1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 AYNUR: LATE NA BA AKO? TINANONG NA BA NIYA SIYA? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 HILMI: HINDI PA, PERO BILISAN MO, SUSUNOD NA SILA! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 AYNUR: DI KO MAHANAP 'YONG LINK… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …nakaka-excite talaga. Marami siyang tinanong sa akin… 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 …kung paano ako napunta sa architecture. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Wow, ang tapang naman niya para mag-propose sa harap ng lahat. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Di naman niya gagawin sa zipline, 'no? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Gagawin na niya. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 -Sobrang ganda rito. -May itatanong sana ako sa 'yo. 12 00:00:44,083 --> 00:00:46,375 Dalawang taon na tayong magkakilala. 13 00:00:46,458 --> 00:00:48,708 Araw-araw, masaya akong nakilala kita. 14 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Kaya, Mavi Şimşek, 15 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 will you… 16 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Teka, Mavi. Ingat! Masyado kang… 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 Mavi! 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Mavi! 19 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Pumalpak talaga siya. -Musa! 20 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 Paano ka papalpak sa marriage proposal mo? 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 Di naman siya pumalpak. Nahulog sila. 22 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Natanong ba niya? 23 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 Hindi. 24 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 Sinadya niya yatang tumalon bago pa siya matanong. 25 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Anak! 26 00:01:15,875 --> 00:01:17,875 Masyadong matalino si Mavi para sa kanya. 27 00:01:17,958 --> 00:01:19,916 -Ano'ng sinasabi mo? -Ano'ng sinabi ko? 28 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 -Tngin ko, gusto sana ni Can na… -Ano? 29 00:01:37,125 --> 00:01:38,791 Parang magpo-propose na siya kanina. 30 00:01:39,458 --> 00:01:40,333 Wow! 31 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 Pasabog, a! 32 00:01:42,541 --> 00:01:44,833 Pero paano mo nasabi? 33 00:01:45,791 --> 00:01:47,000 Hindi ka ba masaya? 34 00:01:48,166 --> 00:01:50,416 -Hindi ka masaya. -Siyempre masaya ako. 35 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 Kung 'yon talaga 'yong nangyayari kanina. 36 00:01:53,416 --> 00:01:55,500 -Pero… -Pero ano? 37 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 Wag mo akong pahirapan, sabihin mo na. 38 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Una, mahal ko si Can. Walang duda ro'n. 39 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 Okay. Pangalawa? 40 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 Pangalawa, madali para kay Can. 41 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Pero kung magpapakasal kami, di na ako makakaalis sa Hamburg. 42 00:02:06,583 --> 00:02:08,708 Kakapanalo ko lang no'ng architecture prize. 43 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 Ito na 'yon. Baka gustuhin ko na magtrabaho sa ibang bansa. 44 00:02:11,750 --> 00:02:15,458 Baka iba 'yong gusto niya para sa akin. Natatakot lang ako. 45 00:02:17,500 --> 00:02:20,375 Mavi, mag-usap kayong dalawa. 46 00:02:20,458 --> 00:02:22,458 Sabihin mo 'yang iniisip mo. 47 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 Pero seryoso, ano'ng plano B mo? Meron naman, 'no? 48 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Wag kang makulit. Wala ka bang trabaho? 49 00:02:30,916 --> 00:02:33,416 Ayaw mong mapahiya. 50 00:02:33,500 --> 00:02:36,291 Musa, tama na, ha? 51 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 Bakit di mo na lang siya tanungin ngayon? 52 00:02:38,375 --> 00:02:39,875 Di ganoon kasimple 'yon. 53 00:02:40,458 --> 00:02:42,791 Di pa siya handa para sa lahat ng 'yon. 54 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 -Ikaw 'yong di handa. -Okay. 55 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 -Naguguluhan talaga ako. -Kung ako sa 'yo, kikilos na ako. 56 00:02:49,541 --> 00:02:50,541 Can? 57 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 Eto. Tissues lang 'yong meron sila. 58 00:02:53,375 --> 00:02:55,958 -Sino'ng kausap mo? -A, si Musa. 59 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Lagi niya akong inaasar. 60 00:02:58,833 --> 00:02:59,833 Ang cute n'yo nga. 61 00:03:00,333 --> 00:03:03,291 Nakakainis din ang pamilya ko. Lagi silang may hinihingi sa akin. 62 00:03:03,375 --> 00:03:05,416 Pero maganda rin 'yong malaking pamilya. 63 00:03:06,750 --> 00:03:09,000 -Sana meron din ako noon. -Malapit ka nang maging… 64 00:03:09,083 --> 00:03:10,625 Parte ka ng pamilya namin. 65 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Salamat. Gutom na ako. 66 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Wow! Turkish dinner! 67 00:03:17,041 --> 00:03:20,083 Di ko alam na sa Austria… Hilaw na meatball! 68 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Gusto sana kitang tanungin… 69 00:03:35,791 --> 00:03:37,041 Ayos lang ako. 70 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 -Medyo maanghang lang. -Recipe 'to ng papa ko. 71 00:03:41,125 --> 00:03:43,750 -Okay, 'yong gusto kong itanong… -Sobrang anghang. 72 00:03:50,416 --> 00:03:52,375 -Gusto kong itanong sa 'yo… -Ano? 73 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Naku. 74 00:04:05,166 --> 00:04:07,416 Kung alam mo lang kung gaano ka kaganda. 75 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Ano'ng sinasabi mo? 76 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Mahal, kung alam mo lang kung gaano ka kaganda. 77 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 Ano 'yan? 78 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Akin na nga! 79 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 Ano 'to? 80 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 Happy second anniversary. 81 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 SAMPUNG ARAW SA ISTANBUL 82 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Istanbul? 83 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Sampung araw? 84 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Salamat! 85 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 Susunduin ko si Mavi, tapos pupunta na kami sa airport. 86 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 'Yong proposal mo? 87 00:05:02,125 --> 00:05:03,625 Gagawin ko bukas sa Istanbul. 88 00:05:04,125 --> 00:05:06,000 Paglubog ng araw sa Sarayburnu Hill. 89 00:05:11,208 --> 00:05:13,583 "Ayon sa Hamburg architect na si Mavi Şimşek, 90 00:05:13,666 --> 00:05:16,125 na nanalo ng first prize sa 'Newcomer' category 91 00:05:16,208 --> 00:05:17,583 para sa design niya, 92 00:05:17,666 --> 00:05:20,166 para sa pumanaw niyang ama ang award niya." 93 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Sobrang matutuwa si Aynur pag nabasa niya 'to. 94 00:05:24,708 --> 00:05:26,208 At 'yong picture n'yong tatlo… 95 00:05:26,291 --> 00:05:27,500 Sobrang sweet. 96 00:05:28,625 --> 00:05:30,208 Hindi niya pa alam, 'no? 97 00:05:30,291 --> 00:05:31,375 Hindi. 98 00:05:32,166 --> 00:05:33,208 Hi, Aynur. 99 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Hello, Nora. Kinakabahan na ba 'yong anak ko? 100 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Hello, Ma. 101 00:05:36,666 --> 00:05:39,125 Tinitingnan niya 'yong relo niya kada tatlong minuto. 102 00:05:39,208 --> 00:05:40,291 Naririnig ko kayo. 103 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 -Voilà. -Salamat, Ma. The best ka talaga. 104 00:05:43,375 --> 00:05:44,333 Di dumating ang bus. 105 00:05:44,416 --> 00:05:47,500 Kaya kinuha ko ang bike sa basement at pinahanginan ang mga gulong… 106 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Bakit sa Istanbul? Di ba mas romantic sa Paris? 107 00:05:50,541 --> 00:05:55,000 Kasi di pa ako nakapunta sa Turkey, kahit doon ka lumaki. 108 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Di mo man lang siya tinuruan ng Turkish. 109 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Nandito na si Can. Mauuna na ako. 110 00:06:01,166 --> 00:06:02,750 -Sige, Ma. -Sige, 'nak. 111 00:06:02,833 --> 00:06:04,541 -I-text mo ako pagdating mo. -Sige. 112 00:06:04,625 --> 00:06:05,875 Ingat sa biyahe. 113 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 Ma, tingnan mo 'yan. 114 00:06:08,750 --> 00:06:10,875 Sige, 'nak. I-text mo ako pagdating mo! 115 00:06:10,958 --> 00:06:12,708 Papadalhan ko kayo ng postcard! 116 00:06:12,791 --> 00:06:13,625 Tingnan mo. 117 00:06:14,375 --> 00:06:18,166 Ito 'yong pinakakilalang international architecture magazine. 118 00:06:18,250 --> 00:06:20,666 Sabi ni Mavi, kayo 'yong inspiration niya. 119 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 Tingnan mo 'tong picture n'yong tatlo. 120 00:06:26,458 --> 00:06:28,375 PINAKAMALAKING INSPIRATION ANG MGA MAGULANG 121 00:06:28,458 --> 00:06:29,291 Lintik. 122 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 Lintik? 123 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 Kailangan ko siyang pigilan. 124 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Mavi! 125 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 Mavi, teka! Sandali! 126 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Papunta na siya. 127 00:06:55,208 --> 00:06:56,041 Sa Istanbul. 128 00:06:56,625 --> 00:06:59,250 Lahat na lang ngayon, ipinapakita ng mga tao sa internet. 129 00:06:59,333 --> 00:07:00,333 PAPUNTA NA KAMI 130 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Pakihanda ang lahat. 131 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Salamat. Para sa bakasyong 'to. 132 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Alam kong nag-aalangan ang papa mo na mawala ka ngayon. 133 00:07:15,916 --> 00:07:18,791 Oo, pero kakayanin ng law firm na mawala ako nang sampung araw. 134 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 Talaga? 135 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Oo. 136 00:07:21,833 --> 00:07:23,291 Oo naman. 137 00:07:25,833 --> 00:07:27,291 Istanbul. 138 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 Di pa rin ako makapaniwala. 139 00:07:31,291 --> 00:07:33,791 Walang ikinuwento si Mama tungkol sa city o sa mga tao. 140 00:07:33,875 --> 00:07:35,541 Pinalaki niya akong German. 141 00:07:35,625 --> 00:07:37,333 Sobrang German niya. 142 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 Pero wala sa level mo, 143 00:07:39,416 --> 00:07:41,666 sweet potato ko, na lahat, kinukuwestiyon. 144 00:07:43,708 --> 00:07:45,500 Magiging masaya 'to, maniwala ka. 145 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 Miss Mavi? 146 00:08:20,000 --> 00:08:21,250 Miss Mavi Bilgin? 147 00:08:21,958 --> 00:08:23,875 Sorry, Şimşek 'yong apelyido ko. 148 00:08:24,375 --> 00:08:26,166 Tama, sorry. Miss Mavi Şimşek. 149 00:08:27,291 --> 00:08:28,791 Andito ako para sunduin ka. 150 00:08:28,875 --> 00:08:30,583 Ako si Birol. 151 00:08:30,666 --> 00:08:33,708 VIP service ba 'to? 152 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Oo, parang ganoon. 153 00:08:37,500 --> 00:08:39,583 Di ako 'to. Totoo. 154 00:08:39,666 --> 00:08:42,500 Sabi ng mama ko, may surprise siya para sa atin. 155 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 Tingnan mo 'yon. 156 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 Gano'n talaga 'yong architecture dito. 157 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Welcome! 158 00:09:45,666 --> 00:09:47,250 Mabuti at nakarating kayo. 159 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Ako si Caroline Mehnert. Caroline na lang. 160 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Sumunod lang kayo sa akin. Si Birol na ang bahala sa bagahe n'yo. 161 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 Noong 19th century pa itong villa, yali sa Turkish. 162 00:09:57,875 --> 00:09:59,916 Ilang lindol na 'yong dumaan dito. 163 00:10:00,000 --> 00:10:03,750 Noong 1920, halos natupok ang lahat sa sunog. 164 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Hindi ito boutique hotel. 165 00:10:07,000 --> 00:10:09,250 -Di ba masyadong mahal dito? -Ewan. 166 00:10:09,333 --> 00:10:11,708 -Dito ka lumaki. -Oo, pero di ganito. 167 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 At 'yong banister? 168 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 -Canadian maple ba? -Oo. 169 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Halos di naapektuhan sa sunog. 170 00:10:18,916 --> 00:10:20,041 Ginagawa namin ang lahat 171 00:10:20,125 --> 00:10:22,458 para maging katulad pa rin ng dati 'yong yali. 172 00:10:22,541 --> 00:10:25,916 Pagmamay-ari na kasi ito ng pamilya mula pa noong itinayo. 173 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Wow. 174 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Sa wakas. 175 00:10:40,958 --> 00:10:42,916 -Hello. -Hello. 176 00:10:43,500 --> 00:10:45,041 Evine hoş geldin, Mavi. 177 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 Sabi niya, "Welcome home." 178 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Ako si Yadigar. 179 00:10:54,916 --> 00:10:55,750 Ang babaanne mo. 180 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Bahay mo ito. 181 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Ano ko raw siya? 182 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 Lola mo. 183 00:11:03,083 --> 00:11:04,666 Sa papa mo. 184 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Pasensiya na talaga. Nalilito lang siguro kayo. 185 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Bukod sa mama ko, wala na akong ibang kamag-anak. 186 00:11:13,750 --> 00:11:16,000 Si Aynur Şimşek 'yong mama mo. 187 00:11:17,041 --> 00:11:19,583 Si Osman Bilgin 'yong papa mo. 188 00:11:19,666 --> 00:11:21,000 Anak ko siya. 189 00:11:21,083 --> 00:11:24,541 Mula noong ikinasal sila, ginamit na niya 'yong apelyido ng mama mo. 190 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Makabago na talaga. 