le lancer de manière moins gaie ? 316 00:12:46,474 --> 00:12:49,435 [Musique entraînante] 317 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Émeri ! Piper ! 318 00:12:54,690 --> 00:12:57,109 [bavardages de fond] 319 00:12:57,359 --> 00:12:58,944 Vous avez raté ce genre de travail d'équipe. 320 00:12:59,153 --> 00:12:59,945 Je m'en fiche. 321 00:13:00,029 --> 00:13:01,238 Où étiez-vous ? 322 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 [bruit sourd] 323 00:13:07,578 --> 00:13:08,621 Donne-moi juste une seconde. 324 00:13:08,746 --> 00:13:10,247 [crier] 325 00:13:10,414 --> 00:13:13,751 [éclaboussures] 326 00:13:14,585 --> 00:13:16,796 C'est sûrement ce que l'on ressent quand on est grand ! 327 00:13:16,962 --> 00:13:18,964 [musique entraînante] 328 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 Oh mon Dieu. C'est chaud. 329 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 Putain, putain, oh mon Dieu ! 330 00:13:22,134 --> 00:13:23,803 [éclabousser] 331 00:13:25,888 --> 00:13:28,933 [éclaboussures] 332 00:13:29,058 --> 00:13:31,727 [cris paniqués] 333 00:13:32,019 --> 00:13:33,687 [éclaboussures] 334 00:13:34,396 --> 00:13:36,190 Ok. Ils ont fini. 335 00:13:36,732 --> 00:13:38,818 Ooh, je les aime. 336 00:13:39,568 --> 00:13:43,072 [musique amusante et entraînante] 337 00:13:49,161 --> 00:13:50,788 Lowkey l'a écrasé. 338 00:13:51,038 --> 00:13:52,206 Parlez pour vous-même. 339 00:13:52,331 --> 00:13:54,792 Je crois que j'ai fait quelque chose. Je pense que tu devrais me porter. 340 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 Tu vas bien, reine du drame. 341 00:13:57,503 --> 00:13:59,338 [la musique se termine lentement] 342 00:14:01,340 --> 00:14:03,968 [insectes nocturnes bourdonnant doucement] 343 00:14:04,093 --> 00:14:05,594 [Vrombissement du mélangeur de cartes] 344 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 Que signifie déjà « plier » ? 345 00:14:07,680 --> 00:14:09,849 Tu es désespéré. Elle ne l'est pas. 346 00:14:09,974 --> 00:14:11,141 C'est juste un monstre. 347 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 Quel est ton problème ? 348 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 Et toi, c'est quoi ? Toi surtout. 349 00:14:14,520 --> 00:14:16,313 Si je dois vous écouter tous les deux trouver tout cet été 350 00:14:16,397 --> 00:14:17,857 Je vais me suicider. 351 00:14:18,065 --> 00:14:19,441 L’un d’entre eux va bientôt démissionner. 352 00:14:21,193 --> 00:14:23,571 J'ai cherché en ligne des informations sur le camp, et il y a 353 00:14:23,779 --> 00:14:25,739 comme rien de plus que le passé 354 00:14:25,823 --> 00:14:27,032 quelques années. 355 00:14:27,157 --> 00:14:28,909 C'est comme si Greenwich venait d'apparaître 356 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 sorti de nulle part. 357 00:14:30,327 --> 00:14:32,538 Amateur. J'aurais pu te le dire il y a des semaines. 358 00:14:33,455 --> 00:14:35,165 C'est peut-être juste une évasion fiscale. 359 00:14:35,499 --> 00:14:37,376 Les gens font ça tout le temps quand ils sont riches. 360 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 D'accord, mais vous ignorez l'évidence. 361 00:14:39,378 --> 00:14:40,754 Ce camp cache clairement quelque chose. 362 00:14:40,838 --> 00:14:42,006 J'ai pris des notes. 363 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 Allez-vous faire résoudre des problèmes d'algèbre à vos campeurs ? 364 00:14:44,800 --> 00:14:46,093 Est-ce que tu vas les faire boucler tes cheveux ? 365 00:14:47,303 --> 00:14:47,928 C'est ce que je pensais. 366 00:14:48,012 --> 00:14:49,513 Quand j'ai raison, ne viens pas pleurer vers moi. 367 00:14:50,890 --> 00:14:51,765 Hé ! C'est privé ! 368 00:14:51,849 --> 00:14:54,602 Indicateurs possibles de secte au Camp Greenwich. 369 00:14:54,810 --> 00:14:56,312 Symbolisme rituel. 370 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 Contrôle de l'information. 371 00:14:58,188 --> 00:14:59,690 Recrutement sélectif. 372 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 Attends. Tu as dessiné des schémas ? 373 00:15:02,192 --> 00:15:03,402 C'est ça l'engagement. 374 00:15:05,195 --> 00:15:05,821 Renaissance. 375 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 Sacrifier. 376 00:15:07,364 --> 00:15:08,574 Dignité. 377 00:15:08,949 --> 00:15:10,159 Est-ce une feuille d'érable ? 378 00:15:10,659 --> 00:15:12,912 Avez-vous sérieusement rendu les érables mauvais ? 379 00:15:12,995 --> 00:15:15,164 Je les ai trouvés gravés dans les bâtiments restreints. 380 00:15:15,456 --> 00:15:17,207 Tu es allé seul dans les bâtiments interdits ? 381 00:15:17,625 --> 00:15:18,500 Idiot ! 382 00:15:18,584 --> 00:15:20,419 Si nous étions dans un film d'horreur, tu le serais tellement 383 00:15:20,502 --> 00:15:21,420 le premier à mourir. 384 00:15:21,503 --> 00:15:23,047 Quelqu’un devait enquêter. 385 00:15:23,714 --> 00:15:25,466 Très bien les gars-[cris] 386 00:15:26,508 --> 00:15:27,968 Tentes en quinze. 387 00:15:28,761 --> 00:15:31,513 Et essayons simplement de limiter au minimum les histoires effrayantes. 388 00:15:31,764 --> 00:15:32,973 Ouais. 389 00:15:33,182 --> 00:15:36,143 Vous savez, ne disons pas ces conneries aux campeurs. 390 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 Ils pourraient le croire. 391 00:15:38,270 --> 00:15:39,855 Dani, tu sembles être le genre de personne 392 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 survivre à un film d'horreur. 393 00:15:41,273 --> 00:15:43,943 Espérons simplement que la vie n'imite pas l'art, sinon je vais écrire. 394 00:15:44,026 --> 00:15:46,904 « Je te l’avais bien dit » sur toutes tes pierres tombales. 395 00:15:46,987 --> 00:15:48,864 [rires] Je l'aime vraiment. 396 00:15:49,073 --> 00:15:50,532 Elle va être une excellente patronne. 397 00:15:51,158 --> 00:15:52,117 Oh mon Dieu. 398 00:15:52,242 --> 00:15:53,661 Elle est trop joyeuse pour moi. 399 00:15:53,953 --> 00:15:56,413 Ok, nouveau jeu. Jouons à Action ou Vérité. 400 00:15:56,789 --> 00:15:58,290 Oui, quel âge as-tu ? 401 00:15:58,958 --> 00:16:00,793 Parle pour toi, grand-père. 402 00:16:01,001 --> 00:16:02,211 Tu es plus vieux que moi. 403 00:16:02,294 --> 00:16:03,504 Pas mentalement. 404 00:16:04,421 --> 00:16:05,714 Ok, je vais y aller en premier. 405 00:16:06,173 --> 00:16:07,007 Maya. 406 00:16:07,091 --> 00:16:08,300 Action ou vérité ? 407 00:16:08,425 --> 00:16:09,385 Vérité. 408 00:16:09,468 --> 00:16:11,887 Est-il vrai que vous avez piraté le Wi-Fi de l'école pour modifier vos notes ? 409 00:16:12,179 --> 00:16:13,889 [rires] Comment le sais-tu ? 410 00:16:14,014 --> 00:16:15,224 Sérieusement, comment le sais-tu ? 411 00:16:15,599 --> 00:16:16,558 À mon tour. Ben, 412 00:16:16,642 --> 00:16:17,810 Action ou vérité ? La vérité. 413 00:16:17,893 --> 00:16:19,395 Mais je me réserve le droit d’invoquer le cinquième. 414 00:16:19,520 --> 00:16:21,355 Est-ce que tu as le béguin pour quelqu'un ici ? 415 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 Passe-Ce n'est pas comme ça que fonctionne le putain de jeu- 416 00:16:24,733 --> 00:16:26,443 Ne viens-je pas de me réserver le droit d’invoquer le cinquième amendement ? 417 00:16:26,485 --> 00:16:27,569 C'est tout l'intérêt du jeu- 418 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 C'est pour ça que tu as échoué au test de la Constitution, salope- 419 00:16:29,697 --> 00:16:31,240 Je vais te tuer, putain ! 420 00:16:31,365 --> 00:16:32,449 Oh ! 421 00:16:32,533 --> 00:16:34,034 Si quelqu'un meurt ce soir, c'est elle qui l'a fait. 422 00:16:34,910 --> 00:16:36,370 Scarlett. Action ou vérité ? 423 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Vérité. 424 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Pourquoi es-tu vraiment venu à Greenwich ? 425 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 [halètements] 426 00:16:41,291 --> 00:16:42,459 Je viens de 427 00:16:42,626 --> 00:16:44,420 j'avais besoin d'un nouveau départ. 428 00:16:45,170 --> 00:16:46,296 Intéressant. 429 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Envie d'en partager davantage ? 430 00:16:48,382 --> 00:16:50,384 C'est juste que tout le monde dans mon école, 431 00:16:50,592 --> 00:16:51,635 étaient des connards. 432 00:16:51,719 --> 00:16:55,431 Et c'est tout simplement agréable d'avoir des gens qui me respectent. 433 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 Pas du tout effrayant. 434 00:16:58,058 --> 00:16:59,977 Très bien, qui est partant pour une histoire de fantômes ? 435 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 Attends. Personne ne m'a dit la vérité ou n'a osé le dire ! 436 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Tu vivras. 437 00:17:03,313 --> 00:17:05,566 Je vais bien tant qu'il ne s'agit pas d'un slasher. 438 00:17:07,901 --> 00:17:10,154 Parce que c'est toujours le gay qui meurt en premier. 439 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 J'en ai assez à faire. 440 00:17:12,406 --> 00:17:13,032 D'accord. 441 00:17:13,115 --> 00:17:14,283 Alors, ce n'est pas grave. 442 00:17:14,575 --> 00:17:17,536 [musique mystérieuse] 443 00:17:18,662 --> 00:17:21,623 [l'eau coule] 444 00:17:23,208 --> 00:17:25,044 [impact de basse surprenant] [cri] 445 00:17:28,172 --> 00:17:29,965 [respiration lourde] Emery ! Dieu merci. 446 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 Piper, ça va ? 447 00:17:31,216 --> 00:17:33,010 Je viens de voir quelqu'un dans la salle de bain. 448 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 Les gens utilisent les toilettes. 449 00:17:34,970 --> 00:17:37,431 Non, mais genre, le tueur ou quelque chose comme ça. 450 00:17:38,265 --> 00:17:39,516 Piper, ces histoires ne sont pas réelles. 