1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 (埃努尔:我来晚了? 他已经向她求婚了?) 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 (希尔米:还没有 但你赶快 接下来就到他们了!) 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 (埃努尔:我找不到链接…) 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …好刺激 她问了我很多问题 她问我… 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 …诸如我是怎么走上 建筑这条路之类的问题 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 哇 在所有人面前求婚需要很大勇气 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 他不会在高空滑索上求婚吧? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 他好像就是这个打算 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 -这里真美 -我想问你一件事 12 00:00:44,083 --> 00:00:46,416 我们已经认识两年了 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 每一天 我都为认识你而感到幸福 14 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 所以 玛维·辛谢克 15 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 你愿意… 16 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 等等 玛维 小心!你太… 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 玛维! 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 玛维! 19 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -他搞砸了 -穆萨! 20 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 求个婚怎么还能搞砸? 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 不 他没有搞砸 他们掉下去了 22 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 他问出口了吗? 23 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 没有 24 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 我觉得她是故意在他开口之前跳的 25 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 儿子! 26 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 我就是说说 玛维太聪明 他招架不来 27 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 -这话什么意思? -我说什么了? 28 00:01:28,000 --> 00:01:32,875 《未定嫁期》 29 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 -我觉得赞恩是想… -什么? 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,375 我觉得他是想求婚 31 00:01:39,458 --> 00:01:42,458 哇!这可是大新闻! 32 00:01:42,541 --> 00:01:44,833 但你怎么知道? 33 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 你不开心吗? 34 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 -你不开心 -我当燃开心 35 00:01:50,500 --> 00:01:53,166 前提是事实果真如此 36 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 -可是… -可是什么? 37 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 别忸忸怩怩让我逼你说 38 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 首先 我爱赞恩 这点毫无疑问 39 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 好 第二呢? 40 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 第二 对赞恩来说这很容易 41 00:02:03,166 --> 00:02:04,166 但要说结婚? 42 00:02:04,250 --> 00:02:06,500 在我看来 感觉就像决定留在汉堡 43 00:02:06,583 --> 00:02:08,708 我才刚刚赢得建筑奖 44 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 梦想终于开始实现了 我可能会想去国外工作 45 00:02:11,750 --> 00:02:15,625 也许他会对我有不一样的期待 我只是很害怕 46 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 玛维 你们两个需要谈谈 47 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 告诉他你的想法 48 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 但说真的 你的备用计划是什么? 你有备用计划 对吧? 49 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 别讨人厌 你不是还有工作吗? 50 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 你不想受到羞辱 51 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 穆萨 够了 好吗? 52 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 你为什么不直接问她呢? 53 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 现在可没有什么简单事 54 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 她还没准备好 55 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 -是你还没准备好 -好吧 56 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 -我完全不知所措了 -如果我是你 那就是时不我待 57 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 赞恩? 58 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 给你 他们只有纸巾 59 00:02:53,375 --> 00:02:55,958 -你在跟谁说话? -穆萨 60 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 他总是想惹毛我 61 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 我觉得你们俩很萌 62 00:03:00,125 --> 00:03:03,291 我的家人也很烦 他们总是想从我这里得到什么 63 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 但大家庭也很美好 64 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 -真希望我也有 -你很快就会… 65 00:03:09,083 --> 00:03:10,541 你是我们中的一员 66 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 谢谢 我好饿 67 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 哇!土耳其晚餐! 68 00:03:17,041 --> 00:03:19,666 我都不知道在奥地利居然…生肉丸! 69 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 玛维 我想问你… 70 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 我没事 71 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 -只是有点辣 -这是爸爸的配方 72 00:03:41,125 --> 00:03:43,750 -好的 我想问你的是… -真的很辣 73 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 -我想问你的是… -嗯? 74 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 天啊 75 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 要是你知道自己有多美就好了 76 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 什么意思? 77 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 亲爱的 要是你知道自己有多美就好了 78 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 是什么? 79 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 快给我! 80 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 是什么? 81 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 两周年快乐 82 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 (伊斯坦布尔十日游) 83 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 伊斯坦布尔? 84 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 十天? 85 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 谢谢你! 86 00:04:57,208 --> 00:04:58,041 (汉堡) 87 00:04:58,125 --> 00:05:00,791 我正要去接玛维 然后我们就去机场 88 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 你的求婚怎么办? 89 00:05:02,125 --> 00:05:03,625 我明天在伊斯坦布尔求婚 90 00:05:04,125 --> 00:05:06,000 在夕阳西下的萨拉伊布尔努山 91 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 “汉堡建筑师玛维·辛谢克 92 00:05:13,166 --> 00:05:17,583 凭借其设计作品斩获新人组别一等奖 93 00:05:17,666 --> 00:05:20,833 并将所获奖项献给她已故的父亲” 94 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 埃努尔读到这篇报道一定会很感动 95 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 还有你们三个人的合照… 96 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 好甜啊 她还不知道 对吧? 97 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 对 不知道 98 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 嗨 埃努尔 99 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 你好 诺拉 我的宝贝紧张吗? 100 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 你好 妈妈 101 00:05:36,666 --> 00:05:39,208 她也就是每三分钟看一回表而已 102 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 我能听到哈 103 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 -瞧 -谢谢 妈妈 你是最棒的 104 00:05:43,375 --> 00:05:44,333 公交车没来 105 00:05:44,416 --> 00:05:47,500 所以我把自行车 从地下室取出来 给轮胎打气 106 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 告诉我 为什么选择伊斯坦布尔? 巴黎不是更浪漫吗? 107 00:05:50,541 --> 00:05:55,000 因为我从没去过土耳其 而你就是在那里长大的 108 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 你甚至都没教过她土耳其语 109 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 赞恩到了 我要出发了 110 00:06:01,166 --> 00:06:02,750 -再见 妈妈 -再见 亲爱的 111 00:06:02,833 --> 00:06:04,375 -到了给我发短信 -好 112 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 一路平安 113 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 妈妈 读读这篇文章 114 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 再见 亲爱的 到了给我发短信! 115 00:06:10,833 --> 00:06:12,708 我给你们寄明信片! 116 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 你看 117 00:06:14,375 --> 00:06:18,125 这可是最具声望的国际建筑杂志 118 00:06:18,208 --> 00:06:20,666 玛维说你是她的灵感来源 119 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 瞧瞧你们三个人的合照 120 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 (父母是玛维·辛谢克 最大的灵感来源) 121 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 坏了 122 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 坏了? 123 00:06:36,875 --> 00:06:38,041 我得阻止她 124 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 玛维! 125 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 玛维 拜托!等等! 126 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 她很快 127 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 要来伊斯坦布尔了 128 00:06:56,708 --> 00:06:59,250 现如今 人们在网上分享一切 129 00:06:59,333 --> 00:07:00,333 (伊斯坦布尔 我们来了) 130 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 请做好一切准备 131 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 谢谢你安排这次旅行 132 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 我知道你爸爸 有多不情愿让你离开 尤其是现在 133 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 是啊 我不在 律所撑十天也没问题 134 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 是吗? 135 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 对 136 00:07:21,833 --> 00:07:22,875 对 没错 137 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 伊斯坦布尔 138 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 我真不敢相信 139 00:07:31,291 --> 00:07:33,791 我妈妈从不提起这座城市和那里的人 140 00:07:33,875 --> 00:07:35,541 她把我养育成了地地道道的德国人 141 00:07:35,625 --> 00:07:37,333 她自己也成了典型的德国人 142 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 但她没你那么夸张 143 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 我质疑一切的可爱小薯仔 144 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 相信我 这次旅行会很精彩的 145 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 (出发 目的地 伊斯坦布尔) 146 00:07:50,416 --> 00:07:53,958 (伊斯坦布尔) 147 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 玛维小姐? 148 00:08:20,000 --> 00:08:21,250 玛维·比尔金小姐? 149 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 不好意思 我姓辛谢克 150 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 是的 抱歉 玛维·辛谢克小姐 151 00:08:27,250 --> 00:08:28,791 我是来接你们的 152 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 我叫毕罗尔 153 00:08:30,666 --> 00:08:33,708 这是某种贵宾服务吗? 154 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 对 可以这么说 155 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 这真的不是我安排的 156 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 不过我妈说她给我们准备了惊喜 157 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 看那边 158 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 这是当地典型的建筑风格 159 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 欢迎光临! 160 00:09:45,666 --> 00:09:47,250 我很高兴能在此欢迎两位 161 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 我叫卡罗琳·梅纳特 叫我卡罗琳就可以 162 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 可否请二位随我来? 毕罗尔会帮你们拿行李 163 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 这座别墅可以追溯到19世纪 土耳其语中“别墅”被称为“雅立” 164 00:09:57,875 --> 00:09:59,916 这里经历过几次地震 165 00:10:00,000 --> 00:10:03,333 1920年的一场大火 几乎毁掉了这里的一切 166 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 这里不是精品酒店 167 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 -会不会太贵了? -不知道 168 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 -可你是在这里长大的 -但也没有这种排场啊 169 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 而栏杆呢? 170 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 -是加拿大枫木吗? -是的 171 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 它在火灾中几乎毫发无伤 172 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 我们正在竭尽所能 以保持“雅立”的真实风貌 173 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 尤其是房宅 自从建成以来 它一直都是家族的一部分 174 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 哇 175 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 终于来了 176 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 -您好 -您好 177 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 欢迎回家 玛维 178 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 她说:“欢迎回家” 179 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 我是亚迪加尔 180 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 你的babaanne 181 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 这里是你的家 182 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 我的什么? 183 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 你奶奶 你父亲的母亲 184 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 真的很抱歉 我想一定是搞错了 185 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 除了我母亲 我没有其他亲戚 186 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 你母亲名叫埃努尔·辛谢克 187 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 你父亲叫奥斯曼·比尔金 我的儿子 188 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 他们结婚时 你父亲随了你母亲的姓 189 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 非常摩登 190 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 你呢? 191 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 你是玛维 192 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 我的孙女 193 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 我昨天才知道你的存在 194 00:11:48,666 --> 00:11:51,833 这些是我父亲的照片吗? 