1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 AYNUR: OLENKO MYÖHÄSSÄ? KYSYIKÖ HÄN JO? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 HİLMİ: EI, MUTTA PIDÄ KIIRETTÄ, HE OVAT SEURAAVINA! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 AYNUR: EN LÖYDÄ LINKKIÄ… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …niin jännää. Hän kyseli kaikenlaista, 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 kuten miten päädyin arkkitehdiksi. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Vaatii rohkeutta kosia kaikkien edessä. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Ei kai hän tee sitä vaijeriliu'ulla? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Nyt hän tekee sen. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 Onpa täällä kaunista. -Haluaisin kysyä jotain. 12 00:00:44,083 --> 00:00:48,708 Olemme tunteneet kaksi vuotta, ja iloitsen joka päivä siitä, että tapasimme. 13 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Joten, Mavi Şimşek, 14 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 haluaisitko… 15 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Varo, Mavi! Olet liian… 16 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 Mavi! 17 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Mavi! 18 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 Hän sössi sen. -Musa! 19 00:01:04,416 --> 00:01:09,250 Miten joku voi sössiä kosinnan? -Ei hän sössinyt sitä. He putosivat. 20 00:01:09,916 --> 00:01:12,541 Ehtikö hän edes kysyä? -Ei. 21 00:01:12,625 --> 00:01:15,791 Mavi hyppäsi tahallaan ennen kosintaa. -Poika! 22 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Mavi on liian fiksu hänelle. 23 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 Mitä tarkoitat? -Mitä luulet? 24 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 Luulen, että Can yritti… -Mitä? 25 00:01:37,000 --> 00:01:39,375 Luulen, että hän yritti kosia. 26 00:01:39,458 --> 00:01:42,458 Vau! Hieno uutinen! 27 00:01:42,541 --> 00:01:44,833 Mutta miten tiedät sen? 28 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Etkö ole iloinen? 29 00:01:48,041 --> 00:01:50,458 Et vaikuta siltä. -Totta kai olen iloinen. 30 00:01:50,541 --> 00:01:53,166 Siis jos hän tosiaan yritti kosia. 31 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 Mutta… -Mutta mitä? 32 00:01:55,583 --> 00:02:00,083 Älä tee tätä niin hankalaksi. -Ensinnäkin rakastan Cania. Se on selvä. 33 00:02:00,166 --> 00:02:03,083 Okei. Entä toiseksi? -Toiseksi se on helppoa Canille. 34 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Mutta naimisiinmeno tarkoittaisi Hampuriin jäämistä. 35 00:02:06,583 --> 00:02:08,708 Voitin juuri arkkitehtuuripalkinnon. 36 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 Vihdoin se tapahtuu. Voisin työskennellä ulkomailla. 37 00:02:11,750 --> 00:02:15,625 Ehkä hän haluaa minusta jotain muuta. Minua pelottaa. 38 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, teidän pitää jutella. 39 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Kerro hänelle, mitä ajattelet. 40 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Entä varasuunnitelma? Kai sinulla sellainen on? 41 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Älä ole ärsyttävä. Eikö sinun pitäisi tehdä töitä? 42 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Et kai halua tulla nolatuksi? 43 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 Musa, nyt saa riittää. 44 00:02:36,375 --> 00:02:39,958 Mikset vain kysy häneltä? -Se ei ole niin helppoa. 45 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 Hän ei ole valmis siihen. 46 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Sinä et ole valmis. -Okei. 47 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 Olen aivan häkellyksissä. -Nyt tai ei koskaan! 48 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 Can? 49 00:02:51,666 --> 00:02:53,333 Heillä oli vain nenäliinoja. 50 00:02:53,416 --> 00:02:55,958 Kenen kanssa puhuit? -Musan. 51 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 Hän on tosi ärsyttävä. 52 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 Te olette suloisia. 53 00:03:00,125 --> 00:03:03,291 Sukunikin on ärsyttävä. Aina vaatimassa jotain. 54 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 Mutta iso suku on myös kiva. 55 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 Olisipa minullakin sellainen. -Pian olet… 56 00:03:09,083 --> 00:03:10,541 Olet yksi meistä. 57 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Kiitos. Minulla on kauhea nälkä. 58 00:03:14,916 --> 00:03:19,666 Vau, turkkilainen illallinen! En tiennyt, että Itävallassa… Çiğ köfte! 59 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, haluaisin kysyä… 60 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Kaikki hyvin. 61 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 Tämä on aika tulista. -Se on isän resepti. 62 00:03:41,125 --> 00:03:43,750 Haluaisin kysyä sinulta… -Se on tosi tulista. 63 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 Haluaisin kysyä sinulta… -Niin? 64 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Jestas. 65 00:04:05,041 --> 00:04:07,416 Keşke ne kadar güzel olduğunu bilseydin. 66 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Mitä se tarkoittaa? 67 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Kulta, tietäisitpä, kuinka kaunis olet. 68 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 Mikä se on? 69 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Anna se minulle! 70 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 Mikä se on? 71 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Hyvää toista vuosipäivää. 72 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 10 PÄIVÄÄ ISTANBULISSA 73 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Istanbulissa? 