451 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 Allez, retournons à notre tente, 452 00:17:41,769 --> 00:17:43,101 Mettons nos pyjamas et peut-être pourrons-nous 453 00:17:43,143 --> 00:17:44,188 faire une promenade dans les bois 454 00:17:44,271 --> 00:17:44,938 pour se calmer. 455 00:17:45,272 --> 00:17:46,899 Ok. Tu me connais si bien. 456 00:17:47,232 --> 00:17:48,025 Attendez. 457 00:17:48,108 --> 00:17:49,693 Et si le tueur nous suivait ? 458 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Il ne le fera pas. 459 00:17:52,571 --> 00:17:55,532 [Pas et musique étrange] 460 00:17:58,243 --> 00:17:59,411 Emery. Attends 461 00:17:59,495 --> 00:18:00,704 Je n'arrive pas à suivre ! 462 00:18:00,829 --> 00:18:02,039 Silence ! Vous allez nous faire tuer. 463 00:18:04,041 --> 00:18:05,793 Tu crois qu'ils nous suivent toujours ? 464 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 Probablement. 465 00:18:07,336 --> 00:18:07,961 Restez proche. 466 00:18:09,630 --> 00:18:12,591 [bruissement d'herbe et de feuilles] 467 00:18:15,385 --> 00:18:16,637 [faible impact des basses] 468 00:18:16,762 --> 00:18:18,305 [halètement] Oh mon Dieu. 469 00:18:18,430 --> 00:18:20,015 [respiration lourde] 470 00:18:20,641 --> 00:18:22,309 [brindilles qui craquent au loin] 471 00:18:31,443 --> 00:18:33,654 [serrant fermement] 472 00:18:34,071 --> 00:18:36,448 [impact et cris] 473 00:18:38,242 --> 00:18:41,203 [impact solide ; Emery halète] 474 00:18:41,954 --> 00:18:42,871 [crie] 475 00:18:44,248 --> 00:18:47,209 [lutte vocale] 476 00:18:48,252 --> 00:18:52,005 [luttant pour respirer] 477 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 Arrête ! Laisse-la partir ! 478 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 [bruit sourd] 479 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 [à bout de souffle] 480 00:19:01,807 --> 00:19:02,724 Arrêt ! 481 00:19:03,600 --> 00:19:05,394 [à bout de souffle] 482 00:19:05,519 --> 00:19:07,146 [cri, brusquement interrompu par un claquement de cou] 483 00:19:07,312 --> 00:19:08,313 [bruit sourd] 484 00:19:08,605 --> 00:19:11,316 [à bout de souffle] 485 00:19:15,404 --> 00:19:17,197 [la lame s'enfonce] 486 00:19:17,656 --> 00:19:19,491 [silence tandis que le couteau sort de la chair] 487 00:19:20,159 --> 00:19:22,452 [musique dérangeante] 488 00:19:24,788 --> 00:19:26,165 [bruit sourd] 489 00:19:27,666 --> 00:19:31,753 [bruits de pas sortant] 490 00:19:32,504 --> 00:19:37,134 [musique dissonante] 491 00:19:44,141 --> 00:19:45,851 [insectes nocturnes bourdonnant doucement] 492 00:19:45,976 --> 00:19:48,937 [musique mystérieuse] 493 00:19:52,441 --> 00:19:53,692 [bruissement de tente] 494 00:19:54,109 --> 00:19:55,861 Quelqu'un a entendu ça ? 495 00:19:57,029 --> 00:19:59,656 [bruissement de tente] 496 00:20:03,202 --> 00:20:03,802 [pas] 497 00:20:18,175 --> 00:20:19,760 [cri fort au loin] 498 00:20:20,135 --> 00:20:21,345 Les gars ! 499 00:20:22,846 --> 00:20:24,014 C'était quoi ce bordel ? 500 00:20:24,264 --> 00:20:25,599 Peux-tu te taire ? 501 00:20:25,849 --> 00:20:27,017 Cela venait des bois. 502 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 C'est pas vrai. On est dans les bois. 503 00:20:28,936 --> 00:20:30,270 Nous devrions appeler Dani. 504 00:20:30,437 --> 00:20:32,231 Allez-y, je vais voir ça. 505 00:20:32,356 --> 00:20:34,608 Tu es fou ? Tu ne peux pas y aller seul. 506 00:20:34,816 --> 00:20:35,776 Quelqu'un pourrait être blessé. 507 00:20:35,859 --> 00:20:37,486 Je n'ai pas peur. Alors j'irai seul. 508 00:20:37,694 --> 00:20:39,321 Amusez-vous bien à mourir. 509 00:20:43,700 --> 00:20:45,744 [décompression de la fermeture éclair] 510 00:20:50,540 --> 00:20:53,335 [musique mystérieuse] 511 00:21:09,101 --> 00:21:10,602 C'est une très mauvaise idée. 512 00:21:15,899 --> 00:21:16,499 [pas] 513 00:21:24,908 --> 00:21:29,871 [poignée serrée] 514 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 Oh mon Dieu ! 515 00:21:32,291 --> 00:21:34,418 Nous devons sortir d'ici. 516 00:21:37,087 --> 00:21:38,255 [musique intense] 517 00:21:38,630 --> 00:21:39,756 Courir ! 518 00:21:55,105 --> 00:21:56,231 D'accord. 519 00:21:56,773 --> 00:21:59,776 Sur trois. Un. Deux. 520 00:22:00,027 --> 00:22:01,611 [brindilles cassées] 521 00:22:01,862 --> 00:22:04,781 Tu es sérieux ? La branche la plus bruyante sur laquelle j'aurais pu marcher ! 522 00:22:05,449 --> 00:22:07,200 Bien qu’il s’agisse certainement d’un événement tragique, 523 00:22:07,451 --> 00:22:09,494 Les accidents dans les bois ne sont pas rares. 524 00:22:09,828 --> 00:22:11,121 Nous nous occuperons de tout le nécessaire 525 00:22:11,204 --> 00:22:12,748 paperasse et arrangements. 526 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 S'il vous plaît, essayez de rester calme. 527 00:22:14,458 --> 00:22:15,334 [ouverture à glissière] 528 00:22:15,417 --> 00:22:16,168 Les gars. 529 00:22:16,501 --> 00:22:17,419 Ils sont morts. 530 00:22:17,711 --> 00:22:18,879 Ethan, Piper et Emery. 531 00:22:19,004 --> 00:22:20,047 Ils sont morts. 532 00:22:20,172 --> 00:22:21,131 Dans les bois. 533 00:22:21,715 --> 00:22:23,216 Oui. Nous discutions justement 534 00:22:23,342 --> 00:22:24,718 cette situation malheureuse. 535 00:22:24,843 --> 00:22:26,094 Situation malheureuse ? 536 00:22:26,178 --> 00:22:27,346 Ils ont été pendus dans les bois 537 00:22:27,429 --> 00:22:28,597 comme des décorations d'arbre de Noël. 538 00:22:29,139 --> 00:22:30,474 C'est une sacrée accusation. 539 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Les preuves suggèrent qu’ils se sont pendus. 540 00:22:33,226 --> 00:22:34,394 Une sorte de pacte. 541 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 Un pacte de suicide ? 542 00:22:35,562 --> 00:22:36,772 Êtes-vous sérieux ? 543 00:22:36,855 --> 00:22:38,899 Qui grave des symboles sur son front 544 00:22:38,982 --> 00:22:40,942 avant de se suicider ? -Des symboles ? 545 00:22:41,026 --> 00:22:42,194 Quels symboles ? 546 00:22:42,611 --> 00:22:43,904 Des feuilles d'érable comme celles 547 00:22:43,987 --> 00:22:46,156 qu'Ethan a trouvé sur ces bâtiments restreints. 548 00:22:46,406 --> 00:22:47,532 Les jeunes s’engagent souvent 549 00:22:47,616 --> 00:22:48,992 concernant les activités. 550 00:22:49,242 --> 00:22:50,994 Nous avons contacté les autorités compétentes. 551 00:22:51,119 --> 00:22:52,412 Jusque là, nous devons continuer 552 00:22:52,496 --> 00:22:53,622 avec nos activités programmées. 553 00:22:53,705 --> 00:22:54,748 Activités programmées ? 554 00:22:54,831 --> 00:22:55,957 Trois personnes sont mortes. 555 00:22:56,083 --> 00:22:58,293 C’est précisément pourquoi nous devons maintenir une structure. 556 00:22:58,710 --> 00:23:00,087 La panique n’aide personne. 557 00:23:00,754 --> 00:23:02,798 C'est dingue. Ils cachent tout. 558 00:23:02,881 --> 00:23:03,548 Mais pourquoi ? 559 00:23:03,632 --> 00:23:05,175 Je ne sais pas, mais je vais le découvrir. 560 00:23:06,259 --> 00:23:07,803 Alors, que se passe-t-il maintenant ? 561 00:23:07,886 --> 00:23:10,263 Tu vas raconter la même histoire de merde à tout le monde au camp ? 562 00:23:10,347 --> 00:23:11,681 Nous nous occuperons de toutes les communications 563 00:23:11,723 --> 00:23:13,392 de manière appropriée avec sensibilité. 564 00:23:14,017 --> 00:23:16,603 Alors va leur dire. Ils ont probablement aussi peur que nous. 565 00:23:21,608 --> 00:23:23,485 [fermeture à glissière] 566 00:23:24,027 --> 00:23:26,988 Putain. Non. Sérieusement, putain. 567 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Il y a un tueur en liberté. 568 00:23:28,740 --> 00:23:31,368 [sanglots] 569 00:23:32,953 --> 00:23:34,538 Allie, c'est bon. 570 00:23:34,871 --> 00:23:36,039 Je sais que tu les aimais. 571 00:23:36,206 --> 00:23:37,207 Qu'ils aillent se faire foutre ! 572 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Je vais mourir prochainement. 573 00:23:39,835 --> 00:23:41,211 [sanglots] 574 00:23:44,047 --> 00:23:46,049 Tout ne va pas bien dans les putains de bois. 575 00:23:49,803 --> 00:23:52,806 Je vous le dis, le symbole sur la tête d'Ethan signifie quelque chose. 576 00:23:53,265 --> 00:23:55,475 C'est une putain de feuille d'érable, Maya. 577 00:23:55,600 --> 00:23:57,102 On a compris. Tu es Nancy Drew. 578 00:23:57,185 --> 00:23:58,979 Si elle était lesbienne et souffrait d’anxiété. 579 00:23:59,062 --> 00:24:00,564 Au moins, j'essaie de faire quelque chose. 580 00:24:00,647 --> 00:24:01,857 Tu es juste assis là à être- 581 00:24:01,940 --> 00:24:02,691 Chaud. 582 00:24:03,066 --> 00:24:04,234 Maigre. 583 00:24:04,401 --> 00:24:05,235 Encore chaud. 584 00:24:05,652 --> 00:24:06,486 Je peux continuer. 585 00:24:06,611 --> 00:24:07,529 Allie, juste- 586 00:24:07,612 --> 00:24:08,822 Oh, nous y voilà. 587 00:24:09,030 --> 00:24:10,907 Scarlett est sur le point de nous bénir avec elle 588 00:24:10,991 --> 00:24:13,034 Encore des mots profonds et perspicaces. 589 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Si mystérieux. 590 00:24:14,578 --> 00:24:17,289 Ça me donne envie de me faire sauter la cervelle. 591 00:24:17,831 --> 00:24:20,167 Est-ce que tu arrêtes parfois comme ça ? 592 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Jamais ? 593 00:24:22,502 --> 00:24:23,587 Pourquoi le ferais-je ? 594 00:24:23,670 --> 00:24:26,173 Te regarder faire des spirales a été le plus divertissant 595 00:24:26,298 --> 00:24:27,466 J'en ai eu toute la semaine. 596 00:24:27,549 --> 00:24:28,300 Elle a raison. 597 00:24:28,383 --> 00:24:29,801 Sérieusement, tu prends son parti ? 598 00:24:30,218 --> 00:24:31,428 Oh non. 599 00:24:31,636 --> 00:24:33,263 Maya perd ses alliés. 600 00:24:33,388 --> 00:24:35,140 Peut-être que tu pourras écrire un poème à ce sujet plus tard. 601 00:24:35,265 --> 00:24:35,907 Vous savez quoi ? 