1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 KOMMER JEG FOR SENT? HAR HAN SPURGT HENDE? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 NEJ, MEN SKYND DIG, DE ER DE NÆSTE! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 JEG KAN IKKE FINDE LINKET… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …så spændende. Hun spurgte mig om så meget. 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 Hvordan jeg blev interesseret i arkitektur. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Det kræver mod at fri foran alle. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Han gør det ikke på ziplinen, vel? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Han gør det nu. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 -Her er så smukt. -Jeg vil spørge dig om noget. 12 00:00:44,083 --> 00:00:46,333 Vi har kendt hinanden i to år nu. 13 00:00:46,416 --> 00:00:48,708 Hver dag er jeg glad for at have mødt dig. 14 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Mavi Şimşek, 15 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 vil du… 16 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Vent, Mavi. Forsigtig! Du er for… 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 Mavi! 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Åh nej, hvad var det? 19 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Han spolerede det. -Musa! 20 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 Hvordan kan man spolere sit frieri? 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 Nej, han spolerede det ikke. De faldt. 22 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Spurgte han overhovedet? 23 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 Nej. 24 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 Hun sprang med vilje, før han spurgte. 25 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Min dreng. 26 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Mavi er for klog til ham. 27 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 -Hvad betyder det? -Hvad sagde jeg? 28 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 -Jeg tror, at Can ville… -Hvad? 29 00:01:37,000 --> 00:01:39,375 Jeg tror, han ville fri. 30 00:01:39,458 --> 00:01:42,458 Wow! Vildt! 31 00:01:42,541 --> 00:01:44,833 Men hvordan ved du det? 32 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Er du ikke glad? 33 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 -Du er ikke glad. -Jo, selvfølgelig. 34 00:01:50,500 --> 00:01:54,250 Hvis det virkelig var det, der skete. 35 00:01:54,333 --> 00:01:57,458 Men hvad? Jeg vil ikke trække det ud af dig. 36 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Jeg elsker Can. Det er der ingen tvivl om. 37 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 Okay. Og? 38 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 Det er nemt for Can. 39 00:02:03,166 --> 00:02:04,291 Men at blive gift? 40 00:02:04,375 --> 00:02:06,500 Så skal jeg blive i Hamborg. 41 00:02:06,583 --> 00:02:08,708 Jeg har vundet arkitekturprisen. 42 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 Jeg vil måske arbejde i udlandet. 43 00:02:11,750 --> 00:02:15,333 Jeg frygter bare, at han vil noget andet. 44 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, I må tale sammen. 45 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Fortæl ham, hvad du tænker. 46 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Hvad er din plan B? Du har en plan B, ikke? 47 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Vær ikke så irriterende. Skal du ikke arbejde? 48 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Så du ikke bliver ydmyget. 49 00:02:33,416 --> 00:02:36,208 Musa, det er nok, okay? 50 00:02:36,291 --> 00:02:38,291 Hvorfor ikke bare spørge hende nu? 51 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Intet er enkelt lige nu. 52 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 Hun er ikke klar til det. 53 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Du er ikke klar til det. 54 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 -Jeg er overvældet. -Var jeg dig, var det nu eller aldrig. 55 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 Can? 56 00:02:51,666 --> 00:02:53,375 Her. De havde kun servietter. 57 00:02:53,458 --> 00:02:55,958 -Hvem talte du med? -Musa. 58 00:02:56,458 --> 00:03:00,000 -Han provokerer mig altid. -Jeg synes, I er søde. 59 00:03:00,083 --> 00:03:03,291 Min familie er også irriterende. De stiller altid krav. 60 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 Men en stor familie er også smuk. 61 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 -Gid jeg også havde en. -Du er snart… 62 00:03:09,083 --> 00:03:10,541 Du er en af os. 63 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Tak. Jeg er sulten. 64 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Wow! En tyrkisk middag! 65 00:03:17,041 --> 00:03:19,666 Jeg vidste ikke, at Østrig… Çiğ köfte! 66 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, jeg ville spørge dig… 67 00:03:35,833 --> 00:03:37,041 Jeg har det fint. 68 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 -Det er lidt stærkt. -Det er fars opskrift. 69 00:03:41,125 --> 00:03:43,750 -Jeg ville spørge dig… -Det er meget stærkt. 70 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 -Jeg ville spørge dig, om… -Ja? 71 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Åh wow. 72 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 Hvis bare du vidste, hvor smuk du er. 73 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Hvad betyder det? 74 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Hvis bare du vidste, hvor smuk du er. 75 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 Hvad er det? 76 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Giv mig det! 77 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 Hvad er det? 78 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Tillykke med toårsdagen. 79 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 10 DAGE I ISTANBUL 80 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Istanbul? 81 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Ti dage? 82 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Tak! 83 00:04:57,666 --> 00:05:00,791 Jeg skal hente Mavi, og så tager vi i lufthavnen. 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 Og dit frieri? 85 00:05:02,125 --> 00:05:06,000 Jeg gør det i Istanbul. Ved solnedgang på Sarayburnu-højen. 86 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 "Hamborg-arkitekt Mavi Şimşek, 87 00:05:13,166 --> 00:05:17,583 som vandt førstepræmie i kategorien "Newcomer" med sit design, 88 00:05:17,666 --> 00:05:20,833 dedikerer prisen til sin afdøde far." 89 00:05:21,416 --> 00:05:24,000 Aynur bliver rørt, når hun læser det. 90 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 Og billedet af jer tre… 91 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 Så sødt. Hun ved det ikke endnu, vel? 92 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 Niks. 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Hej, Aynur. 94 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Hej, Nora. Er min lille skat nervøs? 95 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Hej, mor. 96 00:05:36,666 --> 00:05:39,208 Hun tjekker sit ur hvert tredje minut. 97 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Jeg kan høre jer. 98 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 -Voilà. -Tak, mor. Du er den bedste. 99 00:05:43,375 --> 00:05:44,333 Bussen kom ikke. 100 00:05:44,416 --> 00:05:47,500 Så jeg tog cyklen op af kælderen og pumpede den… 101 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Hvorfor Istanbul? Er Paris ikke mere romantisk? 102 00:05:50,541 --> 00:05:54,416 Fordi jeg aldrig har været i Tyrkiet, selvom du voksede op der. 103 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 Og du lærte hende aldrig tyrkisk. 104 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Can er her. Jeg må gå. 105 00:06:01,166 --> 00:06:02,750 -Farvel. -Farvel, skat. 106 00:06:02,833 --> 00:06:04,375 -Skriv, når du lander. -Ja. 107 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 God tur. 108 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 Mor, se lige det her. 109 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 Farvel. Skriv, når du er der! 110 00:06:10,833 --> 00:06:12,708 Jeg sender jer et postkort! 111 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Se. 112 00:06:14,375 --> 00:06:18,125 Det er det mest prestigefyldte internationale arkitekturmagasin. 113 00:06:18,208 --> 00:06:20,666 Mavi kalder dig sin inspiration. 114 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 Se billedet af jer tre. 115 00:06:26,458 --> 00:06:28,875 FORÆLDRENE ER HENDES STØRSTE INSPIRATION. 116 00:06:28,958 --> 00:06:30,791 -For fanden. -For fanden? 117 00:06:36,875 --> 00:06:38,083 Jeg må stoppe hende. 118 00:06:39,583 --> 00:06:43,041 Mavi, vent! 119 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Hun kommer. 120 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 Til Istanbul. 121 00:06:56,708 --> 00:06:58,916 Nu om dage deles alt på internettet. 122 00:06:59,000 --> 00:07:00,333 ISTANBUL, VI ER PÅ VEJ 123 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Gør alt klar. 124 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Tak. For rejsen. 125 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Jeg ved, din far nødigt vil undvære dig. 126 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 Advokatfirmaet overlever ti dage uden mig. 127 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 Ja? 128 00:07:20,583 --> 00:07:22,875 Ja, det gør det. 129 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Istanbul. 130 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 Jeg kan ikke fatte det. 131 00:07:31,291 --> 00:07:33,791 Min mor talte aldrig om byen eller folk. 132 00:07:33,875 --> 00:07:35,541 Hun opdragede mig så tysk. 133 00:07:35,625 --> 00:07:37,333 Hun er meget tysk. 134 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 Men ikke så tysk som dig, 135 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 min lille kartoffel, som betvivler alt. 136 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Det bliver fantastisk, tro mig. 137 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 DESTINATION ISTANBUL 138 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 Frk. Mavi? 139 00:08:20,000 --> 00:08:21,250 Frk. Mavi Bilgin? 140 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 Beklager, jeg hedder Şimşek. 141 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Ja, undskyld. Frk. Mavi Şimşek. 142 00:08:27,250 --> 00:08:28,791 Jeg skal hente dig. 143 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 Jeg hedder Birol. 144 00:08:30,666 --> 00:08:33,708 Er det en slags VIP-service? 145 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Ja, det kan man godt kalde det. 146 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 Det var ikke mig. Helt ærligt. 147 00:08:39,750 --> 00:08:42,541 Min mor sagde, hun havde en overraskelse til os. 148 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 Se derovre. 149 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 Det er en meget typisk arkitektur her. 150 00:09:44,458 --> 00:09:47,250 Velkommen! Det er en fornøjelse at møde dig. 151 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Jeg er Caroline Mehnert. Bare kald mig Caroline. 152 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Følg med mig, Birol tager sig af jeres bagage. 153 00:09:54,416 --> 00:09:56,375 Denne villa, en yalı på tyrkisk, 154 00:09:56,458 --> 00:09:59,958 stammer fra 1800-tallet og har overlevet en række jordskælv. 155 00:10:00,041 --> 00:10:03,333 I 1920 ødelagde en brand den næsten helt. 156 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Det er ikke et boutique-hotel. 157 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 -Er det ikke for dyrt? -Ingen anelse. 158 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 -Du voksede op her. -Men ikke sådan her. 159 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 Og gelænderet? 160 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 -Er det canadisk ahorn? -Ja. 161 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Det overlevede branden næsten uskadt. 162 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Vi gør alt, hvad vi kan, for at bevare autenticiteten. 163 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 Huset har været i familien, siden det blev bygget. 164 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Wow. 165 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Endelig. 166 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 -Hej. -Hej. 167 00:10:43,583 --> 00:10:45,333 Velkommen hjem, Mavi. 168 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 Hun siger: "Velkommen hjem." 169 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Jeg er Yadigar. 170 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Din babaanne. 171 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Og dette er dit hjem. 172 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Hvad? 173 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Din bedstemor. På din fars side. 174 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Beklager. Det må være en slags misforståelse. 175 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Bortset fra min mor har jeg ingen andre slægtninge. 176 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 Din mors navn er Aynur Şimşek. 177 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Din far var Osman Bilgin. Min søn. 178 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Da de blev gift, tog han din mors efternavn. 179 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Meget moderne. 180 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 Og du. 181 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Du er Mavi. 182 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Mit barnebarn. 