195 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 她不接电话 196 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 也许她的手机静音了 197 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 我能听到铃声 198 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 妈妈? 199 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 埃努尔? 200 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 与其直接把她带来 201 00:12:33,833 --> 00:12:38,625 你本可以给我点时间 让玛维有点思想准备 202 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 那你打算什么时候 告诉我说我有个孙女? 203 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 大概意思是 埃努尔感觉有点措手不及 204 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 对她来说 这一切发生得太快了 205 00:12:48,625 --> 00:12:49,708 玛维是我女儿 206 00:12:49,791 --> 00:12:51,333 由我决定说什么 几时… 207 00:12:51,416 --> 00:12:54,291 她说由她决定你从 何人口中、何时以及如何知晓 208 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 但她肯定不是真心的 209 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 -妈妈? -你明白吗?由我决定 210 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 我们能稍微聊几句吗? 211 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 你应该把我的家世告诉我 我奶奶还活着 她说得对! 212 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 她已经介入我们之间了 213 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 你奶奶是…她当时很不厚道 214 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 他们全家都是如此 215 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 你父亲一心只想离开 我们必须保护你! 216 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 保护我远离自己的家人? 217 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 我在你父亲临终前答应过他 218 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 如果你能了解他… 219 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 所有那些财富、压力、束缚… 全都令人喘不过气来 220 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 我知道那不是个正确的决定 221 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 我应该告诉你的 222 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 对不起 223 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 我真心希望你奶奶已经改变 224 00:13:38,416 --> 00:13:41,416 -让我自己来探明真相吧 -去了解她 225 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 但相信我 成为比尔金家的人没那么容易 226 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 再见 227 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 你在你父亲的律师事务所工作? 228 00:13:54,041 --> 00:13:55,083 一家公司法律事务所 229 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 我们专攻中型企业 230 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 所以你了解家族生意所带来的责任 231 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 而玛维基本上是 在没有家庭的环境下长大 232 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 她完全没有任何概念 233 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 等事情平息下来 她会很开心的 234 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 她一直梦想着成为大家庭的一员 235 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 想象一下 236 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 20年来 我一直以为我没有直系后代 237 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 她怎么能把有女儿的事瞒着我? 238 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 我独子的孩子 239 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 我相信埃努尔一定有她的理由 240 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 我母亲要走了 241 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 我还想跟她聊聊的 242 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 当时大家犯了很多错误 243 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 两边都犯了错 244 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 玛维 你想不想 见见家族里的其他人? 245 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 他们会很高兴的 246 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 那就太好了 247 00:15:07,000 --> 00:15:08,791 那我们就举办个小派对 248 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 后天如何? 249 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 只限亲属?外加几位好友? 250 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 我很乐意 251 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 我很高兴能有机会多了解你 252 00:15:20,708 --> 00:15:22,958 我的孙女 这里随时欢迎你 253 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 我们自作主张 另外给你们订了一间酒店 254 00:15:27,916 --> 00:15:30,125 一间更合适的 255 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 你一定会喜欢 玛维 256 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 谢谢 257 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 我有奶奶 我父亲的母亲 258 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 太不可思议了 259 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 我有家人 我自己真正的大家庭 260 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 而且它非同一般!比尔金家族 261 00:16:10,083 --> 00:16:11,958 万一他们不接受我怎么办? 262 00:16:12,041 --> 00:16:14,750 万一我融入不了怎么办? 他们还不了解我 263 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 一旦他们了解你 就一定舍不得放你走 264 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 你这样觉得? 265 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 首先 我们… 266 00:16:23,708 --> 00:16:25,875 天啊! 267 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 请跟我来 268 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 埃努尔究竟是怎么想的? 269 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 这孩子完全不会说土耳其语 270 00:16:41,791 --> 00:16:44,125 她不知道自己是谁 也不了解自己的身世 271 00:16:44,750 --> 00:16:47,083 她以为这个赞恩可以给她带来些什么 272 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 我们必须仔细调查他的家世 273 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 请联络拉娜 274 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 她想买家德国公司 275 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 告诉她 我找到了 适合她的律师事务所 276 00:17:00,000 --> 00:17:01,416 问问肯特他有没有空 277 00:17:01,500 --> 00:17:02,333 (伊尔马兹律师事务所) 278 00:17:02,416 --> 00:17:03,750 我得跟他谈谈 279 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 你有什么打算? 280 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 我有一个女继承人 281 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 一切都因此改变 282 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 如果她留下来 所有的门都会为她敞开 283 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 你们可以随时联系我 我很乐于协助 284 00:17:16,166 --> 00:17:19,291 任何事情我可以全部帮你们安排 285 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 餐厅预订 博斯普鲁斯海峡之旅 私人导游 286 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 豪华轿车服务 私人购物… 287 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 这是我们的苏丹套房 288 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 人们通常误认为“苏丹”只会是男性 289 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 但在土耳其 苏丹也可以指女性 意思是“皇后” 290 00:17:35,125 --> 00:17:37,791 现在大部分归你的家族 291 00:17:37,875 --> 00:17:39,125 比尔金家族所有 292 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -回头见 -回头见 293 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 干杯! 294 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 还有呢?你今天想做什么? 295 00:18:45,708 --> 00:18:49,333 我想看一些米马尔·希南设计的建筑 296 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 对! 297 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 还有伊斯坦布尔的七座山 298 00:18:53,791 --> 00:18:56,541 我知道太多了 或许我们今天先去其中一处? 299 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 不好意思 300 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 还有? 301 00:19:10,333 --> 00:19:12,375 抱歉打扰了 但有访客 302 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 我是带他们进来 还是… 303 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 想必你就是玛维 304 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 你看起来没那么糟糕 305 00:19:28,083 --> 00:19:30,666 我们急需打造 你在Instagram上的照片造型 306 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 我是埃多 307 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 你的表亲 308 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 远房的 309 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 不是 更远 第三代 310 00:19:39,875 --> 00:19:42,166 无所谓 亚迪加尔姑姑 想要介绍我们认识 311 00:19:42,250 --> 00:19:43,416 但那样也太老土了 312 00:19:43,500 --> 00:19:46,791 我喜欢惊喜 尤其是当我就是惊喜的时候 313 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 嗒哒!我来了 314 00:19:48,208 --> 00:19:50,958 请别介意 他就是忍不住 315 00:19:51,041 --> 00:19:52,958 我是莱拉 我也是你的远房表亲 316 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 欢迎你 玛维 317 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 远房表亲? 318 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 家人 宝贝 不要质疑 319 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 -你们为什么德语说得这么好? -这样才像话 320 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 在我们家 大家都讲德语 321 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 从奥斯曼帝国时代开始 322 00:20:05,041 --> 00:20:08,416 我们就与德意志有着 亲密的私人与商业往来 323 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 我们都上德语学校 然后去德国读书… 324 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 无聊! 325 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 请问还有其他吩咐吗? 326 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 毕罗尔 你来了 327 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 我发誓 我之前想给你打电话 328 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 只可惜 我们得走了! 329 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 -再见! -再见! 330 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 “我们”也包括你俩!我们得走了! 快走 我们还有很多事要做 331 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 走吧! 332 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 我听说她有男朋友了 333 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 我们家族的问题不关别人的事 334 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 他是律师不一定是坏事 335 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 按照德国的标准 这也是一份体面工作了 不是吗? 336 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 还是先别高兴得太早吧? 337 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 那是谁啊? 338 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 瞧瞧这是谁来了? 339 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 -肯特 -肯特 340 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 梅尔特姆老早就开始兴奋 341 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 冷静 342 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 好吧 我很冷静 343 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 亚迪加尔夫人 344 00:21:24,041 --> 00:21:24,875 欢迎您 先生 345 00:21:24,958 --> 00:21:26,041 我很高兴你能来 346 00:21:26,625 --> 00:21:28,375 我怎么能拒绝你呢? 347 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 女士们 你们真漂亮 348 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 姑娘们 我来介绍 这位是肯特 349 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 你认识托克基金会主席 萨菲耶·托克 350 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 当然 351 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 这位是梅尔特姆·乌鲁 乌鲁航空的首席执行官 352 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 -幸会 -我也是 353 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 而这位是埃尔古勒控股公司的拉娜 354 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 -姑娘们 我去去就回 -快点 亲爱的 355 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 这种事急不得 356 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 -各位慢用 -谢谢 357 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 这是她第一次来土耳其 358 00:22:03,041 --> 00:22:04,791 我想给玛维提供一个机会 359 00:22:04,875 --> 00:22:08,458 让她了解我们 了解伊斯坦布尔和我们的文化 360 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 我能帮上什么忙? 361 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 我想让你了解她 保持开放心态 顺其自然 362 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 跟你简单说说我们的家族 363 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 我们比尔金家族有点像 364 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 土耳其皇室 365 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 亚迪加尔的父母 最早在卡帕多西亚创下基业 366 00:22:34,333 --> 00:22:35,833 他们投资有道 367 00:22:35,916 --> 00:22:38,333 买了很多地 搬到伊斯坦布尔 368 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 在国际上站稳脚跟 如此这般 369 00:22:40,958 --> 00:22:42,000 于是有了今天! 