602 00:24:35,949 --> 00:24:37,476 Tu es juste un petit gâté- 603 00:24:37,809 --> 00:24:38,727 Prudent. 604 00:24:38,810 --> 00:24:40,687 Ne vous faites pas de mal en essayant de paraître intelligent. 605 00:24:40,854 --> 00:24:42,397 Au moins, je ne suis pas un marcheur 606 00:24:42,522 --> 00:24:43,857 trouble de la personnalité. 607 00:24:44,441 --> 00:24:45,650 Vous êtes sûr ? 608 00:24:45,859 --> 00:24:48,111 Tu es insupportable. 609 00:24:48,403 --> 00:24:49,779 Et tu es obsédé par moi. 610 00:24:49,863 --> 00:24:51,072 Je veux dire, regarde-toi. 611 00:24:51,239 --> 00:24:52,449 Tu trembles. 612 00:24:52,657 --> 00:24:53,408 [gifle] [cri] 613 00:24:53,700 --> 00:24:55,327 Est-ce que tu viens vraiment de me gifler ? 614 00:24:55,494 --> 00:24:56,703 Peut-être que je le ferai à nouveau. 615 00:24:56,828 --> 00:24:58,788 Bien. C'est le contact le plus physique 616 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 tu as eu toute l'année. 617 00:25:00,540 --> 00:25:02,292 C'est mieux que la télé-réalité. 618 00:25:02,542 --> 00:25:03,835 [musique intense] 619 00:25:04,461 --> 00:25:05,295 Laisse-moi deviner. 620 00:25:05,378 --> 00:25:07,255 Tu es en colère parce que tu réalises enfin 621 00:25:07,339 --> 00:25:09,341 que personne ici ne t'aime vraiment. 622 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 Je m'en fiche que tu m'aimes, Allie. 623 00:25:11,051 --> 00:25:12,260 Au moins je-dis-le. 624 00:25:12,427 --> 00:25:13,386 Continue. 625 00:25:13,470 --> 00:25:14,763 Appelle-moi une garce. 626 00:25:15,222 --> 00:25:17,182 Peut-être que nous devrions tous nous calmer. 627 00:25:17,349 --> 00:25:18,642 Oh. Ne le fais même pas. 628 00:25:18,725 --> 00:25:21,019 Vous êtes comme l'arbre numéro trois qui pense avoir des lignes. 629 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 Ce n'est pas le cas. 630 00:25:22,604 --> 00:25:24,231 Encore une fois, elle n’a pas tort. 631 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 Ça suffit. 632 00:25:25,649 --> 00:25:27,609 Et qu'est-ce que tu vas faire, Scarlett ? 633 00:25:27,901 --> 00:25:29,152 Restez là et faites l'idiot. 634 00:25:29,236 --> 00:25:31,154 C'est tout ce que tu fais. 635 00:25:32,405 --> 00:25:35,116 Vous êtes une perte d'espace. 636 00:25:35,867 --> 00:25:38,078 Et pourtant, je suis toujours le personnage principal. 637 00:25:39,371 --> 00:25:41,039 Ne le fais pas. Elle n'en vaut pas la peine. 638 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 Oh. Travail d'équipe. 639 00:25:42,624 --> 00:25:43,250 Mignon. 640 00:25:43,333 --> 00:25:45,418 Peut-être que vous pouvez vous tenir la main et parler de 641 00:25:45,502 --> 00:25:46,711 à quel point tu me détestes. 642 00:25:49,339 --> 00:25:51,007 Quoi qu'il en soit, les gars, merci pour le drame. 643 00:25:51,216 --> 00:25:53,218 Je ne manquerai pas d'en parler dans mon journal. 644 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 Oh, attends, je n'ai pas 12 ans. 645 00:25:57,973 --> 00:25:59,641 C'est vraiment dommage qu'elle ne soit pas moche. 646 00:25:59,724 --> 00:26:01,726 Ouais, comme si tu ne pouvais pas être moche et une garce. 647 00:26:02,018 --> 00:26:03,228 C'est une vraie garce. 648 00:26:03,645 --> 00:26:05,021 J'attends juste que les couteaux sortent. 649 00:26:05,188 --> 00:26:06,940 Tu sais qu'elle le méritait. 650 00:26:07,190 --> 00:26:07,899 Peut être. 651 00:26:07,983 --> 00:26:09,609 Mais se battre ne résoudra rien. 652 00:26:09,693 --> 00:26:11,460 Et pour autant que nous le sachions, elle pourrait être la tueuse. 653 00:26:11,987 --> 00:26:13,196 Vous pourriez être le prochain. 654 00:26:16,950 --> 00:26:19,119 [insectes nocturnes bourdonnant doucement] 655 00:26:19,411 --> 00:26:22,289 [pas] 656 00:26:26,001 --> 00:26:27,210 Maya ? 657 00:26:27,919 --> 00:26:30,171 Maya, si c'est toi, je vais te tuer. 658 00:26:32,382 --> 00:26:32,982 [pas] 659 00:26:46,730 --> 00:26:48,690 [briquement une branche au loin] 660 00:26:49,024 --> 00:26:50,066 [ton croissant] 661 00:26:53,111 --> 00:26:54,362 [ton croissant] 662 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 [soupir] 663 00:26:59,993 --> 00:27:02,954 [impact fort - cri, bruissement et halètement] 664 00:27:03,997 --> 00:27:05,165 [bruit sourd] 665 00:27:05,832 --> 00:27:07,000 [bruit sourd et cri] 666 00:27:07,751 --> 00:27:09,169 [musique intense] 667 00:27:09,461 --> 00:27:10,503 Aïe. 668 00:27:20,555 --> 00:27:23,933 [bruissement des feuilles et de l'herbe] 669 00:27:27,270 --> 00:27:30,231 [course frénétique] 670 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 [bruit sourd] 671 00:27:33,109 --> 00:27:37,197 [traînant sur l'herbe] 672 00:27:39,407 --> 00:27:42,452 [traînant sur l'herbe] 673 00:27:55,757 --> 00:27:58,426 [respiration lourde] 674 00:27:59,636 --> 00:28:01,096 S'il te plaît. 675 00:28:02,263 --> 00:28:04,349 [cri et impact fort] 676 00:28:04,474 --> 00:28:07,727 [silence humide] 677 00:28:12,482 --> 00:28:16,319 [ton croissant] 678 00:28:16,695 --> 00:28:19,656 [gazouillis d'oiseaux] 679 00:28:24,160 --> 00:28:26,079 [pas] 680 00:28:26,162 --> 00:28:27,414 Peut-être qu'elle se cache quelque part. 681 00:28:28,331 --> 00:28:29,499 Ils essaient de nous faire peur. 682 00:28:30,500 --> 00:28:31,710 Tu te souviens quand nous étions enfants ? 683 00:28:31,793 --> 00:28:33,253 Comme si tu te cachais dans ton placard 684 00:28:33,336 --> 00:28:34,546 pour essayer d'effrayer ta mère ? 685 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 Comme ça. 686 00:28:37,298 --> 00:28:38,508 Sauf que nous sommes sur le point de mourir. 687 00:28:39,342 --> 00:28:42,095 [bruissement des feuilles] 688 00:28:43,471 --> 00:28:44,556 Ricky, allez, dis quelque chose. 689 00:28:44,639 --> 00:28:45,974 Elle ne se cache pas. 690 00:28:46,391 --> 00:28:47,559 Tu ne le sais pas. 691 00:28:51,229 --> 00:28:53,314 [pas] 692 00:28:53,440 --> 00:28:56,401 [sang qui coule] 693 00:29:01,406 --> 00:29:04,367 [bruissement des feuilles et de l'herbe] 694 00:29:07,078 --> 00:29:10,039 [musique douce et sombre] 695 00:29:11,332 --> 00:29:13,710 Oh mon Dieu. 696 00:29:19,632 --> 00:29:20,842 Ricky. 697 00:29:20,925 --> 00:29:22,093 [pas] 698 00:29:22,635 --> 00:29:23,845 Ricky, ne le fais pas. 699 00:29:26,723 --> 00:29:28,266 Elle détestait les bois. 700 00:29:30,810 --> 00:29:32,020 Ce n'est pas ta faute. 701 00:29:33,605 --> 00:29:35,398 J'aurais dû la garder en sécurité. 702 00:29:37,275 --> 00:29:38,735 Tu n'aurais rien pu faire. 703 00:29:40,820 --> 00:29:42,447 Elle méritait mieux que moi. 704 00:29:45,992 --> 00:29:48,536 Non, tu as été vraiment bon avec elle. 705 00:29:48,828 --> 00:29:49,996 [renifle] 706 00:29:50,413 --> 00:29:51,289 Non. 707 00:29:51,831 --> 00:29:52,999 [renifle] 708 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Tu te souciais d'elle. 709 00:29:54,709 --> 00:29:55,835 C'est ce qui compte. 710 00:29:57,462 --> 00:29:58,797 Je ne me suis jamais vraiment soucié d'elle. 711 00:29:59,798 --> 00:30:01,841 Pas de la manière dont j'aurais dû le faire. 712 00:30:02,926 --> 00:30:06,387 Je n'ai jamais vraiment été avec elle. 713 00:30:09,974 --> 00:30:12,268 C'est bien, tu sais, de 714 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 comme quelqu'un d'autre quand- 715 00:30:14,395 --> 00:30:15,772 Ce n'est pas comme ça. 716 00:30:16,689 --> 00:30:18,817 Alors explique-le-moi. 717 00:30:22,362 --> 00:30:25,323 [sanglots] 718 00:30:26,866 --> 00:30:28,076 Je ne voulais pas la blesser. 719 00:30:29,202 --> 00:30:32,330 Je pensais que si je... Si j'essayais suffisamment, ça marcherait. 720 00:30:32,455 --> 00:30:35,583 C'est déjà assez dur de ressentir ce que j'étais censé ressentir. 721 00:30:36,376 --> 00:30:37,502 Ricky. 722 00:30:39,254 --> 00:30:40,421 Je n'ai pas demandé ça. 723 00:30:40,505 --> 00:30:42,298 Je ne voulais rien de tout ça. 724 00:30:43,132 --> 00:30:44,342 Ricky. 725 00:30:50,014 --> 00:30:52,475 Écoutez, c'est déjà assez difficile à dire à voix haute. 726 00:30:53,685 --> 00:30:56,604 Je sais que ça a l'air stupide, mais tu ne peux pas juste deviner ? 727 00:30:56,729 --> 00:30:59,566 Ce n'est pas stupide. Rien de ce que tu dis n'est stupide. 728 00:30:59,649 --> 00:31:00,817 Es-tu 729 00:31:01,860 --> 00:31:03,528 Ricky, tu aimes les mecs ? 730 00:31:08,867 --> 00:31:10,076 Ouais. 731 00:31:10,285 --> 00:31:11,786 Ouais. C'est ça. 732 00:31:12,161 --> 00:31:13,997 Mais ce n’est pas tout. 733 00:31:15,081 --> 00:31:16,291 D'accord. 734 00:31:18,126 --> 00:31:19,335 Je pense 735 00:31:20,128 --> 00:31:21,462 Je crois que j'ai aimé quelqu'un, 736 00:31:22,755 --> 00:31:24,716 même quand j'étais avec Allie. 737 00:31:27,510 --> 00:31:28,720 Bien, 738 00:31:29,470 --> 00:31:30,680 pour ne pas gâcher le moment, mais, 739 00:31:30,972 --> 00:31:32,223 Allie est morte maintenant. 740 00:31:32,307 --> 00:31:33,641 Vous avez donc le droit d’aimer les autres. 741 00:31:33,725 --> 00:31:35,268 Non, c'est différent parce que. 742 00:31:35,351 --> 00:31:36,519 Parce que. 743 00:31:37,562 --> 00:31:38,771 Parce que c'est toi. 744 00:31:40,732 --> 00:31:41,941 Et moi. 745 00:31:42,108 --> 00:31:43,943 Je ne voulais pas te faire de mal ou 746 00:31:44,027 --> 00:31:45,361 gâcher quoi que ce soit. 747 00:31:48,323 --> 00:31:49,324 Moi ? 748 00:31:50,742 --> 00:31:51,910 Ouais. 749 00:31:55,121 --> 00:31:57,290 Je ne voulais pas que cela arrive. 750 00:31:57,373 --> 00:31:58,541 Je viens de. 751 00:31:59,292 --> 00:32:00,668 Je n'ai pas pu l'arrêter. 752 00:32:01,169 --> 00:32:02,378 Hé, regarde-moi. 753 00:32:05,798 --> 00:32:07,383 Tu n'as rien fait de mal. 754 00:32:09,677 --> 00:32:10,887 Tu n'es pas fou ? 