191 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 At ikaw? 192 00:11:29,666 --> 00:11:30,541 Ikaw si Mavi. 193 00:11:32,208 --> 00:11:33,125 'Yong apo ko. 194 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 Kahapon ko lang nalamang may apo pala ako. 195 00:11:48,833 --> 00:11:51,833 Mga picture ba 'to ng papa ko? 196 00:12:11,500 --> 00:12:12,791 Hindi siya sumasagot. 197 00:12:13,333 --> 00:12:15,250 Baka naka-silent 'yong phone niya. 198 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 May nagri-ring. 199 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Mama? 200 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur? 201 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 Sana di n'yo siya basta dinala rito. 202 00:12:33,833 --> 00:12:38,625 Binigyan n'yo sana ako ng oras para ihanda si Mavi. 203 00:12:38,708 --> 00:12:43,166 At kailan mo balak sabihin sa akin na may apo ako? 204 00:12:43,250 --> 00:12:48,750 Medyo nagulat lang si Aynur. Masyado raw mabilis ang mga pangyayari. 205 00:12:48,833 --> 00:12:49,708 Anak ko si Mavi. 206 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 Nasa sa akin na kung ano, kailan… 207 00:12:51,375 --> 00:12:54,291 Siya ang bahala sa malalaman mo galing kanino, kailan, at paano. 208 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Di naman siguro sa ganoon. 209 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 -Mama? -Naiintindihan mo ba? Desisyon ko 'yon. 210 00:12:57,916 --> 00:12:59,916 Pwede ba tayong mag-usap sandali? 211 00:13:01,625 --> 00:13:03,583 Dapat sinabi mo ang tungkol sa pamilya ko. 212 00:13:03,666 --> 00:13:05,416 Na buhay 'yong lola ko. Tama siya! 213 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Inilalayo na niya agad siya sa akin. 214 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 'Yong lola mo… Ang sama niya noon. 215 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 Masama 'yong buong pamilya nila. 216 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 Gustong umalis ng papa mo para protektahan ka! 217 00:13:14,541 --> 00:13:15,833 Laban sa pamilya ko? 218 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Nangako ako sa papa mo bago siya namatay. 219 00:13:19,958 --> 00:13:21,291 Kung nakilala mo siya… 220 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 Lahat no'ng yaman, pressure, mga paghihigpit… mahirap 'yon. 221 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Alam kong di tama ang desisyong 'yon. 222 00:13:30,000 --> 00:13:31,416 Dapat sinabi ko sa 'yo. 223 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Sorry. 224 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Sana talaga nagbago na 'yong lola mo. 225 00:13:38,833 --> 00:13:41,416 -Hayaan mo akong alamin. -Kilalanin mo siya. 226 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Pero maniwala ka, di ka basta-basta magiging Bilgin. 227 00:13:48,541 --> 00:13:49,375 Sige. 228 00:13:51,166 --> 00:13:53,541 Nagtatrabaho ka sa law firm ng papa mo? 229 00:13:54,083 --> 00:13:55,083 Corporate law firm. 230 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Mid-sized companies ang tinututukan namin. 231 00:14:00,000 --> 00:14:01,208 A. 232 00:14:01,791 --> 00:14:04,125 Alam mo pala 'yong mga obligasyon 233 00:14:04,958 --> 00:14:06,875 na dala ng family business. 234 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 Si Mavi naman, lumaki nang halos walang pamilya. 235 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 Di niya alam 'yong pakiramdam. 236 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Magiging masaya siya pag kumalma na ang lahat. 237 00:14:15,125 --> 00:14:18,750 Matagal na niyang pangarap na maging parte ng malaking pamilya. 238 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Isipin mo. 239 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 Sa loob ng 20 taon, naniwala ako na wala akong direktang apo. 240 00:14:32,250 --> 00:14:34,583 Paano niya nagawang itago siya sa akin? 241 00:14:35,083 --> 00:14:37,125 'Yong anak ng nag-iisa kong anak. 242 00:14:39,500 --> 00:14:41,666 Siguradong may mga rason si Aynur. 243 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Kinailangan nang umalis ng mama ko. 244 00:14:47,166 --> 00:14:48,416 A. 245 00:14:48,500 --> 00:14:53,208 Gusto ko pa naman sana siyang makausap. Marami 'yong naging pagkakamali noon. 246 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 Ng magkabilang panig. 247 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, gusto mo ba na makilala 'yong buong pamilya? 248 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 Matutuwa talaga sila. 249 00:15:06,125 --> 00:15:08,791 -Gusto ko 'yon. -Kung ganoon, magkakaroon tayo ng party. 250 00:15:09,541 --> 00:15:10,541 Sa makalawa? 251 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 Pamilya lang? Ilang malapit na kaibigan? 252 00:15:15,250 --> 00:15:16,083 Gusto ko 'yon. 253 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Sobrang saya ko na makikilala na kita. 254 00:15:20,750 --> 00:15:22,958 Apo ko. Lagi kang welcome dito. 255 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 Ikinuha ka na namin ng bagong hotel. 256 00:15:27,916 --> 00:15:30,125 Mas bagay 'yon sa 'yo. 257 00:15:31,958 --> 00:15:33,583 Magugustuhan mo 'yon, Mavi. 258 00:15:34,291 --> 00:15:35,125 Salamat. 259 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 May lola ako. Mama ng papa ko. 260 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 Di ako makapaniwala. 261 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 May pamilya ako. Akin, totoo, at buo. 262 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 Grabeng pamilya pa! 'Yong mga Bilgin. 263 00:16:10,083 --> 00:16:11,958 Paano kung di nila ako tanggapin? 264 00:16:12,041 --> 00:16:14,750 Paano kung di ako bagay sa kanila? Di pa nila ako kilala. 265 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 Pag nakilala ka na nila, di ka nila pakakawalan. 266 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 Tingin mo? 267 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 Una, tayo… 268 00:16:23,708 --> 00:16:25,875 Wow! 269 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Sumunod po kayo sa akin. 270 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 Ano ba 'yong inisip ni Aynur? 271 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Di marunong mag-Turkish 'yong bata. 272 00:16:41,833 --> 00:16:44,125 Di niya alam kung sino siya at saan siya nagmula. 273 00:16:44,833 --> 00:16:47,083 Tingin niya, may ibubuga ang Can na 'yon. 274 00:16:47,666 --> 00:16:50,416 Imbestigahan natin nang maigi 'yong pamilya niya. 275 00:16:50,916 --> 00:16:52,166 Pakitawagan si Rana. 276 00:16:52,958 --> 00:16:55,541 Gusto niyang bilhin ang kumpanyang ito sa Germany. 277 00:16:56,291 --> 00:16:58,916 Sabihin mo, nakahanap ako ng tamang law firm para sa kanya. 278 00:17:00,000 --> 00:17:01,875 Tanungin mo rin si Kent kung libre siya. 279 00:17:02,416 --> 00:17:03,833 Kailangan ko siyang makausap. 280 00:17:04,416 --> 00:17:05,541 Ano'ng plano mo? 281 00:17:06,416 --> 00:17:07,708 May tagapagmana ako. 282 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Nagbago na ang lahat. 283 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Kung dito na siya, bubukas ang lahat ng pinto para sa kanya. 284 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 Pwede n'yo akong tawagan 24/7. Tutulungan ko kayo. 285 00:17:16,166 --> 00:17:19,291 Kaya kong ayusin ang lahat para sa inyo. 286 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Mga reservation sa restaurant, Bosphorus tour, private guide, 287 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 limousine service, private shopper… 288 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 At ito 'yong Sultan Suite. 289 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 Napapagkamalang lalaki lang ang "sultan", 290 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 pero sa Turkey, pwedeng babae 'yon. Ibig sabihin, "empress". 291 00:17:35,125 --> 00:17:37,833 Halos pamilya mo lang ang gumagamit nito. 292 00:17:37,916 --> 00:17:39,125 'Yong mga Bilgin. 293 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Mamaya na lang. -Sige. 294 00:18:36,375 --> 00:18:38,083 Cheers! 295 00:18:43,125 --> 00:18:45,625 Ano? Ano'ng gusto mong gawin ngayon? 296 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 Gusto kong makita 'yong buildings ng architect— 297 00:18:48,041 --> 00:18:49,333 Si Mimar Sinan. 298 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 Oo! 299 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 At 'yong pitong burol ng Istanbul. 300 00:18:53,791 --> 00:18:56,708 Alam kong marami 'yon. 'Yong una lang muna ngayon? 301 00:19:05,791 --> 00:19:07,041 Excuse me. 302 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Meron pa? 303 00:19:10,333 --> 00:19:12,375 Pasensiya sa abala, pero may mga bisita kayo. 304 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 Papapasukin ko ba sila, o… 305 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Ikaw siguro si Mavi. 306 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 Di na masama ang itsura mo. 307 00:19:28,083 --> 00:19:30,583 Kailangan na nating ayusin ang mga picture mo sa Insta. 308 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Ako si Edo. 309 00:19:34,625 --> 00:19:35,500 Pinsan mo ako. 310 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 Second cousin. 311 00:19:37,541 --> 00:19:38,958 Hindi, third. 312 00:19:39,875 --> 00:19:42,291 Basta. Si Tita Yadigar sana ang magpapakilala sa atin, 313 00:19:42,375 --> 00:19:43,416 pero sobrang '90s no'n. 314 00:19:43,500 --> 00:19:46,791 Saka mahilig ako sa mga surprise. Lalo na pag ako 'yong surprise. 315 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 Kaya boom! Eto ako. 316 00:19:48,208 --> 00:19:50,958 Pagpasensiyahan mo na. Di niya mapigilan ang sarili niya. 317 00:19:51,041 --> 00:19:52,958 Ako si Leyla, second cousin mo. 318 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 Welcome, Mavi. 319 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 Second cousin? 320 00:19:57,333 --> 00:19:58,833 Pamilya. Sumakay ka na lang. 321 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 -Bakit magaling kayong mag-German? -Ganoon dapat. 322 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Marunong ang lahat sa pamilya natin. 323 00:20:03,791 --> 00:20:05,000 Mula noong Ottoman Empire, 324 00:20:05,083 --> 00:20:08,416 malapit na tayo sa Germany, sa negosyo at personal na buhay. 325 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Papasok tayo sa German school, tapos mag-aaral sa Germany— 326 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Boring! 327 00:20:13,791 --> 00:20:14,833 May kailangan pa kayo? 328 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, nandito ka pala. 329 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Promise, tatawagan dapat kita. 330 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Sayang, kailangan na naming umalis! 331 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 -Sa susunod na lang! -Sige! 332 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 Tayong lahat! Kailangan na nating umalis! Tara na, marami pa tayong gagawin. 333 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Tara na! 334 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Narinig ko na may boyfriend siya. 335 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Problema na namin kung ano'ng nangyayari sa pamilya namin. 336 00:20:44,833 --> 00:20:47,708 Wala namang masama kung abogado siya. 337 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Para sa mga German, magandang trabaho 'yon, di ba? 338 00:20:52,291 --> 00:20:55,458 Wag kang magbilang ng sisiw bago mapisa 'yong itlog, ha? 339 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 Sino 'yon? 340 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 Tingnan mo kung sino'ng nagpakita. 341 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 -Kent. -Kent. 342 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Excited na si Meltem. 343 00:21:12,291 --> 00:21:13,833 Kalma. 344 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Okay, kalmado ako. 345 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Mrs. Yadigar. 346 00:21:23,958 --> 00:21:24,916 Welcome po. 347 00:21:25,000 --> 00:21:26,041 Mabuti, nakapunta ka. 348 00:21:26,125 --> 00:21:28,375 Paano ako makakatanggi sa 'yo? 349 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Ang ganda n'yo naman, mga ma'am. 350 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Girls, ipapakilala ko kayo. Si Kent. 351 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Kilala mo si Safiye Tok, chair ng Tok Foundation. 352 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Oo naman. 353 00:21:37,833 --> 00:21:41,000 Si Meltem Ulu, CEO ng Ulu Aviation. 354 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 -Nice to meet you. -Ikaw din. 355 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 At si Rana ng Ergüler Holding. 356 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 -Mga ma'am, babalik ako. -Bilisan mo, mahal. 357 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Di pwedeng madaliin 'yong mga ganitong bagay. 358 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 -Kumain lang kayo. -Salamat. 359 00:21:59,791 --> 00:22:02,166 Ngayon lang siya nakapunta sa Turkey. 360 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 Gusto kong bigyan ng pagkakataon si Mavi 361 00:22:04,958 --> 00:22:08,458 na makilala tayo, 'yong Istanbul, at 'yong kultura natin. 362 00:22:09,083 --> 00:22:10,625 Paano kita matutulungan? 363 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Gusto kong kilalanin mo siya. Buksan mo lang 'yong isip mo. 364 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Eto 'yong kailangan mong malaman tungkol sa pamilya natin. 365 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 Tayong mga Bilgin, para tayong 366 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 Turkish royalty. 367 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 Lolo't lola ni Yadigar 'yong nagtayo ng negosyo sa Cappadocia. 