74 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 10 päivää? 75 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Kiitos! 76 00:04:57,666 --> 00:05:00,791 Haen Mavin, ja sitten menemme lentokentälle. 77 00:05:00,875 --> 00:05:03,583 Koska aiot kosia? -Huomenna Istanbulissa. 78 00:05:04,083 --> 00:05:06,583 Sarayburnun kukkulalla auringon laskiessa. 79 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 "Arkkitehti Mavi Şimşek, 80 00:05:13,166 --> 00:05:17,583 joka voitti tulokkaiden sarjan ensimmäisen palkinnon, 81 00:05:17,666 --> 00:05:20,833 omistaa palkinnon edesmenneelle isälleen." 82 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Aynur liikuttuu lukiessaan tämän. 83 00:05:24,625 --> 00:05:29,625 Ja tämä kuva teistä kolmesta… Söpöä. Hän ei siis tiedä vielä, eihän? 84 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 Ei. 85 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Hei, Aynur. 86 00:05:33,291 --> 00:05:36,583 Hei, Nora. Hermostuttaako pikkuistani? -Hei, äiti. 87 00:05:36,666 --> 00:05:40,291 Hän katsoo kelloa kolmen minuutin välein. -Kuulen kaiken. 88 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 Voilà. -Kiitos, äiti. Olet paras. 89 00:05:43,375 --> 00:05:44,333 Bussi ei tullut. 90 00:05:44,416 --> 00:05:47,500 Hain siis pyörän kellarista ja pumppasin renkaat… 91 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Miksi Istanbul? Eikö Pariisi olisi romanttisempi? 92 00:05:50,541 --> 00:05:55,000 Koska en ole koskaan käynyt Turkissa, vaikka sinä vartuit siellä. 93 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Etkä opettanut hänelle turkkia. 94 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Can tuli. Minä menen nyt. 95 00:06:01,166 --> 00:06:02,750 Hei, äiti. -Hei, kulta. 96 00:06:02,833 --> 00:06:04,375 Viestittele periltä. -Ok. 97 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 Hyvää matkaa. 98 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 Äiti, katso mitä tuossa lukee. 99 00:06:08,750 --> 00:06:12,708 Heippa, kulta. Laita viestiä. -Lähetän sinulle postikortin. 100 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Katso. 101 00:06:14,375 --> 00:06:18,083 Tämä on arvostetuin kansainvälinen arkkitehtuurilehti. 102 00:06:18,166 --> 00:06:20,666 Mavi nimesi sinut inspiraation lähteekseen. 103 00:06:20,750 --> 00:06:22,708 Katso tätä kuvaa teistä kolmesta. 104 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 VANHEMMAT INSPIRAATIONA. 105 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Hitto. 106 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 Hitto? 107 00:06:36,875 --> 00:06:38,041 Hän ei saa lähteä. 108 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Mavi! 109 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 Mavi, odota! 110 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Hän on tulossa - 111 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 Istanbuliin. 112 00:06:56,708 --> 00:06:59,250 Ihmiset jakavat nykyään kaiken internetissä. 113 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Laita kaikki valmiiksi. 114 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Kiitos tästä matkasta. 115 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Tiedän, että isäsi tarvitsee sinua juuri nyt. 116 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 Asianajotoimisto pärjää Kymmenen päivää ilman minua. 117 00:07:19,416 --> 00:07:22,875 Niinkö? -Niin. Ihan varmasti. 118 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Istanbul. 119 00:07:29,250 --> 00:07:31,208 En voi vieläkään uskoa sitä. 120 00:07:31,291 --> 00:07:33,916 Äitini ei kertonut kaupungista tai ihmisistä. 121 00:07:34,000 --> 00:07:37,750 Hän kasvatti minut saksalaiseksi. -Hän on hyvin saksalainen. 122 00:07:37,833 --> 00:07:42,333 Muttei niin saksalainen kuin sinä, pikku pottuni, joka kyseenalaistaa kaiken. 123 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Tästä tulee upea matka. 124 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 LÄHTEVÄT LENNOT MÄÄRÄNPÄÄ - ISTANBUL 125 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 Neiti Mavi? 126 00:08:20,000 --> 00:08:21,250 Neiti Mavi Bilgin? 127 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 Anteeksi, nimeni on Şimşek. 128 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Anteeksi. Neiti Mavi Şimşek. 129 00:08:27,250 --> 00:08:30,166 Tulin hakemaan teidät. Nimeni on Birol. 130 00:08:30,666 --> 00:08:35,875 Onko tämä joku VIP-palvelu? -Voi sitä niinkin kutsua. 131 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 En tilannut tätä. Oikeasti. 132 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Äiti sanoi, että hänellä on yllätys meille. 133 00:09:26,000 --> 00:09:29,916 Katso tuonne. Tuo on tyypillistä arkkitehtuuria täällä. 134 00:09:44,458 --> 00:09:47,250 Tervetuloa. On ilo saada teidät tänne. 135 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Olen Caroline Mehnert. Kutsukaa minua Carolineksi. 136 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Seuraisitteko minua? Birol hoitaa matkatavarat. 137 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 Huvila, joka on turkiksi yalı, on peräisin 1800-luvulta. 138 00:09:57,875 --> 00:10:03,333 Se on selvinnyt useista maanjäristyksistä. Vuonna 1920 tulipalo tuhosi lähes kaiken. 139 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Tämä ei ole mikään boutique-hotelli. 140 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 Eikö tämä ole liian kallis? -En tiedä. 141 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 Sinähän vartuit täällä. -Niin, mutta en näin. 142 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 Ja tämä kaide… 143 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 Onko se kanadalaista vaahteraa? -Kyllä vain. 144 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Se selvisi tulipalosta lähes vahingoittumattomana. 