755 00:32:11,596 --> 00:32:12,805 Pas du tout. 756 00:32:16,100 --> 00:32:18,561 [bruissement des feuilles] 757 00:32:21,356 --> 00:32:22,106 Tu sais. 758 00:32:22,190 --> 00:32:24,442 J'ai toujours imaginé ce moment mais je pensais 759 00:32:24,525 --> 00:32:28,446 J'étais complètement fou de croire que tu m'aimais. 760 00:32:29,822 --> 00:32:31,157 Ouais. 761 00:32:32,492 --> 00:32:34,661 Je n'aurais jamais pensé pouvoir le dire un jour. 762 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Ça t'a pris assez de temps. 763 00:32:45,797 --> 00:32:48,216 J'ai commencé à tenir un journal. 764 00:32:48,925 --> 00:32:51,302 Cela m'aide à me détendre pendant tout cela. 765 00:32:51,636 --> 00:32:52,845 À propos de quoi ? 766 00:32:53,054 --> 00:32:53,972 Les arbres. 767 00:32:54,055 --> 00:32:55,264 Des érables, en fait. 768 00:32:55,598 --> 00:32:58,059 C'est fou comme on voit des choses tous les jours 769 00:32:58,351 --> 00:33:00,144 peuvent avoir des vies si complexes. 770 00:33:01,062 --> 00:33:02,981 J'ai également analysé toute notre situation. 771 00:33:03,064 --> 00:33:05,233 Basé sur la logique standard des films d'horreur. 772 00:33:05,608 --> 00:33:06,818 Nous sommes tous foutus. 773 00:33:06,943 --> 00:33:08,152 Incroyable. 774 00:33:09,404 --> 00:33:10,571 Non, je suis sérieux. 775 00:33:10,655 --> 00:33:11,864 Évaluons. 776 00:33:12,156 --> 00:33:14,784 Nous avons le sportif, la méchante fille, le nerd. 777 00:33:15,159 --> 00:33:16,327 Qui est déjà mort. 778 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 Et vous savez, il y a la règle à propos de, 779 00:33:18,955 --> 00:33:19,622 Vous savez, 780 00:33:20,832 --> 00:33:22,542 sexe. Oh, mon Dieu, 781 00:33:22,625 --> 00:33:23,835 nous n'avons encore rien fait. 782 00:33:23,960 --> 00:33:26,045 Mon Dieu, vous êtes une bande déprimante. 783 00:33:26,379 --> 00:33:27,755 C'est un déjeuner, pas un enterrement. 784 00:33:28,589 --> 00:33:30,008 Peut-être lire la pièce. 785 00:33:30,091 --> 00:33:30,883 Brett. 786 00:33:30,967 --> 00:33:31,968 Oh mon Dieu. 787 00:33:32,051 --> 00:33:34,303 J'ai oublié que nous jouions au jeu du camp traumatisé. 788 00:33:34,762 --> 00:33:37,223 Peut-être que si tu écoutais davantage, tu n'aurais pas l'air d'un idiot. 789 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 Ne pouvons-nous pas ? 790 00:33:38,474 --> 00:33:40,852 Mes nerfs sont déjà à vif à cause de vous deux qui vous tirez dessus. 791 00:33:41,019 --> 00:33:42,812 Elle a raison. Il faut se concentrer. 792 00:33:42,979 --> 00:33:44,063 Oh, concentre-toi. D'accord. 793 00:33:44,147 --> 00:33:44,897 Laisse-moi deviner. 794 00:33:44,981 --> 00:33:46,482 Scarlett, tu as une autre théorie du complot ? 795 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 Peut-être que le camp est un vaisseau spatial maintenant. 796 00:33:48,609 --> 00:33:49,527 [croquer] 797 00:33:50,194 --> 00:33:51,154 Quel est ton problème, Ricky ? 798 00:33:51,237 --> 00:33:52,321 Des ennuis au paradis ? 799 00:33:52,405 --> 00:33:54,407 Je ne t'ai littéralement pas dit un mot. 800 00:33:54,490 --> 00:33:56,534 Brett, ne-Non, vraiment, c'est mignon. 801 00:33:56,659 --> 00:33:58,870 Vous deux, vous jouez à la maison, tous blottis au milieu 802 00:33:58,953 --> 00:34:00,163 d'une série de meurtres. 803 00:34:00,246 --> 00:34:01,372 De la vraie merde inspirante. 804 00:34:01,497 --> 00:34:02,623 Quel est ton problème ? 805 00:34:03,041 --> 00:34:04,000 Aucun problème. 806 00:34:04,751 --> 00:34:05,918 Je dis juste les choses comme elles sont. 807 00:34:06,544 --> 00:34:07,879 Tout le monde ne veut pas regarder 808 00:34:08,087 --> 00:34:09,505 votre petite romance s'épanouit pendant 809 00:34:09,589 --> 00:34:11,632 nous sommes tous occupés, tu sais. 810 00:34:12,133 --> 00:34:13,342 Je ne suis pas en train de mourir. 811 00:34:14,302 --> 00:34:15,344 Inutile de dire que ce camp 812 00:34:15,428 --> 00:34:16,637 n'a pas besoin de conseillers homosexuels. 813 00:34:17,972 --> 00:34:20,141 Il parle toujours beaucoup quand il a peur. 814 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 Qu'est-ce que cela est censé vouloir dire ? 815 00:34:25,313 --> 00:34:27,273 Juste les gens qui aboient le plus fort 816 00:34:27,356 --> 00:34:28,816 sont généralement les plus effrayés. 817 00:34:30,693 --> 00:34:32,528 Vous agissez tous comme si j'étais le méchant ici. 818 00:34:32,987 --> 00:34:34,280 Ce n’est pas comme si j’étais homophobe. 819 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 Je n'ai pas peur de toi. C'est juste que... 820 00:34:36,157 --> 00:34:37,241 Ce n’est tout simplement pas naturel. 821 00:34:37,325 --> 00:34:38,743 Mais tu es homophobe. 822 00:34:39,285 --> 00:34:42,205 Laisse-moi t'expliquer ça comme ça. Tu as toujours aimé les filles, n'est-ce pas ? 823 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 Jamais rien envers les mecs. 824 00:34:44,415 --> 00:34:45,583 Ouais. 825 00:34:45,666 --> 00:34:46,459 Seulement des filles. 826 00:34:46,542 --> 00:34:48,169 Et c'est tout à fait normal pour toi, n'est-ce pas ? 827 00:34:48,252 --> 00:34:50,505 Parce que c'est juste ton cerveau. Tu ne choisis pas d'aimer les filles. 828 00:34:50,671 --> 00:34:52,965 Vous ressentez simplement une attirance naturelle pour eux. 829 00:34:53,049 --> 00:34:54,175 C'est la même chose pour nous. 830 00:34:54,258 --> 00:34:55,051 Tout le contraire. 831 00:34:55,134 --> 00:34:56,469 Qu'est-ce qui est si difficile à comprendre ? Exactement. 832 00:34:56,511 --> 00:34:57,220 C'est le contraire. 833 00:34:57,303 --> 00:34:58,513 Qu'est-ce qui est naturel dans tout ça ? 834 00:34:58,596 --> 00:34:59,805 Pouvons-nous s'il vous plaît ne pas faire ça maintenant ? 835 00:34:59,847 --> 00:35:01,256 Nous avons des choses plus importantes à craindre 836 00:35:01,298 --> 00:35:02,809 que le fait qu’il ne soit pas d’accord avec vous. 837 00:35:02,892 --> 00:35:04,590 Si vous êtes si préoccupé par votre survie, concentrez-vous 838 00:35:04,632 --> 00:35:05,937 peut-être simplement sur cela plutôt que sur 839 00:35:06,062 --> 00:35:08,272 quelle que soit l'obsession étrange que tu as pour moi et Ricky. 840 00:35:10,441 --> 00:35:11,943 Le silence lui va bien. 841 00:35:13,236 --> 00:35:14,278 Nous ne pouvons pas continuer comme ça. 842 00:35:14,320 --> 00:35:15,780 Se battre les uns contre les autres ne servira à rien. 843 00:35:15,988 --> 00:35:17,198 Elle a raison. 844 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 C'est toi qui fais toujours attention. 845 00:35:20,743 --> 00:35:21,911 Des idées ? 846 00:35:22,954 --> 00:35:24,163 Pas encore. 847 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 Le calme avant la tempête. 848 00:35:28,417 --> 00:35:29,210 Qu'est-ce que ça veut dire ? Génial. 849 00:35:29,252 --> 00:35:30,819 Génial. Elle est devenue complètement folle maintenant. 850 00:35:32,797 --> 00:35:34,006 Juste un sentiment. 851 00:35:34,132 --> 00:35:36,008 Est-ce que quelqu'un sait où est Addison ? 852 00:35:38,261 --> 00:35:39,470 Nous devrions y retourner. 853 00:35:39,637 --> 00:35:40,847 Ouais. 854 00:35:44,392 --> 00:35:45,601 Tu vas mourir. 855 00:35:45,852 --> 00:35:47,603 [bruissement] 856 00:35:50,022 --> 00:35:52,984 [musique mystérieuse] 857 00:35:55,903 --> 00:35:58,865 [gazouillis d'oiseaux] 858 00:36:18,759 --> 00:36:21,262 Alors voilà. On reste assis là à attendre la mort. 859 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Personne ne meurt. 860 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Oh vraiment ? 861 00:36:23,890 --> 00:36:25,641 Une fois c'est une coïncidence, mais deux ? 862 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 Il y a vraiment quelque chose qui ne va pas. 863 00:36:27,643 --> 00:36:28,603 Et Ethan ? 864 00:36:28,686 --> 00:36:29,896 Tu te souviens de lui ? 865 00:36:30,062 --> 00:36:31,314 Celui avec la feuille sur la tête. 866 00:36:31,439 --> 00:36:32,148 Lila. 867 00:36:32,231 --> 00:36:33,441 Quoi ? Je dis ça comme ça. 868 00:36:33,566 --> 00:36:35,026 Quelqu'un ici est un tueur. 869 00:36:35,526 --> 00:36:36,402 Et ne faisons pas semblant 870 00:36:36,527 --> 00:36:37,987 que nous ne nous méfions pas les uns des autres. 871 00:36:38,863 --> 00:36:39,989 Mais elle a raison. 872 00:36:40,072 --> 00:36:41,199 Nous devrions en parler. 873 00:36:41,282 --> 00:36:42,491 Parler de quoi ? 874 00:36:42,992 --> 00:36:43,868 Qui est le tueur ? 875 00:36:45,203 --> 00:36:47,163 Statistiquement, cela pourrait être n’importe qui ici. 876 00:36:47,955 --> 00:36:49,749 Ou cela pourrait être quelqu'un de l'extérieur 877 00:36:49,832 --> 00:36:51,459 de notre petit cercle de traumatismes. 878 00:36:52,001 --> 00:36:53,294 Le camp a d'autres employés. 879 00:36:54,337 --> 00:36:55,546 Mais est-ce que c'est le cas ? 880 00:36:55,838 --> 00:36:57,840 Parce que je n'ai littéralement vu que 881 00:36:57,924 --> 00:36:59,258 les mêmes cinq adultes. 882 00:36:59,508 --> 00:37:00,259 Ouais. 883 00:37:00,343 --> 00:37:01,552 Tu te souviens de cette fille, Addison ? 884 00:37:02,220 --> 00:37:03,304 Où était-elle toute la semaine ? 885 00:37:03,387 --> 00:37:04,764 Nous la cherchions plus tôt, mais. 886 00:37:05,264 --> 00:37:06,098 Elle ne s'est jamais présentée. 887 00:37:06,182 --> 00:37:07,183 Vrai. 888 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Je veux dire, regardons les faits. 889 00:37:09,894 --> 00:37:11,687 Allie a été tuée juste après une bagarre. 890 00:37:11,771 --> 00:37:14,106 C'est comme un mystère de meurtre 891 00:37:14,273 --> 00:37:15,066 règle numéro un. 892 00:37:15,149 --> 00:37:16,275 Tuer la garce après un combat 893 00:37:16,359 --> 00:37:17,735 alors tout le monde soupçonne tout le monde. 894 00:37:18,236 --> 00:37:19,820 Cela ne veut rien dire. 895 00:37:20,112 --> 00:37:21,697 Je ne dis pas que tu l'as tuée, Ricky. 