368 00:22:34,333 --> 00:22:38,458 Ginalingan nilang mag-invest, bumili sila ng lupa, lumipat sa Istanbul, 369 00:22:38,541 --> 00:22:42,000 nakilala sa iba't ibang bansa, mga ganoon. At voilà! 370 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 Ipapamana 'yong negosyo. 371 00:22:44,791 --> 00:22:47,791 Dahil isa lang 'yong anak ni Yadigar, 'yong papa mo… 372 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 …si Güney muna 'yong iniwan niya para magpatakbo ng kumpanya. 373 00:22:52,416 --> 00:22:53,458 Si Güney… 374 00:22:53,541 --> 00:22:54,583 Second cousin mo rin. 375 00:22:54,666 --> 00:22:59,291 Akala niya, gagawin na siyang successor ni Yadigar 376 00:22:59,375 --> 00:23:01,250 next weekend 377 00:23:01,833 --> 00:23:04,458 sa birthday party niya sa Cappadocia. 378 00:23:05,041 --> 00:23:08,625 Ang masasabi ko lang, tamang-tama 'yong timing mo, baby! 379 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Tamang-tama! 380 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 -Bakit tamang-tama? -Binabalasa ulit 'yong mga baraha. 381 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 -Nandito ka. May apo siya. -Mavi! 382 00:23:16,208 --> 00:23:17,541 Nandito na naman sila. 383 00:23:18,833 --> 00:23:20,541 -Mavi! -Mavi! 384 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 Mavi! 385 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 -Eto na naman sila, Edo. -Mavi! 386 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 -Mavi! -Can, alam mo bang mayaman si Mavi? 387 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 -Can! -Mavi! Tumingin ka rito! 388 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, sige na. Umalis na tayo. 389 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Tigilan n'yo kami! 390 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 Tigilan n'yo na ako! 391 00:23:45,333 --> 00:23:47,541 Bakit nila tayo sinusundan? Ano'ng sinasabi nila? 392 00:23:47,625 --> 00:23:48,958 Paparazzi! 393 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Dahil lang Bilgin 'yong papa ko? 394 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 Dahil Bilgin ka. 395 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Dapat masanay ka na, babe. 396 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Mavi, sikat ka na! Ikaw si Harry! 397 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 At si Can, si Meghan! 398 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 Na wala masyadong style, babes. 399 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Sorry. 400 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Mavi, halika! 401 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Mavi, halika rito! 402 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 -Mavi! -Mavi, halika! 403 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 -Mavi, halika rito! -Halika na! 404 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 -Mavi, tara! -Mavi, halika. Sumayaw tayo. 405 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Sige. Iwan mo ako, kailangan kong uminom. 406 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Kukuha ako ng drinks, ha? 407 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Excuse me! 408 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 -Ano 'yon? -Sign language. 409 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 Importante 'yon pag makikipag-usap ka sa Turkey. 410 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Wala bang itinurong Turkish 'yong mama mo? 411 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Sige, tingnan mo 'to. 412 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Hindi". 413 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "A, medyo". 414 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 "Ano'ng ginagawa mo?" "Tama na, umalis ka na." 415 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 "Halika rito." 416 00:25:25,000 --> 00:25:27,625 "Natatakot ako." "Sige. Maglakad ka lang." 417 00:25:28,458 --> 00:25:31,666 "Sana di ka masaktan ng evil eye." "Tingin dito. Ngayon dito. Dito." 418 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Tara, sayaw tayo. 419 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Ang galing mo! 420 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Mabilis kang matuto. Ang galing! 421 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 -Magkuwento ka. -Ano? 422 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Halikan mo ako. Hindi, tama na! Ano'ng ginagawa mo? 423 00:25:50,375 --> 00:25:55,458 Nandito 'yong single at sexy na si Kent. 'Yong pinakamasarap na bachelor sa Orient. 424 00:26:03,708 --> 00:26:04,666 Wala na siya. 425 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Nawala siya. Diyos ko, ang lalaking 'yon. 426 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mavi. 427 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 Mavi, tara, sayaw tayo. 428 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Siyanga pala. Tungkol sa party ni Yadigar. Ano'ng isusuot n'yo bukas? 429 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 'Yong dala namin, di ba pwede? 430 00:26:22,833 --> 00:26:23,666 Wag. 431 00:26:29,916 --> 00:26:32,791 Nakalagay dito, birthday ng lola mo next weekend. 432 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 Wala tungkol sa papa ko? 433 00:26:38,750 --> 00:26:39,625 Wala. 434 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 Mga tsismis at haka-haka lang 435 00:26:43,791 --> 00:26:45,416 noong umalis siya 436 00:26:46,125 --> 00:26:47,541 at tinalikuran 'yong mana niya. 437 00:26:55,541 --> 00:26:57,291 Salamat, mahal. 438 00:27:21,083 --> 00:27:22,333 Mga halimaw! 439 00:27:22,916 --> 00:27:25,250 -Nandito na kami! -Hello! 440 00:27:25,916 --> 00:27:28,208 Kailangan ng dalawang 'to ang tulong n'yo. 441 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 Dito nangyayari 'yong magic. 442 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 Complete package 'yong kukunin namin. 443 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 Para sa mga espesyal na okasyon. 444 00:27:48,125 --> 00:27:49,250 -Wag! -Wag! 445 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Nakita mo 'yong link sa hotel? 446 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 'Yong Çirağan Palace? 447 00:27:59,125 --> 00:28:00,375 Hindi nga?! 448 00:28:00,916 --> 00:28:02,583 Ito 'yong hotel n'yo ngayon? 449 00:28:02,666 --> 00:28:04,416 -Oo. -Grabe. 450 00:28:04,500 --> 00:28:05,625 Sa party mamaya, 451 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 rule number one. 452 00:28:09,083 --> 00:28:11,041 Wag magtiwala kahit kanino. Lalo kay Güney. 453 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Hubarin mo 'yan! 454 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Paano na 'yong kasal n'yo? 455 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Di mo na siya pwedeng tanungin, magmumukha kang gold digger. 456 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Wag kang makinig sa pang-aasar niya, anak! 457 00:28:23,708 --> 00:28:24,750 Totoo 'yon. 458 00:28:24,833 --> 00:28:25,791 Musa, kapatid, 459 00:28:26,583 --> 00:28:27,958 di ka nakakatulong. 460 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Kalma, solid kayong dalawa. 461 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Rule number two. Ngumiti, tumango, maging friendly. 462 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 Tatawagan kita ulit. Sandali lang. Teka. 463 00:28:37,583 --> 00:28:38,416 Ayos. 464 00:28:39,000 --> 00:28:41,375 Rule number three. Wag masyadong uminom. 465 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Makikilala ko na ang buong pamilya ko ngayong araw. 466 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, nagha-hyperventilate ka na. 467 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 Tao lang din sila. 468 00:28:50,166 --> 00:28:51,166 Rule number four. 469 00:28:51,250 --> 00:28:53,791 Halikan 'yong kamay ng lahat. Sobrang importante no'n. 470 00:29:08,958 --> 00:29:10,041 Rule number five. 471 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Wag magtiwala kahit kanino. 472 00:29:13,833 --> 00:29:14,708 Kahit kanino. 473 00:29:15,458 --> 00:29:18,458 Puno ng pating 'yong party. 474 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Sobrang ganda mo. 475 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 Diyos ko, para kang anghel. 476 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Sobrang ganda mo, Mavi. 477 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 Welcome, Mavi! 478 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 -Mavi! -Mavi, welcome! 479 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Pwede ba? 480 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 -Sige. -Can. 481 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Sumama ka sa akin. 482 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Dito tayo. 483 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Gusto sana kitang masarili nang mas matagal, 484 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 pero gusto ka nang makilala ng lahat. 485 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Ang daming pumunta. 486 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 'Yong hardinero natin at pamilya niya. 487 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 Masipag at tapat talaga sila. Gusto natin 'yon. 488 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Welcome. 489 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Welcome. 490 00:30:58,083 --> 00:31:00,916 Hinahalikan ng mga empleyado ang kamay natin. Bilang respeto. 491 00:31:02,083 --> 00:31:03,416 Di kabaliktaran. 492 00:31:03,916 --> 00:31:06,666 Rule number five. Wag magtiwala kahit kanino. 493 00:31:09,333 --> 00:31:10,833 Dito. Sumama ka sa akin. 494 00:31:10,916 --> 00:31:12,708 May gusto akong ipakilala sa 'yo. 495 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 NAGBABAGANG BALITA 496 00:31:20,375 --> 00:31:22,333 NAKALIMUTANG PRINSESA 497 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 APONG BABAE! 498 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 -BIGLANG-YAMAN -MULA SA SIMPLENG PAMILYA 499 00:31:25,666 --> 00:31:27,875 PRINCESS MAVI SINO SIYA? 500 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 HILMI: PWEDE KA BANG TUMAWAG? IMPORTANTE LANG! 501 00:31:55,416 --> 00:31:56,750 Champagne? 502 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Ang tanga naman no'n. 503 00:31:59,583 --> 00:32:00,875 Hello sa inyo! 504 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 Oo. Hello. 505 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Kumusta po kayo? 506 00:32:11,125 --> 00:32:13,000 Masaya akong makita ka, Tita. 507 00:32:19,041 --> 00:32:20,750 -Nakita n'yo ba si Can? -Hindi. 508 00:32:20,833 --> 00:32:23,958 Nakikita ko 'yong susunod na ex-wife ng papa ni Leyla, pang-apat na. 509 00:32:24,041 --> 00:32:25,708 Sayang. Nagustuhan ko pa naman siya. 510 00:32:25,791 --> 00:32:27,041 -Ako rin. -At Can? 511 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 Ipinapakilala siya ni Caroline sa lahat. Sa lahat. 512 00:32:31,666 --> 00:32:32,875 Sino si Caroline? 513 00:32:32,958 --> 00:32:35,875 Para siyang personal assistant ni Yadigar. 514 00:32:35,958 --> 00:32:40,625 Bihira lang pagkatiwalaan nang ganyan 'yong di natin kamag-anak. 515 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 Minsan, mabuti na rin na di ka kamag-anak. 516 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 Komplikado ring maging parte ng pamilya. 517 00:32:47,666 --> 00:32:51,125 Di niya masabi, pero may masasamang balak 'yong iba. Alam na alam niya 'yon. 518 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Isipin mo 'yong damit mo. 519 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Ganito na lang. 520 00:32:56,500 --> 00:33:00,291 May mga taong gagawin ang lahat para sa sarili nilang helicopter. 521 00:33:15,500 --> 00:33:17,666 Oo, teka. Naghahanap ako… 522 00:33:17,750 --> 00:33:19,708 Teka. Naghahanap ako ng tahimik na puwesto. 523 00:33:19,791 --> 00:33:20,750 Hello? 524 00:33:21,500 --> 00:33:22,625 Boyfriend niya ba ito? 525 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Hello? 526 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 Oo, hello. 527 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 Ano? Kumusta kayong dalawa? 528 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Kumusta 'yong party? Sino'ng nandiyan? 529 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 Ang laki ng party. Di bababa sa 100 na tao 'yong nakilala ko. 530 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 Kumusta ba kayo? 531 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 Akala ko, importante ito. 532 00:33:37,875 --> 00:33:40,791 Sinabi ko sa papa mo, di ito 'yong tamang oras. 533 00:33:40,875 --> 00:33:42,583 -Pero… -Sabihin mo na, baba. 534 00:33:42,666 --> 00:33:45,083 Anak, may bago tayong kliyente. 535 00:33:45,875 --> 00:33:48,708 Mas malaki 'yong bayad kaysa sa taunang kita natin. 536 00:33:48,791 --> 00:33:50,291 Hulog ng langit 'yon. 537 00:33:50,375 --> 00:33:52,666 Pinakamalaki sa lahat ng naging kaso natin. 538 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Pero gusto niya, nandito ang lahat ng abogado natin. 539 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Pasensiya na. 540 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 Kailangan kita rito. 541 00:34:01,666 --> 00:34:02,500 Kailan? 542 00:34:02,583 --> 00:34:04,041 'Yong proposal mo… 543 00:34:04,125 --> 00:34:06,666 Pwede bang ipagpaliban mo muna? 544 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Hello! Can? 545 00:34:13,791 --> 00:34:15,541 May bad news ako. 546 00:34:16,125 --> 00:34:16,958 Okay. 547 00:34:17,625 --> 00:34:18,625 Kailangan kong… 548 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 bumalik sa Hamburg. 549 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 May bago kaming kliyente. Malaking kaso. 550 00:34:25,333 --> 00:34:28,916 Malaking oportunidad 'to para sa amin. Bukas nang alas-nuwebe ang unang meeting. 551 00:34:29,000 --> 00:34:32,875 -Di ba pwedeng online? -Gusto niyang nasa site 'yong buong firm. 552 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 At ako 'yong expert sa contract law. 553 00:34:35,833 --> 00:34:36,666 A. 554 00:34:37,916 --> 00:34:42,458 -Bakit kaya di ako nagugulat? -Susubukan kong mag-off sa weekend. 