370 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 家业要有人继承 371 00:22:44,791 --> 00:22:47,791 既然亚迪加尔 只有你父亲这一个儿子… 372 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 …她暂时将公司交给古尼管理 373 00:22:52,416 --> 00:22:53,458 古尼是… 374 00:22:53,541 --> 00:22:54,583 另一位远房表亲 375 00:22:54,666 --> 00:22:58,333 他指望亚迪加尔 376 00:22:58,416 --> 00:23:01,250 下周在卡帕多西亚的生日派对上 377 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 正式任命他为继任者 378 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 我只想说 时机恰到好处 宝贝! 379 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 恰到好处! 380 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 -为什么说时机恰到好处? -现在是在重新洗牌 381 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 -你这个孙女出现了 -玛维! 382 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 真是的 他们又来了 383 00:23:18,833 --> 00:23:20,541 -赞恩 玛维! -玛维 384 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 玛维! 385 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 -他们又来了 埃多 -玛维! 386 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 -玛维! -赞恩 你知道玛维家底殷实吗? 387 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 -赞恩! -玛维!看这里! 388 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 埃多 快走 离开这里 389 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 别来烦我们! 390 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 别烦我! 391 00:23:45,333 --> 00:23:47,500 他们为什么跟着我们? 他们在说什么? 392 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 狗仔队! 393 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 就因为我父亲是比尔金家的人? 394 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 因为你是比尔金家的人 395 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 你得习惯一下 宝贝 396 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 玛维 你是焦点!你就是哈里王子! 397 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 而赞恩就是梅根! 398 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 只是没那么有型 宝贝们 399 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 不好意思 400 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 玛维 来! 401 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 玛维 过来! 402 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 -玛维! -玛维 来! 403 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 -玛维 过来! -快来! 404 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 -玛维 快来! -玛维 快来 我们在跳舞 405 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 好了 放开我 我要喝一杯 406 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 我去拿点喝的 好吗? 407 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 不好意思! 408 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 -这是怎么回事? -手语 409 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 在土耳其语沟通中必不可少 410 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 你妈妈一点土耳其语都没教你吗? 411 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 好 你看着 412 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 “没有” 413 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 “一点点” 414 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 “你在干吗?” “别闹了 走开” 415 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 “过来” 416 00:25:25,000 --> 00:25:25,875 “我害怕” 417 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 “去吧 往前走” 418 00:25:28,458 --> 00:25:29,916 “愿邪恶之眼不会伤害你” 419 00:25:30,000 --> 00:25:31,750 “看这里 看这里 再看这里” 420 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 来 我们跳舞吧 421 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 非常好! 422 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 你学得很快 非常好! 423 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 -跟我说说 -什么? 424 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 吻我 不 住手!你在干什么? 425 00:25:50,375 --> 00:25:51,958 性感单身男肯特来了 426 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 他可能是整个东方世界 最让人无法抗拒的单身汉 427 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 他走了 428 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 他消失了 天啊 那个男人 429 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 玛维 430 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 玛维 来跳舞吧 431 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 不好意思 说到亚迪加尔的派对 你明天打算穿什么? 432 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 从带来的衣服里选一件吧? 433 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 不行 434 00:26:29,791 --> 00:26:32,958 上面写着下周末是你奶奶的生日 435 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 就没有关于我父亲的内容吗? 436 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 没有 437 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 在他放弃继承离开后 438 00:26:43,791 --> 00:26:47,541 只有一些谣言和猜测 439 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 谢谢你 亲爱的 440 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 怪物们!我们到了! 441 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 你们好! 442 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 这两位急需你的帮助 443 00:27:30,000 --> 00:27:31,583 这里就是魔法诞生的地方 444 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 请提供全套服务 445 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 用于特殊场合和活动 446 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 -不行 -不行! 447 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 你看到我们酒店的链接了吗? 448 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 塞拉宫? 449 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 不是吧! 450 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 这里就是你们住的酒店? 451 00:28:02,625 --> 00:28:04,083 -对 -吓死人了 452 00:28:04,166 --> 00:28:05,625 之后的派对上 453 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 第一条规矩 454 00:28:09,083 --> 00:28:11,041 别相信任何人 尤其是古尼 455 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 拿走! 456 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 结婚看来是没指望了 457 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 你现在没法求婚 不然你看上去会像个拜金男 458 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 他逗你呢 亲爱的 别理他! 459 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 这是事实 460 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 穆萨 461 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 你又说没用的 462 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 冷静 你们两个是绝配 463 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 第二条 微笑 点头 保持友善 464 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 我很快会联络你 请稍等 465 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 太棒了 466 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 第三条 别喝太多 467 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 我今天要和整个家族见面 468 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 玛维 你现在呼吸急促 469 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 他们也是人 470 00:28:50,166 --> 00:28:51,166 第四条 471 00:28:51,250 --> 00:28:53,791 无论是谁 一定要吻手 这点非常重要 472 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 第五条 473 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 不要相信任何人 474 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 谁也别信 475 00:29:15,458 --> 00:29:18,458 派对就像鲨鱼池 476 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 你真漂亮 477 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 天啊 我的天使 478 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 你真漂亮 玛维 479 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 欢迎 玛维! 480 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 -玛维! -玛维 欢迎! 481 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 可以吗? 482 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 -好的 -赞恩 483 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 我们一起 484 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 这边走 485 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 我真希望能多点时间和你独处 486 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 但大家都想见你 487 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 来了这么多人 488 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 这是我们的园丁和他的家人 489 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 他们很勤劳 也很忠诚 我们欣赏这种品质 490 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 欢迎 491 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 欢迎 492 00:30:58,083 --> 00:31:03,666 员工亲吻我们的手是出于尊重 反过来可不行 493 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 第五条 不要相信任何人 494 00:31:09,333 --> 00:31:10,833 跟我来 495 00:31:10,916 --> 00:31:12,708 我想给你介绍一个人 496 00:31:18,375 --> 00:31:19,208 (喜悦之泪) 497 00:31:19,291 --> 00:31:20,375 (即时新闻) 498 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 (被遗忘的公主) 499 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 (孙女出现!) 500 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 (一夜变富豪 出身卑微之家) 501 00:31:25,666 --> 00:31:27,875 (玛维公主何许人也?) 502 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 (希尔米: 能来个电话吗?有急事!) 503 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 要香槟吗? 504 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 真是个白痴 505 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 大家好! 506 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 嗯 你好 507 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 你好吗 先生? 508 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 很高兴见到你 姑姑 509 00:32:19,041 --> 00:32:20,750 -你看到赞恩了吗? -没有 510 00:32:20,833 --> 00:32:23,958 但我看到了 莱拉爸爸未来的第四任前妻 511 00:32:24,041 --> 00:32:25,666 真可惜 我本来还挺喜欢她的 512 00:32:25,750 --> 00:32:27,041 -我也是 -赞恩呢? 513 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 卡罗琳貌似在把他介绍给所有人 514 00:32:31,833 --> 00:32:32,875 卡罗琳是什么人? 515 00:32:32,958 --> 00:32:35,875 她算是亚迪加尔的私人助理 516 00:32:35,958 --> 00:32:38,666 一个外姓人能被给予如此信任 517 00:32:38,750 --> 00:32:40,625 这点非同寻常 518 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 有时身为外人是一种优势 519 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 家族的核心圈子有时候很复杂 玛维 520 00:32:47,666 --> 00:32:50,000 她的意思是诡计多端 但她不想这么说 521 00:32:50,083 --> 00:32:52,083 她对这一点体会深刻 522 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 想想你的裙子 523 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 我这么说吧 524 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 有些人为了拥有私人直升机 什么事情都愿意做 525 00:33:15,500 --> 00:33:17,666 好 稍等 我在找… 526 00:33:17,750 --> 00:33:19,666 等一下 我想找个安静的地方 527 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 喂? 528 00:33:21,500 --> 00:33:23,041 是她的男朋友吗? 529 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 喂? 530 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 喂 我在 531 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 然后呢?你们还好吗? 532 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 派对怎么样?有谁去了? 533 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 派对很盛大 我认识了至少100个人 534 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 你们呢? 535 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 我还以为你们有急事 536 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 我就跟你爸说现在不是时候 537 00:33:40,875 --> 00:33:42,541 -可是… -告诉他 爸爸 538 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 儿子 我们有新客户了 539 00:33:46,000 --> 00:33:48,125 报酬比我们的年收入还高 540 00:33:48,208 --> 00:33:50,291 这真是天赐的礼物 541 00:33:50,375 --> 00:33:52,666 这是我们接手过最大的案子 542 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 但她希望我们的律师全员上阵 543 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 实在对不起 544 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 我需要你 545 00:34:01,666 --> 00:34:02,625 什么时候? 546 00:34:02,708 --> 00:34:03,791 你的求婚计划… 547 00:34:03,875 --> 00:34:07,041 你能不能过段时间再求婚? 548 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 喂!赞恩? 549 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 我收到个坏消息 550 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 好吧 551 00:34:17,625 --> 00:34:18,625 我必须 552 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 返回汉堡 553 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 来了个新客户 这次是个大项目 554 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 这可能成为公司的转折点 第一次会议是明早九点 555 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 -你不能在线参会吗? -她要求全公司的人都到场 556 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 合同法是我的专长 557 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 嗯 这有什么好奇怪的? 