896 00:37:21,822 --> 00:37:23,991 Je dis juste aux gens 897 00:37:24,283 --> 00:37:26,369 Snap-Dit, espèce de garce. 898 00:37:26,452 --> 00:37:28,079 C'est toi qui as eu une dispute avec elle. 899 00:37:28,162 --> 00:37:30,373 Ricky n'a rien fait. Je ne l'accusais pas. 900 00:37:30,456 --> 00:37:32,500 De plus, si c'était moi qui la tuais, 901 00:37:32,917 --> 00:37:35,086 Vous le sauriez tous. J'en serais fier. 902 00:37:36,379 --> 00:37:38,047 Maya, c'est vraiment insensible. 903 00:37:38,756 --> 00:37:40,174 De plus, il est discret, n'est-ce pas ? 904 00:37:40,258 --> 00:37:41,592 Toi et Allie n'étiez pas vraiment amis. 905 00:37:41,676 --> 00:37:42,718 Oh, s'il te plaît. 906 00:37:42,802 --> 00:37:43,719 Si je tuais tout le monde 907 00:37:43,803 --> 00:37:45,554 Je me suis battu avec vous, vous seriez tous morts maintenant. 908 00:37:45,638 --> 00:37:47,056 Ce n’est pas très réconfortant. 909 00:37:47,139 --> 00:37:48,266 Ouais. Scarlett a raison. 910 00:37:48,349 --> 00:37:49,850 Vous n’aidez pas vraiment votre cause. 911 00:37:50,393 --> 00:37:51,602 Et Dani ? 912 00:37:51,727 --> 00:37:52,937 Ethan savait quelque chose. 913 00:37:53,020 --> 00:37:54,188 Peut être 914 00:37:54,647 --> 00:37:56,774 Dani voulait le faire taire. 915 00:37:58,317 --> 00:37:59,694 Elle semble toujours en savoir plus 916 00:37:59,777 --> 00:38:00,987 qu'elle ne le laisse paraître. 917 00:38:01,654 --> 00:38:04,156 Dani n’est pas la seule à connaître ce symbole. 918 00:38:10,204 --> 00:38:11,372 Que veux-tu dire ? 919 00:38:11,455 --> 00:38:15,042 C'est juste que quelqu'un aurait pu l'entendre. 920 00:38:16,502 --> 00:38:18,754 Comme quelqu'un dans ce groupe. 921 00:38:19,547 --> 00:38:20,756 Cela pourrait ne pas être le cas. 922 00:38:21,340 --> 00:38:22,675 Ou nous tous. 923 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Je vais aux toilettes - Maintenant ? 924 00:38:26,178 --> 00:38:27,805 À moins que tu veuilles te joindre à moi, Maya ? 925 00:38:27,888 --> 00:38:29,307 Peut-être me poignarder quelques fois 926 00:38:29,390 --> 00:38:30,599 et dis-le à tout le monde. 927 00:38:37,481 --> 00:38:39,817 [ouverture à glissière] 928 00:38:41,569 --> 00:38:45,948 [pas] 929 00:38:52,997 --> 00:38:57,043 [la tension monte] 930 00:39:00,421 --> 00:39:02,631 [impact des basses] 931 00:39:04,467 --> 00:39:05,801 Elle est partie depuis un moment maintenant. 932 00:39:06,052 --> 00:39:07,553 Cela fait cinq minutes, Ben. 933 00:39:07,636 --> 00:39:08,804 Je ne me sens toujours pas bien. 934 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 Je ne l'ai pas vue dans la salle de bain. 935 00:39:10,306 --> 00:39:12,016 Je ne l'ai pas vue non plus sur le chemin du retour. 936 00:39:13,517 --> 00:39:15,436 Arrêtons de rester là et vérifions réellement. 937 00:39:15,519 --> 00:39:16,729 Convenu. 938 00:39:18,814 --> 00:39:20,024 Tu viens, Lilah ? 939 00:39:20,483 --> 00:39:21,692 Oh, tu t'inquiètes pour moi ? 940 00:39:21,942 --> 00:39:22,651 C'est nouveau. 941 00:39:22,735 --> 00:39:24,820 Ton copain t'a énervée ? Il ne t'a pas laissée lui sucer la bite ? 942 00:39:25,780 --> 00:39:27,239 Waouh. Oh, waouh. 943 00:39:27,323 --> 00:39:28,115 Tu sais quoi, Lilah ? 944 00:39:28,199 --> 00:39:29,492 J'ai quelque chose pour toi. 945 00:39:29,575 --> 00:39:31,077 Waouh, Ben. Vraiment mature. Merci. 946 00:39:31,243 --> 00:39:31,994 Tue-toi. 947 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 Tu te transformes en Allie. 948 00:39:33,537 --> 00:39:34,955 Nous devrions tous y aller. 949 00:39:35,414 --> 00:39:36,499 Bien. 950 00:39:37,958 --> 00:39:40,920 [pas] 951 00:39:46,342 --> 00:39:47,551 Scarlett ? 952 00:39:48,302 --> 00:39:50,513 Tu sais, et si elle continuait simplement à marcher ? 953 00:39:50,596 --> 00:39:52,723 Peut-être qu'elle est retournée aux cabanes ou quelque chose comme ça. 954 00:39:52,807 --> 00:39:54,016 Elle nous l'aurait dit. 955 00:39:54,308 --> 00:39:55,226 Peut-être qu'elle est la tueuse. 956 00:39:55,309 --> 00:39:56,477 Elle s'est enfuie pour trouver son prochain mouvement. 957 00:39:56,519 --> 00:39:57,728 Lilah, peux-tu arrêter ? 958 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 Quoi ? Ce n'est pas comme si quelqu'un d'autre le disait 959 00:39:59,730 --> 00:40:00,940 ce qu'ils pensent réellement. 960 00:40:01,190 --> 00:40:02,233 Personne ne pense à ça. 961 00:40:02,316 --> 00:40:04,193 La seule chose à laquelle tout le monde pense, c'est à quel point 962 00:40:04,276 --> 00:40:05,528 Tu es ennuyeux. 963 00:40:05,861 --> 00:40:07,154 Et vous êtes probablement homophobe. 964 00:40:07,363 --> 00:40:08,406 Je ne suis pas homophobe. 965 00:40:08,531 --> 00:40:09,448 J'ai aimé une fille. 966 00:40:09,698 --> 00:40:10,825 Vous avez « aimé » 967 00:40:10,908 --> 00:40:11,826 Renée Rapp. 968 00:40:11,909 --> 00:40:13,119 Elle est objectivement sexy. 969 00:40:13,327 --> 00:40:14,412 Qui ne l'aime pas ? 970 00:40:14,495 --> 00:40:15,704 Même moi j'aime Renée Rapp. 971 00:40:15,913 --> 00:40:17,206 Oh tais-toi, garçon gay. 972 00:40:17,289 --> 00:40:18,916 Ce n'est pas parce que tu as un petit minet avec qui t'amuser 973 00:40:18,999 --> 00:40:21,168 Cela ne signifie pas que tout d’un coup vous pouvez penser par vous-même. 974 00:40:21,585 --> 00:40:22,795 Oh mon Dieu. 975 00:40:22,878 --> 00:40:24,839 C'est de ça qu'il s'agit. Tu es jaloux. 976 00:40:25,131 --> 00:40:27,133 Quoi ? Tu savais que Ricky était le seul semi 977 00:40:27,216 --> 00:40:28,426 un gars attirant ici. 978 00:40:28,717 --> 00:40:30,136 Et depuis que je suis sortie avec lui, 979 00:40:30,219 --> 00:40:31,595 tu as agi comme une garce. 980 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 De quoi tu parles ? Oh, mon Dieu. 981 00:40:33,889 --> 00:40:35,641 C'est tellement embarrassant. 982 00:40:36,642 --> 00:40:37,810 D'accord, très bien. 983 00:40:37,935 --> 00:40:40,521 Vous lui faites croire qu'il veut quelque chose qu'il ne veut pas en réalité. 984 00:40:40,604 --> 00:40:42,022 Qu'est-ce qui se passe entre toi et Brett ? 985 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Et cette connerie ? 986 00:40:43,357 --> 00:40:44,775 Ce n'est pas ma faute s'il ne te voulait pas. 987 00:40:44,859 --> 00:40:46,861 Certains d’entre nous ne naissent pas laids 988 00:40:46,944 --> 00:40:48,195 et la chose la plus contre nature 989 00:40:48,279 --> 00:40:49,738 voici la quantité de mascara 990 00:40:49,822 --> 00:40:51,782 que vous portez pendant une série de meurtres. 991 00:40:51,866 --> 00:40:53,075 Putain. 992 00:40:54,827 --> 00:40:55,661 [une brindille craque au loin] 993 00:40:55,828 --> 00:40:56,996 Scarlett ? 994 00:40:57,204 --> 00:40:58,497 Je vais en parler à Dani. 995 00:40:58,873 --> 00:41:00,040 Pourquoi te croirait-elle ? 996 00:41:00,374 --> 00:41:01,408 En fait, je me suis vraiment rapproché 997 00:41:01,459 --> 00:41:02,626 avec elle ces derniers jours. 998 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 Si tu es si proche d'elle, 999 00:41:04,628 --> 00:41:05,671 pourquoi ne vas-tu pas vers elle ? 1000 00:41:05,754 --> 00:41:08,883 Augmentez votre âge Tinder pour devenir une femme gériatrique. 1001 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Beurk ! Va te faire foutre. 1002 00:41:12,094 --> 00:41:13,220 [une brindille craque au loin] 1003 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 [coup intense] [le synthé se rapproche] 1004 00:41:16,599 --> 00:41:17,725 Courir. 1005 00:41:18,100 --> 00:41:20,644 Maya, tu ne peux pas simplement dire « cours » à chaque fois que tu vois un tueur. 1006 00:41:21,562 --> 00:41:25,316 [musique intense] 1007 00:41:28,777 --> 00:41:29,987 C'était quoi ce bordel ? 1008 00:41:30,070 --> 00:41:30,988 Je ne sais pas. 1009 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Qu'en penses-tu ? 1010 00:41:31,989 --> 00:41:33,073 Je ne sais pas. 1011 00:41:33,157 --> 00:41:34,366 Est-ce qu'ils nous suivent ? 1012 00:41:34,450 --> 00:41:35,618 Je ne sais pas. Continue de courir. 1013 00:41:35,826 --> 00:41:36,702 Allez ! Allez ! Allez ! 1014 00:41:44,001 --> 00:41:46,045 Ralentis, Lilah ! Et cours plus vite ! 1015 00:41:46,128 --> 00:41:47,087 Nous ne pouvons pas nous séparer d’eux. 1016 00:41:47,129 --> 00:41:48,297 Nous devrions les trouver. 1017 00:41:48,422 --> 00:41:50,716 Ok. Alors maintenant tu t'en soucies ? 1018 00:41:51,050 --> 00:41:52,343 [une brindille craque au loin] 1019 00:41:53,886 --> 00:41:55,095 Tu as entendu ça ? 1020 00:41:55,179 --> 00:41:56,347 Ouais, j'ai entendu ça. 1021 00:41:57,765 --> 00:41:59,767 Ils vont tous mourir, putain. 1022 00:42:00,100 --> 00:42:01,101 [montée de tension] 1023 00:42:03,479 --> 00:42:05,523 [pas frénétiques] 1024 00:42:05,940 --> 00:42:07,942 Se séparer était une idée tellement stupide. 1025 00:42:08,025 --> 00:42:09,235 Fermez-la ! 1026 00:42:09,360 --> 00:42:10,160 [une brindille craque au loin] 1027 00:42:10,236 --> 00:42:10,986 Ca c'était quoi ? 1028 00:42:11,237 --> 00:42:12,863 Nous sommes chassés comme des Bambis 1029 00:42:13,030 --> 00:42:14,907 Ne nous arrêtons pas. Continuons d'avancer. 1030 00:42:15,074 --> 00:42:16,325 [violon aigu] C'est moi ! 1031 00:42:16,867 --> 00:42:18,035 C'est moi. 1032 00:42:18,244 --> 00:42:20,913 C'est quoi ce bordel, Dani ? J'ai failli me chier dessus. 1033 00:42:21,080 --> 00:42:22,748 On ne peut pas surprendre les gens comme ça. 1034 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 I. J'ai besoin de te parler. 1035 00:42:24,458 --> 00:42:26,335 Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 1036 00:42:26,710 --> 00:42:28,504 J'ai juste besoin de vous parler les gars. 1037 00:42:28,629 --> 00:42:29,838 À propos de quoi ? 1038 00:42:30,172 --> 00:42:31,882 Pas ici. Ce n'est pas sûr ici. 1039 00:42:31,966 --> 00:42:33,384 Pourquoi devrions-nous vous faire confiance ? 