183 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 Som jeg ikke kendte til før i går. 184 00:11:48,666 --> 00:11:51,833 Er det billeder af min far? 185 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 Hun tager den ikke. 186 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 Måske er den på lydløs. 187 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Jeg kan høre den. 188 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Mor? 189 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur? 190 00:12:32,083 --> 00:12:36,000 I stedet for det her kunne du have givet mig tid 191 00:12:36,083 --> 00:12:38,625 til at forberede Mavi. 192 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 Hvornår ville du fortælle mig, at jeg har et barnebarn? 193 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Aynur føler sig lidt overrumplet. 194 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 Det er gået lidt hurtigt for hende. 195 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 Mavi er min datter. Jeg bestemmer, hvad… 196 00:12:51,375 --> 00:12:54,291 Hun bestemmer, hvad du finder ud af fra hvem, hvornår og hvordan. 197 00:12:54,375 --> 00:12:56,541 -Men hun mener det ikke. -Mor? 198 00:12:56,625 --> 00:12:59,333 -Forstår du det? -Kan vi lige tale sammen? 199 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 Du skulle have fortalt om min familie. At min farmor er i live. 200 00:13:05,500 --> 00:13:08,291 Hun kommer allerede mellem os. Din farmor er… 201 00:13:08,375 --> 00:13:11,708 Hun var forfærdelig dengang. Det var hele familien. 202 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Din far ville væk. Vi måtte beskytte dig! 203 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 Mod min egen familie? 204 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Jeg lovede din far det på dødslejet. 205 00:13:19,916 --> 00:13:24,916 Hvis du havde kendt ham… Al den rigdom, presset, det var for meget. 206 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Det var ikke den rigtige beslutning. 207 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Jeg skulle have sagt det. 208 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Undskyld. 209 00:13:35,833 --> 00:13:38,250 Jeg håber, din farmor har ændret sig. 210 00:13:38,750 --> 00:13:41,416 -Lad mig finde ud af det. -Lær hende at kende. 211 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Men tro mig, du bliver ikke bare lige en Bilgin. 212 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Farvel. 213 00:13:51,208 --> 00:13:53,541 Arbejder du i din fars advokatfirma? 214 00:13:54,041 --> 00:13:55,083 Ja, selskabsret. 215 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Vi er specialister i mellemstore virksomheder. 216 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Så du kender den slags forpligtelser, som kommer med et familieforetagende. 217 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 Mavi, på den anden side, voksede op uden familie. 218 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 Hun kender det ikke. 219 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Hun bliver glad, når der falder ro på. 220 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 Hun har altid drømt om at være en del af en stor familie. 221 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Forestil dig det. 222 00:14:25,541 --> 00:14:28,666 I 20 år troede jeg, 223 00:14:28,750 --> 00:14:31,125 at jeg ikke havde nogen efterkommere. 224 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 Hvordan kunne hun skjule sig for mig? 225 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 Min eneste søns barn. 226 00:14:39,541 --> 00:14:41,666 Aynur havde nok sine grunde. 227 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Min mor måtte desværre gå. 228 00:14:48,500 --> 00:14:53,208 Jeg ville gerne have talt med hende. Der blev begået mange fejl dengang. 229 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 Fra begge sider. 230 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, har du lyst til at møde resten af familien? 231 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 De vil meget gerne møde dig. 232 00:15:06,083 --> 00:15:06,916 Ja, skønt. 233 00:15:07,000 --> 00:15:08,791 Så holder vi en lille fest. 234 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 I overmorgen? 235 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 Bare familie? Et par nære venner? 236 00:15:15,250 --> 00:15:16,083 Gerne. 237 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Jeg er glad for, at jeg får lært dig at kende. 238 00:15:20,708 --> 00:15:22,958 Du er altid velkommen her. 239 00:15:24,833 --> 00:15:27,833 Vi tog os den frihed at booke dig et nyt hotel. 240 00:15:27,916 --> 00:15:30,125 Et mere passende. 241 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Du vil kunne lide det, Mavi. 242 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Tak. 243 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 Jeg har en farmor. Min fars mor. 244 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 Det er ufatteligt. 245 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Jeg har en familie. Min egen store familie. 246 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 Og hvilken familie! Familien Bilgin. 247 00:16:10,041 --> 00:16:12,000 Hvad hvis de ikke accepterer mig? 248 00:16:12,083 --> 00:16:14,750 Hvis jeg ikke passer ind? De kender mig ikke. 249 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 De vil elske dig. 250 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 Tror du det? 251 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 Lad os først… 252 00:16:23,708 --> 00:16:24,750 Wow! 253 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Følg med mig, tak. 254 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 Hvad tænkte Aynur på? 255 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Barnet taler ikke et ord tyrkisk. 256 00:16:41,875 --> 00:16:43,958 Hun aner ikke, hvem hun er. 257 00:16:44,833 --> 00:16:47,083 Hun tror, Can kan tilbyde hende noget. 258 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Vi må undersøge hans familie nøje. 259 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Ring til Rana. 260 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 Hun vil købe dette firma i Tyskland. 261 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 Jeg har det rette advokatfirma til hende. 262 00:17:00,000 --> 00:17:03,625 Og spørg Kent, om han er ledig. Jeg må tale med ham. 263 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Hvad er du ude på? 264 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 Jeg har en arving. 265 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Det ændrer alt. 266 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Bliver hun, vil alle døre være åbne for hende. 267 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 I kan nå mig døgnet rundt. 268 00:17:16,166 --> 00:17:19,291 Jeg kan arrangere alt for jer. 269 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Restaurantreservationer, Bosporus-ture, private guider, 270 00:17:23,375 --> 00:17:26,458 limousineservice, private shoppere… 271 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 Her er den, sultansuiten. 272 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 Sultan betragtes ofte som mandlig, 273 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 men i Tyrkiet kan sultan også betyde kejserinde. 274 00:17:35,125 --> 00:17:37,791 Nu bruges den mest af din familie. 275 00:17:37,875 --> 00:17:39,125 Af Bilgin-familien. 276 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Vi ses. -Vi ses. 277 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 Skål! 278 00:18:43,125 --> 00:18:45,625 Hvad vil du lave i dag? 279 00:18:45,708 --> 00:18:49,333 -Jeg vil se nogle bygninger af arkitekt… -Minar Sinan. 280 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 Ja! 281 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 Og Istanbuls syv høje. 282 00:18:53,791 --> 00:18:56,541 Det er meget. Måske bare den første i dag? 283 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Undskyld mig. 284 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Mere? 285 00:19:10,333 --> 00:19:14,083 Undskyld, men I har besøg. Skal jeg vise dem ind, eller… 286 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Du må være Mavi. 287 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 Ikke dårligt. 288 00:19:28,083 --> 00:19:30,583 Vi må arbejde på dine Insta-billeder. 289 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Jeg er Edo. 290 00:19:34,583 --> 00:19:35,500 Din fætter. 291 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 Grandfætter. Nej, grand-grand… 292 00:19:39,875 --> 00:19:43,500 Tante Yadigar ville præsentere os, men det er så 90'er-agtigt. 293 00:19:43,583 --> 00:19:46,791 Og jeg elsker at være en overraskelse. 294 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 Og bam! Her er jeg. 295 00:19:48,208 --> 00:19:50,958 Undskyld. Sådan er han bare. 296 00:19:51,041 --> 00:19:52,958 Jeg er Leyla, grandkusine. 297 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 Velkommen, Mavi. 298 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 Grandkusine? 299 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Familie. Betvivl det ikke. 300 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 -Hvorfor taler I så godt tysk? -Det er god tone. 301 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Alle i familien taler tysk. 302 00:20:03,791 --> 00:20:08,416 Siden Osmannerriget har vi haft stærke forbindelser til Tyskland. 303 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Vi går i tysk skole og studerer i Tyskland… 304 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Kedeligt! 305 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Ønsker I andet? 306 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, du er her. 307 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Jeg ville have ringet. 308 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Desværre må vi afsted! 309 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 -Vi ses! -Farvel! 310 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 "Vi" betyder os! Vi må afsted! Kom nu, vi har så meget at gøre. 311 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Kom så! 312 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Jeg har hørt, at hun har en kæreste. 313 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Vores familieaffærer angår ikke andre. 314 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Han er advokat, det er ikke nødvendigvis dårligt. 315 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Efter tysk målestok er det faktisk et godt job, ikke? 316 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 Sælg ikke skindet, før bjørnen er skudt, vel? 317 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 Hvem er det? 318 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 Hvem ser jeg der? 319 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 -Kent. -Kent. 320 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Meltem blev så begejstret. 321 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Rolig nu. 322 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Okay, jeg er rolig. 323 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Yadigar. 324 00:21:24,041 --> 00:21:24,875 Velkommen. 325 00:21:24,958 --> 00:21:26,041 Tak, fordi du kom. 326 00:21:26,625 --> 00:21:28,375 Hvordan kunne jeg sige nej? 327 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 De damer, I ser smukke ud. 328 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Piger, lad mig præsentere jer. Kent. 329 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Du kender Safiye Tok, formand for Tok-fonden. 330 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Selvfølgelig. 331 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, direktør for Ulu Airlines. 332 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 -En fornøjelse. -I lige måde. 333 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 Og fra Ergüler Holding, Rana. 334 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 -Piger, jeg er straks tilbage. -Skynd dig, skat. 335 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Nogle ting bør ikke hastes. 336 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 -Velbekomme. -Tak. 337 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 Det er hendes første gang i Tyrkiet. 338 00:22:03,041 --> 00:22:04,791 Jeg vil give Mavi mulighed 339 00:22:04,875 --> 00:22:08,458 for at lære os at kende, Istanbul og vores kultur. 340 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 Hvordan kan jeg hjælpe? 341 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Du skal lære hende at kende. Vær åben. 342 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Her er en kort lektion om vores familie. 343 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 Familien Bilgin er ligesom 344 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 Tyrkiets kongelige. 345 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 Firmaet blev grundlagt af Yadigars bedsteforældre i Kappadokien. 346 00:22:34,333 --> 00:22:36,833 De investerede klogt, opkøbte jord, 347 00:22:36,916 --> 00:22:40,875 flyttede til Istanbul, etablerede sig internationalt og sådan. 348 00:22:40,958 --> 00:22:42,000 Og voilà! 349 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 Firmaet skal gå i arv. 350 00:22:44,791 --> 00:22:47,791 Da Yadigar kun havde et barn, din far… 351 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 Hun overlod ledelsen af firmaet midlertidigt til Güney. 352 00:22:52,416 --> 00:22:54,583 -Güney… -Endnu en grandfætter. 353 00:22:54,666 --> 00:22:58,333 Han forventer, at Yadigar udnævner ham, 354 00:22:58,416 --> 00:23:01,250 som hendes officielle efterfølger næste weekend 355 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 ved hendes fødselsdagsfest i Kappadokien. 