555 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 Ganito, kailangan n'yo 'yong kaso, di ba? 556 00:34:52,875 --> 00:34:53,708 Oo. 557 00:34:56,416 --> 00:34:57,958 Kung ganoon, sigurado ako. 558 00:34:58,458 --> 00:34:59,541 Pumunta ka. 559 00:35:00,916 --> 00:35:04,833 Pero bumalik ka agad pagkatapos. 560 00:35:06,458 --> 00:35:07,625 Kaagad. 561 00:35:07,708 --> 00:35:08,541 Okay. 562 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 -Okay. -Okay. 563 00:35:12,833 --> 00:35:16,875 Ladies and gentlemen, i-welcome natin si Meltem Cumbul! 564 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 Gusto ko sanang magpaalam. 565 00:35:26,750 --> 00:35:30,750 -A. Wala namang masamang nangyari, 'no? -Hindi, trabaho lang. 566 00:35:36,666 --> 00:35:38,291 Mami-miss kita. 567 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Bye. 568 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Masayang-masaya ako na i-welcome ang apo kong si Mavi, 569 00:36:06,750 --> 00:36:08,958 hindi lang sa pamilya namin, 570 00:36:09,041 --> 00:36:13,000 kundi sa kumpanya namin, 571 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 ang Bilgin Holding! 572 00:36:17,375 --> 00:36:20,791 May gagampanan siyang importanteng papel. Di na magtatagal. 573 00:36:21,958 --> 00:36:25,791 Tinatanggap ka niya sa pamilya at sa leadership ng kumpanya. 574 00:36:26,833 --> 00:36:28,791 Sana maging masaya 'yong gabi n'yo! 575 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Ganyan si Yadigar. 576 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Nakikita niya kung sino'ng may talent. Sinusuportahan niya talaga. 577 00:36:34,000 --> 00:36:36,875 Salamat sa pag-translate. Uy, Sexy, Single Kent. 578 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 "Kent" na lang. 579 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Okay. Kailangan ko nang puntahan 'yong lola ko. 580 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 Mrs. Yadigar, tumingin po kayo rito! 581 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Sa pag-aalala at pagdududa sa mukha mo, 582 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 kamukha mo talaga 'yong papa mo. 583 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Mainitin 'yong ulo niya. At matapang siya. 584 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Aakyatin niya ang lahat, kahit saan. 585 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 Lagi siyang nag-uuwi ng mga hayop na may sakit at sugatan. 586 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Gusto niyang baguhin 'yong mundo. 587 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Gaya mo. 588 00:37:09,416 --> 00:37:10,875 Nabasa ko 'yong interview mo. 589 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Malalaki 'yong idea mo, di lang sa architecture. 590 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 -Gusto kitang kausapin tungkol doon. -Malaki ang kumpanya natin. 591 00:37:17,125 --> 00:37:21,541 Malaki 'yong magagawa mo rito, mga totoong pagbabago, kung gugustuhin mo. 592 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Salamat. 'Yan… 593 00:37:24,666 --> 00:37:28,541 -Di ko alam kung ano'ng sasabihin ko. Ano— -Wag muna ngayon, okay? 594 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 -Mavi! -Mavi! 595 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Welcome. 596 00:37:46,416 --> 00:37:48,125 Iha. 597 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Wow, ang ganda mo. Nakakatuwa! 598 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Di ako marunong mag-Turkish. 599 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Tita, di marunong mag-Turkish si Mavi. 600 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 Di niya natutunan. 601 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 Tipikal na Almanci. 602 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Akala lang namin… 603 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Mga kawawang kamag-anak. Di marunong mag-German. 604 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 Güney, hello. 605 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Hello, apo. 606 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 O dapat ba, "tagapagmana"? 607 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, gusto namin ng picture kasama si Mavi. 608 00:38:15,500 --> 00:38:17,875 -Pwede mo kaming kunan? -Gusto nila ng picture. 609 00:38:17,958 --> 00:38:20,083 -Sige. -Oo. 610 00:38:20,166 --> 00:38:21,166 Sige, mga ma'am. 611 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Okay. 612 00:38:23,125 --> 00:38:25,875 Three, two, one. 613 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 Isa pa… Ayos. 614 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 -Tapos na. -Maraming salamat. 615 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Naku, iha. 616 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 Sobrang ganda mo! 617 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Mavi! 618 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 -Kent! -Good evening. 619 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Nandito ka rin pala. 620 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Gusto ko sanang ipakilala si Mavi kay Susan. 621 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Ang ganda ng entrance mo. 622 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Pwede kitang pahiramin kung gusto mo. 623 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 Sandali lang po. 624 00:38:55,125 --> 00:38:56,625 Sino si Susan? 625 00:38:56,708 --> 00:38:57,875 Sumakay ka na lang. 626 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Patapos na 'to. Gutom ka na? 627 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Salamat. 628 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 MALAMIG NA TUBIG 629 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Sobrang sarap nito. 630 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 Parang fish sandwiches sa Hamburg. 631 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Iniisip mo pa rin ba 'yong sinabi ni Yadigar? 632 00:39:37,583 --> 00:39:39,000 Nakakaloka naman kasi. 633 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Di ko alam, may malaking pamilya pala ako rito. 634 00:39:42,000 --> 00:39:42,833 Salamat. 635 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 Tapos ngayon, kailangan ko na ring sumali sa empire? 636 00:39:46,500 --> 00:39:48,250 Kakabukas lang ng practice ko. 637 00:39:48,333 --> 00:39:50,833 Di ko alam kung gusto ko o magagawa ko ang lahat ng 'to. 638 00:39:51,375 --> 00:39:54,416 Binigay niya sa akin ang pagkakataong 'to, dahil lang apo niya ako? 639 00:39:55,000 --> 00:39:56,375 Nepo baby. 640 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Salamat. 641 00:39:59,375 --> 00:40:01,041 Ganyan 'yong Bilgin family. 642 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 Alam ko. 643 00:40:04,000 --> 00:40:05,416 Gusto kong maging parte no'n. 644 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Alam mo, lagi kong iniisip noon kung saan galing 'yong papa ko. 645 00:40:24,000 --> 00:40:25,875 Ayokong maging tagapagmana lang. 646 00:40:28,250 --> 00:40:30,791 Ipapakita ko sa kanila kung sino ako, 'yong kakayahan ko. 647 00:40:34,333 --> 00:40:35,458 Na magagawa ko 'to. 648 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Tingnan mo, 'yong Maiden's Tower. 649 00:40:39,583 --> 00:40:43,458 Ipinatayo ng sultan 'yong tore kasi may manghuhula na nagsabi 650 00:40:43,541 --> 00:40:47,708 na mamamatay ang pinakamamahal niyang anak dahil sa snakebite sa 16th birthday niya. 651 00:40:47,791 --> 00:40:51,000 Pagdating no'ng araw, nagpadala siya ng prutas sa anak niya. 652 00:40:51,083 --> 00:40:52,583 May ahas na nakatago sa mga igos. 653 00:40:52,666 --> 00:40:55,541 Pwede na sana kung binilhan niya na lang ng bangka ang anak niya 654 00:40:55,625 --> 00:40:57,750 imbes na itago sa liblib na isla. 655 00:40:57,833 --> 00:41:01,625 Pero mas matibay 'yong ganyang tore. Di tinatablan ng bagyo. 656 00:41:01,708 --> 00:41:04,166 Naku! Naririnig ko 'yong architect. 657 00:41:05,041 --> 00:41:08,166 Marami kang alam tungkol sa akin, pero wala akong alam tungkol sa 'yo. 658 00:41:08,791 --> 00:41:10,166 Wala masyadong ikukuwento. 659 00:41:10,750 --> 00:41:13,416 Kumuha ako ng master's sa civil engineering sa Karlsruhe. 660 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 Isang taon ko nang pinapatakbo 'yong family business namin. 661 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Sabi nga ng ex ko, boring na negosyante. 662 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Pero tsismis lang 'yon. 663 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Salamat, nepo baby. 664 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Ayos ka rin, e. 665 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 Nakakaloka! Ang daming nangyari, Nora. 666 00:41:34,583 --> 00:41:36,666 Ikuwento mo ang lahat. Kumusta? 667 00:41:36,750 --> 00:41:38,333 Di ko alam kung saan magsisimula. 668 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 'Yong pinakanakakaloka, 669 00:41:39,666 --> 00:41:42,708 gusto ng lola ko na pumasok ako sa kumpanya. 670 00:41:42,791 --> 00:41:44,416 Kahit di niya ako masyadong kilala. 671 00:41:44,916 --> 00:41:47,166 Bigla ring pinabalik si Can sa Hamburg. 672 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 A, okay. Bakit? 673 00:41:49,250 --> 00:41:52,583 -Oo, may biglaang meeting sa firm. -Okay. 674 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 Magugulat talaga siya pag narinig niya. 675 00:41:54,625 --> 00:41:56,750 Ibang-iba 'yong nakikita niya sa future namin. 676 00:41:56,833 --> 00:41:58,875 Di ko nga alam kung gusto ko ang lahat ng 'to. 677 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Mavi, itulog mo muna 'yan. 678 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Tatawagan kita bukas, okay? 679 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 MAVI: LIBRE KA BA? ANG DAMI KONG IKUKUWENTO. 680 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Mabuti. Mabuti 'yon, salamat. 681 00:42:30,875 --> 00:42:31,708 Dito po. 682 00:42:31,791 --> 00:42:33,083 MAGSISIMULA NA KAMI, SORRY! 683 00:42:33,166 --> 00:42:34,458 Oo, sige. 684 00:42:34,541 --> 00:42:38,041 Si Rana Ergüler, ang bago nating kliyente. 685 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Mga kasamahan ko, sina Ms. Hasanovic at Ms. Keller. 686 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 Ito ang bunso kong anak, si Musa. 687 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 Law student siya. Intern namin siya ngayon. 688 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 'Yong panganay ko, si Can, abogado rin. 689 00:42:50,000 --> 00:42:51,500 -Hello. -Hello. 690 00:42:52,541 --> 00:42:54,416 Excited akong makatrabaho ka. 691 00:42:57,875 --> 00:42:59,958 -Good morning. Tubig po? -Morning. Di, salamat. 692 00:43:00,041 --> 00:43:02,666 -Morning, Miss Mavi. Prutas po? -Morning. Di na, salamat. 693 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 -Miss Mavi, kape? -Di na, salamat. 694 00:43:19,625 --> 00:43:22,291 Maganda pala talaga 'yong taste ng pamilya natin. 695 00:43:23,541 --> 00:43:26,500 Ipapakilala kita sa mga pinakaimportante kong kaibigan. 696 00:43:26,583 --> 00:43:28,875 Mga negosyante silang lahat. 697 00:43:32,375 --> 00:43:36,166 Sabi sa app ko, may darating na bisita pag ganito ang pattern ng coffee grounds. 698 00:43:37,666 --> 00:43:39,375 Darating ba 'yong biyenan mo? 699 00:43:39,458 --> 00:43:41,666 Wag mong sabihin 'yan. Diyos ko, wag naman sana! 700 00:43:43,833 --> 00:43:46,500 Pinag-uusapan nila ang coffee grounds at ang sinasabi noon. 701 00:43:47,791 --> 00:43:50,041 Walang katulad ang app ko, kung tatanungin mo ako. 702 00:43:50,125 --> 00:43:51,500 Para saan 'yang app? 703 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Hinuhulaan nito 'yong future. 704 00:43:55,208 --> 00:43:57,083 May kasabihan dito. 705 00:43:57,166 --> 00:43:59,166 "Wag magtiwala sa manghuhula…" 706 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Sorry. 707 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…pero lagi mo siyang gawing gabay." 708 00:44:13,125 --> 00:44:16,083 Ano'ng mga pwedeng gawin sa Germany pag bago kang architect? 709 00:44:17,000 --> 00:44:19,291 Hindi ako manghuhula, Meltem. 710 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 May mga plano ba siya? 711 00:44:26,166 --> 00:44:28,666 Mga plano ni Yadigar 'yong importante. 712 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Sorry. Sorry talaga. 713 00:44:40,250 --> 00:44:41,625 Ano pa ba'ng inasahan n'yo? 714 00:44:41,708 --> 00:44:44,250 Kilala n'yo 'yong mama niya. Ito 'yong kinalabasan. 715 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 Wala akong naintindihan sa mga sinabi ng mga kaibigan ni Yadigar. 716 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 'Yong mas malala pa, 717 00:44:50,041 --> 00:44:52,916 dinura ko 'yong buto ng olive sa kamay ko. 718 00:44:53,541 --> 00:44:56,250 Okay ka naman. Pangmamata na lang 'yong iba ro'n. 719 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Di ko kailangan ng sermon sa social issues. 720 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 Para akong tanga sa kainan kasama 'yong mga kaibigan ni Yadigar. 721 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 Ano ba? Siyempre, iba ka makisalamuha. 722 00:45:04,250 --> 00:45:06,416 -Di mo kailangang baguhin ang sarili mo. -Ano? 723 00:45:06,500 --> 00:45:09,333 Lahat, kailangan kong i-translate. Alam mo ang pakiramdam no'n? 724 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Para talaga akong Alman dito. 725 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Mga Alman talaga tayo. 726 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Sobrang galing mo pa. 727 00:45:14,791 --> 00:45:16,291 Kung ayaw ng tao sa 'yo 728 00:45:16,375 --> 00:45:20,375 kasi di mo inilalagay sa tinidor 'yong buto ng olive, hayaan mo siya. 729 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Tama ka. 730 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Salamat, Ma. 731 00:45:31,041 --> 00:45:33,875 Mas magiging madali siguro para sa 'yo ang pagbisitang ito. 732 00:45:34,833 --> 00:45:36,833 Bihira akong pumunta rito. 733 00:45:37,333 --> 00:45:38,791 Nasa taas ang opisina ni Güney. 