145 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Teemme kaikkemme säilyttääksemme yalın aitouden. 146 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 Talo on ollut suvulla sen rakentamisesta lähtien. 147 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Vau. 148 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Lopultakin. 149 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 Hei. -Hei. 150 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Evine hoş geldin, Mavi. 151 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 Se tarkoittaa: "Tervetuloa kotiin." 152 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Minä olen Yadigar. 153 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Sinun babaannesi. 154 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Tämä on kotisi. 155 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Siis mikä? 156 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Isoäitisi. Isäsi puolelta. 157 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Olen pahoillani. Tässä on nyt jokin sekaannus. 158 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Minulla ei ole muita sukulaisia kuin äitini. 159 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 Äitisi nimi on Aynur Şimşek. 160 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Isäsi oli Osman Bilgin. Poikani. 161 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Kun he menivät naimisiin, hän otti äitisi sukunimen. 162 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Hyvin modernia. 163 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 Ja sinä. 164 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Sinä olet Mavi. 165 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Lapsenlapseni. 166 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 Sain tietää sinusta vasta eilen. 167 00:11:48,666 --> 00:11:51,833 Ovatko nuo kuvia isästäni? 168 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 Hän ei vastaa. 169 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 Ehkä puhelin on äänettömällä. 170 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Kuulen sen soivan. 171 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Äiti? 172 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur? 173 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 Sen sijaan, että toit Mavin tänne, 174 00:12:33,833 --> 00:12:38,625 olisit voinut antaa minulle aikaa valmistella häntä tähän. 175 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 Milloin ajattelit kertoa, että minulla on lapsenlapsi? 176 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Aynur tuntee olonsa yllätetyksi. 177 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 Kaikki tapahtui niin nopeasti. 178 00:12:48,625 --> 00:12:51,250 Mavi on minun tyttäreni. Minä päätän mitä… 179 00:12:51,333 --> 00:12:54,291 Hän sanoo päättävänsä, mitä saat tietää ja milloin. 180 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Ei hän sitä tarkoita. 181 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 Äiti? -Onko selvä? Minä päätän. 182 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 Voimmeko jutella hetken? 183 00:13:01,625 --> 00:13:05,458 Sinun olisi pitänyt kertoa isoäidistäni. Hän on oikeassa! 184 00:13:05,541 --> 00:13:07,166 Hän ajaa meidät erilleen. 185 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 Isoäitisi on… Hän oli aikoinaan aivan kamala. 186 00:13:10,041 --> 00:13:14,375 Koko suku oli kamala. Isäsi halusi lähteä. Halusimme suojella sinua! 187 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 Omalta suvultaniko? 188 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Lupasin sen isällesi hänen kuolinvuoteellaan. 189 00:13:19,916 --> 00:13:24,916 Jos olisit tuntenut hänet… Varallisuus, paineet, rajoitukset… Ne olivat liikaa. 190 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Tiedän, että se oli väärä päätös. 191 00:13:30,000 --> 00:13:31,625 Minun olisi pitänyt kertoa. 192 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Olen pahoillani. 193 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 Toivon todella, että isoäitisi on muuttunut. 194 00:13:38,458 --> 00:13:41,416 Anna minun selvittää se itse. -Tutustu häneen. 195 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Mutta usko pois, Bilginiksi ei tulla noin vain. 196 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Ciao. 197 00:13:51,083 --> 00:13:53,583 Työskentelette siis isänne lakitoimistossa? 198 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Hoidamme liikejuridiikkaa. 199 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Olemme erikoistuneet keskisuuriin yrityksiin. 200 00:14:00,000 --> 00:14:01,208 Vai niin. 201 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Tunnette siis perheyritykseen liittyvät velvoitteet. 202 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 Mavi taasen varttui käytännössä ilman perhettä. 203 00:14:10,875 --> 00:14:15,041 Hän ei tiedä, millaista se on. -Tilanteen rauhoituttua hän on iloinen. 204 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 Hän on aina haaveillut isosta suvusta. 205 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Kuvitelkaa. 206 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 20 vuotta luulin, ettei minulla ole suoria jälkeläisiä. 207 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 Miten hän saattoi jättää kertomatta? 208 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 Ainoan poikani lapsi. 209 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Aynurilla oli varmasti syynsä. 