356 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Lad os bare sige, at timingen er perfekt, skatter! 357 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Perfekt! 358 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 -Hvorfor er det perfekt timing? -Kortene bliver blandet. 359 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 -Du er her. Der er et barnebarn. -Mavi! 360 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 De er her igen. 361 00:23:18,833 --> 00:23:21,625 Mavi! 362 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 -De er her igen, Edo. -Mavi! 363 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 -Mavi! -Can, vidste du, at Mavi er rig? 364 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 -Can! -Mavi! Se her! 365 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, afsted. Væk herfra. 366 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Lad os være i fred. 367 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 Lad mig være i fred! 368 00:23:45,333 --> 00:23:47,500 Hvorfor følger de efter os? 369 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 Paparazzi! 370 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Bare fordi min far var en Bilgin? 371 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 Fordi du er en Bilgin. 372 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Du bør vænne dig til det, skatter. 373 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Mavi, du er en sensation! Du er Harry! 374 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 Og Can er Meghan! 375 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 Man med meget mindre stil, skatter. 376 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Beklager. 377 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Mavi, kom! 378 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Mavi, kom her! 379 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 -Mavi! -Kom! 380 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 -Mavi, kom her! -Kom nu! 381 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 -Mavi, kom nu! -Mavi, kom. Vi danser. 382 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Okay. Gå bare, jeg har brug for en drink. 383 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Jeg henter noget at drikke. 384 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Undskyld mig! 385 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 -Hvad handlede det om? -Tegnsprog. 386 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 Vigtigt for kommunikation i Tyrkiet. 387 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Lærte din mor dig ikke om kulturen? 388 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Okay, se her. 389 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Nej." 390 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "Jo, lidt." 391 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 "Hvad laver du?" "Hold op, gå." 392 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 "Kom her." 393 00:25:25,000 --> 00:25:27,625 "Jeg er bange." "Gå videre." 394 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 "Beskyttelse mod onde øjne." "Se her. Og her. Og her." 395 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Lad os danse. 396 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Fantastisk! 397 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Du lærer hurtigt. Godt! 398 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 -Sig noget til mig. -Hvad? 399 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Kys mig. Nej, stop! Hvad laver du? 400 00:25:50,333 --> 00:25:51,958 Single, sexede Kent er her. 401 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Orientens mest uimodståelige ungkarl. 402 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Han er væk. 403 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Han forsvandt. Åh Gud, den mand. 404 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mavi. 405 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 Mavi, kom og dans. 406 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Hvad skal I have på til Yadigars fest i morgen? 407 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 Noget af det, vi har med, ikke? 408 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 Nej. 409 00:26:29,875 --> 00:26:32,958 Det er din farmors fødselsdag næste weekend. 410 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 Og der er intet andet om min far? 411 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Niks. 412 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 Kun rygter og spekulationer 413 00:26:43,791 --> 00:26:47,541 efter han rejste og opgav arven. 414 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 Tak, skat. 415 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 Monstre! Vi er her! 416 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 Hallo! 417 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 De to har brug for din hjælp. 418 00:27:30,000 --> 00:27:31,583 Det er her, magien sker. 419 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 Hele pakken, tak. 420 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 Til særlige lejligheder og begivenheder. 421 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 -Nej! -Nej! 422 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Så du linket til vores hotel? 423 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 Çırağan Palace? 424 00:27:59,125 --> 00:28:00,166 Hold da kæft! 425 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 Er det hotellet, I bor på? 426 00:28:02,625 --> 00:28:04,458 -Ja. -Vanvittig. 427 00:28:04,541 --> 00:28:07,375 Til festen senere er regel nummer et: 428 00:28:09,083 --> 00:28:11,625 Stol ikke på nogen. Især ikke Güney. 429 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Væk med den! 430 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Så meget for ægteskabet. 431 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Hvis du spørger hende nu, virker du som en golddigger. 432 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Lad ham ikke drille dig, skat! 433 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 Det er sandheden. 434 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Musa, 435 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 det hjælper ikke. 436 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 I to er de bedste. 437 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Regel nummer to: Smil, nik og vær sød. 438 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 Jeg ringer snart. Et øjeblik. Vent. 439 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Godt. 440 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Regel nummer tre: Drik ikke for meget. 441 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Og jeg skal møde hele min familie i dag. 442 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, du hyperventilerer. 443 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 De er bare mennesker. 444 00:28:50,166 --> 00:28:53,791 Regel nummer fire: Kys altid alles hånd. Det er vigtigt. 445 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Regel nummer fem: 446 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Stol ikke på nogen. 447 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 Ingen. 448 00:29:15,500 --> 00:29:18,458 Festen er et hajfyldt farvand. 449 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Du ser smuk ud. 450 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 Åh gud, min engel. 451 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Du ser så smuk ud. 452 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 Velkommen, Mavi! 453 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 -Mavi! -Mavi, velkommen! 454 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Må jeg? 455 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 -Ja. -Can. 456 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Følg med. 457 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Denne vej. 458 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Jeg ville gerne have haft dig for mig selv, 459 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 men alle ville møde dig. 460 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Her er så mange. 461 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Det er vores gartner og hans familie. 462 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 De er meget hårdtarbejdende og loyale. 463 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Velkommen. 464 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Velkommen. 465 00:30:58,083 --> 00:31:03,666 Medarbejderne kysser vores hånd. Af respekt. Ikke omvendt. 466 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Regel nummer fem. Stol ikke på nogen. 467 00:31:09,333 --> 00:31:12,708 Kom med mig. Jeg vil præsentere dig for nogen. 468 00:31:18,375 --> 00:31:19,208 GLÆDESTÅRER 469 00:31:19,291 --> 00:31:20,375 SENESTE NYT 470 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 DEN GLEMTE PRINSESSE 471 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 ET BARNEBARN! 472 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 RIG OVER NATTEN FRA ET YDMYGT HJEM 473 00:31:25,666 --> 00:31:27,875 PRINSESSE MAVİ HVEM ER HUN? 474 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 KAN DU RINGE? DET HASTER! 475 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 Champagne? 476 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Sikke en idiot. 477 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 Hej, allesammen! 478 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 Ja. Hej. 479 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Hvordan går det? 480 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Godt at se dig. 481 00:32:19,041 --> 00:32:20,750 -Har I set Can? -Nej. 482 00:32:20,833 --> 00:32:23,958 Men jeg ser på Leylas fars fjerde fremtidige ekskone. 483 00:32:24,041 --> 00:32:25,625 Synd. Jeg syntes om hende. 484 00:32:25,708 --> 00:32:27,041 -Også jeg. -Og Can? 485 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Caroline præsenterer ham vist for alle. 486 00:32:31,833 --> 00:32:32,875 Hvem er Caroline? 487 00:32:32,958 --> 00:32:35,875 Hun er en slags personlig assistent for Yadigar. 488 00:32:35,958 --> 00:32:38,666 Det er usædvanligt for en outsider 489 00:32:38,750 --> 00:32:40,625 at nyde så stor tillid. 490 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 Det kan være en fordel at være outsider. 491 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 En families inderkreds kan være kompliceret, Mavi. 492 00:32:47,625 --> 00:32:50,125 Hun mener intrigant, men vil ikke sige det. 493 00:32:50,208 --> 00:32:51,708 Hun ved en ting eller to. 494 00:32:52,208 --> 00:32:53,500 Tænk på din kjole. 495 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Lad mig sige det sådan her. 496 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 Nogen vil gøre alt for en privat helikopter. 497 00:33:15,500 --> 00:33:19,666 Ja, et øjeblik. Jeg leder… Jeg leder efter et roligt sted. 498 00:33:19,750 --> 00:33:24,125 Hallo? Er det hendes kæreste? Hallo? 499 00:33:25,250 --> 00:33:28,208 -Ja, hallo. -Nå? Hvordan har I det? 500 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Hvordan er festen? Hvem er der? 501 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 Festen er stor. Jeg har mødt mindst 100 mennesker. 502 00:33:34,083 --> 00:33:36,958 Hvordan har I det? Jeg troede, det hastede. 503 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 Jeg fortalte din far, det er det forkerte tidspunkt. 504 00:33:40,875 --> 00:33:42,541 -Men… -Fortæl ham det, baba. 505 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Sønnike, vi har en ny klient. 506 00:33:45,875 --> 00:33:48,125 Honoraret overstiger vores årsindtægt. 507 00:33:48,208 --> 00:33:50,291 Det er en gave fra himlen. 508 00:33:50,375 --> 00:33:52,666 Det er vores hidtil største klient. 509 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Men hun ønsker, at alle vores advokater er her. 510 00:33:57,375 --> 00:34:01,083 Beklager. Jeg har brug for dig her. 511 00:34:01,666 --> 00:34:02,625 Hvornår? 512 00:34:02,708 --> 00:34:06,791 Frieriet… Måske kan det vente lidt? 513 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Hallo! Can? 514 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 Jeg har dårlige nyheder. 515 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 Okay. 516 00:34:17,625 --> 00:34:21,041 Jeg må tage tilbage til Hamborg. 517 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 En ny klient. Det er en stor opgave. 518 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Det første møde er i morgen klokken ni. 519 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 -Kan I ikke mødes online? -Hun vil have hele firmaet på stedet. 520 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Og aftaleret er mit område. 521 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Ja. Hvorfor er jeg ikke overrasket? 522 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 Jeg kan prøve at nå tilbage til weekenden. 523 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 Det er det job, I har brug for. Er det ikke? 524 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Jo. 525 00:34:56,375 --> 00:34:57,375 Så er jeg sikker. 526 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Rejs. 527 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 Men kom tilbage, når du er færdig. 528 00:35:06,416 --> 00:35:07,625 Med det samme. 529 00:35:07,708 --> 00:35:08,708 Okay. 530 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 -Okay. -Okay. 531 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Mine damer og herrer, sig velkommen til Meltem Cumbul! 532 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 Jeg ville sige farvel. 