734 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Komplikado siyang tao, pero magaling siyang negosyante. 735 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Lolo mo sa tuhod. 736 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Lolo mo. 737 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Oo… 738 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 At may space pa para sa mga apo at apo sa tuhod. 739 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Malay mo. 740 00:45:55,208 --> 00:45:59,125 Welcome, Mrs. Yadigar. Alam ba ni Mr. Güney na darating kayo? 741 00:45:59,208 --> 00:46:02,541 Hindi, babati lang kami. Di ko na siya kailangang sabihan. 742 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Sandali lang, tatawagan na lang kita. 743 00:46:06,500 --> 00:46:10,000 Ilang beses ko bang sinabi sa inyo? Ayokong maistorbo. 744 00:46:10,083 --> 00:46:11,541 Tita Yadigar. 745 00:46:11,625 --> 00:46:13,041 Ginulat mo naman ako. 746 00:46:13,875 --> 00:46:15,625 Sana natuwa ka. 747 00:46:15,708 --> 00:46:18,333 Oo, nakakatuwa nga. At si Mavi… 748 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Ipinakita ko lang kay Mavi ang kumpanya. Pag-usapan din natin ang village. 749 00:46:24,250 --> 00:46:25,791 Kung di ako nakakaistorbo. 750 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Diyan tumira 'yong lola ko hanggang sa mamatay siya. 751 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Lagi kaming nagbabakasyon diyan. 752 00:46:33,541 --> 00:46:35,583 Gustong-gusto ng papa mo 'yong lugar. 753 00:46:35,666 --> 00:46:37,916 Palagi siyang tumatakbo sa mga kuweba. 754 00:46:38,416 --> 00:46:40,208 Ginawa namin ang lahat. 755 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 Pero masyadong buhaghag 'yong bato. 756 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 Masyadong maraming beses nang ipinatayo, 757 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 masyadong maraming turista na 'yong kumuha ng mga bato… 758 00:46:48,708 --> 00:46:52,875 Parang Berlin Wall. Puno na ng mga butas, parang Swiss cheese. 759 00:46:52,958 --> 00:46:56,250 Masyado nang malaki 'yong ginagastos natin sa village. 760 00:46:56,333 --> 00:46:58,125 Di na practical na mag-renovate. 761 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Tingin ko, dapat gibain na lang natin ang lahat. 762 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 Masyadong matagal nating napabayaan 'yong village. 763 00:47:13,541 --> 00:47:16,916 Wag mong sisihin 'yong sarili mo. Guho na ang lahat ng natira. 764 00:47:17,000 --> 00:47:19,250 Ako na ang bahala, okay? 765 00:47:19,833 --> 00:47:23,708 -Pati sa mga natirang residente. -Ayos lang ba kung kumuha ako ng pictures? 766 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 -Para saan? -Nakakamangha, e. 767 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 Sa Hamburg, bihira silang gumamit ng tuff sa construction. 768 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Gusto ko lang tingnang mabuti. 769 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Uy, si Can. 770 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 Grabe 'yong stress at time pressure. 771 00:47:43,000 --> 00:47:46,166 Kung magpapatuloy ito, di ako makakatakas. 772 00:47:47,458 --> 00:47:48,458 Ikaw, kumusta ka? 773 00:47:49,000 --> 00:47:50,125 Nami-miss na kita. 774 00:47:51,541 --> 00:47:52,666 Nami-miss din kita. 775 00:47:53,333 --> 00:47:54,250 Sabihin mo nga. 776 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 -Kausap mo ba si Mavi? -Oo. 777 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 Can, gutom ka ba? 778 00:47:59,250 --> 00:48:00,083 Hindi. 779 00:48:00,958 --> 00:48:04,791 Mavi, ang ganda mo sa pictures. 780 00:48:04,875 --> 00:48:05,750 Salamat. 781 00:48:06,333 --> 00:48:07,375 Saan mo nakita? 782 00:48:07,458 --> 00:48:08,958 -Hello, Mavi! -Uy, Hilmi. 783 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Sorry, kinailangan bumalik ni Can. 784 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 Ayos lang. 785 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 Ang elegante at komportable mo tingnan sa party. 786 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Saka sobrang ganda. 787 00:48:18,833 --> 00:48:23,541 -Buti, itinago mo siya sa pictures. -Hindi! Nawala lang siya! 788 00:48:24,708 --> 00:48:26,250 Walang tigil 'yong trabaho nila. 789 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Kung tatanungin mo ako, 'yong bagong kliyente, ba— 790 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Eto na siya, tumatawag ulit. Grabe naman. 791 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Ipapasa ko siya kay Can. 792 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 -Sige, bye. -Bye. 793 00:48:59,291 --> 00:49:03,375 -Güney. -Ano? Kumusta sa 'yo 'yong kuwarto? 794 00:49:03,958 --> 00:49:06,458 Ito talaga 'yong pinakamagandang suite natin. 795 00:49:06,541 --> 00:49:09,041 Tingin ko, ito 'yong pinakamaganda sa buong Europe. 796 00:49:09,125 --> 00:49:13,041 Madalas, mga sikat na aktor o presidente lang 'yong natutulog dito. 797 00:49:13,125 --> 00:49:14,708 Pati mga hari! 798 00:49:14,791 --> 00:49:17,041 Pero walang aktres o reyna? 799 00:49:17,916 --> 00:49:19,208 Mas nakakatuwa sana 'yon. 800 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 Pero di ka pumunta rito para pag-usapan 'yong kuwarto. 801 00:49:25,333 --> 00:49:26,166 Talaga? 802 00:49:28,041 --> 00:49:29,541 Hindi, maganda nga 803 00:49:29,625 --> 00:49:33,708 na komportable tayo mag-usap. 804 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 Talaga. 805 00:49:35,541 --> 00:49:37,250 Tungkol pala sa mga reyna… 806 00:49:41,041 --> 00:49:42,416 Kung sa tingin mo, 807 00:49:42,500 --> 00:49:45,416 maibibigay ni Edo at ng stylist niya 808 00:49:45,500 --> 00:49:48,791 'yong konting class na kailangan mo 809 00:49:48,875 --> 00:49:52,000 para maging parte ka ng pamilya namin, 810 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 sorry, madidismaya ka lang. 811 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 'Yong mama mo, ano… 812 00:49:59,500 --> 00:50:01,833 Miss na miss ka na niya, sigurado ako. 813 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Di ba? Si Aynur… 814 00:50:06,375 --> 00:50:08,000 Naaalala namin siya. Oo. 815 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Wag mong masamain, ha? Ayokong masaktan ka. 816 00:50:12,333 --> 00:50:17,500 Ayoko lang na masaktan ka pa at madamay sa napakahabang gulo. 817 00:50:18,083 --> 00:50:21,208 Napakamaalalahanin mo naman. 818 00:50:21,291 --> 00:50:23,958 You're welcome. Magaling ako sa ganyan. 819 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 Pero bumalik tayo sa point ko. Alam mo, ito… 820 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 Paano ko ba sasabihin? Ito… 821 00:50:34,291 --> 00:50:35,916 alingasaw 'to ng immigrant worker. 822 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Di mo matatanggal, kahit gaano kataas 'yong akyatin mo, 823 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 Almanci. 824 00:50:46,958 --> 00:50:50,041 Tanungin mo 'yong Can mo. Alam niya 'yong tinutukoy ko. 825 00:50:50,791 --> 00:50:52,625 Kahit abogado siya, umaalingasaw pa rin. 826 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 CAN, SI GÜNEY! 827 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, DI KO YATA KAYA 'TO 828 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Diyos ko, walang katapusan ang kuwartong 'to. 829 00:51:38,916 --> 00:51:40,125 Surprise! 830 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Di ko kayang iwang mag-isa 'yong best friend ko sa Istanbul. 831 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Diyos ko. 832 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 Eto na 'ko. 833 00:51:51,583 --> 00:51:52,708 At bukas, 834 00:51:53,416 --> 00:51:54,833 rarampa tayo sa siyudad. 835 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 -Hello. -Hello. 836 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 -Pwede ba? -Opo. 837 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Okay. Tara na, Nora. 838 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 Nora! 839 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Sorry. Hello. 840 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 -Nora, tara na. Tama na 'yan. -Baon ko lang. 841 00:52:22,500 --> 00:52:23,916 The best ka. 842 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Teka. 843 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Tara na. Pumasok ka na. 844 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 Diyos ko. 845 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 -Salamat. -You're welcome. 846 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 'Yong kabila rin. 847 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 'Yan 'yong Galata Tower. Matagal ko nang gustong pumunta diyan. 848 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Stand 'to na nagbebenta ng rebulto ni Ahmed Çelebi. 849 00:52:52,416 --> 00:52:55,250 Siya 'yong unang tao sa mundo na sumubok na lumipad. 850 00:52:55,333 --> 00:52:57,000 Tumalon siya galing sa Galata Tower. 851 00:52:57,583 --> 00:52:58,958 Magkano? 852 00:52:59,541 --> 00:53:02,125 -Salamat. -Salamat. 853 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Dapat pumasok tayo. 854 00:53:41,250 --> 00:53:44,708 Tapos… lumapit siya sa akin. 855 00:53:44,791 --> 00:53:47,291 Sinubukan niyang amuyin 'yong leeg ko. 856 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Tingin ko, tungkol 'yon sa demolition ng village sa Cappadocia. 857 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 Di nagustuhan ni Güney na kinunan ko 'yong mga drawing. 858 00:53:55,416 --> 00:53:57,666 Napakakupal naman noong "Almanci". 859 00:53:58,208 --> 00:54:00,041 Kahit para sa kagaya ni Güney. 860 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Almanci"? 861 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 Ano 'yon? 862 00:54:04,583 --> 00:54:07,166 Salita 'yon na ginagamit pang-insulto. 863 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Edo! 864 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Sobrang sarap ng crab paste. 865 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 -Ang sarap talaga! -Edo! 866 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Ginagamit 'yon ng Turks dito sa Turkey para insultuhin 'yong Turks sa Germany. 867 00:54:22,208 --> 00:54:24,208 Di namin ginagamit 'yon. 868 00:54:24,291 --> 00:54:25,250 Kahit minsan. 869 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 Parang lagi akong inoobserbahan. May mga inaasahan sila sa akin. 870 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 Pero hindi ko alam kung ano. 871 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Mavi, apo ka ng isa sa pinakamaimpluwensiyang babae sa Turkey. 872 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 "Ano"? Lahat. 873 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Uy, mahal. 874 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 Di lang ito tungkol sa 'yo bilang tao. 875 00:54:46,208 --> 00:54:47,500 Tungkol din 'to sa kumpanya. 876 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 Ibig sabihin, pamilya. 877 00:54:50,916 --> 00:54:53,458 Kung totoong pumalpak si Güney sa village… 878 00:54:53,541 --> 00:54:55,083 papatayin siya ni Yadigar. 879 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 -Para kay Mavi. -Para kay Mavi. 880 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 Para kay Mavi at sa pagwasak niya kay Güney. 881 00:55:00,583 --> 00:55:02,708 Sa pagpapakitang-gilas niya. 882 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Sa pagsunog niya sa mga lumang damit niya. 883 00:55:05,833 --> 00:55:07,541 O sa pagdo-donate sa kanila. 884 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Mag-selfie tayo. 885 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 -Wow! Nakakaloka! -'Tang ina. 886 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Patingin. 887 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 ANG APO NG BILGIN NA SI MAVI 888 00:55:21,375 --> 00:55:22,875 Kailangan mong tawagan si Can. 889 00:55:23,375 --> 00:55:25,916 Tingin n'yo, papayag 'yong kliyente ko 890 00:55:26,000 --> 00:55:28,416 sa 10 percent stake? 891 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 Kung 23 million 'yong investment niya? 892 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 Oo, 23 million. 893 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Putang ina. 894 00:55:37,208 --> 00:55:38,458 Musa! 895 00:55:38,541 --> 00:55:42,250 NAGBABAGANG BALITA BAGONG DREAM COUPLE SA HIGH SOCIETY 896 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Can, may sasabihin ako sa 'yo. 897 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Baka magbasa ka ng Turkish news 898 00:55:47,416 --> 00:55:50,291 o diyaryo, manood ng TV… Gusto ko sanang sa akin mo marinig. 899 00:55:50,375 --> 00:55:52,916 'Yong "bagong dream couple sa high society"? 900 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Ang daming nangyayari rito. 901 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 Mahal… 902 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 Maling-mali 'yong iniisip mo tungkol sa nakita mo. 903 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Mahal… 904 00:56:01,833 --> 00:56:03,333 Alam ko kung ano tayo. 905 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Wag kang mag-alala, okay? 906 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 Kailangan kong bumalik doon. 907 00:56:12,500 --> 00:56:15,000 -Mamaya na tayo mag-usap, ha? -Mahal kita. 908 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Quota na ako ngayong araw. 909 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Naku, Mavi… 910 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 -Salamat. -Eto po 'yong bill n'yo. 911 00:56:25,583 --> 00:56:26,750 Ano'ng ginagawa mo? 912 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 -Magbabayad sana. -Hatiin natin. 