1040 00:42:34,218 --> 00:42:34,885 Eh bien, parce que si je 1041 00:42:34,969 --> 00:42:36,971 J'allais te tuer, je le fais maintenant. 1042 00:42:38,556 --> 00:42:39,932 Ce n’est pas très convaincant. 1043 00:42:40,015 --> 00:42:41,016 Écoute juste. 1044 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Je n'ai pas beaucoup de temps pour convaincre 1045 00:42:42,434 --> 00:42:43,602 les gars, mais, 1046 00:42:44,144 --> 00:42:46,188 camp, ce n'est pas ce que tu penses. 1047 00:42:46,272 --> 00:42:47,439 Ouais. Sans blague. 1048 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Non, c'est vrai. 1049 00:42:48,857 --> 00:42:49,608 C'est une façade. 1050 00:42:49,692 --> 00:42:50,859 Tout cela est mis en scène. 1051 00:42:51,110 --> 00:42:52,945 Les activités, les 1052 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 les conseillers, les règles. 1053 00:42:55,239 --> 00:42:56,448 Une façade pour quoi ? 1054 00:42:57,741 --> 00:42:58,951 Culte. 1055 00:42:59,577 --> 00:43:00,619 Tu es sérieux ? 1056 00:43:00,703 --> 00:43:01,662 Très sérieux. 1057 00:43:01,745 --> 00:43:03,080 Quel genre de secte ? 1058 00:43:04,832 --> 00:43:05,958 Le culte du bébé Nepo. 1059 00:43:06,041 --> 00:43:07,543 De quoi tu parles, bordel ? 1060 00:43:07,626 --> 00:43:08,627 Ce n'est pas réel. 1061 00:43:08,711 --> 00:43:11,755 C'est vrai ! Chaque conseiller de première année 1062 00:43:11,839 --> 00:43:13,966 n'est qu'une partie de leur initiation. 1063 00:43:14,049 --> 00:43:15,884 Une initiation pour quoi ? 1064 00:43:16,552 --> 00:43:18,971 Pour prouver qu’ils sont prêts à tout pour entrer. 1065 00:43:19,930 --> 00:43:21,140 Et le reste d’entre nous ? 1066 00:43:21,974 --> 00:43:23,183 Nous sommes juste. 1067 00:43:23,267 --> 00:43:24,476 Dommages collatéraux. 1068 00:43:24,685 --> 00:43:25,894 Que veux-tu dire par « nous » ? 1069 00:43:27,021 --> 00:43:28,230 Je veux dire, 1070 00:43:28,314 --> 00:43:29,690 J'étais l'un d'entre vous aussi. 1071 00:43:30,608 --> 00:43:32,359 Mais j'ai survécu à l'initiation. 1072 00:43:32,526 --> 00:43:33,736 Je veux sortir. 1073 00:43:34,111 --> 00:43:36,155 Alors, qui es-tu ? À qui es-tu apparenté ? 1074 00:43:37,364 --> 00:43:38,324 Ma nièce. 1075 00:43:38,407 --> 00:43:40,117 Son nom est Lilah, 1076 00:43:41,410 --> 00:43:43,704 mais elle veut entrer dans la secte. 1077 00:43:45,164 --> 00:43:46,332 Oh mon Dieu, cette pute. 1078 00:43:46,874 --> 00:43:48,125 Putain ! 1079 00:43:48,375 --> 00:43:49,627 Cette putain de pute ! 1080 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 Ok, attends, attends, attends. 1081 00:43:53,255 --> 00:43:56,258 Tout cela n'est qu'une grande secte pour les bébés du népotisme ? 1082 00:43:56,508 --> 00:43:57,718 C'est ça qui nous tue ? 1083 00:43:57,885 --> 00:43:58,636 Ouais. 1084 00:43:58,719 --> 00:44:00,053 Eh bien, je suppose que nous ne le savons toujours pas 1085 00:44:00,095 --> 00:44:01,263 qui est le tueur. 1086 00:44:02,056 --> 00:44:04,224 C'est comme une hype house, mais pour meurtre ? 1087 00:44:05,351 --> 00:44:06,560 Essentiellement. 1088 00:44:06,977 --> 00:44:08,187 Putain. 1089 00:44:08,437 --> 00:44:09,938 Je n'arrive pas à croire que nous sommes sur le point d'être tués. 1090 00:44:09,980 --> 00:44:11,649 Par une bande de putains de bébés Nepo. 1091 00:44:11,732 --> 00:44:13,233 C'est tellement embarrassant. 1092 00:44:14,109 --> 00:44:15,277 Allons-y. 1093 00:44:17,029 --> 00:44:19,990 [musique effrayante] 1094 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 [pas] 1095 00:44:26,413 --> 00:44:27,665 Où est tout le monde ? 1096 00:44:29,124 --> 00:44:30,334 Oh mon Dieu, 1097 00:44:31,126 --> 00:44:32,211 tu es dans un putain d'arbre ! 1098 00:44:32,336 --> 00:44:33,545 Comment comptez-vous tuer quelqu'un ? 1099 00:44:33,671 --> 00:44:34,338 Sauter sur eux ? 1100 00:44:34,421 --> 00:44:35,172 Oh mon Dieu. 1101 00:44:35,255 --> 00:44:36,882 Peux-tu me laisser être créatif pour une fois ? 1102 00:44:37,257 --> 00:44:39,009 Ce n'est pas la putain de WWE 1103 00:44:39,093 --> 00:44:40,135 gros con. 1104 00:44:40,219 --> 00:44:40,886 [crier] 1105 00:44:41,011 --> 00:44:41,645 [bruit sourd] Oh mon Dieu. 1106 00:44:41,720 --> 00:44:43,555 Bon sang, salope ! Lâche-moi ! 1107 00:44:45,599 --> 00:44:48,852 [pas] 1108 00:44:49,978 --> 00:44:51,188 Allez. 1109 00:44:54,817 --> 00:44:55,537 [hums a tune] 1110 00:45:01,323 --> 00:45:04,284 [bruit magique sombre] 1111 00:45:08,122 --> 00:45:10,749 Mais qu'est-ce que c'est que ce bordel de Harry Potter ? 1112 00:45:11,625 --> 00:45:12,793 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 1113 00:45:13,001 --> 00:45:15,546 Tu es sur le point de le découvrir, idiot. 1114 00:45:19,341 --> 00:45:20,092 D'accord. 1115 00:45:20,175 --> 00:45:21,927 Qui a fait ça ? 1116 00:45:22,678 --> 00:45:23,887 J'en ai besoin d'un pour l'université. 1117 00:45:24,346 --> 00:45:27,975 Ce sont Addison Jamison. 1118 00:45:28,267 --> 00:45:29,476 C'est Addison. 1119 00:45:30,102 --> 00:45:31,186 Greenwich. 1120 00:45:31,270 --> 00:45:32,438 Son vrai nom. 1121 00:45:35,774 --> 00:45:37,401 Sophie Montgomery. 1122 00:45:39,111 --> 00:45:40,320 Sophie Smith. 1123 00:45:41,655 --> 00:45:43,991 La fille de Lori Montgomery. 1124 00:45:44,158 --> 00:45:45,367 Soutien aux campeurs. 1125 00:45:45,826 --> 00:45:47,119 Ils nous ont menti. 1126 00:45:47,953 --> 00:45:49,163 Lilah Gray. 1127 00:45:50,372 --> 00:45:51,582 Lilah Shaw. 1128 00:45:52,124 --> 00:45:53,333 Ta nièce. 1129 00:45:53,584 --> 00:45:54,585 Ouais. 1130 00:45:54,668 --> 00:45:55,836 Regarde celui-ci. 1131 00:45:56,044 --> 00:45:57,045 Brett Hunter. 1132 00:45:57,129 --> 00:45:58,297 Ça suit. 1133 00:45:59,298 --> 00:46:01,091 Voilà donc comment ils se cachent. 1134 00:46:02,676 --> 00:46:04,261 [clignotements de branche] 1135 00:46:04,344 --> 00:46:05,888 Quelqu'un arrive. Cachez-vous ! 1136 00:46:05,971 --> 00:46:07,139 Je vais te faire gagner du temps. 1137 00:46:07,222 --> 00:46:08,122 Il pourrait y en avoir plusieurs. 1138 00:46:08,182 --> 00:46:09,600 Allez. Allez ! 1139 00:46:11,810 --> 00:46:15,439 [pas frénétiques] 1140 00:46:16,774 --> 00:46:21,653 [musique étrange et tendue] 1141 00:46:28,243 --> 00:46:29,453 Nous savons qui vous êtes. 1142 00:46:29,661 --> 00:46:30,621 Arrêtez cet acte ! 1143 00:46:30,704 --> 00:46:31,872 Enlève le masque. 1144 00:46:37,419 --> 00:46:39,505 [montée de tension] 1145 00:46:41,715 --> 00:46:42,841 Tu nous as menti. 1146 00:46:42,925 --> 00:46:44,593 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1147 00:46:44,718 --> 00:46:46,595 Honnêtement, beaucoup. 1148 00:46:46,720 --> 00:46:47,763 Vous avez tué des gens. 1149 00:46:47,888 --> 00:46:48,847 Ce n'est rien de personnel. 1150 00:46:48,931 --> 00:46:50,682 Tu as tué Ethan et Allie. 1151 00:46:50,891 --> 00:46:52,267 Ethan était trop curieux. 1152 00:46:52,434 --> 00:46:53,226 [changement de musique étrange] 1153 00:46:53,268 --> 00:46:55,479 [battement de cœur rapide] Ce camp n'est pas réel. 1154 00:46:59,858 --> 00:47:01,068 Scarlett. 1155 00:47:01,151 --> 00:47:02,885 Vous avez trouvé quelque chose que vous n'auriez pas dû trouver. 1156 00:47:03,195 --> 00:47:04,062 [changement de musique étrange] 1157 00:47:04,321 --> 00:47:06,031 Vous l'avez tué pour garder cela secret. 1158 00:47:06,114 --> 00:47:07,783 Il aurait tout gâché. 1159 00:47:08,158 --> 00:47:08,951 Et Allie ? 1160 00:47:09,034 --> 00:47:10,285 Allie avait ses propres problèmes. 1161 00:47:10,369 --> 00:47:11,203 [changement de musique étrange] 1162 00:47:11,245 --> 00:47:12,079 [battement de cœur rapide] Toi. 1163 00:47:12,246 --> 00:47:12,913 Tu n'es personne, 1164 00:47:13,038 --> 00:47:14,665 Scarlett. Invisible. 1165 00:47:14,832 --> 00:47:16,333 Juste un putain de monstre. 1166 00:47:16,750 --> 00:47:18,585 Tu devrais arrêter de parler. 1167 00:47:18,794 --> 00:47:21,088 Qu'est-ce que tu vas faire ? M'ennuyer à mourir ? 1168 00:47:21,547 --> 00:47:23,507 Mon Dieu, tu es pathétique. 1169 00:47:23,674 --> 00:47:24,541 [changement de musique étrange] 1170 00:47:24,925 --> 00:47:25,968 Tu es un monstre. 1171 00:47:26,468 --> 00:47:29,471 Non, je suis juste réaliste. 1172 00:47:31,765 --> 00:47:33,350 [impact des basses] 1173 00:47:33,892 --> 00:47:36,186 Encore un ? Oh mon Dieu. 1174 00:47:37,396 --> 00:47:38,981 C'est quoi ce bordel ? 1175 00:47:39,231 --> 00:47:40,023 Oh mon Dieu ! 1176 00:47:40,107 --> 00:47:40,899 Vraiment, Scarlett ? 1177 00:47:40,983 --> 00:47:42,109 Que faites-vous ici ? 1178 00:47:42,317 --> 00:47:43,652 Qu'est-ce que je fais ici ? 1179 00:47:43,986 --> 00:47:45,529 Que faites-vous ici ? 1180 00:47:46,071 --> 00:47:46,780 Je m'en occupe. 1181 00:47:46,864 --> 00:47:49,074 Oh, clairement, tu fais un excellent travail. 1182 00:47:49,157 --> 00:47:50,784 Vous avez eu votre moment l’année dernière. 1183 00:47:53,036 --> 00:47:54,246 Salut tout le monde. 1184 00:47:55,205 --> 00:47:56,415 Addison ? 1185 00:47:57,207 --> 00:47:58,000 Oh ouais. 1186 00:47:58,083 --> 00:47:59,251 Elle est apparentée aux propriétaires. 1187 00:48:00,210 --> 00:48:01,670 Tu as tout gâché. 1188 00:48:01,753 --> 00:48:02,504 Tu le sais. 1189 00:48:02,588 --> 00:48:03,964 J'ai la situation sous contrôle. 1190 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 Contrôle ? 1191 00:48:05,048 --> 00:48:06,925 Vous appelez ça sous contrôle ? 1192 00:48:07,509 --> 00:48:08,677 Tu es vraiment un idiot. 1193 00:48:09,011 --> 00:48:10,762 Quelqu'un peut-il expliquer ce qui se passe ici ? 1194 00:48:11,179 --> 00:48:12,681 Oh, pauvre petit Ricky. 1195 00:48:12,764 --> 00:48:13,599 Tellement perdu. 1196 00:48:13,724 --> 00:48:14,641 Ce n'est pas un jeu ! 1197 00:48:15,142 --> 00:48:16,435 Oh, mais c'est le cas. 1198 00:48:17,019 --> 00:48:17,895 Et tu perds. 