533 00:35:26,750 --> 00:35:28,791 Der er vel ikke sket noget? 534 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 Nej, det er bare arbejde. 535 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Jeg vil savne dig. 536 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Farvel. 537 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Det glæder mig at byde mit barnebarn, Mavi, velkommen, 538 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 ikke bare i vores familie, 539 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 men også i vores firma, 540 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 Bilgin Holding! 541 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Hun får en vigtig rolle i den nærmeste fremtid. 542 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 Hun byder dig velkommen i familien og i firmaets ledelse. 543 00:36:26,916 --> 00:36:28,791 Må I få en fornøjelig aften! 544 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Sådan er hun, Yadigar. 545 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Hun anerkender talent og gør alt for at fremme det. 546 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Tak for oversættelsen. 547 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Sexede, single Kent. 548 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 "Kent" er fint. 549 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Okay. Jeg skal tale med min farmor. 550 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 Fr. Yadigar, herovre! 551 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Mavi, det betænksomme, skeptisk udtryk 552 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 ligner virkelig din fars. 553 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Han havde temperament. Og mod. 554 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Han klatrede op i alt og alle vegne. 555 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 Han kom altid hjem med syge og sårede dyr. 556 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Han ville ændre verden. 557 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Ligesom dig. 558 00:37:08,916 --> 00:37:10,875 Jeg læste dit interview. 559 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Du har store idéer, ikke kun i arkitektur. 560 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 -Det ville jeg tale om. -Vi har et stort firma. 561 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 Du kan få stor indflydelse her og forme ting, hvis du vil. 562 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Tak. Det er… 563 00:37:24,666 --> 00:37:28,541 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige… -Sig ikke noget lige nu. 564 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 -Mavi! -Mavi! 565 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Velkommen. 566 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Søde ven. 567 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Du er smuk. Vidunderlig! 568 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Jeg taler ikke tyrkisk. 569 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Mavi taler ikke tyrkisk. 570 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 Hun har aldrig lært det. 571 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 Typisk almancı. 572 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Vi troede, at hun… 573 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Stakler. De taler ikke tysk. 574 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 Güney, goddag. 575 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Goddag, barnebarn. 576 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 Eller skal jeg sige "arving"? 577 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, vi vil have et billede med Mavi. 578 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Gider du? 579 00:38:16,250 --> 00:38:18,041 De vil have et foto med dig. 580 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 -Ja. -Ja. 581 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 Ja, de damer. 582 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Okay. 583 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Tre, to, en. 584 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 Og… Flot. 585 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 -Færdig. -Tak. 586 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Søde ven. 587 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 Hvor er du smuk! 588 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Mavi! 589 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 -Kent! -Godaften. 590 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Du er her også. 591 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Jeg ville præsentere Mavi for Susan. 592 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Flot entré. 593 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Du må låne den, hvis du vil. 594 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 Undskyld os. 595 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 Hvem er Susan? 596 00:38:56,750 --> 00:38:58,000 Bare spil med. 597 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Det er snart forbi. Sulten? 598 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Tak. 599 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Det er så lækkert. 600 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 Det minder om fiskesandwich i Hamborg. 601 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Tænker du stadig på det, Yadigar sagde? 602 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Det er vildt. 603 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Jeg har en stor familie, som jeg ikke kendte til. 604 00:39:42,000 --> 00:39:42,833 Tak. 605 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 Og nu skal jeg slutte mig til imperiet? 606 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 Jeg har lige startet mit eget. 607 00:39:48,416 --> 00:39:50,958 Jeg ved ikke, om jeg kan eller vil det her. 608 00:39:51,041 --> 00:39:54,416 Jeg får denne chance, bare fordi jeg er barnebarnet. 609 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Nepo-baby. 610 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Tak. 611 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 Sådan er Bilgin-familien. 612 00:40:01,708 --> 00:40:05,416 Jeg ved det. Og jeg vil være en del af den. 613 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Jeg har altid tænkt på, hvor min far kom fra. 614 00:40:24,000 --> 00:40:25,833 Jeg vil ikke bare være arving. 615 00:40:28,166 --> 00:40:30,833 Jeg vil vise dem, hvem jeg er og hvad jeg kan. 616 00:40:34,333 --> 00:40:35,875 At jeg virkelig kan noget. 617 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Se, Jomfrutårnet. 618 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 En sultan fik det bygget, fordi en spåkone forudsagde, 619 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 at hans elskede datter ville dø af et slangebid på sin 16-års fødselsdag. 620 00:40:48,291 --> 00:40:52,583 Den dag sendte han hende frugt, men en slange lå gemte blandt fignerne. 621 00:40:52,666 --> 00:40:57,625 Han burde have købt sin datter en båd i stedet for at forvise hende til en ø. 622 00:40:57,708 --> 00:41:01,583 Men sådan et tårn er meget mere solidt, stormsikkert og holdbart. 623 00:41:01,666 --> 00:41:04,166 Aha! Jeg kan høre arkitekten. 624 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Du ved så meget om mig. Jeg ved intet om dig. 625 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 Der er ikke meget at vide. 626 00:41:10,833 --> 00:41:13,416 Jeg blev civilingeniør i Karlsruhe 627 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 og har kørt familieforetagendet i et år. 628 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 En kedelig forretningsmand, siger min ekskæreste. 629 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Men det er bare sladder. 630 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Tak, nepo-baby. 631 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Touché! 632 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 Det er vildt! Der er sket så meget, Nora. 633 00:41:34,583 --> 00:41:36,708 Fortæl mig alt. Hvordan var det? 634 00:41:36,791 --> 00:41:38,333 Hvor skal jeg begynde? 635 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 Det vildeste er, 636 00:41:39,666 --> 00:41:42,125 at min farmor vil have mig med i firmaet. 637 00:41:42,791 --> 00:41:44,416 Selvom hun ikke kender mig. 638 00:41:44,916 --> 00:41:49,166 -Can måtte pludselig hjem til Hamborg. -Okay. Hvorfor? 639 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 -Et hastemøde i firmaet. -Okay. 640 00:41:52,625 --> 00:41:56,750 Han bliver overrumplet. Han ser vores fremtid meget anderledes. 641 00:41:56,833 --> 00:42:01,208 -Jeg ved ikke, om jeg vil alt det her. -Mavi, bare sov på det. 642 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Jeg ringer i morgen, okay? 643 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 HAR DU TID? JEG HAR MEGET AT FORTÆLLE. 644 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Godt. Det var godt, tak. 645 00:42:30,791 --> 00:42:33,875 SENERE? VI STARTER NU. BEKLAGER! 646 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, vores nye klient. 647 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Mine kolleger, Hasanovic og Keller. 648 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 Det er min yngste, Musa. 649 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 Han læser jura og er i øjeblikket i praktik hos os. 650 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Min ældste søn, Can, også advokat. 651 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 -Goddag. -Goddag. 652 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 Jeg ser frem til samarbejdet. 653 00:42:57,875 --> 00:42:59,916 -Godmorgen, vand? -Nej, tak. 654 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 -Godmorgen, Mavi. Frugt? -Godmorgen. Nej tak. 655 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 -Mavi, kaffe? -Nej tak. 656 00:43:19,541 --> 00:43:22,083 God smag lægger til familien. 657 00:43:24,208 --> 00:43:26,500 Du skal møde mine vigtigste venner. 658 00:43:26,583 --> 00:43:28,291 Alle forretningskvinder. 659 00:43:32,250 --> 00:43:36,250 Dette mønster i kaffegrums betyder, at der kommer en gæst. 660 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 Kommer din svigermor? 661 00:43:39,416 --> 00:43:41,708 Sig ikke det. Gud forbyde det! 662 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 De taler om kaffegrums, og hvad det betyder. 663 00:43:47,833 --> 00:43:50,041 Min app er den bedste. 664 00:43:50,125 --> 00:43:51,500 Og hvad gør appen? 665 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Den forudsiger fremtiden. 666 00:43:55,208 --> 00:43:56,833 Vi har et ordsprog. 667 00:43:56,916 --> 00:43:59,166 "Stol aldrig på spåmænd…" 668 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Undskyld. 669 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…men gå ikke uden hans vejledning." 670 00:44:13,125 --> 00:44:15,958 Hvilke muligheder har en ung arkitekt i Tyskland? 671 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Jeg er ikke spåkone, Meltem. 672 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Er der nogen fremtidsplaner? 673 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 Det vigtigste er Yadigars planer. 674 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Undskyld. Virkelig. 675 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 Hvad forventede du? 676 00:44:41,708 --> 00:44:44,250 Du kender hendes mor. Dette er resultatet. 677 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 Jeg forstod intet af, hvad Yadigars venner sagde. 678 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 Som om det ikke var nok, 679 00:44:50,041 --> 00:44:52,916 spyttede jeg en olivensten ud i min hånd. 680 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Du gjorde det godt. Det er elitært nonsens. 681 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Jeg har ikke brug for en forelæsning. 682 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 Jeg opførte mig som en idiot overfor Yadigars venner. 683 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 Mavi, du blev opdraget anderledes. 684 00:45:04,250 --> 00:45:06,416 -Bare vær dig selv. -Mig selv? 685 00:45:06,500 --> 00:45:09,333 Ved du, hvordan det føles ikke at forstå sproget? 686 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Jeg føler mig som en alman her. 687 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Det er vi. 688 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Og du er meget talentfuld. 689 00:45:14,791 --> 00:45:18,625 Hvis nogen, der ikke kan lide dig på grund af en olivensten, 690 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 så kan de skride. 691 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Du har ret. 692 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Tak, mor. 693 00:45:31,083 --> 00:45:33,500 Det her bliver lettere for dig. 694 00:45:34,833 --> 00:45:36,833 Jeg kommer her sjældent. 695 00:45:37,333 --> 00:45:38,791 Güneys kontor er ovenpå. 696 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Han er ikke nem, men han er en genial forretningsmand. 697 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Din oldefar. 698 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Din farfar. 699 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Ja… 700 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 Og her er stadig plads til børnebørn og oldebørn. 701 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Hvem ved? 702 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Velkommen. Ved hr. Güney, I kommer? 703 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 Nej, vi ville bare lige hilse på. 704 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Undskyld, jeg ringer tilbage. 