210 00:14:45,416 --> 00:14:48,416 Äitini piti valitettavasti lähteä. -Vai niin. 211 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Olisin halunnut puhua hänelle. 212 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 Aikoinaan tehtiin paljon virheitä. 213 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 Molempien osapuolten taholta. 214 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, haluaisitko tavata muut sukulaisesi? 215 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 He pitäisivät siitä kovasti. 216 00:15:05,916 --> 00:15:08,791 Se olisi mukavaa. -Sitten pidämme pienet juhlat. 217 00:15:09,500 --> 00:15:13,208 Sopiiko ylihuomenna? -Vain sukua ja muutama läheinen ystävä. 218 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 Se sopii. 219 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Olen iloinen, että saan tutustua sinuun. 220 00:15:20,708 --> 00:15:23,541 Lapsenlapseni, olet aina tervetullut tänne. 221 00:15:25,333 --> 00:15:30,125 Otimme vapauden varata teille uuden hotellin. Se on sopivampi. 222 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Pidät siitä, Mavi. 223 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Kiitos. 224 00:15:58,708 --> 00:16:02,958 Minulla on isoäiti. Isäni äiti. Se on uskomatonta. 225 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Minulla on sukulaisia. Oma iso suku. 226 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 Ja millainen suku se onkaan. Bilginit. 227 00:16:10,083 --> 00:16:13,000 Entä jos he eivät hyväksy minua? Tai en sopeudu. 228 00:16:13,083 --> 00:16:14,750 He eivät tunne minua vielä. 229 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 Tutustuttuaan sinuun he eivät päästä sinua pois. 230 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 Uskotko niin? 231 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 No, ensin… 232 00:16:23,708 --> 00:16:25,875 Vau! 233 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Tulisitteko mukaani? 234 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 Mitä Aynur oikein ajatteli? 235 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Lapsi ei puhu sanaakaan turkkia. 236 00:16:41,791 --> 00:16:44,125 Hän ei tiedä, kuka on tai mistä tulee. 237 00:16:44,750 --> 00:16:47,083 Hän luulee, että Can voi tarjota hänelle jotain. 238 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Meidän otettava selvää Canin perheestä. 239 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Soita Ranalle. 240 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 Hän haluaa ostaa yrityksen Saksasta. 241 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 Sano, että tiedän sopivan asianajotoimiston. 242 00:16:59,500 --> 00:17:01,833 Ja kysy Kentiltä, pääseekö hän käymään. 243 00:17:02,416 --> 00:17:03,750 Haluan puhua hänelle. 244 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Mitä suunnittelet? 245 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 Minulla on perillinen. 246 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Se muuttaa kaiken. 247 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Jos hän jää, kaikki ovet aukeavat hänelle. 248 00:17:13,750 --> 00:17:19,291 Autan teitä mielelläni vuorokauden ympäri. Voin järjestää mitä vain. 249 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Ravintolavaraukset, Bosporin retket, yksityisoppaat, 250 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 limusiinipalvelut, pukeutumispalvelut… 251 00:17:27,208 --> 00:17:31,208 Tämä on Sulttaani-sviitti. "Sulttaanilla" viitataan usein mieheen, 252 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 mutta Turkissa sulttaani voi tarkoittaa myös "keisarinnaa". 253 00:17:35,125 --> 00:17:39,125 Täällä asuu enimmäkseen sukunne jäseniä. Bilginien suvun. 254 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 Nähdään. -Nähdään. 255 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 Kippis! 256 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 Mitä haluaisit tehdä tänään? 257 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 Haluan nähdä taloja, jotka suunnitteli arkkitehti… 258 00:18:48,041 --> 00:18:50,791 Mimar Sinan. -Aivan. 259 00:18:51,916 --> 00:18:53,875 Ja Istanbulin seitsemän kukkulaa. 260 00:18:53,958 --> 00:18:57,041 Se on rankkaa. Ehkä aloitamme tänään ensimmäisestä? 261 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Anteeksi. 262 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Vielä lisää vai? 263 00:19:10,333 --> 00:19:14,083 Anteeksi, mutta teille on vieraita. Tuonko heidät tänne vai… 264 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Sinä olet varmaan Mavi. 265 00:19:26,708 --> 00:19:30,708 Et näytäkään niin pahalta. Meidän on tehtävä jotain Insta-kuvillesi. 266 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Minä olen Edo. 267 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Serkkusi. 268 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 Toinen serkkusi. Ei, vaan kolmas. 269 00:19:39,875 --> 00:19:43,500 Ihan sama. Yadigar-täti halusi esitellä meidät, mutta se on niin ysäriä. 270 00:19:43,583 --> 00:19:46,791 Rakastan yllätyksiä, varsinkin kun yllätys olen minä. 271 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 Ja pam! Tässä olen. 272 00:19:48,208 --> 00:19:50,958 Antakaa anteeksi. Hän ei voi sille mitään. 273 00:19:51,041 --> 00:19:54,083 Olen Leyla, myös toinen serkku. Tervetuloa, Mavi. 274 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 Siis toinen serkku? 275 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Sukua, kulta. Älä kysele. 276 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 Miten osaatte niin hyvin saksaa? -Sitä pidetään soveliaana. 277 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Kaikki suvussa puhuvat saksaa. 