913 00:56:29,791 --> 00:56:32,125 Di pwede. Ako 'yong magbabayad. 914 00:56:32,208 --> 00:56:36,583 -Hindi, mahal. Ibigay mo sa akin. -Mahal, di ko tatanggapin 'yong pera mo. 915 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Sinabi mo rin 'yan. Di pwede. 916 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 Di magandang gawin 'to sa harap nila… 917 00:56:43,625 --> 00:56:44,958 Ano'ng ginawa mo? 918 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Di ka pwedeng basta magbayad. 919 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Di ba masyadong komplikado ang rules n'yo? 920 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Hindi. Gawain talaga 'to ng Turks. 921 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 -Pick-up Sticks sa bill. -Bastos pag hindi. 922 00:56:55,500 --> 00:56:57,208 Pag may inalok sa 'yo, tatanggi ka. 923 00:56:57,708 --> 00:56:59,875 -Tapos aalukin ka ulit. -Tatanggi ka ulit. 924 00:56:59,958 --> 00:57:05,250 Sa pangatlong beses mo pa lang pag-iisipan kung tatanggapin mo o tatanggi ka. 925 00:57:05,333 --> 00:57:06,375 Masyado kang mabilis. 926 00:57:06,458 --> 00:57:09,750 Saka hinding-hindi namin pinaghahatian 'yong bill. 927 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Sige. 928 00:57:12,125 --> 00:57:14,000 -Salamat. -Ingat sa pag-uwi. 929 00:57:14,833 --> 00:57:16,000 Pumunta ka na sa Turkey. 930 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 Nagtayo siya ng children's home, sumusuporta sa children's hospice, 931 00:57:19,291 --> 00:57:21,333 nasa Olympic swimming team dati, 932 00:57:21,416 --> 00:57:23,541 nagsasalita ng pitong language, may eight-pack… 933 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 Saka dimples ba 'to? 934 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Kailangan mong magpakita. 935 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 Ano'ng gusto mong gawin ko? 936 00:57:30,208 --> 00:57:33,250 Pumunta roon at markahan 'yong teritoryo ko? Ganoon? 937 00:57:33,333 --> 00:57:36,416 Hindi, isipin mo, "Si Mavi 'yong pinapangarap kong babae. 938 00:57:36,500 --> 00:57:39,458 "Sinubukan ko nang mag-propose, pero pumalpak ako." 939 00:57:40,125 --> 00:57:41,666 Alam na ni Papa. 940 00:57:41,750 --> 00:57:44,541 Anim na oras na lang, aalis na 'yong next flight pa-Istanbul. 941 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 Kami na ang bahala rito, kaya puntahan mo na siya. 942 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 CAN: HI NORA! GUSTO KONG I-SURPRISE SI MAVI BUKAS. 943 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 PWEDE MO BA AKONG TULUNGAN? 944 00:58:24,166 --> 00:58:25,333 Bakit? 945 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 Si Rana 'yon. 946 00:58:27,750 --> 00:58:30,791 Nagpaalam si Can sa kanya. Di na niya napigilan. 947 00:58:42,250 --> 00:58:43,958 Papunta na siya sa Istanbul. 948 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Nakita niya 'yong pictures nina Mavi at Kent. 949 00:58:46,666 --> 00:58:50,208 Di kaya ng batang 'yon na tumayo sa tabi ni Mavi. 950 00:58:50,708 --> 00:58:54,375 Kung sila ni Mavi, di talaga siya magiging parte ng pamilya. 951 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Isipin mo si Osman noong dumating si Aynur sa buhay niya. 952 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 Marami pang dapat matutunan si Mavi. Pabigat lang siya sa kanya. 953 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Tawagan mo si Can. Sabihin mo, gusto ko siyang makausap. 954 00:59:45,583 --> 00:59:46,458 Welcome. 955 00:59:46,541 --> 00:59:48,291 Hello, Mrs. Yadigar. 956 00:59:49,291 --> 00:59:50,583 Salamat sa pagpunta. 957 00:59:51,375 --> 00:59:52,208 Maupo ka. 958 00:59:57,208 --> 00:59:59,750 Sabi ni Caroline, sobrang importante daw 'to. 959 00:59:59,833 --> 01:00:01,083 Dederetsuhin na kita. 960 01:00:01,958 --> 01:00:04,291 Alam kong nagmamahalan kayo ni Mavi. 961 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Siguradong nangangarap kayo para sa future n'yo. 962 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Palagay ko, alam mo na iniisip ni Mavi na pumasok sa kumpanya. 963 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 Pabor ako roon dahil mamanahin niya ang lahat balang araw. 964 01:00:17,041 --> 01:00:19,666 Matagal na 'yong pamilya namin. May naipundar na. 965 01:00:20,166 --> 01:00:21,916 May reputasyon at responsibilidad. 966 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Pasan din 'yon ng mga partner namin. 967 01:00:27,041 --> 01:00:28,916 Magkano 'yong kailangan mo 968 01:00:30,500 --> 01:00:31,666 para tumabi? 969 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 May blank check diyan sa sobre. 970 01:00:48,208 --> 01:00:49,833 May presyo naman ang lahat. 971 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Isulat mo. 972 01:00:59,250 --> 01:01:00,291 Mrs. Yadigar. 973 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 Hindi ko mahal si Mavi dahil Bilgin siya. 974 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Mahal ko si Mavi dahil sa kung sino siya. Naiintindihan n'yo ba? 975 01:01:15,916 --> 01:01:19,958 Tingin ko, di mo talaga naiintindihan 'yong pagmamahalan namin. 976 01:01:23,791 --> 01:01:26,583 Pero alam ko 'yong financial situation ng mga magulang mo. 977 01:01:49,416 --> 01:01:51,416 Dalawang araw na lang, party na ni Yadigar. 978 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Gusto kong pumunta sa Cappadocia bukas para tingnan 'yong village. 979 01:01:56,291 --> 01:01:58,125 Maaga nang isang araw sa Cappadocia? 980 01:01:58,208 --> 01:02:00,750 Sasama ako. Kailangan ko talaga ng bakasyon! 981 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Nakakapagod at mabigat maging Bilgin. 982 01:02:04,791 --> 01:02:06,250 Di mo ba nararamdaman— 983 01:02:06,333 --> 01:02:07,416 Kent! 984 01:02:07,500 --> 01:02:08,416 Ano 'yon? 985 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 -Hindi. -Anong hindi? 986 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 -Si Kent. -Ano? 987 01:02:12,291 --> 01:02:13,583 -Si Kent! -A. Hello, Kent. 988 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 -Hello. -Bakit siya nandito? 989 01:02:15,583 --> 01:02:17,916 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Restaurant niya 'to. 990 01:02:19,125 --> 01:02:21,125 -Pwede ba kitang makausap? -Oo, sige. 991 01:02:26,208 --> 01:02:27,041 Guys! 992 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 CAN, NANDITO KAMI SA RESTAURANT. MAKAKAHABOL KA BA? 993 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 Mahirap bang mag-access ng data mula sa Cappadocia building authority? 994 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Mahirap? Oo. Pero kaya naman. 995 01:02:39,416 --> 01:02:40,333 Para saan? 996 01:02:41,666 --> 01:02:43,791 Alam mo ang village na pinanggalingan ni Lola? 997 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 'Yong sa Cappadocia? Kailangan daw gibain 'yon. 998 01:02:48,333 --> 01:02:49,416 Sabi nino? 999 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 May nagsabi sa akin. 1000 01:02:51,625 --> 01:02:53,708 Si Güney yata. 1001 01:02:53,791 --> 01:02:56,875 Dahil daw sa buhaghag na bato. 1002 01:03:01,625 --> 01:03:03,041 Tingin mo, hindi totoo? 1003 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Kailangan kong tingnang mabuti. 1004 01:03:05,916 --> 01:03:07,666 May cavities sa mga picture, 1005 01:03:07,750 --> 01:03:09,750 pero normal lang 'yon sa malambot na bato. 1006 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 Nakatayo na 'yon mula pa noong Early Christian period, e. 1007 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 Ano'ng pinag-uusapan nila? 1008 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Magkuwento ka. 1009 01:03:20,875 --> 01:03:23,041 Ano'ng kailangan mo? Saka kailan? 1010 01:03:24,041 --> 01:03:26,375 'Yong ibinigay na building plans at surveys. 1011 01:03:26,958 --> 01:03:28,250 Kailangan ko na sa makalawa. 1012 01:03:28,333 --> 01:03:30,625 Bago i-announce ni Yadigar kung sino'ng successor. 1013 01:03:30,708 --> 01:03:33,166 Naisip ko, dahil negosyante ka, saka… 1014 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 Ano? 1015 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Gusto mo talagang banggain si Güney? 1016 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 -Hello. -Hello. 1017 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 -Pangalan po? -Can Yilmaz. 1018 01:03:46,583 --> 01:03:50,708 -Gusto kong makita 'yong girlfriend ko. -Sorry. Wala ka sa listahan. 1019 01:03:50,791 --> 01:03:52,166 Ano pong listahan? 1020 01:03:52,250 --> 01:03:55,125 -Private club 'to. Para pumasok— -Pambihira. 1021 01:03:55,958 --> 01:03:57,083 German ka ba? 1022 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 -Oo. -Taga-saan ka? 1023 01:03:58,500 --> 01:03:59,625 -Taga-Hamburg. -Hamburg? 1024 01:03:59,708 --> 01:04:01,541 -Oo. -May pinsan ako sa Hamburg. 1025 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Ayos! 1026 01:04:04,250 --> 01:04:05,958 Pwede ba? Nandiyan ang girlfriend ko. 1027 01:04:06,041 --> 01:04:08,000 Nandito ako para i-surprise siya. 1028 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Si Mavi Bilgin 'yan. Boyfriend niya si Kent Wolff. 1029 01:04:11,875 --> 01:04:14,458 -Akala mo, di ako nagbabasa ng balita? -Pare, kami— 1030 01:04:14,541 --> 01:04:16,708 Di niya boyfriend si Kent Wolff. 1031 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Ako 'yong boyfriend niya. 1032 01:04:19,416 --> 01:04:22,791 Magpapakasal kami. Magpo-propose na ako. Magiging maayos ang lahat. 1033 01:04:22,875 --> 01:04:24,791 Baka kayo noon. 1034 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 Pero sila na ngayon. 1035 01:04:27,041 --> 01:04:28,416 Bakit isinasara 'yong pinto? 1036 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Pare, 'yong pinsan ko sa Hamburg, single pa. 1037 01:04:37,291 --> 01:04:39,500 Good luck sa kanya. Okay? 1038 01:04:40,375 --> 01:04:41,833 Good luck sa kanya. 1039 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 NORA, NAGBAGO ANG ISIP KO. DI NA AKO PUPUNTA. 1040 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 KAILANGAN KONG MAPAG-ISA!! 1041 01:05:01,041 --> 01:05:02,916 CAN! GUSTO MONG MAG-CALL MAMAYANG GABI? 1042 01:05:04,291 --> 01:05:05,916 Lola, ano'ng ginagawa mo diyan? 1043 01:05:07,166 --> 01:05:09,666 -Manti. -May maitutulong ba ako? 1044 01:05:09,750 --> 01:05:11,666 Sige. Tulungan mo akong magluto. 1045 01:05:12,166 --> 01:05:13,000 Gusto ko 'yon. 1046 01:05:33,458 --> 01:05:34,458 Masarap ba? 1047 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 'Yong olives… 1048 01:05:55,708 --> 01:05:58,833 -Lola, pwede ba akong magtanong? -Kahit ano. 1049 01:05:59,708 --> 01:06:01,541 May tiwala ka ba kay Güney? 1050 01:06:01,625 --> 01:06:03,625 Napakaambisyoso ni Güney. 1051 01:06:03,708 --> 01:06:07,166 Parang nasobrahan nga. Di siya masyadong maingat. 1052 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Pero inuuna niya 'yong kumpanya kaysa sa lahat. 1053 01:06:10,166 --> 01:06:11,875 Importante 'yon sa kumpanya. 1054 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Lalo na sa mga family business tulad no'ng atin. 1055 01:06:15,791 --> 01:06:18,000 Sana naging gano'n din 'yong papa mo. 1056 01:06:27,000 --> 01:06:28,583 Welcome sa pamilya. 1057 01:06:40,000 --> 01:06:40,916 Can! 1058 01:06:43,416 --> 01:06:46,791 Bakit di mo ako kinontak? Ilang beses kitang tinawagan. 1059 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Maaga 'yong flight natin papunta sa Cappadocia bukas. 1060 01:06:51,166 --> 01:06:52,125 Ano'ng problema? 1061 01:06:52,958 --> 01:06:53,958 Saan ka galing? 1062 01:06:54,625 --> 01:06:56,375 Sa lola ko. Bakit? 1063 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 Bago ro'n? 1064 01:06:58,583 --> 01:07:01,625 Nag-lunch kami nina Edo, Leyla, at Nora. Ano'ng problema? 1065 01:07:02,458 --> 01:07:03,958 Wala, masaya ako para sa 'yo. 1066 01:07:05,583 --> 01:07:08,833 Mukhang komportable ka na sa mundo ng mga Bilgin. 1067 01:07:10,500 --> 01:07:12,625 Oo. Pamilya ko sila. 1068 01:07:12,708 --> 01:07:13,541 Pamilya mo? 1069 01:07:14,708 --> 01:07:17,541 Gaano mo na ba katagal kilala ang mga taong 'yon? 1070 01:07:18,458 --> 01:07:19,666 Tungkol saan ba 'to? 1071 01:07:21,458 --> 01:07:23,000 Di ko maintindihan. 1072 01:07:24,333 --> 01:07:27,708 Lagi naman akong sumusunod sa pamilya mo. 1073 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 Di ako lumayo sa Hamburg. Putol lagi 'yong mga bakasyon natin. 1074 01:07:31,708 --> 01:07:35,041 -Lahat ng hapunan tuwing Linggo— -Akala ko, gusto mo ang lahat ng 'yon. 1075 01:07:35,541 --> 01:07:36,375 Oo. 1076 01:07:36,875 --> 01:07:39,250 Gusto ko ring kasama 'yong pamilya ko. 1077 01:07:39,333 --> 01:07:41,541 May pagkakataon ako rito para gumawa— 1078 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Ano ba naman, Mavi? Plano mo bang mag-stay dito 1079 01:07:45,083 --> 01:07:47,541 kasi akala mong makakagawa ka ng pagbabago sa kumpanya? 1080 01:07:47,625 --> 01:07:50,875 -Sinasabi mo bang di ko kaya? -Hindi, pero di ikaw 'yon! 1081 01:07:50,958 --> 01:07:53,000 Di ka corporate. Di ka bagay dito. 1082 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Buti, kilala mo ako, kung sino ako at hindi, kung saan ako bagay! 1083 01:07:56,958 --> 01:07:59,750 Baka takot ka lang na di ka bagay dito! 1084 01:08:11,500 --> 01:08:14,875 Kahit anong pilit mo, di ka magiging masaya rito. 1085 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Di ka magiging masaya rito." 1086 01:08:50,250 --> 01:08:51,625 Paano niya nasabi 'yon? 1087 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Nora? 1088 01:09:08,583 --> 01:09:11,916 Naging malupit ba ako masyado? Makasarili ba ako? 1089 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Tingin mo, tama si Can? 1090 01:09:14,291 --> 01:09:18,375 Importante 'yong ginagawa ko rito. Para sa akin at sa pamilya ko. 1091 01:09:21,625 --> 01:09:23,333 Bakit di niya nakikita 'yon? 1092 01:09:23,416 --> 01:09:25,916 Nahanap ko na 'yong lugar ko. Dito 'yon. 1093 01:09:45,416 --> 01:09:48,666 CAPPADOCIA 1094 01:09:52,916 --> 01:09:54,333 Salamat, Birol. 