705 00:46:06,500 --> 00:46:09,708 Hvor mange gange har jeg sagt, jeg ikke vil forstyrres? 706 00:46:10,208 --> 00:46:11,500 Tante Yadigar. 707 00:46:11,583 --> 00:46:13,041 Sikken overraskelse. 708 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Behagelig, håber jeg. 709 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 Vidunderlig, faktisk. Og Mavi… 710 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Jeg viser Mavi firmaet og vil tale med dig om landsbyen. 711 00:46:24,208 --> 00:46:25,541 Hvis du har tid. 712 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Min bedstemor boede der, indtil hun døde. 713 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Vi holdt altid ferie der. 714 00:46:33,041 --> 00:46:35,583 Din far elskede det der. 715 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 Han løb altid gennem hulerne. 716 00:46:38,416 --> 00:46:40,208 Vi gjorde alt, hvad vi kunne. 717 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 Men klippen er for porøs. 718 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 Folk har genopbygget for mange gange. 719 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 For mange turister har stjålet sten gennem årene… 720 00:46:48,708 --> 00:46:50,791 Det er ligesom Berlinmuren. 721 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Den blev hullet som schweizerost. 722 00:46:52,958 --> 00:46:56,166 Landsbyen koster os alt for meget. 723 00:46:56,250 --> 00:46:58,125 Renovering er ikke realistisk. 724 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Jeg synes, vi skal rive det hele ned. 725 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 Vi har forsømt landsbyen for længe. 726 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 Bebrejd ikke dig selv. Der er trods alt kun ruiner tilbage. 727 00:47:16,958 --> 00:47:21,333 Jeg tager mig af det, okay? Inklusive de sidste indbyggere. 728 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 Må jeg tage nogle billeder? 729 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 -Hvorfor? -Jeg synes, det er fascinerende. 730 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 I Hamborg bruger man aldrig tuf i byggeri. 731 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Jeg vil bare se nærmere på det. 732 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Der er Can. 733 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 Meget stress og tidspres. 734 00:47:43,000 --> 00:47:46,166 Hvis det fortsætter sådan, kan jeg ikke slippe væk. 735 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 Og dig? 736 00:47:48,958 --> 00:47:50,125 Jeg savner dig. 737 00:47:51,458 --> 00:47:52,666 Jeg savner også dig. 738 00:47:53,250 --> 00:47:54,250 Sig mig… 739 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 -Taler du med Mavi? -Ja. 740 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 Can, er du sulten? 741 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 Nej. 742 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 Mavi, du så fantastisk ud på billederne. 743 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Tak. 744 00:48:05,833 --> 00:48:07,291 Hvilke billeder? 745 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 -Hej, Mavi! -Hej, Hilmi. 746 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Jeg er ked af, at Can måtte rejse. 747 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 Det er okay. 748 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 Du så elegant og afslappet ud til festen. 749 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Og du så smuk ud. 750 00:48:18,833 --> 00:48:23,750 -Godt, du skjulte ham på billederne. -Jeg skjulte ham ikke! Han forsvandt! 751 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 De arbejder uafbrudt. 752 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Spørger du mig, er den nye klient skø… 753 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Hun ringer igen. Det er da løgn. 754 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Jeg giver Can telefonen. 755 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 -Okay, farvel. -Farvel. 756 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 -Güney. -Hvad synes du om værelset? 757 00:49:04,125 --> 00:49:06,500 Det er vores smukkeste suite. 758 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 Det er den smukkeste i hele Europa. 759 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Normalt bor kun kendte skuespillere og præsidenter her. 760 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 Selv konger! 761 00:49:14,750 --> 00:49:19,208 Ikke skuespillerinder og dronninger? Det havde været mere interessant. 762 00:49:19,291 --> 00:49:22,500 Men jeg tror ikke, du er her for at tale om værelset. 763 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 Virkelig? 764 00:49:27,916 --> 00:49:30,625 Nej, det er godt, at vi kan tale så 765 00:49:31,416 --> 00:49:34,625 åbent med hinanden. Virkelig. 766 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 Apropos dronninger… 767 00:49:40,958 --> 00:49:45,416 Hvis du tror, at Edo og hans stylist 768 00:49:45,500 --> 00:49:48,791 kan give dig den tiltrængte klasse, 769 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 så du kan blive en del af vores familie, 770 00:49:52,958 --> 00:49:54,708 må jeg desværre skuffe dig. 771 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Din mor, hun… 772 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 Hun savner dig allerede meget. 773 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Ikke? Aynur… 774 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 Vi husker hende. Ja, det gør vi. 775 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Misforstå mig ikke. Jeg vil dig intet ondt. 776 00:50:12,333 --> 00:50:15,541 Jeg vil bare spare dig for sorgen 777 00:50:15,625 --> 00:50:17,500 og den langstrakte proces. 778 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Det er meget hensynsfuldt. 779 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 Velbekomme. Det er en af mine styrker. 780 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 Men tilbage til min pointe. Du ved, den her… 781 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 Hvad skal jeg sige? Denne… 782 00:50:34,208 --> 00:50:35,916 …stank af gæstearbejder. 783 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Den slipper du aldrig af med, uanset hvor langt du når, 784 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 almancı. 785 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 Spørg Can. Han ved, hvad jeg taler om. 786 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 Selv som advokat stinker han stadig. 787 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, JEG TROR IKKE, JEG KAN GØRE DET 788 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Det her værelse ender aldrig. 789 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Surprise! 790 00:51:43,125 --> 00:51:46,041 Min bedste ven skal ikke være alene i Istanbul. 791 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Åh gud. 792 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 Og her er jeg. 793 00:51:51,583 --> 00:51:54,833 Og i morgen erobrer vi byen. 794 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 -Hej. -Hej. 795 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 -Må jeg? -Ja. 796 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Okay. Kom nu, Nora. 797 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 Nora! 798 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Undskyld. Hej. 799 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 -Nora, kom nu. Du har fået nok. -Bare en til vejen. 800 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Du er den bedste. 801 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Et øjeblik. 802 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Kom nu. Sæt dig ind. 803 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 Åh gud. 804 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 -Tak. -Velbekomme. 805 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 Også den anden. 806 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Det er Galatatårnet. Jeg har altid villet derhen. 807 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Der sælger de statuetter af Ahmed Çelebi. 808 00:52:52,416 --> 00:52:55,333 Han var den første i verden, der prøvede at flyve. 809 00:52:55,416 --> 00:52:57,000 Han sprang fra tårnet. 810 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Hvor meget? 811 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 -Tak. -Tak. 812 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Vi må derind. 813 00:53:41,250 --> 00:53:44,333 Han kom meget tæt på mig. 814 00:53:44,916 --> 00:53:47,291 Han prøvede at dufte til min hals. 815 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Jeg tror, det handler om nedrivningen af landsbyen i Kappadokien. 816 00:53:51,916 --> 00:53:55,333 Güney brød sig ikke om, at jeg tog billeder af tegningerne. 817 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 At kalde nogen "almancı" er meget lavt. 818 00:53:58,250 --> 00:54:00,041 Selv for en som Güney. 819 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Almancı"? 820 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 Hvad betyder det? 821 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 Det bruges som en fornærmelse. 822 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Edo! 823 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Krabbepastaen er så god. 824 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 -Pastaen er fantastisk! -Edo! 825 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Tyrkerne her i Tyrkiet bruger det nedladende om tyrkere i Tyskland. 826 00:54:22,208 --> 00:54:24,125 Vi bruger aldrig det udtryk. 827 00:54:24,208 --> 00:54:25,250 Aldrig. 828 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 Jeg bliver altid overvåget, og der er en masse forventninger. 829 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 Men jeg aner ikke, hvad de er. 830 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Mavi, du er barnebarn af en af Tyrkiets mest indflydelsesrige kvinder. 831 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Så "de" er stort set alt. 832 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Så så, sukkermås. 833 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 Det handler ikke kun om dig. 834 00:54:46,166 --> 00:54:50,083 Det handler om firmaet. Og firma betyder familie. 835 00:54:50,833 --> 00:54:53,500 Og hvis Güney fejler med landsbyen… 836 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 Yadigar slår ham ihjel. 837 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 -For Mavi. -For Mavi. 838 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 For at Mavi gør kål på Güney. 839 00:55:00,583 --> 00:55:02,708 Og viser, hvad hun er i stand til. 840 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Og brænder sit gamle tøj. 841 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Eller donerer det. 842 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Lad os tage en selfie. 843 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 -Wow! Skørt! -Fuck. 844 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Vis mig det. 845 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 BİLGİNS BARNEBARN, MAVİ 846 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Du må ringe til Can. 847 00:55:23,375 --> 00:55:24,875 Forventer I seriøst, 848 00:55:24,958 --> 00:55:28,416 at min klient går med til en andel på 10 procent? 849 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 Med en investering på 23 millioner? 850 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 Ja, med 23 millioner. 851 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Hold da kæft. 852 00:55:37,041 --> 00:55:37,875 Musa! 853 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 HIGH SOCIETYS NYE DRØMMEPAR 854 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Jeg må fortælle dig noget. 855 00:55:45,541 --> 00:55:48,708 Hvis du læser tyrkiske nyheder eller ser tv… 856 00:55:48,791 --> 00:55:50,291 Du skal høre det fra mig. 857 00:55:50,375 --> 00:55:52,833 Du mener: "High Societys nye drømmepar"? 858 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Der sker så meget her. 859 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 Skat… 860 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 Det er slet ikke, som det ser ud. 861 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Skat… 862 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 Jeg ved, hvem vi er. 863 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Bare rolig, okay? 864 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 Jeg må derind igen. 865 00:56:12,500 --> 00:56:14,583 -Vi snakker senere. -Jeg elsker dig. 866 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Jeg har fået nok for en dag. 867 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Åh, Mavi… 868 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 -Tak. -Værsgo, din regning. 869 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 Hvad laver du? 870 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 -Jeg ville betale. -Vi deler den. 871 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Absolut ikke. Jeg betaler. 872 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Nej, skat. Giv mig den. 873 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 Dine penge dur ikke her. 874 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Du sagde det samme. Nej. 875 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 Det er ikke pænt foran alle… 876 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 Hvad laver du? 877 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Du kan ikke bare betale. 878 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Måske har I nogle komplicerede regler? 879 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Nej. Sådan gør tyrkere. 