558 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 我可以争取周末休息 559 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 听着 这是你们非常渴望的工作吧? 560 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 对 561 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 那我知道了 562 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 你去吧 563 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 但你一做完就马上回来 564 00:35:06,416 --> 00:35:07,625 片刻不许耽搁 565 00:35:07,708 --> 00:35:08,708 好 566 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 -好 -好 567 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 女士们先生们 有请梅尔特姆·库姆布尔! 568 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 我想跟您道个别 569 00:35:26,750 --> 00:35:28,791 哦 但愿没发生什么不好的事吧? 570 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 没有 工作而已 571 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 我会想你的 572 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 再见 573 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 我很高兴能欢迎我的孙女玛维 574 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 不仅欢迎她加入我们的大家庭 575 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 也欢迎她加入我们的公司 576 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 比尔金控股公司! 577 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 在不久的将来 她将承担起重要角色 578 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 她欢迎你加入 这个家族以及公司领导层 579 00:36:26,708 --> 00:36:28,791 希望各位今晚过得愉快! 580 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 亚迪加尔就是这样 581 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 她慧眼识才 也会竭尽所能栽培人才 582 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 谢谢你的翻译 583 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 哦 是性感单身男肯特 584 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 叫我“肯特”就好 585 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 好 我得去见我奶奶 586 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 亚迪加尔夫人 请看这边! 587 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 玛维 你这一脸若有所思的表情 588 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 简直像极了你的父亲 589 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 他很冲动 也很勇敢 590 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 他以前爬高上低 不管不顾 591 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 还总是把生病受伤的小动物带回家 592 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 他想改变世界 593 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 就像你一样 594 00:37:08,916 --> 00:37:10,875 我看了你的采访 595 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 你有卓越的想法 不只是在建筑领域 596 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 -这就是我想和你谈的 -我们是一家大公司 597 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 你可以在这里发挥真正的影响力 只要你愿意 就可以促成很多改变 598 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 谢谢 真是… 599 00:37:24,666 --> 00:37:28,541 -我不知道该说什么好 这真是… -什么都别说 好吗? 600 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 -玛维! -玛维! 601 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 欢迎 602 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 亲爱的 603 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 你真美 太棒了! 604 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 我不会说土耳其语 605 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 阿姨 玛维不会说土耳其语 606 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 她从来没学过 607 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 典型的德国土侨 608 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 我们以为她会讲… 609 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 可怜的亲戚 她们不会说德语 610 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 古尼 你好 611 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 你好 孙女 612 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 还是说我该叫你“继承人”? 613 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 古尼 我们想和玛维合影 614 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 可以帮忙吗? 615 00:38:16,250 --> 00:38:18,041 她们想跟你合影 616 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 -好的 -好 617 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 好了 女士们 618 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 好 619 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 三、二、一 620 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 非常好 621 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 -搞定 -非常感谢 622 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 亲爱的 623 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 太美了! 624 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 玛维! 625 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 -肯特! -晚上好 626 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 你也来了 627 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 我想把玛维介绍给苏珊 628 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 你的亮相很精彩 629 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 如果你喜欢 我可以借给你 630 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 失陪了 631 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 苏珊是谁? 632 00:38:56,750 --> 00:38:58,000 配合一下 633 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 很快就结束 饿吗? 634 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 谢谢 635 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 (冷水) 636 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 太好吃了 637 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 让我想起汉堡的鱼肉三明治 638 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 你还在纠结亚迪加尔说的话? 639 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 这也太吓人了 640 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 我在这里有一个大家庭 而我之前根本不知道 641 00:39:42,000 --> 00:39:42,833 谢谢 642 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 而现在我也要加入这个帝国吗? 643 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 我才刚开始做建筑师 644 00:39:48,416 --> 00:39:50,958 我都不知道是否愿意 也不知道自己是否做得来 645 00:39:51,041 --> 00:39:54,416 就因为我是孙女 这种机会就落到我头上? 646 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 富家子弟嘛 647 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 我谢你 648 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 这就是比尔金家族 649 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 我知道 650 00:40:03,916 --> 00:40:05,416 我也想参与其中 651 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 我一直想了解我父亲来自哪里 652 00:40:24,000 --> 00:40:25,833 我不想只当个空降继承人 653 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 我要让他们知道我是谁 我能做什么 654 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 我真的可以做到 655 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 快看 少女塔 656 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 一位苏丹下令建造这座塔 因为一位占卜师预言 657 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 他心爱的女儿 会在16岁生日那天被蛇咬死 658 00:40:48,291 --> 00:40:50,416 在她16岁生日那天 他送了一篮水果给她 659 00:40:50,500 --> 00:40:52,583 但无花果中藏着一条蛇 660 00:40:52,666 --> 00:40:55,541 他要是为女儿买一条船就好了 661 00:40:55,625 --> 00:40:57,750 而不是把她驱逐到偏远的小岛 662 00:40:57,833 --> 00:41:01,583 但那样的塔要坚固得多 防风又耐久 663 00:41:01,666 --> 00:41:04,166 啊哈!不愧是建筑师 664 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 你很了解我 而我却对你一无所知 665 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 没什么好说的 666 00:41:10,833 --> 00:41:13,416 我在卡尔斯鲁厄读了土木工程硕士 667 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 并且经营了一年家族生意 668 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 用我前女友的话说 我是个无聊的生意人 669 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 但那只是八卦而已 670 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 谢谢你 富家子弟 671 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 被你戳中了 672 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 太疯狂了!诺拉 发生了很多事 673 00:41:34,583 --> 00:41:36,708 全都告诉我 怎么样? 674 00:41:36,791 --> 00:41:38,333 我都不知道从何说起 675 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 最疯狂的是 676 00:41:39,666 --> 00:41:42,125 我奶奶要我加入公司 677 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 而她几乎不了解我 678 00:41:44,916 --> 00:41:47,166 赞恩突然要回汉堡 679 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 哦 好吧 为什么? 680 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 -嗯 事务所有紧急会议 -好吧 681 00:41:52,625 --> 00:41:54,541 他知道了一定会惊掉下巴 682 00:41:54,625 --> 00:41:56,750 他对我们的未来有不同的构想 683 00:41:56,833 --> 00:41:58,875 我甚至不知道我是否想要这一切 684 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 玛维 别着急 685 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 我明天再联络你 好吗? 686 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 (玛维:你有空吗? 我有很多事要告诉你) 687 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 很好 谢谢 688 00:42:30,916 --> 00:42:31,750 这边请 689 00:42:31,833 --> 00:42:32,833 (稍后可以吗? 马上要开会 抱歉!) 690 00:42:32,916 --> 00:42:33,875 当然 好的 691 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 这位是拉娜·埃尔古勒 我们的新客户 692 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 这几位是我的同事 哈萨诺维奇女士和凯勒女士 693 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 这位是我的小儿子 穆萨 694 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 他在攻读法律 目前在我们这里实习 695 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 我的大儿子赞恩也是律师 696 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 -你好 -你好 697 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 我很期待与你共事 698 00:42:57,250 --> 00:42:59,916 -早安 玛维小姐 要水吗? -早安 不用了 谢谢 699 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 -早安 玛维小姐 要水果吗? -早安 不用了 谢谢 700 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 -玛维小姐 要咖啡吗? -不用 谢谢 701 00:43:19,541 --> 00:43:22,083 毕竟品味是家族遗传的 702 00:43:24,208 --> 00:43:26,500 我会把你介绍给我最重要的朋友们 703 00:43:26,583 --> 00:43:28,291 她们都是女商人 704 00:43:32,250 --> 00:43:36,250 我的应用程序显示 这种咖啡渣图案意味着有客人来了 705 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 你婆婆要来? 706 00:43:39,416 --> 00:43:41,708 别这么说 真主保佑! 707 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 她们在聊咖啡渣及其图案的含义 708 00:43:47,833 --> 00:43:50,041 要我说 我的应用程序是最好的 709 00:43:50,125 --> 00:43:51,500 这个应用程序是做什么的? 710 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 它能预测未来 711 00:43:55,208 --> 00:43:56,833 我们有句俗语 712 00:43:56,916 --> 00:43:59,166 “永远不要相信占卜先生…” 713 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 抱歉 714 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 “…但也切莫罔顾其劝导” 715 00:44:13,125 --> 00:44:15,833 德国的年轻建筑师有哪些机会? 716 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 我不是占卜师 梅尔特姆 717 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 未来有什么计划吗? 718 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 重要的是亚迪加尔的未来计划 719 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 对不起 真的很抱歉 720 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 你们以为会是怎样? 721 00:44:41,708 --> 00:44:44,250 有其母必有其女 722 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 亚迪加尔的朋友说的话 我一句也听不懂 723 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 这还不算 724 00:44:50,041 --> 00:44:52,916 我还把橄榄核吐到了手里 725 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 你做得很好 其他都是精英主义的无聊把戏 726 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 妈妈 我不需要你给我讲社会问题 727 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 和亚迪加尔的朋友聚餐 我表现得像个彻头彻尾的白痴 728 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 好了 玛维 你社交的方式与她们截然不同 729 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 -你没必要变成别人 -变成别人? 730 00:45:06,541 --> 00:45:09,333 你知道一切都需要 有人翻译是什么感觉吗? 