278 00:20:03,791 --> 00:20:08,416 Osmanien valtakunnasta lähtien meillä on ollut vahvat siteet Saksaan. 279 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Käymme kaikki saksalaisen koulun ja opiskelemme Saksassa… 280 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Tylsää! 281 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Onko teillä toiveita? 282 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, olet täällä. 283 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Vannon, että aioin soittaa sinulle. 284 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Valitettavasti meidän pitää mennä. 285 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 Nähdään! -Heippa! 286 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 "Me" tarkoittaa meitä kaikkia! Meillä on paljon tehtävää. 287 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Hopi hopi. 288 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Hänellä on kuulemma poikaystävä. 289 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Sukumme asiat eivät kuulu kenellekään muulle kuin minulle. 290 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Se, että hän on juristi, ei välttämättä ole huono asia. 291 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Saksassa sitä pidetään hyvänä ammattina, vai mitä? 292 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa. 293 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 Kuka tuolla on? 294 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 Kukas se onkaan? 295 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 Kent. -Kent. 296 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Onpa Meltem innoissaan. 297 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Rauhoitu. 298 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Okei, olen rauhallinen. 299 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Rouva Yadigar. 300 00:21:24,041 --> 00:21:26,041 Tervetuloa. -Mukavaa, että tulit. 301 00:21:26,625 --> 00:21:30,166 Miten voisin kieltäytyä? Arvon leidit, näytätte upeilta. 302 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Saanko esitellä: Kent. 303 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Tunnetkin Safiye Tokin, Tok-säätiön puheenjohtajan. 304 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Toki. 305 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, Ulu Aviationin toimitusjohtaja. 306 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 Hauska tavata. -Samoin. 307 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 Ja Rana Ergüler Holdingista. 308 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 Tytöt, palaan pian. -Pidä kiirettä, kulta. 309 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Tällaisia asioita ei kiirehditä. 310 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 Nauttikaa ateriasta. -Kiitos. 311 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 Mavi on ensimmäistä kertaa Turkissa. 312 00:22:03,041 --> 00:22:08,458 Haluan, että hän saa tutustua meihin, Istanbuliin ja kulttuuriimme. 313 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 Miten voin auttaa? 314 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Haluan, että tutustut häneen. Pidä mieli avoimena. 315 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Seuraavaksi lyhyt oppitunti suvustamme. 316 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 Me Bilginit olemme tavallaan - 317 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 Turkin aatelistoa. 318 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 Yadigarin isovanhemmat perustivat yrityksen Kappadokiassa. 319 00:22:34,333 --> 00:22:37,333 He investoivat viisaasti, ostivat paljon maata, 320 00:22:37,416 --> 00:22:40,875 muuttivat Istanbuliin, kansainvälistyivät ja niin edelleen. 321 00:22:40,958 --> 00:22:42,000 Ja voilà! 322 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 Yritys siirtyy eteenpäin. 323 00:22:44,791 --> 00:22:47,791 Koska Yadigarilla oli vain yksi lapsi, sinun isäsi… 324 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 Hän teki Güneystä yrityksen tilapäisen johtajan. 325 00:22:52,416 --> 00:22:54,583 Ja Güney… -Jälleen toinen serkku. 326 00:22:54,666 --> 00:22:59,750 Hän odottaa Yadigarin nimittävän hänet virallisesti seuraajakseen - 327 00:22:59,833 --> 00:23:04,458 Yadigarin syntymäpäiväjuhlissa Kappadokiassa ensi viikonloppuna. 328 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Sanonpahan vain, että täydellinen ajoitus, kulta! 329 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Täydellistä! 330 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 Miten niin täydellinen? -Korttipakka sekoittuu. 331 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 Olet täällä. Tyttärentytär löytyi. -Mavi! 332 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Taas he tulivat. 333 00:23:18,833 --> 00:23:20,541 Mavi! 334 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 Mavi! 335 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 He ovat täällä taas, Edo. -Mavi! 336 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 Mavi! -Can, tiesitkö, että Mavi on rikas? 337 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 Can! -Mavi! Katso tänne! 338 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, siirry. Lähdetään pois täältä. 339 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Jättäkää meidät rauhaan! 340 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 Jättäkää minut rauhaan! 341 00:23:45,333 --> 00:23:48,958 Miksi he seuraavat meitä? Mitä he sanovat? -Paparazzi! 342 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Ai siksi, että isäni oli Bilgin? 343 00:23:52,416 --> 00:23:56,708 Koska sinä olet Bilgin. -Parasta totutella tähän. 