1199 00:48:17,978 --> 00:48:19,062 Addison, peux-tu juste partir ? 1200 00:48:19,146 --> 00:48:20,898 Partir ? Partir ? 1201 00:48:20,981 --> 00:48:22,482 Je suis ici pour nettoyer après toi. 1202 00:48:22,566 --> 00:48:23,942 Espèce de garce ingrate. 1203 00:48:24,192 --> 00:48:25,986 Vous devez tous les deux vous taire et vous expliquer. 1204 00:48:26,320 --> 00:48:28,363 Oh, tu ne sais pas ? 1205 00:48:28,572 --> 00:48:29,823 Dani ne te l'a pas dit ? 1206 00:48:30,616 --> 00:48:31,783 Putain de traître. 1207 00:48:31,992 --> 00:48:32,951 C'est bon. 1208 00:48:33,035 --> 00:48:34,244 Lilah l'a fait tomber. 1209 00:48:36,705 --> 00:48:38,040 Pourquoi fais-tu ça ? 1210 00:48:38,832 --> 00:48:40,042 Pour gagner. 1211 00:48:40,417 --> 00:48:42,753 Attends. Alors qui t'a entraîné dans tout ça ? 1212 00:48:42,836 --> 00:48:44,046 À qui es-tu apparenté ? 1213 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 Ma mère. Amy. 1214 00:48:47,591 --> 00:48:49,927 La putain de dame des arts et de l'artisanat. 1215 00:48:50,552 --> 00:48:52,304 Oh-Mhm. 1216 00:48:53,388 --> 00:48:54,348 Je ne l'aimais pas. 1217 00:48:57,434 --> 00:48:59,478 Où sont Ethel et Arthur ? 1218 00:48:59,937 --> 00:49:01,772 Oh. Mes grands-parents ? 1219 00:49:01,855 --> 00:49:04,107 Eh bien, ils sont dans un bunker quelque part. 1220 00:49:04,983 --> 00:49:06,735 Ils se préparent pour la prochaine cérémonie. 1221 00:49:07,235 --> 00:49:08,820 Ils apportent de la viande fraîche chaque année. 1222 00:49:09,488 --> 00:49:12,282 Tu gagnes, tu rejoins la famille, tu perds ? 1223 00:49:12,366 --> 00:49:14,159 Eh bien, nous savons déjà ce qui se passe. 1224 00:49:14,284 --> 00:49:15,410 Pourquoi es-tu ici ? 1225 00:49:15,494 --> 00:49:17,704 Pour nettoyer après t'en être souvenu ? 1226 00:49:19,957 --> 00:49:21,166 Honnêtement, je commence à 1227 00:49:21,249 --> 00:49:22,983 Je pense que tu es plus une source d'ennuis que tu ne vaux la peine. 1228 00:49:23,585 --> 00:49:25,087 Je n'ai pas besoin de ton aide-Oh. 1229 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Tu fais. 1230 00:49:26,713 --> 00:49:28,548 Ok, j'en ai assez de ça. 1231 00:49:30,092 --> 00:49:31,385 Qu'est-ce que tu vas essayer de faire ? 1232 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 Arrête-moi ? 1233 00:49:34,179 --> 00:49:35,222 Attrape-lui le cul ! 1234 00:49:35,347 --> 00:49:36,974 [impact contondant - le corps heurte le sol] 1235 00:49:37,265 --> 00:49:38,475 Rester en bas ! 1236 00:49:41,353 --> 00:49:42,479 Tu penses avoir gagné ? 1237 00:49:42,562 --> 00:49:43,729 [impact contondant - le corps heurte le sol] 1238 00:49:45,524 --> 00:49:46,274 C'est fini. 1239 00:49:46,358 --> 00:49:47,985 Scarlett, on peut arrêter maintenant. 1240 00:49:48,402 --> 00:49:50,487 Nous... nous serons votre alibi. 1241 00:49:50,570 --> 00:49:51,905 Nous vous aiderons à vous en sortir. 1242 00:49:52,698 --> 00:49:53,740 Vraiment ? 1243 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 Oui ! Nous ferons tout ce qu'il faut. 1244 00:49:58,036 --> 00:49:59,121 Moi aussi. 1245 00:49:59,329 --> 00:50:00,664 [la lame s'enfonce] 1246 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 Non, Ricky. 1247 00:50:02,541 --> 00:50:03,750 Ricky ! 1248 00:50:03,917 --> 00:50:04,918 Ricky ! 1249 00:50:05,002 --> 00:50:06,169 Oh mon Dieu ! 1250 00:50:06,253 --> 00:50:07,421 Ricky, s'il te plaît. 1251 00:50:07,796 --> 00:50:08,880 Il était sur le chemin. 1252 00:50:08,964 --> 00:50:10,131 [impact contondant - le corps heurte le sol] 1253 00:50:10,549 --> 00:50:15,971 [série d'impacts contondants - cris de douleur] 1254 00:50:16,430 --> 00:50:17,556 Ricky ! 1255 00:50:17,639 --> 00:50:18,849 Ricky ! Ricky, s'il te plaît ! 1256 00:50:19,057 --> 00:50:19,933 Tu ne peux pas mourir ! 1257 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 J'ai besoin de toi, Ricky ! 1258 00:50:21,059 --> 00:50:22,185 Ricky ! 1259 00:50:23,145 --> 00:50:26,023 Moi- 1260 00:50:27,065 --> 00:50:28,150 Ricky ! 1261 00:50:28,233 --> 00:50:29,317 Réveillez-vous ! 1262 00:50:29,401 --> 00:50:30,610 Ricky ! 1263 00:50:30,694 --> 00:50:31,570 Ricky ! 1264 00:50:31,653 --> 00:50:32,863 S'il te plaît. 1265 00:50:32,988 --> 00:50:34,156 S'il te plaît. 1266 00:50:34,781 --> 00:50:39,619 [musique sombre] 1267 00:50:41,455 --> 00:50:44,416 [sanglots] 1268 00:50:45,584 --> 00:50:47,794 Ben, nous devons y aller. Non. 1269 00:50:48,462 --> 00:50:50,047 Nous devons partir maintenant. 1270 00:50:50,672 --> 00:50:51,882 Je ne pars pas. 1271 00:50:51,965 --> 00:50:54,134 Ben, tu ne peux pas le sauver. Allons-y. 1272 00:50:57,304 --> 00:50:59,097 [grognements de colère] 1273 00:51:10,275 --> 00:51:11,401 Nous ne pouvons pas arrêter de bouger. 1274 00:51:11,485 --> 00:51:12,611 Continue. 1275 00:51:19,701 --> 00:51:20,744 [une brindille se brise au loin] 1276 00:51:20,827 --> 00:51:22,037 Tu as entendu ça ? 1277 00:51:22,204 --> 00:51:23,663 C'est probablement juste un écureuil. 1278 00:51:23,747 --> 00:51:26,708 Un très gros écureuil meurtrier. 1279 00:51:27,876 --> 00:51:28,627 [impact fort] 1280 00:51:28,710 --> 00:51:30,253 Tu pensais pouvoir t'échapper, hein ? 1281 00:51:30,629 --> 00:51:31,838 Lila. 1282 00:51:32,339 --> 00:51:33,131 Tu as toujours été 1283 00:51:33,215 --> 00:51:34,508 je suis tellement inquiète pour ma tante Dani. 1284 00:51:34,800 --> 00:51:36,051 Ils essaient toujours de me protéger. 1285 00:51:36,885 --> 00:51:39,304 Mais maintenant, tu as dépassé ton utilité. 1286 00:51:39,554 --> 00:51:40,722 De quoi parles-tu ? 1287 00:51:40,972 --> 00:51:42,015 Simple. 1288 00:51:42,099 --> 00:51:43,517 J'en ai fini d'être le petit pion. 1289 00:51:43,600 --> 00:51:44,810 Je veux entrer. 1290 00:51:44,935 --> 00:51:46,061 Et si cela signifie te tuer 1291 00:51:46,144 --> 00:51:48,188 pour entrer dans cette secte, qu'il en soit ainsi. 1292 00:51:48,313 --> 00:51:50,690 Tu l'as perdu Lilah-Peut-être ! 1293 00:51:50,899 --> 00:51:52,901 Mais au moins, je sais comment jouer au jeu. 1294 00:51:53,235 --> 00:51:54,569 [la lame s'enfonce] 1295 00:51:54,653 --> 00:51:55,487 Lila. 1296 00:51:55,946 --> 00:51:57,114 Lilah, que fais-tu ? 1297 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Désolé, tante, 1298 00:51:58,782 --> 00:51:59,991 mais tu es trop vieux pour cette merde. 1299 00:52:00,408 --> 00:52:02,452 Et j'utiliserai jusqu'au dernier centime 1300 00:52:02,536 --> 00:52:04,204 sur votre compte bancaire pour acheter un Birkin. 1301 00:52:04,454 --> 00:52:05,664 [sifflements humides et cris] 1302 00:52:05,747 --> 00:52:07,707 Qu'est-ce que tu-Dani ! 1303 00:52:10,210 --> 00:52:11,920 [pleure] Dani, tout ira bien. 1304 00:52:12,003 --> 00:52:13,213 Mettez la pression dessus. 1305 00:52:13,505 --> 00:52:14,714 [pleurs] Ça fait vraiment mal. 1306 00:52:15,215 --> 00:52:16,550 La survie du plus apte. 1307 00:52:17,300 --> 00:52:18,093 Vas-tu te battre ? 1308 00:52:18,176 --> 00:52:19,302 Ou laisse-moi juste te tuer ? 1309 00:52:20,387 --> 00:52:21,179 Prends-en un autre 1310 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Fais un pas de travers et je te tue, je le jure devant Dieu. 1311 00:52:23,890 --> 00:52:25,350 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. 1312 00:52:26,560 --> 00:52:29,521 [Le « Lac des cygnes » de Tchaïkovski commence] 1313 00:52:30,438 --> 00:52:31,648 Quel est ce bruit ? 1314 00:52:37,863 --> 00:52:39,072 Mais qu'est-ce qu'elle fait ? 1315 00:52:39,197 --> 00:52:41,408 Et puis, d’où vient cette musique ? 1316 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 Nous n'avons pas de haut-parleurs ici. 1317 00:52:43,076 --> 00:52:44,286 Je ne sais pas. 1318 00:52:44,953 --> 00:52:46,246 Oh, mon putain de Dieu ! 1319 00:52:46,329 --> 00:52:48,290 Pourquoi fait-elle tout ça ? 1320 00:52:48,373 --> 00:52:49,291 À propos d'elle ? 1321 00:52:49,416 --> 00:52:50,500 [se rapprochant] 1322 00:52:51,168 --> 00:52:55,839 [tranche et sang qui coule] 1323 00:52:55,964 --> 00:52:58,008 [étouffement] 1324 00:53:01,553 --> 00:53:02,971 [bruit corporel] 1325 00:53:03,305 --> 00:53:06,266 [éclaboussures de sang] 1326 00:53:14,524 --> 00:53:15,942 Quoi 1327 00:53:16,484 --> 00:53:18,028 Putain ? 1328 00:53:18,111 --> 00:53:19,779 Il fallait faire quelque chose. 1329 00:53:21,114 --> 00:53:22,574 Est-ce que tu viens de la tuer ? 1330 00:53:22,657 --> 00:53:24,242 Elle allait te tuer. 1331 00:53:24,701 --> 00:53:26,244 Et je n’allais pas laisser cela arriver. 1332 00:53:27,037 --> 00:53:28,246 Pourquoi nous aideriez-vous ? 1333 00:53:28,705 --> 00:53:29,956 Je ne suis pas comme elle. 1334 00:53:30,248 --> 00:53:31,416 Je ne l'ai jamais été. 1335 00:53:31,833 --> 00:53:32,500 Mais tu l'étais. 1336 00:53:32,584 --> 00:53:33,293 Tu étais bizarre. 1337 00:53:33,376 --> 00:53:34,920 Nous avons trouvé ces identifiants 1338 00:53:35,337 --> 00:53:36,546 J'avais peur. 1339 00:53:36,963 --> 00:53:38,965 Je ne savais pas qui j'étais censé être ici, 1340 00:53:39,549 --> 00:53:40,717 mais je n'ai plus peur. 1341 00:53:41,551 --> 00:53:42,677 Je ne sais pas si tu peux lui faire confiance. 1342 00:53:42,719 --> 00:53:43,929 Tu n'as pas le choix. 1343 00:53:44,137 --> 00:53:46,598 Je suis le seul à pouvoir t'aider maintenant. 1344 00:53:49,059 --> 00:53:50,227 Nous devons bouger. 1345 00:53:50,310 --> 00:53:52,103 Avant que quelqu'un d'autre n'arrive. 1346 00:53:52,270 --> 00:53:53,396 Droite. 1347 00:53:53,521 --> 00:53:54,606 Et Dani ? 1348 00:53:54,689 --> 00:53:56,316 Nous ne pouvons pas la sauver maintenant. 1349 00:53:57,901 --> 00:54:00,237 Eh bien, eh bien, eh bien. 1350 00:54:00,904 --> 00:54:02,113 Regarde qui c'est. 1351 00:54:02,364 --> 00:54:04,783 Petits pédés jouant aux héros, 1352 00:54:05,784 --> 00:54:07,744 Tu sais, j'ai toujours pensé que tu serais celui avec le couteau. 