731 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 我感觉自己在这里就是个德国佬 732 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 我们本来就是德国佬 733 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 而你才华横溢 734 00:45:14,791 --> 00:45:18,625 如果有人不喜欢你 就因为你不把橄榄核放在叉子上 735 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 让他们哪儿凉快上哪儿去 736 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 你说得对 737 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 谢谢你 妈妈 738 00:45:27,208 --> 00:45:31,000 (比尔金控股公司) 739 00:45:31,083 --> 00:45:33,500 我想此行对你来说会比较轻松 740 00:45:34,833 --> 00:45:36,833 我很少来这里 741 00:45:37,333 --> 00:45:38,791 古尼的办公室在楼上 742 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 他并不随和 但他是个出色的商人 743 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 这是你的曾祖父 744 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 你爷爷 745 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 当然… 746 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 这里还有空间留给后世子孙 747 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 谁知道呢 748 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 欢迎您 亚迪加尔夫人 古尼先生知道您要来吗? 749 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 不知道 我们只想打个招呼 所以我不需要提前通知他 750 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 不好意思 我回头联络你 751 00:46:06,500 --> 00:46:09,583 我跟你说过多少次了?我不想被打扰 752 00:46:10,208 --> 00:46:11,500 亚迪加尔姑姑 753 00:46:11,583 --> 00:46:13,041 真是惊喜 754 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 但愿是好的那种 755 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 好得不得了 还有玛维… 756 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 我带玛维来公司看看 顺便跟你聊几句村子的事 757 00:46:24,208 --> 00:46:25,541 前提是你时间方便 758 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 我奶奶一直在那里生活 直到去世 759 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 我们以前常去那里度假 760 00:46:33,041 --> 00:46:35,583 你父亲很喜欢那里 761 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 他总是在山洞里跑来跑去 762 00:46:38,416 --> 00:46:40,208 我们已经尽力了 763 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 但石料的孔隙太多 764 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 人们重建了太多次 765 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 多年来 太多的游客肆意破坏石料 766 00:46:48,708 --> 00:46:50,791 搞得它就像柏林墙一样 767 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 千疮百孔 就像瑞士奶酪 768 00:46:52,958 --> 00:46:56,166 这个村子让我们花费了大笔金钱 769 00:46:56,250 --> 00:46:58,125 翻新已经不现实了 770 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 我觉得我们应该把那里全部拆掉 771 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 长久以来 我们一直对它疏于照料 772 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 请不要自责 毕竟那里只剩下一片废墟了 773 00:47:16,958 --> 00:47:19,250 我会处理的 好吗? 774 00:47:19,833 --> 00:47:21,333 包括最后一批居民 775 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 介意我拍几张照片吗? 776 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 -做什么? -我觉得很有意思 777 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 汉堡的建筑中几乎从不使用凝灰岩 778 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 我想仔细看看 779 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 啊 赞恩回来了 780 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 火急火燎 压力山大 781 00:47:43,000 --> 00:47:46,166 再这样下去 我可能就走不开了 782 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 你呢 还好吗? 783 00:47:48,958 --> 00:47:50,125 我想你 784 00:47:51,541 --> 00:47:52,625 我也想你 785 00:47:53,125 --> 00:47:54,166 告诉我 786 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 -你在跟玛维聊天吗? -对 787 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 赞恩 你饿了吗? 788 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 不饿 789 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 玛维 你在照片里看起来棒极了 790 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 谢谢 791 00:48:05,833 --> 00:48:07,291 你在哪里看到照片的? 792 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 -你好 玛维! -你好 希尔米 793 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 很抱歉非要让赞恩回来 794 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 没关系 795 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 在派对上 你看起来优雅又从容 796 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 而且超美的 797 00:48:18,833 --> 00:48:20,541 幸好你把他从画面中藏起来 798 00:48:20,625 --> 00:48:23,750 我没有把他藏起来!他不见了! 799 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 我跟你说 他们没日没夜地工作 800 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 要我说 那个新客户就是个疯… 801 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 她又来电话了 难以置信 802 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 我要把她交给赞恩应付 803 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 -好了 再见 -再见 804 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 -古尼 -怎么样?你喜欢这个房间吗? 805 00:49:04,125 --> 00:49:06,500 它的确是我们这里最漂亮的套房 806 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 依我看是全欧洲最美的 807 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 通常只有著名演员和总统能在此下榻 808 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 甚至还有国王! 809 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 但女演员和女王就不行? 810 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 那样会更有趣 811 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 不过 你肯定不是来聊套房的事 812 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 是吗? 813 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 不 我觉得很棒 814 00:49:29,625 --> 00:49:33,708 我们可以坦诚地交谈 815 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 真的 816 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 说到女王… 817 00:49:40,958 --> 00:49:42,416 如果你以为 818 00:49:42,500 --> 00:49:45,416 埃多和他的造型师 819 00:49:45,500 --> 00:49:48,791 能让你显出应有的高贵感 820 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 这样你就可以成为我们家的一员 821 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 很抱歉 你怕是要失望了 822 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 你母亲… 823 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 她肯定非常想念你 824 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 对吧?埃努尔… 825 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 我们记得她 没错 826 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 请不要误会 我并不希望你受到任何伤害 827 00:50:12,333 --> 00:50:15,541 我只是不想让你伤心 828 00:50:15,625 --> 00:50:17,500 让你经历没完没了的动荡 明白吗? 829 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 真是太…贴心了 830 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 不客气 这是我的强项之一 831 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 话说回来 这个… 832 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 怎么说呢?这种… 833 00:50:34,208 --> 00:50:35,916 …移民劳工的臭味 834 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 不管爬多高 你永远也洗刷不掉 835 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 臭德国土侨 836 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 你去问赞恩 他明白我在说什么 837 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 就算当了律师 他还是一身臭气 838 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 (赞恩 古尼!) 839 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 (赞恩 我可能撑不下去了) 840 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 老天爷 这个房间简直大到没边儿 841 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 惊喜! 842 00:51:43,125 --> 00:51:46,041 我不能让我的好闺蜜 孤零零待在伊斯坦布尔 843 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 天啊 844 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 我来了 845 00:51:51,583 --> 00:51:52,708 明天 846 00:51:53,458 --> 00:51:54,833 我们要征服这座城市 847 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 -你好 -你好 848 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 -可以吗? -是的 849 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 好了 来吧 诺拉 850 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 诺拉! 851 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 抱歉 你好 852 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 -诺拉 拜托 你够了 -带在路上吃嘛 853 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 你最棒了 854 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 等一下 855 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 好了 上车吧 856 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 天啊 857 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 -谢谢 -不客气 858 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 另一只手也是 859 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 那是加拉塔塔 我一直想去那里 860 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 那边有个摊位 卖艾哈迈德·切莱比的雕像 861 00:52:52,416 --> 00:52:55,291 他是全世界第一个尝试飞行的人 862 00:52:55,375 --> 00:52:57,000 他从加拉塔塔上跳下来 863 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 多少钱? 864 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 -谢谢 -谢谢 865 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 我们一定要进去 866 00:53:41,250 --> 00:53:44,333 然后…他过来凑得很近 867 00:53:44,916 --> 00:53:47,291 试图闻我脖子的味道还是怎样 868 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 大概是因为卡帕多西亚村庄拆迁的事 869 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 我拍了施工平面图的照片 古尼很不高兴 870 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 骂人是“德国土侨”也太没品了 871 00:53:58,250 --> 00:54:00,041 就算是古尼这种人 872 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 “德国土侨”? 873 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 什么意思? 874 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 这个词是用来侮辱人的 875 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 埃多! 876 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 蟹膏太好吃了 877 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 -蟹膏超赞的! -埃多! 878 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 土耳其当地的土耳其人 用这个词贬低德国的土耳其人 879 00:54:22,208 --> 00:54:24,125 我们从不使用这个词 880 00:54:24,208 --> 00:54:25,250 从来不用 881 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 就好像我一直被监视着 人们对我抱有各种期待 882 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 但我不知道它们是什么 883 00:54:31,750 --> 00:54:33,583 玛维 你的奶奶 884 00:54:33,666 --> 00:54:36,416 是土耳其最具影响力的女性之一 885 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 所以 各种期待都会有 886 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 亲爱的 887 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 这不只关乎你这个人 888 00:54:46,166 --> 00:54:47,500 这也关系到公司 889 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 公司就是家族 890 00:54:50,833 --> 00:54:53,500 如果古尼当真把村子的事情搞砸… 891 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 亚迪加尔会杀了他 892 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 -敬玛维 -敬玛维 893 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 祝她灭掉古尼 894 00:55:00,583 --> 00:55:02,708 祝她大显身手 895 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 祝她烧掉所有的旧衣服 896 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 捐了也行 897 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 我们来张自拍吧 898 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 -哇!疯了! -我操 899 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 给我看看 900 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 (比尔金氏孙女玛维) 901 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 你得给赞恩打电话 902 00:55:23,375 --> 00:55:25,916 你当真以为我的委托人 903 00:55:26,000 --> 00:55:28,416 会同意10%的股份? 904 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 明明是2300万的投资? 905 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 对 2300万 906 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 该死 907 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 穆萨! 908 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 (突发新闻 上流社会新梦幻情侣) 909 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 赞恩 我有件事要告诉你 910 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 以防你看到土耳其新闻 911 00:55:47,416 --> 00:55:50,291 电视节目或者报纸 我想让你从我这里得知 912 00:55:50,375 --> 00:55:52,833 你是指“上流社会新梦幻情侣”的事? 913 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 这里发生了很多事 914 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 亲爱的… 915 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 事情绝对不是你想的那样 916 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 亲爱的… 917 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 我了解我们的感情 918 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 别担心 好吗? 919 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 我得回去工作了 920 00:56:12,500 --> 00:56:14,583 -晚点再聊 好吗? -我爱你 921 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 我今天已经受够了 922 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 哦 玛维… 923 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 -谢谢 -给您 女士 您的账单 924 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 你在干什么? 