344 00:23:56,791 --> 00:24:01,750 Mavi, olet sensaatio! Olet Harry! -Ja Can on Meghan! 345 00:24:01,833 --> 00:24:06,208 Tosin teissä on vähemmän tyyliä, beibit. Anteeksi. 346 00:24:43,583 --> 00:24:45,958 Mavi, tule! -Mavi, tule tänne! 347 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 Mavi! -Tule! 348 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 Mavi, tule tänne! -Tule nyt! 349 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Mavi, tule! -Mavi, tule tanssimaan. 350 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Okei. Haluan juotavaa. 351 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Haen jotain juotavaa, okei? 352 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Anteeksi! 353 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 Mistä tuossa oli kyse? -Elekielestä. 354 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 Se on tärkeää Turkissa. 355 00:25:12,750 --> 00:25:15,458 Eikö äitisi opettanut sinulle mitään Turkista? 356 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Katso tätä. 357 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Ei." 358 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "Vähän." 359 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 "Mitä teet? Lopeta, mene pois." 360 00:25:23,583 --> 00:25:25,875 "Tule tänne. Minua pelottaa." 361 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Jatka eteenpäin." 362 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 "Älköön paha silmä vahingoittako sinua. Katso tänne. Ja tänne." 363 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Tule, tanssitaan. 364 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Oikein hyvä! 365 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Olet nopea oppimaan. Hyvä! 366 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 Sano jotain. -Mitä? 367 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Suutele minua. Ei, lopeta! Mitä sinä teet? 368 00:25:50,375 --> 00:25:55,458 Seksikäs sinkku Kent on täällä. Itämaiden vastustamattomin poikamies. 369 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Hän on poissa. 370 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Hän katosi. Voi luoja, mikä mies. 371 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mavi. 372 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 Mavi, tule tanssimaan. 373 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Anteeksi. Mitä puet päällesi Yadigarin juhliin huomenna? 374 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 Jotain, mitä pakkasimme mukaan. 375 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 Ei. 376 00:26:29,791 --> 00:26:33,166 Tässä lukee, että isoäitisi syntymäpäivä on viikonloppuna. 377 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 Eikö isästäni ole mitään tietoa? 378 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Ei. 379 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 Vain huhuja ja spekulaatioita - 380 00:26:43,791 --> 00:26:48,125 sen jälkeen kun hän lähti ja kieltäytyi ottamasta tehtävää vastaan. 381 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 Kiitos, kulta. 382 00:27:20,958 --> 00:27:25,250 Hei hirviöt! Täältä tullaan! -Hei! 383 00:27:25,916 --> 00:27:28,291 Nämä kaksi tarvitsevat kiireesti apuasi. 384 00:27:30,000 --> 00:27:31,583 Täällä tehdään taikoja. 385 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 Koko paketti, kiitos. 386 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 Juhliin ja tapahtumiin. 387 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 Ei! -Ei! 388 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Näitkö linkin hotelliimme? 389 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 Çırağanin palatsi. 390 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 Eikä! 391 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 Asutteko te tuolla? 392 00:28:02,625 --> 00:28:04,083 Jep. -Mieletöntä. 393 00:28:04,166 --> 00:28:05,625 Kun olet juhlissa, 394 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 sääntö numero yksi on: 395 00:28:09,083 --> 00:28:11,041 älä luota kehenkään, etenkään Güneyhin. 396 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Hus, pois! 397 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Se siitä kosinnasta. 398 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Et voi kysyä häneltä nyt, tai vaikutat onnenonkijalta. 399 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Älä anna hänen kiusata sinua, kulta! 400 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 Totta se on. 401 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Musa. 402 00:28:26,458 --> 00:28:29,666 Tuo ei auta yhtään. -Relaa, te kaksi olette parhaita. 403 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Sääntö numero kaksi: hymyile ja nyökkäile ystävällisesti. 404 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 Soitan pian. Hetkinen vain. 405 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Upeaa. 406 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Sääntö numero kolme: älä juo liikaa. 407 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Tapaan koko suvun tänään. 408 00:28:45,750 --> 00:28:50,083 Mavi, sinä hyperventiloit. He ovat vain ihmisiä. 409 00:28:50,166 --> 00:28:53,791 Neljäs sääntö: suutele kaikkia kädelle. Se on todella tärkeää. 410 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Viides sääntö. 411 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Älä luota kehenkään. 412 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 Ei kehenkään. 413 00:29:15,458 --> 00:29:18,458 Juhlissa kuhisee haikaloja. 414 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Näytät todella kauniilta. Voi luoja, mikä enkeli. 