1095 01:10:00,125 --> 01:10:03,666 -Ano'ng problema? -Masyadong mainit. Nagbago na ang isip ko. 1096 01:10:03,750 --> 01:10:05,166 Umayos ka nga, Edo. 1097 01:10:05,958 --> 01:10:06,916 WALANG BAGONG MESSAGE 1098 01:10:07,000 --> 01:10:10,583 Kailangan ko ng pool na puno ng yelo at aircon sa mukha ko. 1099 01:10:10,666 --> 01:10:11,750 Ngayon na. Okay? 1100 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 Okay. 1101 01:10:16,291 --> 01:10:17,708 Wala tayong magagawa. 1102 01:10:20,416 --> 01:10:22,125 Rumampa na tayo, mga puta. 1103 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Welcome sa Cappadocia. 1104 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi… Walang nakapansin. Tara. 1105 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Eto. Meron kaming bluefish, bonito, sea bass… 1106 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 -Bluefish, turbot, bonito… Eto. -…ilang minuto na lang, aalis na. 1107 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 Magkikita ba tayo? 1108 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 NORA: CAN, ANO'NG NANGYAYARI? 1109 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 IPAPAKITA RAW NI MAVI NA MALI KA. 1110 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Uy, guys. Buti, naabutan ko kayo. Nagkamali ako. 1111 01:11:05,166 --> 01:11:07,416 Pero may plano na ako ulit. 1112 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 Ngayon, uubra na 'to! 1113 01:11:10,041 --> 01:11:12,666 -Gaano katagal ka nang di natutulog? -Dalawang araw. Bakit? 1114 01:11:12,750 --> 01:11:15,541 -Ang intense mo kasi. -Kontrolado ko ang lahat, okay? 1115 01:11:15,625 --> 01:11:17,166 Pero kailangan ko ang tulong n'yo. 1116 01:11:17,250 --> 01:11:18,500 Ano'ng plano mo? 1117 01:11:18,583 --> 01:11:20,708 Naligaw na si Mavi sa mundo ng mga Bilgin. 1118 01:11:20,791 --> 01:11:22,333 Kailangan natin siyang gisingin. 1119 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Naisip ko, 1120 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 si Aynur, ikaw, si Musa, 'yong mga magulang ko, 1121 01:11:28,166 --> 01:11:29,000 tapos ako, 1122 01:11:29,500 --> 01:11:32,333 pumunta tayo sa birthday ni Yadigar, parang surprise. 1123 01:11:33,416 --> 01:11:35,875 Magpo-propose ako sa kanya sa harap ng buong pamilya. 1124 01:11:35,958 --> 01:11:38,750 Nang maayos. May singsing, 1125 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 nakaluhod 'yong isang tuod, ipinagsisigawang mahal ko siya. Lahat na. 1126 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Gaya no'ng una. 1127 01:11:46,500 --> 01:11:48,708 Hindi. Ngayon, itutuloy ko na. 1128 01:11:49,541 --> 01:11:50,875 May sasabihin ako, ha? 1129 01:11:51,375 --> 01:11:53,625 Baliw ka, pero naniniwala ako sa 'yo. 1130 01:11:54,208 --> 01:11:55,791 Magbu-book ako ng flights. 1131 01:11:55,875 --> 01:11:58,000 Kakausapin ko si Caroline. Baka umubra 'to. 1132 01:11:58,083 --> 01:12:00,791 Oo! Ipapakita natin kay Mavi kung ano talaga ang importante. 1133 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 -Sana di siya magtagal. -Mavi? 1134 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Sobrang init. 1135 01:12:38,250 --> 01:12:41,208 Kailangan na nating umalis. Di ako bagay dito. 1136 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Gaano pa katagal? Pinagpapawisan ako. Sinisira ng araw ang kutis ko. 1137 01:12:48,000 --> 01:12:50,208 Di ko na kaya. Umalis na tayo. 1138 01:12:50,291 --> 01:12:51,166 Edo, 1139 01:12:51,916 --> 01:12:54,250 tama ba 'yong pinuntahan natin? 1140 01:12:54,333 --> 01:12:55,750 Ito ba talaga 'yon? 1141 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 Ako 'yong nasa maling lugar. Tama 'yong bahay na pinuntahan natin. 1142 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Kailangan kong pumunta sa hotel at uminom! 1143 01:13:04,541 --> 01:13:07,041 Girls, tingnan n'yo. 1144 01:13:08,666 --> 01:13:11,041 Nagsasayang kayo ng oras, alam n'yo? 1145 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Di n'yo ba alam? Matagal nang naibenta 'yong village namin. 1146 01:13:14,708 --> 01:13:15,833 Ano'ng sinabi niya? 1147 01:13:17,416 --> 01:13:19,458 Naibenta na raw 'yong village. 1148 01:13:20,916 --> 01:13:24,625 Sabihin mo 'yong tungkol sa hotel na itatayo rito, mahal. 1149 01:13:26,083 --> 01:13:27,000 Makinig kayo. 1150 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Restoration 'yong ipinangako n'yo, pero gusto n'yo lang sirain 'to. 1151 01:13:31,750 --> 01:13:33,666 Pakitanong kung sino'ng bumili. 1152 01:13:33,750 --> 01:13:36,125 Manang, ano po 'yong pangalan ng bumili? 1153 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 Di ko kilala, iha. 1154 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 May dumating na helicopter. 1155 01:13:40,708 --> 01:13:44,208 Bumaba sila, tiningnan 'yong paligid, sumakay, tapos umalis. 1156 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 Mga walang puso. Pineperahan lang nila kami. 1157 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Si Güney. 1158 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 WALANG BAGONG MESSAGE 1159 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 Ano'ng gagawin natin sa palakang 'yan? 1160 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Di ko pa alam. May nagtatanong-tanong na para sa akin. 1161 01:14:06,958 --> 01:14:08,958 "May nagtatanong-tanong na para sa akin?" 1162 01:14:09,041 --> 01:14:11,125 Para ka nang si Lola Yadigar! 1163 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Guys, hindi tanga si Güney. 1164 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Alam niyang importante 'yong village kay Yadigar. 1165 01:14:17,166 --> 01:14:19,875 Oo, pero tingin mo, alam ng mga babae— 1166 01:14:20,541 --> 01:14:21,666 Kent! 1167 01:14:21,750 --> 01:14:23,125 Ano? 1168 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 Hindi, "sino". Si Kent. 1169 01:14:24,750 --> 01:14:27,000 -Uy. -A, Kent. 1170 01:14:27,083 --> 01:14:28,416 Dapat makita n'yo 'to. 1171 01:14:28,500 --> 01:14:31,208 Paano mo nalaman kung nasaan ako… kami… kung nasaan kami? 1172 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 -Sinabi ko sa kanya. -Teka, siya 'yong source mo? 1173 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 Source ng walang katapusang gulo. 1174 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Wais ka, ha. 1175 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Pwede? 1176 01:14:40,500 --> 01:14:41,458 Salamat. 1177 01:14:41,541 --> 01:14:43,750 Pwede kang makausap saglit? O medyo mas matagal? 1178 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 May ipapakita ako sa 'yo. 1179 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Pwede kang makausap saglit? O medyo mas matagal? 1180 01:14:50,000 --> 01:14:51,666 Baka mas matagal pa nga. 1181 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 -Pigilan natin sila. -Talaga. Ngayon na. 1182 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 -Ano? -Sige na. 1183 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 -Ayoko nang gumalaw. -Kumalma kayo. 1184 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Gusto lang tulungan ni Kent si Mavi. 1185 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Mavi, nakita mo na 'yong nangyayari. 1186 01:15:20,208 --> 01:15:22,416 Si Güney 'yong nagbenta ng village. 1187 01:15:25,458 --> 01:15:28,375 Ipapakita ko sa 'yo sa paraang di mo pa nakikita. 1188 01:16:17,708 --> 01:16:19,958 'Yon 'yong village sa likod. Kita mo? 1189 01:16:23,375 --> 01:16:26,458 Isipin mo kung gagawing patag ang lahat ng 'to. 1190 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Sobrang ganda. 1191 01:16:41,166 --> 01:16:42,041 Oo. 1192 01:16:57,958 --> 01:16:58,791 Mavi? 1193 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 -Sorry. -Sorry. 1194 01:17:27,083 --> 01:17:28,666 Hindi ako nagsisisi. 1195 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Kent, boyfriend ko si Can. 1196 01:17:35,000 --> 01:17:35,916 Alam ko. 1197 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 Oras na ba para… 1198 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 -Oo. -Oo. 1199 01:17:48,541 --> 01:17:49,375 Driver. 1200 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 Isasama no'ng Can 'yong buong pamilya niya? 1201 01:18:00,583 --> 01:18:02,416 Mga magulang at kapatid niya lang. 1202 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 Sabihin mo, kanino ka ba kampi? 1203 01:18:07,541 --> 01:18:08,708 Tungkol sa successor mo, 1204 01:18:08,791 --> 01:18:11,458 gusto ni Güney na magtulungan kayo sa press release. 1205 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 Hinihintay ng mga tao 'yong desisyon mo. 1206 01:18:18,625 --> 01:18:21,875 Naghihintay sila ng announcement sa birthday party mo. 1207 01:18:23,625 --> 01:18:25,583 Pababa na tayo sa Cappadocia. 1208 01:18:29,583 --> 01:18:31,208 Buti, napag-usapan natin. 1209 01:18:43,291 --> 01:18:44,291 Mavi? 1210 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 -Can. -Ang tanga ko. 1211 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 Dapat di kita iniwan sa Istanbul. 1212 01:19:04,375 --> 01:19:05,208 Sige na. Tara na. 1213 01:19:07,958 --> 01:19:08,791 Can. 1214 01:19:11,416 --> 01:19:13,750 Mavi, may sasabihin ako sa 'yo. 1215 01:19:13,833 --> 01:19:16,500 -Sige. -Medyo naguguluhan ako sa lahat ng 'to. 1216 01:19:16,583 --> 01:19:20,000 Siyempre. Mag-usap tayo. May sasabihin din ako sa 'yo. 1217 01:19:20,083 --> 01:19:22,708 Alam mo, hindi rin ako makasabay. 1218 01:19:22,791 --> 01:19:24,458 -Ikaw muna. -Ikaw muna. 1219 01:19:24,541 --> 01:19:26,500 -Hindi, sige. Sabihin mo. -Mavi! 1220 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Lola! 1221 01:19:31,375 --> 01:19:33,041 Happy birthday! 1222 01:19:36,958 --> 01:19:39,041 İyi ki doğdun! 1223 01:19:41,750 --> 01:19:42,916 Happy birthday. 1224 01:19:44,041 --> 01:19:45,166 Salamat. 1225 01:19:45,666 --> 01:19:47,916 Pwede ko bang masolo sandali si Mavi? 1226 01:19:59,625 --> 01:20:00,916 Rana Ergüler? 1227 01:20:01,458 --> 01:20:03,000 Ano'ng ginagawa niya rito? 1228 01:20:04,375 --> 01:20:08,958 Mavi, alam mo ba kung gaano ako kasaya na may apo pala ako 1229 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 at nahanap kita? 1230 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Salamat. 1231 01:20:14,666 --> 01:20:16,666 Kailangan kitang makausap tungkol kay Güney. 1232 01:20:17,416 --> 01:20:19,291 Pinabayaan niya ang mga bahay sa village 1233 01:20:19,375 --> 01:20:21,250 para magmukhang di na mare-renovate. 1234 01:20:23,208 --> 01:20:26,666 Gusto niyang gibain 'yong village para magtayo ng hotel complex. 1235 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 Di totoong dahil sa "buhaghag na bato at mahal na renovation". 1236 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Nagsinungaling siya sa 'yo. 1237 01:20:40,041 --> 01:20:42,541 Matagal ko siyang itinuring na parang anak. 1238 01:20:44,166 --> 01:20:45,791 Tapos naging… 1239 01:20:47,250 --> 01:20:48,541 kapalit siya ng anak ko. 1240 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Mukhang pera at uhaw sa kapangyarihan, pero… 1241 01:20:52,625 --> 01:20:54,958 Di ko akalain na tatraydurin niya ako. 1242 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 Marami 'yong kailangang ayusin sa mga bahay, 1243 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 pero may mga nakausap na akong kumpanya. 1244 01:21:04,541 --> 01:21:06,708 Kung gusto mo, ako na'ng bahala sa restoration. 1245 01:21:11,666 --> 01:21:14,083 Ito 'yong pinakamagandang regalo para sa birthday ko, 1246 01:21:14,166 --> 01:21:16,166 galing sa pinakamaganda kong regalo. 1247 01:21:19,291 --> 01:21:21,875 Welcome. Sa table seven po kayo. 1248 01:21:21,958 --> 01:21:22,875 Dito po. 1249 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 PAPALITAN BA NI MAVI SI GÜNEY? 1250 01:21:45,875 --> 01:21:47,625 UUPO NA BA SI PRINCESS MAVI SA TRONO? 1251 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 DAPAT BANG MAG-ALALA SI GÜNEY? 1252 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 ANG MGA INTRIGA KAY GÜNEY BILGIN 1253 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Salamat. 1254 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 Kumusta? 1255 01:21:57,083 --> 01:21:59,875 -A, my pleasure. -Hello! 1256 01:21:59,958 --> 01:22:02,875 -Hi, ganda. -Ang ganda naman! 1257 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 Buti, nandito ka! 1258 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 Ang nag-iisang Edo. 1259 01:22:11,958 --> 01:22:14,958 Edo! Tumingin ka rito! 1260 01:22:15,041 --> 01:22:16,291 Mama! 1261 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 Nakapunta ka! 1262 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Mga bisita, malapit na kaibigan, 1263 01:22:21,416 --> 01:22:22,666 welcome sa inyong lahat. 1264 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 -Salamat. -Salamat. 1265 01:22:24,500 --> 01:22:27,000 Salamat. Maraming salamat. 1266 01:22:27,083 --> 01:22:28,583 Masaya kaming lahat 1267 01:22:28,666 --> 01:22:32,666 na kasama namin kayo sa magandang gabing ito. Salamat. 1268 01:22:33,250 --> 01:22:35,583 Para sa bida ngayong gabi, 1269 01:22:35,666 --> 01:22:37,708 kilalang-kilala natin siya. 1270 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 -Kahanga-hanga siyang babae. -Uy, Kuya, tingnan mo. 1271 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 -Talagang matagumpay siyang negosyante. -Si Kent. 1272 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 Isa siyang inspirasyon 1273 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 sa akin at sa buong pamilya namin. 1274 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 Mapagmahal siyang ina. 1275 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 Para kay Yadigar Bilgin, ang chair ng holding natin, 1276 01:22:57,041 --> 01:22:59,708 ang bida ngayong gabi at ang birthday girl, 1277 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 palakpakan… 1278 01:23:07,208 --> 01:23:10,208 -Eto. -Salamat, Güney. 1279 01:23:10,291 --> 01:23:11,125 My pleasure. 1280 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Gusto ko ring magpasalamat sa inyong lahat. 