925 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 -我本来要付钱的 -我们平摊 926 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 绝对不行 我来付 927 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 不行 亲爱的 给我 928 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 亲爱的 你的钱在这里不好使 929 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 你之前也这么说 没门儿 930 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 在大家面前 这样不太好 931 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 你刚刚做了什么? 932 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 你不能随便就把钱付了 933 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 你们这里的规矩是不是太复杂了? 934 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 不 土耳其人就是这样 935 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 -抢付账就像玩挑竹签 -不然就是没有礼貌 936 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 如果有人送你东西 你就拒绝 937 00:56:57,541 --> 00:56:59,875 -人家再给你 -你就再拒绝 938 00:56:59,958 --> 00:57:03,708 到第三次你才可以考虑 939 00:57:03,791 --> 00:57:05,250 是接受还是拒绝 940 00:57:05,333 --> 00:57:06,375 你下手太快了 941 00:57:06,458 --> 00:57:09,750 而且我们从来不分摊账单 942 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 明白 943 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 -谢谢 -路上小心 944 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 你得去土耳其 945 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 那家伙建了一个儿童之家 还为一家儿童临终关怀中心出资 946 00:57:19,291 --> 00:57:21,333 他曾经入选奥林匹克游泳队 947 00:57:21,416 --> 00:57:23,541 会说七种语言 有八块腹肌… 948 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 而且还长着这种酒窝? 949 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 你必须过去 950 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 你要我怎么做 穆萨? 951 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 过去宣扬主权吗?要我做这种事? 952 00:57:33,333 --> 00:57:36,333 不 应该说是“玛维是我的梦中情人 953 00:57:36,416 --> 00:57:39,958 我试过向她求婚 但搞砸了” 954 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 爸爸已经知道了 955 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 下一趟飞往伊斯坦布尔的航班 六小时后起飞 956 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 这里有我们 去找她吧 957 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 (赞恩:你好 诺拉! 明天我想给玛维一个惊喜) 958 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 (你能帮我吗?) 959 00:58:24,166 --> 00:58:25,333 什么事? 960 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 拉娜那边的消息 961 00:58:27,625 --> 00:58:30,791 赞恩刚同她道过别 她已经没办法拖住他了 962 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 他正在来伊斯坦布尔的路上 963 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 他肯定看到玛维和肯特的照片了 964 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 那个小子没有资格留在玛维身边 965 00:58:50,500 --> 00:58:54,375 如果玛维继续跟他在一起 她就永远不会真正融入这个家族 966 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 想想被埃努尔搅乱生活的奥斯曼 967 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 玛维还有很多东西要学 而他会拖玛维的后腿 968 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 打电话给他 就说我想跟他谈谈 969 00:59:45,541 --> 00:59:46,458 欢迎 970 00:59:46,541 --> 00:59:48,291 您好 亚迪加尔夫人 971 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 感谢前来 972 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 坐吧 973 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 卡罗琳说您有重要的事情找我 974 00:59:59,666 --> 01:00:01,416 我就有话直说了 975 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 我知道你和玛维很相爱 976 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 你们也一定梦想着未来能够相守 977 01:00:07,791 --> 01:00:09,500 我猜你知道 978 01:00:09,583 --> 01:00:11,916 玛维正在考虑在公司做事 979 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 我赞成 因为总有一天 她会继承这一切 980 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 我们的家族很古老 颇有基业 981 01:00:20,000 --> 01:00:21,916 我们要守护自己的名誉和责任 982 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 这点也适用于家庭成员的伴侣选择 983 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 你要多少钱 984 01:00:30,458 --> 01:00:31,875 才愿意放手? 985 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 信封里有一张空白支票 986 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 每个人都有一个价码 987 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 你开个价吧 988 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 亚迪加尔夫人 989 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 我爱玛维不是因为她姓比尔金 990 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 我爱的是玛维这个人 您明白吗? 991 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 您对我们的爱一无所知 992 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 但我了解你父母的经济状况 993 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 离亚迪加尔的派对只有两天了 994 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 我明天要飞去卡帕多西亚 去村子里转转 995 01:01:56,208 --> 01:01:58,125 提前一天去卡帕多西亚? 996 01:01:58,208 --> 01:02:00,666 我加入 我急需休假! 997 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 比尔金家要求很高 身为家族成员让人身心疲惫 998 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 你就不肯…肯特! 999 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 不肯什么? 1000 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 -没有? -不肯? 1001 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 -肯特 -不肯? 1002 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 -肯特! -哦 你好 肯特 1003 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 -你好 -他来这里做什么? 1004 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 -你怎么来了? -这家餐厅是他开的 1005 01:02:19,125 --> 01:02:21,166 -我能和你谈谈吗? -当然 1006 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 伙计们! 1007 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 (赞恩 我们在餐厅 你还来吗?) 1008 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 从卡帕多西亚的 建筑管理部门获得数据很难吗? 1009 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 难是难 但也有办法 1010 01:02:39,416 --> 01:02:40,500 你想做什么? 1011 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 你知道我奶奶老家那个村子吧? 1012 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 卡帕多西亚的那个? 听说那里快要拆了 1013 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 谁说的? 1014 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 有人告诉我的 1015 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 我想是古尼告诉我的 1016 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 说是石料孔隙太多什么的 1017 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 你觉得不是这样? 1018 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 我需要仔细查看 1019 01:03:05,916 --> 01:03:07,666 照片上可以看到孔洞 1020 01:03:07,750 --> 01:03:09,750 就软石来说 这很正常 1021 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 这个村子从基督教早期便一直存在 1022 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 他们在聊什么? 1023 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 跟我说点什么 1024 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 你需要什么?什么时候要? 1025 01:03:23,916 --> 01:03:26,375 已提交的建筑规划和勘测报告 1026 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 我后天就需要 要赶在亚迪加尔宣布继任者之前 1027 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 我想着既然你也参与家族生意 而且… 1028 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 怎么了? 1029 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 你真的要惹古尼? 1030 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 -您好 -你好 1031 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 -您叫什么名字? -赞恩·伊尔马兹 1032 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 我女朋友在里面 我要见她 1033 01:03:48,583 --> 01:03:50,750 抱歉 您的名字不在名单上 1034 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 什么名单? 1035 01:03:52,250 --> 01:03:53,791 这里是私人俱乐部 要想进入… 1036 01:03:53,875 --> 01:03:55,791 难以置信 1037 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 你是德国人吗? 1038 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 -是的 -你是哪里人? 1039 01:03:58,500 --> 01:03:59,625 -从汉堡来的 -汉堡? 1040 01:03:59,708 --> 01:04:01,791 -是的 -我在汉堡有一个表妹 1041 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 太好了! 1042 01:04:04,250 --> 01:04:06,000 让我进去好吗?我女朋友在那边 1043 01:04:06,083 --> 01:04:08,000 我是要给她一个惊喜 1044 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 那位是玛维·比尔金 她要和肯特·沃尔夫约会 1045 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 兄弟 你以为我不看新闻吗? 1046 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 我的朋友 我们… 她没有和肯特·沃尔夫在一起 1047 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 因为她跟我在一起 1048 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 我们要结婚了 1049 01:04:20,416 --> 01:04:22,708 我去问问她 误会一定能解开的 1050 01:04:22,791 --> 01:04:24,791 也许你们曾经在一起 1051 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 但现在他们是一对了 1052 01:04:27,041 --> 01:04:28,416 他们为什么要关门? 1053 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 我的朋友 我那位汉堡的表妹还是单身 1054 01:04:37,000 --> 01:04:39,500 祝她一切顺利 好吗? 1055 01:04:40,291 --> 01:04:41,833 祝她一切顺利 1056 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 (诺拉 我改变主意了 我不来了) 1057 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 (我需要一些时间独处!) 1058 01:05:01,041 --> 01:05:02,916 (赞恩!今晚打电话聊?) 1059 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 奶奶 你在那里做什么? 1060 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 -莽特饺 -要我帮忙吗? 1061 01:05:09,750 --> 01:05:12,000 好 我们一起做吧? 1062 01:05:12,083 --> 01:05:13,083 我很乐意 1063 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 你喜欢吗? 1064 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 橄榄… 1065 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 -奶奶 我能问你一件事吗? -随便问 1066 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 你信任古尼吗? 1067 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 古尼野心勃勃 1068 01:06:03,708 --> 01:06:07,166 也许是过了头 而且他又不善圆滑 1069 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 但他把公司放在第一位 1070 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 这对任何公司而言都很重要 1071 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 尤其是像我们这样的家族企业 1072 01:06:15,791 --> 01:06:18,291 我本希望你父亲也能这样 1073 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 欢迎加入这个大家庭 1074 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 赞恩! 1075 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 你为什么不联系我? 我打了很多次电话给你 1076 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 我们明天一早要飞往卡帕多西亚 1077 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 怎么了? 1078 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 你之前去哪儿了? 1079 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 在我奶奶家 为什么这么问? 1080 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 在那之前呢? 1081 01:06:58,583 --> 01:07:01,666 和埃多、莱拉和诺拉 一起吃午餐 怎么了? 1082 01:07:02,458 --> 01:07:03,916 不 我为你高兴 1083 01:07:05,500 --> 01:07:08,833 你似乎已经舒舒服服 融入了比尔金家族的世界 1084 01:07:10,333 --> 01:07:12,166 对 他们是我的家人 1085 01:07:12,666 --> 01:07:13,541 你的家人? 1086 01:07:14,625 --> 01:07:17,500 你认识这些所谓的“家人”多久了? 1087 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 你这是怎么了? 1088 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 有什么我不知道的事情? 1089 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 每次关系到你们家 我都遵守规则 1090 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 我没有离开汉堡 我们总是缩短假期 1091 01:07:31,708 --> 01:07:35,000 -星期天的晚餐… -我以为你喜欢 1092 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 我是喜欢 1093 01:07:36,791 --> 01:07:39,333 就像我喜欢和我的家人在一起 1094 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 而当我有机会在这里改变… 1095 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 得了吧 玛维 你不会真打算留下来 1096 01:07:45,083 --> 01:07:47,583 以为你能在这家公司有所作为吧? 1097 01:07:47,666 --> 01:07:50,750 -你是说我做不到? -不是 但你不是这种人! 1098 01:07:50,833 --> 01:07:53,000 你不是生意人 这里不适合你 1099 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 幸好你知道我是什么人 不是什么人 哪里适合我! 1100 01:07:56,958 --> 01:07:59,875 也许你只是害怕你不属于这里! 1101 01:08:11,500 --> 01:08:14,875 不管你怎么努力 你在这里都不会快乐的 1102 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 “你在这里不会快乐的” 1103 01:08:50,208 --> 01:08:51,458 他怎么能这么说? 1104 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 诺拉? 1105 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 我是不是太苛刻了? 1106 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 我是不是太自私了? 1107 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 你觉得赞恩说得对吗? 1108 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 我在这里做的事很重要 无论是对我还是对我的家人 1109 01:09:21,625 --> 01:09:23,333 为什么他就是不明白? 