415 00:29:50,291 --> 00:29:53,541 Näytät nätiltä, Mavi. -Tervetuloa, Mavi! 416 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 Mavi! -Mavi, tervetuloa! 417 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Saanko? 418 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 Toki. -Can. 419 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Tule minun kanssani. 420 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Tännepäin. 421 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 Olisin halunnut sinut itselleni pidempään, mutta kaikki halusivat tavata sinut. 422 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Väkeä tuli paljon. 423 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Tässä on puutarhurimme perheineen. 424 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 He ovat ahkeria ja uskollisia. Pidämme siitä. 425 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Tervetuloa. 426 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Tervetuloa. 427 00:30:58,083 --> 00:31:03,666 Työntekijät suutelevat meidän kättämme kunnioituksesta. Ei toisin päin. 428 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Sääntö numero viisi. Älä luota kehenkään. 429 00:31:09,333 --> 00:31:12,875 Can, tule mukaani. Haluan esitellä sinut eräälle henkilölle. 430 00:31:18,375 --> 00:31:19,291 ILON KYYNELEITÄ 431 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 JYMYUUTINEN 432 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 UNOHTUNUT PRINSESSA 433 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 LAPSENLAPSI! 434 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 RIKKAAKSI YHDESSÄ YÖSSÄ 435 00:31:25,666 --> 00:31:27,875 PRINSESSA MAVİ KUKA HÄN ON? 436 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 HİLMİ: VOITKO SOITTAA? KIIREISTÄ ASIAA! 437 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Samppanjaa? 438 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Mikä idiootti. 439 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 Hei kaikki! 440 00:32:00,958 --> 00:32:04,583 Hei vaan. Miten voitte? 441 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Hauska nähdä, täti. 442 00:32:19,041 --> 00:32:20,750 Oletteko nähneet Cania? -Emme. 443 00:32:20,833 --> 00:32:23,958 Mutta näen Leylan isän neljännen tulevan ex-vaimon. 444 00:32:24,041 --> 00:32:25,666 Sääli. Pidin hänestä. 445 00:32:25,750 --> 00:32:27,041 Minä myös. -Entä Can? 446 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Caroline esittelee hänet kaikille. Ihan kaikille. 447 00:32:31,833 --> 00:32:32,875 Kuka on Caroline? 448 00:32:32,958 --> 00:32:35,875 Hän on Yadigarin henkilökohtainen avustaja. 449 00:32:35,958 --> 00:32:40,625 On outoa, että suvun ulkopuolinen nauttii niin suurta luottamusta. 450 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 Joskus on hyödyllistä olla ulkopuolinen. 451 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 Suvun sisäpiirissä voi joskus olla aika monimutkaista. 452 00:32:47,666 --> 00:32:50,166 Hän tarkoittaa juonittelua, muttei halua sanoa sitä. 453 00:32:50,250 --> 00:32:51,666 Hän tietää siitä kaiken. 454 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Varo mekkoasi. 455 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Sanotaan vaikka näin: 456 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 jotkut tekevät mitä vain saadakseen oman helikopterin. 457 00:33:15,500 --> 00:33:17,666 Hetkinen vain. Etsin… 458 00:33:17,750 --> 00:33:20,750 Hetkinen. Etsin hiljaisen paikan. -Haloo? 459 00:33:21,500 --> 00:33:24,125 Onko tuo hänen poikaystävänsä? -Haloo? 460 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 Hei. 461 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 No? Miten teillä menee? 462 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Millaiset juhlat ovat? Ketä siellä on? 463 00:33:30,666 --> 00:33:33,958 Juhlat ovat valtavat. Olen tavannut ainakin 100 ihmistä. 464 00:33:34,041 --> 00:33:36,958 Miten teillä menee? Teillä oli kiireellistä asiaa. 465 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 Sanoin isällesi, ettei tämä ole hyvä hetki. 466 00:33:40,875 --> 00:33:42,541 Mutta… -Kerro hänelle, baba. 467 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Poika, meillä on uusi asiakas. 468 00:33:46,000 --> 00:33:50,291 Palkkio on korkeampi kuin vuosituottomme. Se on taivaan lahja. 469 00:33:50,375 --> 00:33:52,666 Kyseessä on suurin hoitamamme juttu. 470 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Mutta hän haluaa, että kaikki juristimme ovat paikalla. 471 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Olen pahoillani. 472 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 Tarvitsen sinua täällä. 473 00:34:01,666 --> 00:34:02,625 Milloin? 474 00:34:02,708 --> 00:34:03,791 Kosintasi… 475 00:34:03,875 --> 00:34:07,041 Ehkä voit odottaa sen kanssa vähän aikaa. 476 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Haloo! Can? 477 00:34:13,708 --> 00:34:16,625 Minulla on huonoja uutisia. -Okei. 478 00:34:17,625 --> 00:34:18,625 Minun pitää - 479 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 palata Hampuriin. 480 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 Uusi asiakas. Iso toimeksianto. 481 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Se voi olla meille käännekohta, ja tapaaminen on huomenna yhdeksältä. 482 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 Etkö voi osallistua etänä? -Asiakas haluaa kaikki paikan päälle. 483 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Ja sopimusoikeus on erikoisalaani. 484 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Niin. Miksiköhän en ole yllättynyt? 485 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 Yritän saada ainakin viikonlopun vapaaksi. 