880 00:56:52,625 --> 00:56:55,458 -Alle tilbyder at betale. -Alt andet er uhøfligt. 881 00:56:55,541 --> 00:56:57,458 Når nogen tilbyder, afslår du. 882 00:56:57,541 --> 00:56:59,875 -Så tilbyder de igen. -Du afslår igen. 883 00:56:59,958 --> 00:57:01,708 Først tredje gang 884 00:57:01,791 --> 00:57:05,250 kan du begynde at overveje at acceptere eller afslå. 885 00:57:05,333 --> 00:57:09,750 -Du var for hurtig. -Og vi deler aldrig regningen. 886 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Okay. 887 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 -Tak. -Kom godt hjem. 888 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 Du må til Tyrkiet. 889 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 Fyren byggede et børnehjem, støtter et børnehospice, 890 00:57:19,291 --> 00:57:22,250 var på det olympiske svømmehold, taler syv sprog, 891 00:57:22,333 --> 00:57:25,250 har mave som et vaskebræt… Og er det smilehuller? 892 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Du skal være der. 893 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 Hvad skal jeg gøre, Musa? 894 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 Tage derhen og markere mit territorium? 895 00:57:33,333 --> 00:57:36,333 Nej, mere i stil med: "Mavi er min drømmekvinde. 896 00:57:36,416 --> 00:57:39,958 Jeg har prøvet at fri til hende en gang, men det gik galt." 897 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 Far ved det. 898 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 Det næste fly til Istanbul går om seks timer. 899 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 Vi dækker for dig, så tag derhen. 900 00:57:52,500 --> 00:57:55,000 HEJ NORA! JEG VIL OVERRASKE MAVİ I MORGEN. 901 00:57:55,083 --> 00:57:58,333 VIL DU HJÆLPE MIG? 902 00:58:24,166 --> 00:58:25,333 Ja? 903 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 Det var Rana. 904 00:58:27,625 --> 00:58:30,791 Can er rejst. Hun kunne ikke holde på ham længere. 905 00:58:42,125 --> 00:58:46,583 Han er på vej til Istanbul. Han har set billederne af Mavi og Kent. 906 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Den dreng kan ikke være manden ved Mavis side. 907 00:58:50,500 --> 00:58:54,375 Hvis Mavi bliver hos ham, bliver hun aldrig en af os. 908 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Tænk på Osman, da Aynur kom ind i hans liv. 909 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 Mavi har meget at lære, og han holder hende tilbage. 910 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Sig til Sartaj, at jeg vil tale med ham. 911 00:59:45,541 --> 00:59:46,458 Velkommen. 912 00:59:46,541 --> 00:59:48,291 Goddag, fr. Yadigar. 913 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Tak, fordi du kom. 914 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Sid ned. 915 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 Caroline sagde, det var meget vigtigt. 916 00:59:59,666 --> 01:00:01,416 Jeg går lige til sagen. 917 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 Jeg ved, at du og Mavi er forelskede. 918 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Og at I nok drømmer om en fremtid sammen. 919 01:00:07,791 --> 01:00:09,500 Jeg går ud fra, at du ved, 920 01:00:09,583 --> 01:00:11,916 at Mavi overvejer at starte i firmaet. 921 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 Jeg støtter hende, fordi hun skal arve det hele en dag. 922 01:00:17,041 --> 01:00:21,916 Vi er fra en gammel, veletableret familie. Vi har et ry og et ansvar. 923 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Det gælder også de partnere, vi vælger. 924 01:00:27,041 --> 01:00:31,666 Hvad ville det koste at få dig til at trække dig? 925 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 Det er en blankocheck. 926 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Alle har en pris. 927 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Skriv din ned. 928 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Fr. Yadigar. 929 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 Jeg elsker ikke Mavi, fordi hun er en Bilgin. 930 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Jeg elsker Mavi, fordi hun er den, hun er. Forstår du? 931 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Jeg tror ikke, du forstår vores kærlighed. 932 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 Men jeg kender dine forældres økonomi. 933 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Der er to dage til Yadigars fest. 934 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Jeg flyver til Kappadokien i morgen og ser landsbyen. 935 01:01:56,208 --> 01:01:58,125 En dag tidligere i Kappadokien? 936 01:01:58,208 --> 01:02:00,666 Jeg er med. Jeg har brug for en ferie! 937 01:02:01,916 --> 01:02:04,791 Det er udmattende og krævende at være kendt. 938 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Det er… Kent! 939 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 Hvad er kendt? 940 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 -Nej. -Kendt? 941 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 -Kent. -Være kendt? 942 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 -Kent! -Hej, Kent. 943 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 Hvad laver han her? 944 01:02:15,541 --> 01:02:17,958 -Hvad gør du her? -Det er hans restaurant. 945 01:02:19,125 --> 01:02:21,166 -Må jeg tale med dig? -Ja da. 946 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Gutter! 947 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 CAN, VI ER PÅ RESTAURANTEN. KOMMER DU? 948 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 Er det svært at få data fra Kappadokiens byggemyndighed? 949 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Svært? Ja. Men det kan lade sig gøre. 950 01:02:39,416 --> 01:02:40,500 Hvad er du ud på? 951 01:02:41,666 --> 01:02:43,791 Kender du landsbyen, farmor er fra? 952 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 I Kappadokien? Den skal jævnes med jorden. 953 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Hvem sagde det? 954 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 Nogen fortalte mig det. 955 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 Jeg tror, Güney sagde det. 956 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Noget med at klippen er porøs. 957 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Tror du, det er løgn? 958 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Jeg må se nærmere på den. 959 01:03:05,916 --> 01:03:07,666 Man ser huller på billederne, 960 01:03:07,750 --> 01:03:09,750 men det er normalt for bløde sten. 961 01:03:09,833 --> 01:03:12,750 Landsbyen har eksisteret siden tidlig kristen tid. 962 01:03:12,833 --> 01:03:14,416 Hvad taler de om? 963 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Fortæl mig noget. 964 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 Hvad har du brug for? Og hvornår? 965 01:03:23,916 --> 01:03:26,958 De planer og undersøgelser, der er indsendt. 966 01:03:27,041 --> 01:03:30,541 I overmorgen. Før Yadigar offentliggør sin efterfølger. 967 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 Og da du er i branchen, så… 968 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 Hvad? 969 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Vil du virkelig gå op imod Güney? 970 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 -Hej. -Hej. 971 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 -Dit navn? -Can Yılmaz. 972 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 Min kæreste er her. Jeg vil bare se hende. 973 01:03:48,583 --> 01:03:50,750 Dit navn står ikke på listen. 974 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Hvilken liste? 975 01:03:52,250 --> 01:03:55,791 -Det er en privat klub. Adgang… -Det er da løgn. 976 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 Er du tysker? 977 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 -Ja. -Hvor er du fra? 978 01:03:58,500 --> 01:03:59,625 -Hamborg. -Hamborg? 979 01:03:59,708 --> 01:04:01,791 -Ja. -Jeg har en kusine i Hamborg. 980 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Fedt! 981 01:04:04,250 --> 01:04:06,000 Må jeg? Min kæreste står der. 982 01:04:06,083 --> 01:04:08,000 Jeg vil overraske hende. 983 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Det er Mavi Bilgin. Og hun er sammen med Kent Wolff. 984 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 Jeg læser altså nyhederne. 985 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 Min ven, vi er… Hun er ikke sammen med Kent Wolff. 986 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Fordi hun er med mig. 987 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 Vi skal giftes. 988 01:04:20,416 --> 01:04:22,708 Jeg spørger hende. Det skal nok gå. 989 01:04:22,791 --> 01:04:24,791 Måske var I sammen. 990 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 Men nu er de et par. 991 01:04:27,041 --> 01:04:29,000 Hvorfor lukker de døren? 992 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Du, min kusine fra Hamborg er single. 993 01:04:37,000 --> 01:04:39,500 Jeg ønsker hende alt det bedste. Okay? 994 01:04:40,291 --> 01:04:41,833 Jeg ønsker hende alt godt. 995 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 NORA, JEG HAR OMBESTEMT MIG. JEG KOMMER IKKE. 996 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 JEG HAR BRUG FOR ALENE TID! 997 01:05:01,041 --> 01:05:02,916 SKAL VI RINGES VED I AFTEN? 998 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Babaanne, hvad laver du? 999 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 -Mantı. -Kan jeg hjælpe dig? 1000 01:05:09,750 --> 01:05:12,000 Ja. Skal vi lave dem sammen? 1001 01:05:12,083 --> 01:05:13,083 Gerne. 1002 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Kan du lide det? 1003 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Oliven… 1004 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 -Må jeg spørge om noget? -Hvad som helst. 1005 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 Stoler du på Güney? 1006 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 Güney er meget ambitiøs. 1007 01:06:03,708 --> 01:06:07,166 Måske lidt for ambitiøst. Han har ikke meget takt. 1008 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Men han sætter firmaet over alt andet. 1009 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 Det er vigtigt for ethvert firma. 1010 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Især for familieforetagender som vores. 1011 01:06:15,791 --> 01:06:18,291 Det havde jeg ønsket fra din far. 1012 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Velkommen i familien. 1013 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 Can! 1014 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Jeg har prøvet at ringe til dig så mange gange. 1015 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Vi flyver til Kappadokien i morgen. 1016 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Hvad sker der? 1017 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 Hvor var du? 1018 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 Hos min farmor. Hvorfor? 1019 01:06:56,458 --> 01:07:00,291 -Og før det? -Frokost. Med Edo, Leyla og Nora. 1020 01:07:00,375 --> 01:07:03,916 -Hvad er der galt? -Jeg er glad på dine vegne. 1021 01:07:05,500 --> 01:07:08,833 Du er faldet godt til rette i denne Bilgin-verden. 1022 01:07:10,333 --> 01:07:12,166 Ja. De er min familie. 1023 01:07:12,666 --> 01:07:13,541 Din familie? 1024 01:07:14,750 --> 01:07:17,500 Hvor længe har du kendt dem? 1025 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Hvad handler det om? 1026 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Hvad går jeg glip af? 1027 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Jeg har altid fulgt reglerne angående din familie. 1028 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 Jeg flyttede ikke fra Hamborg. Vi afkorter altid ferier. 1029 01:07:31,708 --> 01:07:35,000 -Alle de søndagsmiddage… -Jeg troede, du kunne lide dem. 1030 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 Det kunne jeg. 1031 01:07:36,791 --> 01:07:39,333 Jeg nyder at være hos min familie. 1032 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Og jeg har muligheden for at forme… 1033 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Kom nu, Mavi. Du bliver her vel ikke, fordi du tror, 1034 01:07:45,083 --> 01:07:47,583 at du kan gøre en forskel i firmaet. 1035 01:07:47,666 --> 01:07:50,750 -Siger du, jeg tager fejl? -Nej, men det er ikke dig! 1036 01:07:50,833 --> 01:07:53,000 Du hører ikke til her. 1037 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Det er godt, at du ved, hvem jeg er, og hvor jeg hører til! 1038 01:07:56,958 --> 01:07:59,875 Du er bare bange for, at du ikke hører til her! 1039 01:08:11,500 --> 01:08:14,875 Uanset hvor hårdt du prøver, bliver du ikke lykkelig her. 1040 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Du bliver ikke lykkelig her." 1041 01:08:50,208 --> 01:08:51,541 Hvorfor siger han det? 1042 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Nora? 1043 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 Var jeg for hård? 1044 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 Er jeg for egoistisk? 1045 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Tror du, Can har ret? 1046 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 Det, jeg laver her, betyder noget. For mig og min familie. 1047 01:09:21,625 --> 01:09:23,333 Kan han ikke se det? 1048 01:09:23,416 --> 01:09:25,958 Jeg har endelig fundet min plads her. 1049 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 Tak, Birol. 1050 01:10:00,125 --> 01:10:01,208 Hvad så, Edo? 1051 01:10:01,291 --> 01:10:03,666 Det er for varmt. Jeg har ombestemt mig. 1052 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Tag dig sammen, Edo. 1053 01:10:05,958 --> 01:10:07,041 INGEN NYE BESKEDER 1054 01:10:07,125 --> 01:10:10,583 Jeg skal bruge en pool fuld af knust is og aircondition. 