1110 01:09:23,416 --> 01:09:25,958 我终于找到了自己的归宿 而我的归宿就在这里 1111 01:09:45,416 --> 01:09:48,666 (卡帕多西亚) 1112 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 谢谢你 毕罗尔 1113 01:10:00,125 --> 01:10:01,250 怎么了 埃多? 1114 01:10:01,333 --> 01:10:03,666 太热了 我改变主意了 1115 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 打起精神来 埃多 1116 01:10:05,958 --> 01:10:06,916 (没有新信息) 1117 01:10:07,000 --> 01:10:10,583 我需要一个装满碎冰的池子 让空调对着我的脸吹 1118 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 就现在 好吗? 1119 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 好吧 1120 01:10:16,208 --> 01:10:17,708 我们没别的办法 1121 01:10:20,291 --> 01:10:22,125 走起 婊贝们 1122 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 欢迎来到卡帕多西亚 1123 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 玛维…没人注意到 来吧 1124 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 给你 我们有竹荚鱼、鲣鱼、鲈鱼 1125 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 -竹荚鱼、大菱鲆、鲣鱼…给你 -…几分钟后出发 1126 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 我们约好了吗? 1127 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 (诺拉:赞恩 怎么回事?) 1128 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 (玛维说她要向你证明你错了) 1129 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 嘿 伙计们 很高兴能联系到你们 我搞砸了 1130 01:11:05,166 --> 01:11:07,416 但我还有另一个计划 1131 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 这次一定会成功! 1132 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 -你多久没睡觉了 赞恩? -两天 怎么了? 1133 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 -你现在亢奋得厉害 -一切都在掌控之中 好吗? 1134 01:11:15,625 --> 01:11:17,166 但我需要你们的帮助 1135 01:11:17,250 --> 01:11:18,500 你有什么打算? 1136 01:11:18,583 --> 01:11:20,708 玛维在比尔金的世界迷失了方向 1137 01:11:20,791 --> 01:11:22,333 我们得唤醒她 1138 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 我在想 1139 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 埃努尔、你、穆萨、我的父母 1140 01:11:28,166 --> 01:11:29,375 还有我 1141 01:11:29,458 --> 01:11:32,333 大家一起 惊喜现身亚迪加尔的生日派对 1142 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 我当着全家的面向她求婚 1143 01:11:35,958 --> 01:11:38,750 拿着戒指 认认真真求婚 1144 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 单膝跪地 发表爱的宣言…全套的 1145 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 就像上次一样 1146 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 不像上次那样 这次我一定会有始有终 1147 01:11:49,625 --> 01:11:51,083 想听听我的意见吗? 1148 01:11:51,166 --> 01:11:53,625 你疯了 但我相信你 1149 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 我去订机票 1150 01:11:55,791 --> 01:11:58,041 我去跟卡罗琳谈谈 可能有用 1151 01:11:58,125 --> 01:12:00,875 对!我们会让玛维知道 什么才是真正重要的东西 1152 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 -希望不会太久 -玛维? 1153 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 好热 1154 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 我们得走了 这里不适合我 1155 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 还要多久? 我在流汗 阳光毁了我的肤色 1156 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 我待不下去了 我们得离开这里 1157 01:12:50,208 --> 01:12:54,250 埃多 我们来对地方了吗? 1158 01:12:54,333 --> 01:12:55,750 我们来对地方了吗? 1159 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 我来错地方了 房子倒是没错 1160 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 我得去酒店了 我要喝一杯! 1161 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 姑娘们 快看 1162 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 你们在浪费时间 知道吗? 1163 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 你们不知道吗? 我们的村子早就被卖掉了 1164 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 她说什么? 1165 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 她说村子已经被卖掉了 1166 01:13:20,833 --> 01:13:24,958 亲爱的 把这里要盖酒店的事告诉他们 1167 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 听着 1168 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 你们说是要恢复 其实却是要破坏 1169 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 你能问问她是谁买下的吗? 1170 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 姨姨 您知道是谁买下的吗? 他们叫什么名字? 1171 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 我不知道是谁买的 姑娘 1172 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 来了一架直升机 1173 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 他们下了飞机 四处看了看 然后上飞机走了 1174 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 这些人没良心 靠欺负我们赚昧心钱 1175 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 古尼 1176 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 (没有新信息) 1177 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 我们怎么对付那个人渣? 1178 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 我还没决定 我在托人打听 1179 01:14:06,958 --> 01:14:08,958 “我在托人打听”? 1180 01:14:09,041 --> 01:14:11,125 你的口气都快赶上亚迪加尔奶奶了! 1181 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 伙计们 古尼又不傻 1182 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 他很清楚这个村子 对亚迪加尔来说意义重大 1183 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 是啊 但你真觉得这些女人肯…肯特! 1184 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 谁肯? 1185 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 不 不是“肯” 我是说肯特 1186 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 -嗨 -肯特 1187 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 你可能会想看看这个 1188 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 你怎么知道我…我们在哪里? 1189 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 -是我告诉他的 -等一下 他就是你的线人? 1190 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 一个会惹祸的线人 1191 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 他很机灵的 1192 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 让我来好吗? 1193 01:14:40,500 --> 01:14:41,541 谢谢 1194 01:14:41,625 --> 01:14:43,750 你有五分钟时间吗?或者更久? 1195 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 我有东西要给你看 1196 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 你有五分钟时间吗?或者更久? 1197 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 她或许时间多的是 1198 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 -我们必须阻止他们 -必须的 马上 1199 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 -然后呢? -然后 请继续 1200 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 -我不会动地方的 -冷静 1201 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 肯特只是想帮玛维 1202 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 玛维 你明白是怎么回事了 1203 01:15:20,208 --> 01:15:22,416 古尼是卖掉村子的幕后黑手 1204 01:15:25,458 --> 01:15:28,375 我会以你从未见过的方式向你展现 1205 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 那边就是那个村子 你看得到吗? 1206 01:16:23,375 --> 01:16:26,541 想象一下 如果这一切被夷为平地 1207 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 真的太美了 1208 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 的确 1209 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 玛维? 1210 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 -抱歉 -抱歉 1211 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 我…一点也不抱歉 1212 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 肯特 我在和赞恩交往 1213 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 我知道 1214 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 我们是时候… 1215 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 -对 -对 1216 01:17:48,541 --> 01:17:50,375 师傅 1217 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 那个赞恩把一大家子人都叫来了? 1218 01:18:00,583 --> 01:18:02,416 只有他的父母和弟弟 1219 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 你向着哪边? 1220 01:18:07,541 --> 01:18:08,708 说到你的继任者 1221 01:18:08,791 --> 01:18:11,416 古尼想和你一起准备新闻稿 1222 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 人们在等待你的决定 1223 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 在生日派对上宣布 1224 01:18:23,625 --> 01:18:25,916 我们在卡帕多西亚开始下降 1225 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 很高兴我们聊了这个话题 1226 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 玛维? 1227 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 -赞恩 -我真是个笨蛋 1228 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 我应该留在伊斯坦布尔跟你在一起 1229 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 来 走吧 1230 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 赞恩 1231 01:19:11,416 --> 01:19:13,750 玛维 我有件事想跟你谈谈 1232 01:19:13,833 --> 01:19:16,458 -好啊 -情况有点混乱 1233 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 没错 我们谈谈吧 我也得告诉你一件事 1234 01:19:20,083 --> 01:19:22,708 要知道 我也有点跟不上 1235 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 -你先说 -你先说 1236 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 -来吧 告诉我 -玛维! 1237 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 奶奶! 1238 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 生日快乐! 1239 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 İyi ki doğdun! 1240 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 生日快乐 1241 01:19:43,583 --> 01:19:44,583 谢谢 1242 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 我可以和玛维单独待一会儿吗? 1243 01:19:59,541 --> 01:20:00,916 拉娜·埃尔古勒? 1244 01:20:01,416 --> 01:20:03,000 她怎么在这里? 1245 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 玛维 你知道你的出现 能找到你 1246 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 让我多高兴吗? 1247 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 谢谢 1248 01:20:14,666 --> 01:20:16,750 奶奶 我得跟你说说古尼的事 1249 01:20:17,291 --> 01:20:19,291 是他有意让村子变得年久失修 1250 01:20:19,375 --> 01:20:21,250 以至于令其无法翻新 1251 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 古尼想拆掉这个村庄 建一座酒店综合大楼 1252 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 还说什么“多孔石料 整修费用高昂” 1253 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 他骗了你 1254 01:20:40,041 --> 01:20:42,833 我一直把古尼当亲生儿子看待 1255 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 他慢慢变成了一个… 1256 01:20:47,291 --> 01:20:48,375 儿子的替代品 1257 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 他极度渴望金钱与权力 不过… 1258 01:20:52,625 --> 01:20:55,208 我从没想过他会背叛我 1259 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 村里的房子需要大规模整修 1260 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 但我已经联系了几家公司 1261 01:21:04,583 --> 01:21:06,666 如果你愿意的话 我可以帮你修复 1262 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 我最美丽的宝物 给了我最棒的生日贺礼 1263 01:21:19,291 --> 01:21:21,875 欢迎光临 请到七号台就坐 1264 01:21:21,958 --> 01:21:22,875 这边请 1265 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 (玛维今天会将古尼赶下台吗?) 1266 01:21:45,875 --> 01:21:47,625 (玛维公主将继承王位?) 1267 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 (古尼应该担心吗?) 1268 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 (古尼·比尔金的阴谋) 1269 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 谢谢 1270 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 你还好吗? 1271 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 -不客气 -你好! 1272 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 -嘿 美女 -多好啊! 1273 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 太好了 你们来了! 1274 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 传说中的埃多 1275 01:22:11,958 --> 01:22:14,916 埃多!我们到了! 1276 01:22:15,000 --> 01:22:16,291 妈妈! 1277 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 你终于来了! 1278 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 各位来宾 各位朋友 1279 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 热情欢迎各位 1280 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 -谢谢 -谢谢 1281 01:22:24,500 --> 01:22:26,416 谢谢 非常感谢 1282 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 我们都很高兴 1283 01:22:28,666 --> 01:22:32,666 各位和我们一起 聚首在这个美丽的夜晚 谢谢 1284 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 大家都十分熟悉今晚的主角 1285 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 -她是一位了不起的女性 -哥 你看 1286 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 -一位杰出的女商人 -肯特来了 1287 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 是她启发了 1288 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 我和我们全家 1289 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 她是一位慈母 1290 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 为致敬亚迪加尔·比尔金 我们控股公司的主席 1291 01:22:57,041 --> 01:22:59,708 同时也是我们今晚的寿星 1292 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 请大家… 1293 01:23:07,750 --> 01:23:10,208 -来了 -谢谢你 古尼 1294 01:23:10,291 --> 01:23:11,291 不客气 1295 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 我也想感谢各位 1296 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 大家远道而来 1297 01:23:16,916 --> 01:23:20,166 与我共度这个特别的日子 1298 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 我知道大家以为我今日有事宣布 1299 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 我今天没有 1300 01:23:28,583 --> 01:23:32,541 但我们还有别的事要庆祝 1301 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 玛维… 1302 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 -好极了! -好极了! 1303 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 -好极了 玛维! -好极了 1304 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …和肯特… 1305 01:23:45,750 --> 01:23:48,125 送给我一份很棒的礼物 1306 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 他们拯救了我祖先的村庄 1307 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 哇 太棒了! 1308 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 玛维 你的父亲会为你骄傲的 1309 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 一切都在掌控之中!