1353 00:54:07,994 --> 00:54:10,288 Tu es vraiment doué pour te cacher, beau gosse. 1354 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 Ferme ta gueule, Brett. 1355 00:54:12,916 --> 00:54:15,585 Je suis désolé. Est-ce que je t'ai blessé ? 1356 00:54:15,669 --> 00:54:17,003 Peut-être que tu devrais pleurer à ce sujet. 1357 00:54:17,879 --> 00:54:19,089 Ou es-tu trop occupé à faire ton deuil ? 1358 00:54:19,172 --> 00:54:20,757 À propos de ton petit ami décédé. 1359 00:54:22,592 --> 00:54:23,802 Tu penses que tu es meilleur que moi ? 1360 00:54:24,219 --> 00:54:25,679 Toi et ton petit secret. 1361 00:54:27,013 --> 00:54:29,099 Ouais, je parie que tu ne pensais pas que je savais pour vous deux. 1362 00:54:29,432 --> 00:54:31,309 [cris] [la lame tranche] 1363 00:54:31,643 --> 00:54:32,727 [bruit humide] 1364 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 [en difficulté] 1365 00:54:41,403 --> 00:54:42,612 Merde. 1366 00:54:43,613 --> 00:54:44,823 Je suis désolé. 1367 00:54:47,951 --> 00:54:50,287 Il est trop tard pour s'excuser maintenant, Brett. 1368 00:54:52,956 --> 00:54:57,252 [pas] 1369 00:55:04,426 --> 00:55:05,635 C'est ça ? 1370 00:55:05,885 --> 00:55:07,637 Est-ce qu'on va vraiment s'en sortir ? 1371 00:55:08,555 --> 00:55:09,764 Il le faut. 1372 00:55:10,098 --> 00:55:11,391 Il faut juste qu'on continue. 1373 00:55:12,100 --> 00:55:13,351 Ouais, mais il pourrait encore y avoir quelqu'un 1374 00:55:13,393 --> 00:55:14,185 regarder. 1375 00:55:14,269 --> 00:55:15,937 [impact fort] Attends, arrête ! 1376 00:55:16,271 --> 00:55:18,189 N'ouvre pas la porte. 1377 00:55:19,357 --> 00:55:20,859 Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 1378 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 Tu ne comprends pas. 1379 00:55:22,902 --> 00:55:24,529 Le culte n'est pas encore terminé. 1380 00:55:24,779 --> 00:55:27,032 Que se passe-t-il ? On pensait que tu... Tais-toi ! 1381 00:55:28,783 --> 00:55:30,160 Le culte n'est pas encore terminé. 1382 00:55:30,285 --> 00:55:31,578 Ils enverront quelqu'un après toi. 1383 00:55:31,661 --> 00:55:33,955 Cet endroit est un piège. 1384 00:55:35,040 --> 00:55:36,541 Je ne peux plus te protéger. 1385 00:55:36,791 --> 00:55:37,959 Nous pensions que tu étais mort. 1386 00:55:38,752 --> 00:55:40,837 Dani, nous avons déjà traversé l'enfer. 1387 00:55:41,046 --> 00:55:42,046 Si vous n'êtes pas avec nous, alors déménagez. 1388 00:55:42,088 --> 00:55:43,631 Vous ne comprenez pas ce qui se passe. 1389 00:55:43,715 --> 00:55:44,883 [coup de feu] 1390 00:55:49,554 --> 00:55:50,638 [pleurs] [le corps tombe au sol] 1391 00:55:50,805 --> 00:55:53,641 Ne fais pas un autre putain de pas. 1392 00:55:54,351 --> 00:55:57,312 [musique effrayante] 1393 00:55:59,564 --> 00:56:00,774 Je pensais que tu étais en vacances. 1394 00:56:01,066 --> 00:56:02,317 Votre Instagram vous a montré sur un yacht 1395 00:56:02,400 --> 00:56:03,610 comme hier. 1396 00:56:03,943 --> 00:56:04,986 Publication préprogrammée. 1397 00:56:05,070 --> 00:56:06,196 Putain d'idiot. 1398 00:56:07,197 --> 00:56:07,864 Condamner. 1399 00:56:07,947 --> 00:56:09,074 Elle t'a traqué. 1400 00:56:09,157 --> 00:56:10,283 Pourquoi fais-tu ça ? 1401 00:56:10,367 --> 00:56:12,619 Qu'est-ce que tu obtiens de ça ? 1402 00:56:12,786 --> 00:56:13,995 Tout a commencé avec moi. 1403 00:56:14,621 --> 00:56:15,622 Arthur et moi n'avons pas ouvert 1404 00:56:15,705 --> 00:56:17,499 ce camp pour garder des enfants. 1405 00:56:18,166 --> 00:56:20,293 Nous l'avons ouvert pour protéger quelque chose de sacré. 1406 00:56:20,627 --> 00:56:22,028 Pour trouver ceux qui en sont suffisamment dignes 1407 00:56:22,087 --> 00:56:23,922 porter le poids du pouvoir. 1408 00:56:24,631 --> 00:56:25,840 Et le pouvoir 1409 00:56:26,049 --> 00:56:27,384 exige un sacrifice. 1410 00:56:27,509 --> 00:56:28,843 [cri et coup de poignard] [impact de basse] 1411 00:56:29,803 --> 00:56:30,470 Cette nuit-là, je 1412 00:56:30,512 --> 00:56:31,679 compris la vérité. 1413 00:56:32,013 --> 00:56:34,182 Ce pouvoir n’est pas donné. 1414 00:56:34,724 --> 00:56:35,934 Non, c'est pris. 1415 00:56:36,309 --> 00:56:37,977 Et je le prends depuis. 1416 00:56:38,561 --> 00:56:39,562 Tu es un monstre. 1417 00:56:39,687 --> 00:56:41,773 Un monstre ou un sauveur ? 1418 00:56:42,190 --> 00:56:44,734 Laissez-nous passer ou nous vous ferons déménager. 1419 00:56:46,486 --> 00:56:47,612 Oh, les enfants. 1420 00:56:47,946 --> 00:56:49,155 Tu as déjà perdu. 1421 00:56:49,280 --> 00:56:51,157 [sursaut de puissance - grand sifflement] 1422 00:56:54,285 --> 00:56:54,953 [punch] 1423 00:56:55,078 --> 00:56:55,870 [claquement d'os] [cri] 1424 00:56:57,455 --> 00:56:58,456 Éloigne-toi d'elle ! 1425 00:56:58,540 --> 00:57:00,417 [sursaut de puissance - grand sifflement] 1426 00:57:03,586 --> 00:57:04,546 [coup de pied violent] 1427 00:57:06,756 --> 00:57:07,966 Maya ! 1428 00:57:08,049 --> 00:57:09,259 Maya ! 1429 00:57:09,676 --> 00:57:10,844 Prends-le ! 1430 00:57:17,016 --> 00:57:19,018 [la lame tranche profondément] 1431 00:57:24,232 --> 00:57:25,442 Oups. 1432 00:57:28,361 --> 00:57:30,238 Maya-Non ! 1433 00:57:32,490 --> 00:57:33,241 [coup de feu] 1434 00:57:33,366 --> 00:57:34,826 [balle touchée] Maya ! 1435 00:57:34,951 --> 00:57:37,912 [musique intense] 1436 00:57:49,716 --> 00:57:50,925 Nous l'avons fait. 1437 00:57:51,968 --> 00:57:53,136 Ouais. 1438 00:57:53,928 --> 00:57:55,096 Nous avons vraiment juste- 1439 00:57:55,221 --> 00:57:56,723 [cris se rapprochant] 1440 00:57:56,806 --> 00:57:57,515 [coup de feu] 1441 00:57:57,599 --> 00:57:58,558 [impact de balle] 1442 00:57:59,601 --> 00:58:00,268 [crie] 1443 00:58:00,351 --> 00:58:01,686 [coup de feu] [impact de balle] 1444 00:58:10,778 --> 00:58:11,946 Sophie. 1445 00:58:13,656 --> 00:58:15,575 J'ai encore des choses à faire. 1446 00:58:17,494 --> 00:58:18,703 D'accord. 1447 00:58:21,206 --> 00:58:24,167 [pas] 1448 00:58:27,879 --> 00:58:31,925 [gazouillis d'oiseaux] 1449 00:58:38,056 --> 00:58:41,017 [montée profonde et tendue] 1450 00:58:44,646 --> 00:58:47,190 [l'horloge tourne] 1451 00:58:47,315 --> 00:58:50,276 [le moniteur cardiaque émet un bip] 1452 00:58:50,860 --> 00:58:51,861 Au moins 1453 00:58:51,945 --> 00:58:53,112 il est vivant. 1454 00:58:54,155 --> 00:58:55,365 Ouais. 1455 00:58:55,823 --> 00:58:57,033 Vivant. 1456 00:58:59,452 --> 00:59:00,662 Ça va ? 1457 00:59:01,663 --> 00:59:03,414 Désolé, je continue à penser 1458 00:59:03,581 --> 00:59:04,832 rien de tout cela n'est jamais arrivé. 1459 00:59:06,376 --> 00:59:07,544 Mais c'est ce qui s'est passé. 1460 00:59:07,627 --> 00:59:08,795 C'est ce qui s'est passé. 1461 00:59:09,003 --> 00:59:10,213 Nous avons survécu. 1462 00:59:11,756 --> 00:59:12,465 Nous l'avons fait. 1463 00:59:12,549 --> 00:59:14,467 Et nous allons tous 1464 00:59:14,592 --> 00:59:16,052 pour sortir d'ici. 1465 00:59:19,889 --> 00:59:20,974 Ben ? 1466 00:59:21,307 --> 00:59:22,475 Ricky. Hé ! 1467 00:59:22,684 --> 00:59:23,309 Hé, Ricky. 1468 00:59:23,393 --> 00:59:24,561 Ce qui s'est passé ? 1469 00:59:24,644 --> 00:59:25,853 Où suis-je ? 1470 00:59:25,979 --> 00:59:27,188 Nous avons réussi à nous en sortir. 1471 00:59:28,773 --> 00:59:30,316 Et les autres ? 1472 00:59:33,236 --> 00:59:34,779 Nous sommes les seuls. 1473 00:59:36,155 --> 00:59:37,198 Oh. 1474 00:59:38,950 --> 00:59:40,451 Je pensais t'avoir perdu. 1475 00:59:42,453 --> 00:59:43,663 Tu ne l'as pas fait. 1476 00:59:46,332 --> 00:59:47,542 Je ne pouvais pas te perdre. 1477 00:59:50,920 --> 00:59:53,881 [baiser] [musique dramatique] 1478 00:59:55,341 --> 00:59:57,927 Tu sais, je pensais que je n'aurais jamais l'occasion de le dire, mais 1479 00:59:58,886 --> 01:00:00,096 Je t'aime. 1480 01:00:01,389 --> 01:00:02,599 Je t'aime aussi. 1481 01:00:03,349 --> 01:00:04,058 Oh mon Dieu. 1482 01:00:04,100 --> 01:00:05,059 Les gars, prenez une chambre. 1483 01:00:05,143 --> 01:00:06,603 Vous êtes vraiment ridicules. 1484 01:00:07,562 --> 01:00:08,771 Je suis d'accord avec ça. 1485 01:00:10,690 --> 01:00:11,691 Dans certaines régions, 1486 01:00:11,816 --> 01:00:14,027 les érables sont abattus ou gérés en raison 1487 01:00:14,110 --> 01:00:15,320 à leur nature invasive. 1488 01:00:15,445 --> 01:00:16,904 Comme ils peuvent perturber les plantes indigènes 1489 01:00:16,988 --> 01:00:19,907 communautés et supplantent les espèces indigènes. 1490 01:00:20,408 --> 01:00:22,076 Mais ce qu'ils ne vous disent pas 1491 01:00:22,327 --> 01:00:24,037 c'est ainsi que les graines se dispersent encore, 1492 01:00:24,662 --> 01:00:26,205 comment ils tourbillonnent encore dans les airs 1493 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 comme des petits hélicoptères. 1494 01:00:27,915 --> 01:00:29,792 Calme, presque ludique, 1495 01:00:30,293 --> 01:00:31,628 jusqu'à ce qu'ils atterrissent dans le sol 1496 01:00:31,711 --> 01:00:32,670 et creuser. 1497 01:00:33,004 --> 01:00:34,422 Un arbre peut tomber, 1498 01:00:34,756 --> 01:00:36,507 mais une centaine s'élève à sa place. 1499 01:00:37,091 --> 01:00:39,761 Chacun plus dur, plus affamé, 1500 01:00:40,011 --> 01:00:41,220 plus adapté. 1501 01:00:41,804 --> 01:00:43,139 C’est ça le problème avec l’héritage. 1502 01:00:43,723 --> 01:00:45,183 Il ne meurt pas avec la racine. 1503 01:00:45,475 --> 01:00:48,811 Il se multiplie, se transforme en quelque chose d'autre, 1504 01:00:49,479 --> 01:00:50,563 quelque chose de pire. 1505 01:00:50,730 --> 01:00:51,856 [coup de synthé brusque] 1506 01:00:54,734 --> 01:00:58,071 [Début de « Le Cygne » de Camille Saint-Saëns] 1507 01:00:58,196 --> 01:01:00,031 [bruit statique] 1508 01:04:23,192 --> 01:04:24,235 [problème audio brutal]