1055 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 Lige nu. Okay? 1056 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 Okay. 1057 01:10:16,208 --> 01:10:17,708 Det er, hvad det er. 1058 01:10:20,291 --> 01:10:22,125 Så går vi, bitches. 1059 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Velkommen til Kappadokien. 1060 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi… Ingen så det. Kom. 1061 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Vi har bars, bonito, havaborre… 1062 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 -Bars, pighvar, bonito… -…tager afsted om et par minutter. 1063 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 Skal vi mødes? 1064 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 CAN, HVAD SKER DER? 1065 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 MAVI SIGER, HUN VIL VISE DIG, AT DU TAGER FEJL. 1066 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Hej. Godt, jeg nåede jer. Jeg har dummet mig. 1067 01:11:05,166 --> 01:11:07,416 Men jeg har en ny plan. 1068 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 Denne gang virker det! 1069 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 -Hvornår sov du sidst? -To dage siden. 1070 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 -Du er ret intens. -Alt er under kontrol, okay? 1071 01:11:15,625 --> 01:11:17,166 Men I må hjælpe mig. 1072 01:11:17,250 --> 01:11:18,500 Hvad er din plan? 1073 01:11:18,583 --> 01:11:22,333 Mavi er faret vild i den Bilgin-verden, og vi må vække hende. 1074 01:11:22,416 --> 01:11:26,833 Jeg tænkte, at Aynur, du, Musa, mine forældre 1075 01:11:28,166 --> 01:11:32,333 og jeg tager til Yadigars fødselsdagsfest som en overraskelse. 1076 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 Og jeg frier til hende foran alle. 1077 01:11:35,958 --> 01:11:38,750 Rigtigt. Med en ring, 1078 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 på knæ, en kærlighedserklæring… Det hele. 1079 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Ligesom sidst. 1080 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 Ikke som sidst. Denne gang gør jeg det. 1081 01:11:49,625 --> 01:11:51,083 Må jeg sige noget? 1082 01:11:51,166 --> 01:11:53,625 Du er skør, men jeg tror på dig. 1083 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Jeg booker flybilletter. 1084 01:11:55,791 --> 01:11:58,041 Jeg taler med Caroline. Det kan virke. 1085 01:11:58,125 --> 01:12:00,875 Ja! Vi viser Mavi, hvad der betyder noget. 1086 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 -Jeg håber, det går hurtigt. -Mavi? 1087 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Det er så varmt. 1088 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Vi må gå. Jeg hører ikke til her. 1089 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Hvor længe? Jeg sveder. Solen ødelægger min teint. 1090 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 Jeg kan ikke mere. Vi må væk herfra. 1091 01:12:50,208 --> 01:12:54,250 Edo, er vi det rette sted? 1092 01:12:54,333 --> 01:12:55,750 Er vi det rette sted? 1093 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 Jeg er ikke det rette sted. Huset er det rette sted. 1094 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Jeg må på hotellet og have en drink! 1095 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Piger, se. 1096 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 I spilder jeres tid. 1097 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Ved I ikke, at vores landsby er solgt for længst? 1098 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 Hvad sagde hun? 1099 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Hun sagde, at landsbyen er solgt. 1100 01:13:20,833 --> 01:13:24,958 Fortæl dem om hotellet, der skal bygges her, min ven. 1101 01:13:26,125 --> 01:13:27,000 Hør. 1102 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 I taler om at restaurere, men I mener at ødelægge. 1103 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Spørg, hvem der købte den. 1104 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 Tante, ved du, hvem der købte den? 1105 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 Jeg ved ikke, hvem der købte den. 1106 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 Der kom en helikopter. 1107 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 De steg ud og så sig omkring, gik ind igen og forsvandt. 1108 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 De er hjerteløse. De fylder deres lommer på vores bekostning. 1109 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Güney. 1110 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 INGEN NYE BESKEDER 1111 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 Hvad gør vi med den tudse? 1112 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Jeg ved det ikke. Jeg har nogen, der forhører sig. 1113 01:14:06,958 --> 01:14:08,958 "Jeg har nogen, der forhører sig"? 1114 01:14:09,041 --> 01:14:11,125 Du lyder næsten som farmor Yadigar! 1115 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Güney er ikke dum. 1116 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Han ved, landsbyen er vigtig for Yadigar. 1117 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Ja, men tror du virkelig, de kvinder har kendt… Kent! 1118 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 Kendt hvem? 1119 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 Nej, ikke "kendt". Kent. 1120 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 -Hej. -Kent. 1121 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 Du skal se det her. 1122 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 Hvordan vidste du, hvor jeg var… hvor vi var? 1123 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 -Jeg fortalte ham det. -Er han din kilde? 1124 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 En kilde til konstante problemer. 1125 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Rap i replikken. 1126 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Må jeg? 1127 01:14:40,500 --> 01:14:41,541 Tak. 1128 01:14:41,625 --> 01:14:43,750 Har du fem minutter? Eller mere? 1129 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Jeg må vise dig noget. 1130 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Har du fem minutter? Eller mere? 1131 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Måske har hun meget mere. 1132 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 -Vi må stoppe dem. -Absolut. Lige nu. 1133 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 -Nå? -Nå, værsgo. 1134 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 -Jeg flytter mig ikke. -Slap af. 1135 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Kent vil bare hjælpe Mavi. 1136 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Mavi, du så, hvad der foregik. 1137 01:15:20,208 --> 01:15:22,416 Güney står bag salget af landsbyen. 1138 01:15:25,375 --> 01:15:28,375 Og jeg viser dig den, som du aldrig har set den før. 1139 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 Det er landsbyen der. Kan du se den? 1140 01:16:23,375 --> 01:16:26,541 Tænk, hvis alt det her blev jævnet med jorden. 1141 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Det er virkelig smukt. 1142 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 Det er det. 1143 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Mavi? 1144 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 -Det er jeg ked af. -Undskyld. 1145 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Jeg er ikke ked af det. 1146 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Kent, jeg er sammen med Can. 1147 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Jeg ved det. 1148 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 Er det på tide, at… 1149 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 -Jo. -Ja. 1150 01:17:48,541 --> 01:17:50,541 Skipper. 1151 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 Kommer ham Can med hele sin familie? 1152 01:18:00,583 --> 01:18:02,333 Kun sine forældre og bror. 1153 01:18:02,416 --> 01:18:04,083 Sig mig, hvis side er du på? 1154 01:18:07,541 --> 01:18:11,416 Güney vil arbejde med dig på pressemeddelelsen om din efterfølger. 1155 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 Folk forventer en beslutning. 1156 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 En præsentation. Til din fødselsdagsfest. 1157 01:18:23,541 --> 01:18:26,041 Vi begynder nedstigningen til Kappadokien. 1158 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Godt at tale med dig. 1159 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Mavi? 1160 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 -Can. -Jeg har været en idiot. 1161 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 Jeg skulle være blevet hos dig. 1162 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Kom. Lad os gå. 1163 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Can. 1164 01:19:11,416 --> 01:19:13,750 Der er noget, jeg vil tale med dig om. 1165 01:19:13,833 --> 01:19:16,458 -Klart. -Det er lidt forvirrende. 1166 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Ja. Lad os tale sammen. Jeg må også fortælle dig noget. 1167 01:19:20,083 --> 01:19:22,708 Jeg kan heller ikke følge med. 1168 01:19:22,791 --> 01:19:24,458 -Dig først. -Dig først. 1169 01:19:24,541 --> 01:19:26,500 -Nej, kom nu. Sig det. -Mavi! 1170 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Babaanne! 1171 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 Tillykke med fødselsdagen! 1172 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 İyi ki doğdun! 1173 01:19:41,625 --> 01:19:44,583 -Tillykke med dagen. -Tak. 1174 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 Må jeg få et øjeblik alene med Mavi? 1175 01:19:59,541 --> 01:20:00,916 Rana Ergüler? 1176 01:20:01,416 --> 01:20:03,000 Hvad laver hun her? 1177 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Mavi, ved du, hvor glad jeg er for, at du eksisterer, 1178 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 og at jeg har fundet dig? 1179 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Tak. 1180 01:20:14,666 --> 01:20:16,750 Jeg må tale med dig om Güney. 1181 01:20:17,291 --> 01:20:21,250 Han lod landsbyen forfalde, så den ikke ser ud til at kunne reddes. 1182 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 Güney ville rive landsbyen ned og bygge et hotel. 1183 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 Så meget for "porøs klippe og høje omkostninger." 1184 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Han løj for dig. 1185 01:20:40,041 --> 01:20:42,833 Jeg har altid behandlet Güney som min egen søn. 1186 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 Han blev en slags 1187 01:20:47,291 --> 01:20:48,375 erstatningssøn. 1188 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Han er meget penge- og magtsyg, men… 1189 01:20:52,625 --> 01:20:55,208 Jeg troede aldrig, han ville forråde mig. 1190 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 Husene har brug for meget arbejde. 1191 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 Men jeg har kontaktet nogle firmaer. 1192 01:21:04,583 --> 01:21:06,666 Jeg kan stå for restaureringen. 1193 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Min smukkeste gave giver mig den smukkeste gave til min fødselsdag. 1194 01:21:19,291 --> 01:21:21,875 Velkommen. I kan sidde ved bord 7. 1195 01:21:21,958 --> 01:21:22,875 Denne vej, tak. 1196 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 AFSÆTTES GÜNEY I DAG? 1197 01:21:45,875 --> 01:21:47,541 FÅR PRINSESSE MAVİ TRONEN? 1198 01:21:47,625 --> 01:21:49,083 BØR GÜNEY VÆRE BEKYMRET? 1199 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 GÜNEY BILGINS RÆNKESPIL 1200 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Tak. 1201 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 Hvordan går det? 1202 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 -En fornøjelse. -Hej! 1203 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 -Hej, smukke. -Hvor dejligt! 1204 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 Godt at se dig! 1205 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 Verdens eneste Edo. 1206 01:22:11,958 --> 01:22:14,958 Edo! Vi er herovre! 1207 01:22:15,000 --> 01:22:16,291 Mor! 1208 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 Du kom alligevel! 1209 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Kære gæster, kære venner. 1210 01:22:21,458 --> 01:22:22,666 Velkommen. 1211 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 -Tak. -Tak. 1212 01:22:24,500 --> 01:22:26,416 Tak. Mange tak. 1213 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Vi er alle lykkelige for, 1214 01:22:28,666 --> 01:22:32,666 at I er med os på denne smukke aften. Tak. 1215 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 Hvad angår aftenens stjerne, vi kender hende allesammen. 1216 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 -Hun er en meget imponerende kvinde. -Hey, du, se. 1217 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 -En utrolig succesrig forretningskvinde. -Det er Kent. 1218 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 Hun er en inspiration 1219 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 for mig og hele vores familie. 1220 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 Hun er en kærlig mor. 1221 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 Giv Yadigar Bilgin, firmaets forperson, 1222 01:22:57,041 --> 01:22:59,708 aftenens stjerne og fødselsdagsbarn, 1223 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 et stort… 1224 01:23:07,208 --> 01:23:10,208 -Værsgo. -Tak, Güney. 1225 01:23:10,291 --> 01:23:11,291 Med fornøjelse. 1226 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Jeg vil også gerne takke jer alle. 1227 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 I kom helt hertil 1228 01:23:16,916 --> 01:23:20,166 for at være sammen med mig på denne særlige dag. 1229 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Jeg ved, I forventer en præsentation. 