1281 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 Pumunta kayo rito 1282 01:23:16,916 --> 01:23:20,166 para samahan ako sa espesyal na araw na ito. 1283 01:23:20,250 --> 01:23:24,000 Alam kong may hinihintay kayo na announcement mula sa akin. 1284 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Pero wala muna ngayon. 1285 01:23:28,666 --> 01:23:32,541 Pero may iba tayong dapat i-celebrate. 1286 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Si Mavi… 1287 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 -Bravo! -Bravo! 1288 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 -Bravo, Mavi! -Bravo. 1289 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …at si Kent… 1290 01:23:45,708 --> 01:23:48,125 may ibinigay na magandang regalo sa akin. 1291 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 Iniligtas nila 'yong village ng mga ninuno ko. 1292 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Wow. Bravo! 1293 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, siguradong ipinagmamalaki ka ng papa mo. 1294 01:24:10,916 --> 01:24:13,916 Kaya ko na 'to! Wag kayong mag-aalala. Ayos lang ang lahat. 1295 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Cheers para sa mga kahanga-hangang tao na ito! 1296 01:24:19,041 --> 01:24:21,916 -Bravo! -Para kay Mavi at Kent! 1297 01:24:22,000 --> 01:24:23,291 Cheers sa inyo! 1298 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 -Cheers! -Cheers! 1299 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Can, ano'ng ginagawa mo? 1300 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 -Pwede ba tayong mag-usap? -Oo. 1301 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 -Oo? -Oo, sige. 1302 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 Hello! 1303 01:24:40,166 --> 01:24:42,750 Excited na ako na mag-propose siya sa kanya. 1304 01:24:43,500 --> 01:24:44,833 Klarong siya rin. 1305 01:24:46,000 --> 01:24:47,083 Ano 'yon? 1306 01:24:47,666 --> 01:24:48,916 Bagay sila. 1307 01:24:51,708 --> 01:24:53,041 Oo, totoo 'yan. 1308 01:24:53,125 --> 01:24:55,958 Mavi, dumating ako sa Istanbul noong isang araw. 1309 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 Okay. 1310 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Nagkita kami ng lola mo… 1311 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Na-checkmate mo ako, pinsan. 1312 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Ano'ng ginagawa mo rito? Alis! 1313 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Pasensiya ka na, Can, ha? 1314 01:25:10,083 --> 01:25:13,416 Sabihin mo, Mavi, alam mo ba na galit si Can sa ating mga Bilgin 1315 01:25:13,500 --> 01:25:16,125 pero nagpabayad siya sa atin para iligtas ang pamilya niya? 1316 01:25:16,208 --> 01:25:17,875 -Ganoon? -Excuse me? 1317 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Ano ba'ng sinasabi mo, ha? 1318 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Hindi ba? 1319 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Gusto kong sabihin sa 'yo. Binabaluktot niya ang lahat. 1320 01:25:25,541 --> 01:25:27,958 Di bagay ang lalaking 'yon para kay Mavi. 1321 01:25:28,041 --> 01:25:30,458 -Oo, tingin ko rin. -Hindi talaga. 1322 01:25:30,541 --> 01:25:33,291 Wala siyang alam sa fashion o style. 1323 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 Nagmana lang 'yong anak sa mama. Di sila maayos na tao. 1324 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 Tingnan mo nga sila! 1325 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 -Totoo ba, Can? -Mavi, gawa-gawa lang niya 'yon. 1326 01:25:42,416 --> 01:25:44,208 Nagkukunwaring marangal 1327 01:25:44,291 --> 01:25:47,041 pero namumulsa nang patago. 1328 01:25:47,125 --> 01:25:49,458 Hoy, tanga, umalis ka na. 1329 01:25:50,458 --> 01:25:51,958 Ipinapakita mong asal-kalye ka? 1330 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, di sa gano'n. Hindi talaga. 1331 01:25:56,041 --> 01:25:59,750 Kung di ka naniniwala, tingnan mo 'yong nangyayari sa baba. 1332 01:26:00,333 --> 01:26:04,416 Di kayo karapat-dapat kahit sa dumi sa ilalim ng kuko ng anak ko. 1333 01:26:04,500 --> 01:26:05,666 Wow! 1334 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Marunong siyang mag-Turkish. 1335 01:26:08,125 --> 01:26:09,166 At magaling ako! 1336 01:26:09,250 --> 01:26:10,083 Mavi. 1337 01:26:12,083 --> 01:26:13,291 Mavi, teka. 1338 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Ginawa mo ulit, a. Wala ka bang natutunan? 1339 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 -Mama? -Medyo naguguluhan yata 'yong mama mo. 1340 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Naguguluhan? 1341 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Inalok ako ng pera ng lola mo noon para iwan 'yong papa mo. 1342 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Kasi di ako sapat. Di bagay 'yong pagmamahalan namin sa estado niya. 1343 01:26:34,541 --> 01:26:35,625 Kalokohan 'yan, Aynur. 1344 01:26:35,708 --> 01:26:37,958 Mavi, umuwi na tayo. Magtiwala ka sa akin. 1345 01:26:38,541 --> 01:26:40,625 -Mavi. -Wag kang maniwala sa mga kuwento nila. 1346 01:26:40,708 --> 01:26:42,708 -Tama na! -Mavi! 1347 01:26:42,791 --> 01:26:44,250 Teka, Mavi. 1348 01:26:45,166 --> 01:26:47,041 Bravo, Aynur. 1349 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, teka lang. 1350 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 -Makinig ka— -Bitawan mo ako! 1351 01:26:53,083 --> 01:26:56,000 Narinig mo siya. Pakawalan mo siya. Ano'ng ginagawa mo? 1352 01:26:56,083 --> 01:26:58,833 -Kaya kong ipagtanggol 'yong sarili ko. -Di ako nagdududa. 1353 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Alam kong malakas ka. 1354 01:27:00,791 --> 01:27:03,583 -Kailangan mo nang magdesisyon. -Sige na. Tama na. 1355 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Si Yadigar 'yong nag-ayos ng unang pagkikita natin. 1356 01:27:07,750 --> 01:27:08,583 Ano? 1357 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Pero 'yong nangyari sa atin nitong mga nakaraang araw… 1358 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 -Totoo 'yon. Alam mo 'yon. -Ano? 1359 01:27:15,750 --> 01:27:16,750 Mavi. 1360 01:27:18,458 --> 01:27:21,916 Kailan mo sasabihin sa kanya 'yong tungkol sa balloon ride n'yo? 1361 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Anong balloon ba 'yon, ha? 1362 01:27:25,375 --> 01:27:26,625 HIGH SOCIETY ROMANCE! 1363 01:27:26,708 --> 01:27:29,083 Sobrang ganda ng pictures. 1364 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 Halos romantic nga. 1365 01:27:33,875 --> 01:27:37,333 Can, di ko siya hinalikan. Mali 'yong iniisip mo. Please. 1366 01:27:37,416 --> 01:27:39,416 Mali ba? 'Yon 'yong nakikita ko. 1367 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 Hoy! Wag mo siyang sigawan! 1368 01:27:40,833 --> 01:27:42,583 -Ano, "Wag sigawan"? -Can! 1369 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Guys, para naman kayong mga bata. Can! 1370 01:27:47,041 --> 01:27:48,333 Hoy! Tumigil na kayo! 1371 01:27:48,416 --> 01:27:50,541 Tama na! Can! 1372 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can! 1373 01:28:10,958 --> 01:28:13,416 Aba, 'yong magandang cake. 1374 01:28:13,500 --> 01:28:14,916 Ang dami mo nang sinabi. 1375 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 Gusto mo ba ng maiinom? Champagne? 1376 01:28:20,958 --> 01:28:23,875 -Umalis ka na. -Para kayong mga teenager. 1377 01:28:33,916 --> 01:28:34,833 Mavi. 1378 01:28:39,750 --> 01:28:41,916 Ito… di ko na kailangan 'to. 1379 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1380 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Sorry… Sorry talaga. 1381 01:29:50,750 --> 01:29:52,041 Sorry din. 1382 01:30:41,666 --> 01:30:42,833 Kailangan natin mag-usap. 1383 01:30:42,916 --> 01:30:45,250 Oo nga. Gusto rin sana kitang makausap. 1384 01:30:46,375 --> 01:30:49,583 Sisiguruhin ni Caroline na di pag-uusapan 'yong kagabi. 1385 01:30:50,250 --> 01:30:52,166 Di rin ire-report ng press. 1386 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 Wag kang mag-alala. 1387 01:30:57,916 --> 01:30:59,541 Di mo pa rin naiintindihan. 1388 01:31:00,583 --> 01:31:02,541 Akala ko talaga, importante ako sa 'yo. 1389 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 'Yong nararamdaman ko. 'Yong pamilya natin. 1390 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Nagtiwala ako sa 'yo. 1391 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 Pero gusto mo lang na makontrol ang lahat. 1392 01:31:14,083 --> 01:31:17,000 Importante lang sa 'yo kung ano'ng iniisip ng iba, ang kumpanya. 1393 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Mali 'yong naging tingin ko sa 'yo. 1394 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 Naaalala ko sa iyo ang sultan sa Maidens' Tower, 1395 01:32:32,791 --> 01:32:36,333 na ginawa ang lahat ng makakaya niya para kontrolin ang kapalaran ng anak niya. 1396 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Nag-enjoy ako sa pagkilala sa inyo at sa Turkish side ko. 1397 01:32:43,041 --> 01:32:45,833 Masaya ako na nagkaroon ako ng malaking pamilya. 1398 01:32:48,416 --> 01:32:52,333 Pero dahil sa mga kasinungalingan mo, nawala ang pinakaimportante sa atin. 1399 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Nawalan ka ng anak at apo. 1400 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 At nawala sa akin si Can. Hindi na niya ako mahal. 1401 01:33:57,166 --> 01:33:59,250 Kinausap pala ako ni Yadigar. 1402 01:34:00,125 --> 01:34:03,333 Si Leyla 'yong napili niyang successor. 1403 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 Di ka maniniwala. 1404 01:34:16,041 --> 01:34:18,000 Magpapahinga muna si Can sa firm. 1405 01:34:18,541 --> 01:34:20,125 Magta-travel na siya bukas. 1406 01:34:33,916 --> 01:34:36,875 Sigurado kang di ko kailangang diligan 'yong mga halaman mo? 1407 01:34:37,958 --> 01:34:39,541 -Pwede kong alagaan. -Musa. 1408 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 -Sa 'yo na 'yong apartment. -Talaga? 1409 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 Hi, may sulat para sa 'yo. 1410 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 -Salamat. -You're welcome. 1411 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 Ano 'yan? 1412 01:35:16,625 --> 01:35:17,916 Galing kay Yadigar. 1413 01:35:28,958 --> 01:35:32,333 "Marami akong nagawang pagkakamali. Isa ito sa kanila." 1414 01:35:34,166 --> 01:35:36,250 Tama lang na magalit kayo ni Can sa akin. 1415 01:35:36,750 --> 01:35:39,416 Pero ayokong mawala siya sa iyo. 1416 01:35:39,500 --> 01:35:40,375 Mahal ka niya. 1417 01:35:55,666 --> 01:35:57,625 "Di, kahit para sa lahat ng pera sa mundo." 1418 01:36:02,791 --> 01:36:04,416 Mavi, aalis na siya ngayon. 1419 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 Ano pa'ng hinihintay mo? 1420 01:36:09,750 --> 01:36:11,416 Sige na! 1421 01:36:40,541 --> 01:36:43,583 -Can! -Baliw ba siya? 1422 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Ma… Mavi? 1423 01:36:45,958 --> 01:36:46,958 Teka lang. 1424 01:36:47,458 --> 01:36:48,583 Kilala mo siya? 1425 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 -Ano'ng problema? Ano'ng nangyari? -Can… 1426 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 -Hindi, ako… -Ha? 1427 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 Nagkamali ako. 1428 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Sorry. 1429 01:36:54,833 --> 01:36:57,333 Isinugal ko 'yong meron tayo 1430 01:36:57,416 --> 01:36:59,791 dahil gustong-gusto ko na maging parte ng pamilya ko. 1431 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Parang laging may kulang sa buhay ko noon, 1432 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 pero ikaw lang 'yong na-miss ko nitong mga nakaraang linggo. 1433 01:37:06,583 --> 01:37:08,458 Nagpadala ako sa mundong 'yon. 1434 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 Itinulak kita palayo kahit gusto mo lang naman akong tulungan. 1435 01:37:13,083 --> 01:37:15,750 Ginawa ko 'yong bagay na di ko akalaing magagawa ko. 1436 01:37:19,625 --> 01:37:21,291 Binitawan ko 'yong kamay mo. 1437 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Sorry. 1438 01:37:34,791 --> 01:37:35,916 Alam ko… 1439 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 Alam kong di ko na mababawi ang ginawa ko. 1440 01:37:41,958 --> 01:37:43,250 Pero alam mo, pag… 1441 01:37:44,375 --> 01:37:46,625 pag tumitingin ako sa mga mata mo, 1442 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 parang umuuwi ako sa tahanan ko. 1443 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Ikaw ang pinakamabait na taong kilala ko. 1444 01:37:58,250 --> 01:38:01,791 Ikaw lang 'yong gusto kong makasama sa bawat adventure ko. 1445 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Okay? 1446 01:38:10,041 --> 01:38:11,750 Mahal kita. 1447 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Mahal kita. 1448 01:38:34,250 --> 01:38:36,750 -Gusto mo ba akong pakasalan? -Hindi. 1449 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 -Ano? -Oo! 1450 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 -Oo? -Oo naman! 1451 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 -Oo? -Oo! 1452 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 -Oo! -Oo! 1453 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 Congratulations sa engagement n'yo! 1454 01:38:59,583 --> 01:39:03,250 Uy, DJ, nasaan 'yong music? Gusto naming sumayaw. 1455 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 Nag-yes siya! 1456 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 -Mahal ko. -Mavi, halika rito! 1457 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 Pumunta na kayo rito, lovebirds. 1458 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 Musa! 1459 01:39:22,125 --> 01:39:23,333 Halikayo! 1460 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 Tara! 1461 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Mavi! 1462 01:39:36,416 --> 01:39:37,666 Tara, Mama. 1463 01:39:37,750 --> 01:39:39,375 Nora, halika! Nora! 1464 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 Ayoko. 1465 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 Sige, Mavi! 1466 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Nagsalin ng Subtitle: Marionne Dominique Mancol