不要惊慌 没事 1310 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 请大家举杯 敬这两位善良的人! 1311 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 -太棒了! -敬玛维和肯特! 1312 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 为你们干杯! 1313 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 -干杯! -干杯! 1314 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 赞恩 你在干什么? 1315 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 -我们能谈谈吗? -好 1316 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 -好吗? -当然 1317 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 你好! 1318 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 我等不及看他向她求婚了 1319 01:24:43,500 --> 01:24:44,833 显然 我也一样 1320 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 -什么? -真是一对璧人 1321 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 没错 1322 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 玛维 我前天到达伊斯坦布尔 1323 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 好 1324 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 我见过你奶奶… 1325 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 你这招棋走得真妙 亲爱的表亲 1326 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 你在这里做什么?走开! 1327 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 请原谅 亲爱的赞恩 1328 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 告诉我 玛维 你知道吗? 赞恩鄙视我们比尔金家 1329 01:25:13,500 --> 01:25:16,083 却拿了我们的钱来救他的家人? 1330 01:25:16,166 --> 01:25:17,875 -这样啊 -什么? 1331 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 你到底在说什么? 1332 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 不是吗? 1333 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 我本来就要告诉你的 他扭曲了一切 1334 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 那个小子不适合玛维 1335 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 -对 我同意 -绝对不行 1336 01:25:31,041 --> 01:25:33,291 他对时尚风格一无所知 1337 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 有其母必有其子 他们不是好人 1338 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 瞧瞧他们! 1339 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 -赞恩 是真的吗? -玛维 他在胡编乱造 1340 01:25:42,416 --> 01:25:44,208 他表现得像个正人君子 1341 01:25:44,291 --> 01:25:47,041 关起门来却只想中饱私囊 1342 01:25:47,125 --> 01:25:49,666 喂 滚开 白痴 1343 01:25:50,458 --> 01:25:52,250 现在露出流氓本性了? 1344 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 玛维 不是这样的 完全没有 1345 01:25:56,041 --> 01:25:59,333 如果你不相信我的话 那就自己去看看怎么回事 1346 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 你连我儿子指甲里的灰都不如 1347 01:26:04,500 --> 01:26:05,666 哎呀呀! 1348 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 她会说土耳其语呢 1349 01:26:08,125 --> 01:26:09,166 而且说得不赖! 1350 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 玛维 1351 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 玛维 等等 1352 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 你又故技重施了 难道你一点教训也没吸取吗? 1353 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 -妈妈? -你妈妈好像没搞清状况 1354 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 没搞清状况? 1355 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 当年你奶奶给我钱 让我离开你父亲 1356 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 因为在她看来我配不上他 因为我们的爱让她有失身份 1357 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 你胡说 埃努尔 1358 01:26:36,208 --> 01:26:37,958 玛维 我们回家吧 请相信我 1359 01:26:38,041 --> 01:26:39,166 玛维 来吧 1360 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 -玛维 不要相信他们的假话 -别说了! 1361 01:26:41,541 --> 01:26:42,708 玛维! 1362 01:26:42,791 --> 01:26:43,833 玛维 求你等等 1363 01:26:45,666 --> 01:26:47,041 干得好 埃努尔 1364 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 玛维 等一下 1365 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 -玛维 听我说… -放开我! 1366 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 你听到了 放开她 你在干什么? 1367 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 -我可以保护自己 -我并不怀疑 玛维 1368 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 我知道你有多坚强 1369 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 -玛维 你现在必须做出决定 -好了 别说了 够了 1370 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 我们的第一次见面是亚迪加尔安排的 1371 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 什么? 1372 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 但过去这几天 我们之间发生的事… 1373 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 -都是真的 这你清楚 -什么? 1374 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 玛维 1375 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 你打算什么时候告诉他 你们一起坐热气球的事? 1376 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 什么该死的热气球? 1377 01:27:25,375 --> 01:27:26,625 (上流社会的浪漫!) 1378 01:27:26,708 --> 01:27:29,083 照片真的很美 1379 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 几乎称得上浪漫 1380 01:27:33,875 --> 01:27:37,333 赞恩 我没有吻他 不是你想的那样 拜托 1381 01:27:37,416 --> 01:27:39,416 不是我想的那样?是我亲眼所见 1382 01:27:39,500 --> 01:27:41,916 嘿!别对她大吼大叫 1383 01:27:42,000 --> 01:27:43,583 -怎么 “别大喊大叫”? -赞恩! 1384 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 你们这样表现得很幼稚 赞恩! 1385 01:27:47,041 --> 01:27:48,333 嘿!住手! 1386 01:27:48,416 --> 01:27:50,541 住手!赞恩! 1387 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 赞恩! 1388 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 哎呀呀 漂亮的蛋糕 1389 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 古尼 你说了这么多 1390 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 要不要喝点什么?香槟? 1391 01:28:20,958 --> 01:28:23,208 -走开 -你就像个小孩子 1392 01:28:33,833 --> 01:28:34,833 玛维 1393 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 这个…我已经不需要了 1394 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 玛维 1395 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 我很抱歉 1396 01:29:50,666 --> 01:29:52,041 我也是 1397 01:30:41,666 --> 01:30:42,833 我得跟你谈谈 1398 01:30:42,916 --> 01:30:45,208 我想也是 我也想跟你谈谈 1399 01:30:46,416 --> 01:30:49,541 卡罗琳会确保不会有人提起昨晚的事 1400 01:30:50,250 --> 01:30:52,166 媒体也不会报道 1401 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 你不必担心 1402 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 你还是不明白 1403 01:31:00,541 --> 01:31:02,500 我真的以为我对你很重要 1404 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 我的感受 我们的家人 1405 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 我那么信任你 1406 01:31:12,000 --> 01:31:14,041 但对你来说 你只想掌控一切 1407 01:31:14,125 --> 01:31:17,000 你只在乎其他人的想法 在乎公司的经营情况 1408 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 我看错你了 1409 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 你让我想起了建少女塔的苏丹 1410 01:32:32,791 --> 01:32:36,333 为了控制他女儿的命运 他做了力所能及的一切 1411 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 我本来很高兴认识你 了解我在土耳其的身世 1412 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 我很高兴有一个大家庭 1413 01:32:48,375 --> 01:32:52,333 但因为你的谎言 我们都失去了最重要的东西 1414 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 你失去了儿子和孙女 1415 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 而我失去了赞恩 他已不再爱我 1416 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 对了 亚迪加尔联络过 1417 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 她选择莱拉作为继任者 1418 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 你肯定不会相信 1419 01:34:16,000 --> 01:34:18,416 赞恩暂时离开了律所 1420 01:34:18,500 --> 01:34:20,166 他明天要去旅行 1421 01:34:33,875 --> 01:34:36,625 你确定不需要我给你的植物浇水? 1422 01:34:37,958 --> 01:34:39,625 -我可以照顾它们 -穆萨 1423 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 -你可以待在这里 -真的吗? 1424 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 你好 有你的信 1425 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 -谢谢 -不客气 1426 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 什么事? 1427 01:35:16,625 --> 01:35:17,916 是亚迪加尔寄来的 1428 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 “我犯过很多错 这就是其中之一” 1429 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 赞恩和你理应生我的气 1430 01:35:36,750 --> 01:35:39,250 但我不希望你失去他 1431 01:35:39,333 --> 01:35:40,375 他爱你 1432 01:35:55,666 --> 01:35:57,625 “纵使用世上所有的钱 你也休想” 1433 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 玛维 他今天坐飞机出发 1434 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 你还在等什么? 1435 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 快去吧! 1436 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 -赞恩! -她疯了吗? 1437 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 玛…玛维? 1438 01:36:45,958 --> 01:36:46,958 等一下 1439 01:36:47,458 --> 01:36:48,583 你认识她吗? 1440 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 -玛维 怎么了?出了什么事? -赞恩… 1441 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 -不 我… -嗯? 1442 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 我搞砸了 1443 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 对不起 1444 01:36:54,833 --> 01:36:57,333 我冒了失去你的风险 1445 01:36:57,416 --> 01:36:59,791 因为我非常想要融入那个家 1446 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 我总觉得少了点什么 1447 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 但过去这几周 我唯一错过的是你 1448 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 我任由自己受那个世界吸引 1449 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 我把你推开 而你只想帮我 1450 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 结果我做了一件 我以为自己永远不会做的事 1451 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 我放开了你的手 1452 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 对不起 1453 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 我知道… 1454 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 我知道我无法挽回我的所作所为 1455 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 但你知道 当… 1456 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 当我看着你的眼睛 1457 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 我感觉就像回到了家 1458 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 你是我所认识的最善良的人 1459 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 从现在开始 我只想和你一起经历每次冒险 1460 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 好吗? 1461 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 我爱你 1462 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 我爱你 1463 01:38:34,250 --> 01:38:36,041 -你愿意和我结婚吗? -不是吧 1464 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 -什么? -我想! 1465 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 -是吗? -当然了! 1466 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 -是吗? -是的! 1467 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 -好的! -好的! 1468 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 恭喜你们订婚! 1469 01:38:59,583 --> 01:39:03,250 DJ 音乐呢?我们想跳舞 1470 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 他答应了! 1471 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 -亲爱的 -玛维 过来! 1472 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 小两口 快过来 1473 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 穆萨! 1474 01:39:22,125 --> 01:39:23,333 快过来! 1475 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 来吧! 1476 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 玛维! 1477 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 来吧 妈妈 1478 01:39:37,791 --> 01:39:39,458 诺拉 过来!诺拉! 1479 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 不要 1480 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 加油 玛维! 1481 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 字幕翻译:Lynn S