1230 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Men den kommer ikke i dag. 1231 01:23:28,583 --> 01:23:32,541 Men vi har noget andet at fejre. 1232 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1233 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 -Bravo! -Bravo! 1234 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 -Bravo, Mavi! -Bravo. 1235 01:23:42,458 --> 01:23:43,750 …og Kent… 1236 01:23:45,750 --> 01:23:48,125 …har givet mig en vidunderlig gave. 1237 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 De har reddet mine forfædres landsby. 1238 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Wow. Bravo! 1239 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, din far ville være så stolt af dig. 1240 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 Jeg har alt under kontrol! Ingen panik. 1241 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Lad os skåle for disse to vidunderlige mennesker! 1242 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 -Bravo! -For Mavi og Kent! 1243 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 Skål for jer! 1244 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 -Skål! -Skål! 1245 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Can, hvad laver du? 1246 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 -Kan vi tale sammen? -Ja. 1247 01:24:28,458 --> 01:24:30,291 -Ja? -Ja da. Kom. 1248 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 Jeg glæder mig til, at han frier til hende. 1249 01:24:43,500 --> 01:24:44,833 Det gør han vel også. 1250 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 -Undskyld? -Et smukt par. 1251 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Ja, det er sandt. 1252 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 Mavi, jeg ankom til Istanbul i forgårs. 1253 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 Okay. 1254 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Jeg mødte din farmor… 1255 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Det var et smart træk, kære kusine. 1256 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Hvad laver du her? Forsvind! 1257 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Tilgiv mig, kære Can. 1258 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Sig mig, Mavi, ved du, at Can foragter familien Bilgin, 1259 01:25:13,500 --> 01:25:16,208 men tager vores penge for at redde sin familie? 1260 01:25:16,833 --> 01:25:17,875 Undskyld mig? 1261 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Hvad fanden fabler du om? 1262 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Nej? 1263 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Han forvrænger det, jeg ville fortælle. 1264 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Den dreng passer bare ikke til Mavi. 1265 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 -Ja, jeg er enig. -Nej da. 1266 01:25:31,041 --> 01:25:33,291 Han ved intet om mode eller stil. 1267 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 Som mor, så søn. De er ikke gode mennesker. 1268 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 Se dem lige! 1269 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 -Er det sandt? -Mavi, han finder på det. 1270 01:25:42,416 --> 01:25:44,208 Opfører sig hæderligt 1271 01:25:44,291 --> 01:25:47,041 for at stoppe sine lommer bag lukkede døre. 1272 01:25:47,125 --> 01:25:49,666 Skrid, din idiot. 1273 01:25:50,458 --> 01:25:52,250 Er det din gadementalitet? 1274 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, sådan er det slet ikke. 1275 01:25:56,041 --> 01:25:59,333 Tror du ikke mig, så se, hvad der foregår dernede. 1276 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 Du når ikke min søn til sokkeholderne. 1277 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Hun taler tyrkisk. 1278 01:26:07,666 --> 01:26:09,166 Og virkelig godt! 1279 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Mavi. 1280 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, vent. 1281 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Du har gjort det igen. Har du intet lært? 1282 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 -Mor? -Din mor er lidt forvirret. 1283 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Forvirret? 1284 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Dengang tilbød din farmor mig penge for at forlade din far. 1285 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Fordi jeg ikke var god nok til hende. 1286 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 Det er noget vrøvl, Aynur. 1287 01:26:36,208 --> 01:26:39,166 Lad os tage hjem. Stol på mig. Kom, Mavi. 1288 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 -Tro ikke deres historier. -Ti stille! 1289 01:26:41,541 --> 01:26:42,708 Mavi! 1290 01:26:42,791 --> 01:26:43,833 Mavi, vent. 1291 01:26:45,666 --> 01:26:47,041 Flot, Aynur. 1292 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, vent lige. 1293 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 -Mavi, hør… -Slip mig! 1294 01:26:53,083 --> 01:26:55,916 Du hørte hende. Lad hende gå. Hvad laver du? 1295 01:26:56,000 --> 01:26:58,833 -Jeg kan klare mig selv. -Det betvivler jeg ikke. 1296 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Du er stærk. 1297 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 -Mavi, du må beslutte dig. -Stop. Det er nok. 1298 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Vores første møde var arrangeret af Yadigar. 1299 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 Hvad? 1300 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Det, der er opstået mellem os de sidste dage… 1301 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 -Det er ægte. Det ved du. -Hvad? 1302 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1303 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 Hvornår fortæller du ham om jeres ballontur sammen? 1304 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Hvilken ballon? 1305 01:27:26,708 --> 01:27:29,083 Billederne er virkelig smukke. 1306 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 Næsten romantiske. 1307 01:27:33,875 --> 01:27:37,291 Can, jeg kyssede ham ikke. Det er ikke, som du tror. 1308 01:27:37,375 --> 01:27:39,458 Hvad mener du? Det er det, jeg ser. 1309 01:27:39,541 --> 01:27:40,750 Råb ikke ad hende. 1310 01:27:42,000 --> 01:27:43,583 -Can! -Se her, allesammen! 1311 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 I opfører jer som små børn. Can! 1312 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Hov! Stop! Hold op. 1313 01:27:49,125 --> 01:27:50,541 -Can! -Hvad? 1314 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can! 1315 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Men dog, den smukke kage. 1316 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 Güney, du har talt så meget. 1317 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 Vil du have noget at drikke? Champagne? 1318 01:28:20,958 --> 01:28:23,208 -Gå væk. -I er som teenagere. 1319 01:28:33,916 --> 01:28:34,791 Mavi. 1320 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 Jeg har ikke brug for den her mere. 1321 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1322 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Jeg er så ked af det. 1323 01:29:50,666 --> 01:29:52,041 Jeg er også ked af det. 1324 01:30:41,666 --> 01:30:45,208 -Jeg må tale med dig. -Jeg ville også tale med dig. 1325 01:30:46,416 --> 01:30:49,541 Caroline sørger for, at ingen taler om i går. 1326 01:30:50,250 --> 01:30:52,250 Pressen skriver heller ikke noget. 1327 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 Vær ikke bekymret. 1328 01:30:57,833 --> 01:31:02,500 Du forstår det stadig ikke. Jeg troede, jeg betød noget for dig. 1329 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 Mine følelser. Vores familie. 1330 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Jeg stolede på dig. 1331 01:31:12,000 --> 01:31:14,041 Men det handler bare om kontrol. 1332 01:31:14,125 --> 01:31:17,000 Og hvad andre tænker. Om firmaet. 1333 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Jeg tog fejl af dig. 1334 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 Du minder mig om Jomfrutårnets sultan, 1335 01:32:32,791 --> 01:32:36,333 som gjorde alt, hvad han kunne at styre sin datters skæbne. 1336 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Jeg glædede mig til at lære dig og min tyrkiske familie at kende. 1337 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 Jeg var glad for at have en stor familie. 1338 01:32:48,375 --> 01:32:52,333 Men på grund af dine løgne, mistede vi det, der betød mest for os. 1339 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Du mistede din søn og dit barnebarn. 1340 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 Og jeg mistede Can, som ikke længere elsker mig. 1341 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 Yadigar tog kontakt. 1342 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 Hun valgte Leyla som sin efterfølger. 1343 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 Du tror, det er løgn. 1344 01:34:16,000 --> 01:34:17,875 Can tager en pause fra firmaet. 1345 01:34:18,541 --> 01:34:20,041 Han rejser i morgen. 1346 01:34:33,875 --> 01:34:36,625 Skal jeg ikke vande dine planter? 1347 01:34:37,958 --> 01:34:39,625 -Jeg kan passe dem. -Musa. 1348 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 -Du må få lejligheden. -Ja? 1349 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Hej, jeg har et brev til dig. 1350 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 -Tak. -Ingen årsag. 1351 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 Hvad er det? 1352 01:35:16,625 --> 01:35:17,916 Det er fra Yadigar. 1353 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "Jeg har begået mange fejl. Dette er en af dem." 1354 01:35:34,083 --> 01:35:36,583 Can og du har ret i at være vrede på mig. 1355 01:35:36,666 --> 01:35:39,250 Men du skal ikke miste ham. 1356 01:35:39,333 --> 01:35:40,375 Han elsker dig. 1357 01:35:55,666 --> 01:35:57,625 "Ikke for alverdens rigdom." 1358 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Mavi, han flyver i dag. 1359 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 Hvad venter du på? 1360 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Afsted! 1361 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 -Can! -Er hun skør? 1362 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Mavi? 1363 01:36:45,958 --> 01:36:46,958 Et øjeblik. 1364 01:36:47,375 --> 01:36:48,583 Kender du hende? 1365 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 -Mavi, hvad er der sket? -Can… 1366 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 -Nej, jeg… -Hvad? 1367 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 Jeg kvajede mig. 1368 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Undskyld. 1369 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 Jeg risikerede os, fordi jeg så gerne ville at være en del af denne familie. 1370 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Jeg følte altid, der manglede noget. 1371 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 Det eneste, jeg har savnet de seneste uger, er dig. 1372 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Jeg blev draget ind i den verden. 1373 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 Jeg skubbede dig væk, da du kun ville hjælpe mig. 1374 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 Og jeg gjorde noget, jeg aldrig havde forestillet mig. 1375 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 Jeg slap din hånd. 1376 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Undskyld. 1377 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Jeg ved… 1378 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 Jeg kan ikke gøre det, jeg gjorde, om. 1379 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Men når… 1380 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 Når jeg ser i dine øjne, 1381 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 føles det, som om jeg kommer hjem. 1382 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Du er den sødeste person, jeg kender. 1383 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 Fra nu af vil jeg opleve alle eventyr med dig. 1384 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Okay? 1385 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Jeg elsker dig. 1386 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Jeg elsker dig. 1387 01:38:34,250 --> 01:38:36,750 -Vil du gifte dig med mig? -Nej. 1388 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 -Hvad? -Ja! 1389 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 -Ja? -Ja, selvfølgelig! 1390 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 -Ja? -Ja! 1391 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 -Ja! -Ja! 1392 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 Tillykke med forlovelsen! 1393 01:38:59,583 --> 01:39:03,250 DJ, hvor er musikken? Vi vil danse. 1394 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 Han sagde ja! 1395 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 -Min skat. -Mavi, kom herover! 1396 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 Kom her, I turtelduer. 1397 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 Musa! 1398 01:39:22,125 --> 01:39:23,333 Kom herover! 1399 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 Kom! 1400 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Mavi! 1401 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Kom nu, mor. 1402 01:39:37,791 --> 01:39:39,458 Nora, kom her! Nora! 1403 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 Nej. 1404 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 Kom så, Mavi! 1405 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Tekster af: Anja Molin