486 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 Tarvitsette tätä toimeksiantoa kovasti, vai mitä? 487 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Niin. 488 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 Hyvä on. 489 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Mene vain. 490 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 Mutta palaa heti kun voit. 491 00:35:06,416 --> 00:35:08,708 Heti kun voit. -Hyvä on. 492 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 Hyvä on. -Hyvä on. 493 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Hyvät naiset ja herrat, Meltem Cumbul! 494 00:35:25,333 --> 00:35:28,791 Halusin vain hyvästellä. -Voi, ei kai mitään vakavaa? 495 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 Työjuttuja vain. 496 00:35:36,666 --> 00:35:38,291 Minulle tulee sinua ikävä. 497 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Heippa. 498 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Toivotan lapsenlapseni Mavin tervetulleeksi- 499 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 ei vain sukuumme - 500 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 vaan myös yritykseemme - 501 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 Bilgin Holdingiin! 502 00:36:17,375 --> 00:36:20,708 Hän tulee olemaan lähitulevaisuudessa tärkeässä roolissa. 503 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 Hän toivottaa sinut tervetulleeksi sukuun sekä yhtiön johtoon. 504 00:36:26,708 --> 00:36:28,791 Toivotan kaikille hauskaa iltaa! 505 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Sellainen Yadigar on. 506 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Hän tunnistaa lahjakkuuden ja tekee kaikkensa edistääkseen sitä. 507 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Kiitos käännöksestä. 508 00:36:35,500 --> 00:36:38,750 Oi, seksikäs sinkku Kent. -"Kent" riittää. 509 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Selvä. Minun pitää mennä puhumaan isoäitini kanssa. 510 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 Rouva Yadigar, katsokaa tänne! 511 00:36:50,041 --> 00:36:55,375 Mavi, tuo mietteliäs ja skeptinen ilme saa sinut näyttämään isältäsi. 512 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Hän oli tuittupää. Ja rohkea. 513 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Kiipesi kaikkialle ja kaikkialla. 514 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 Hän toi kotiin sairaita ja loukkaantuneita eläimiä. 515 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Hän halusi muuttaa maailmaa. 516 00:37:07,833 --> 00:37:10,875 Kuten sinä. Luin haastattelusi. 517 00:37:11,375 --> 00:37:14,250 Sinulla on suuria ideoita, eikä vain arkkitehtuurissa. 518 00:37:14,333 --> 00:37:17,041 Siitä halusinkin puhua. -Olemme iso yhtiö. 519 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 Meillä voit todella vaikuttaa asioihin, jos haluat. 520 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Kiitos. Se on… 521 00:37:24,666 --> 00:37:28,541 En tiedä, mitä sanoa. Se on… -Älä sano mitään. 522 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 Mavi! -Mavi! 523 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Tervetuloa. 524 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Kultaseni. 525 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Oletpa kaunis. Kerrassaan upea! 526 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 En puhu turkkia. 527 00:37:53,416 --> 00:37:57,875 Täti, Mavi ei puhu turkkia. Hän ei koskaan opetellut sitä. 528 00:37:57,958 --> 00:38:00,583 Tyypillinen almancı. -Luulimme, että hän… 529 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Sukulaisparat. He eivät osaa saksaa. 530 00:38:04,041 --> 00:38:07,875 Güney, hei. -Hei, lapsenlapsi. 531 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 Vai pitäisikö sanoa "perillinen"? 532 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, haluamme kuvan Mavin kanssa. 533 00:38:15,000 --> 00:38:18,041 Voisitko? -He haluavat valokuvan kanssasi. 534 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 Toki. -Niin. 535 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 No niin, rouvat. 536 00:38:21,791 --> 00:38:25,875 No niin. Kolme, kaksi, yksi. 537 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 Ja… Oikein hyvä. 538 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 Valmista tuli. -Kiitos. 539 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Voi, kultaseni. 540 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 Olet kaunis. 541 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Mavi. 542 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 Kent! -Hyvää iltaa. 543 00:38:39,250 --> 00:38:43,125 Sinäkin olet täällä. -Haluan esitellä Mavin Susanille. 544 00:38:44,541 --> 00:38:48,458 Saavuit näyttävästi. -Voin lainata sitä, jos haluat. 545 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 Suokaa anteeksi. 546 00:38:55,041 --> 00:38:58,000 Kuka on Susan? -Keksin sen. 547 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Pian tämä on ohi. Onko sinulla nälkä? 548 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Kiitos. 549 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 KYLMÄÄ VETTÄ 550 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Onpa herkullista. 551 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 Tämä muistuttaa kalaleipiä Hampurissa. 552 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Mietitkö vielä, mitä Yadigar sanoi? 553 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Se on aivan hullua. 554 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Minulla on täällä valtava suku, josta en tiennyt. 555 00:39:42,000 --> 00:39:42,833 Kiitos. 556 00:39:44,083 --> 00:39:48,333 Ja nyt minun pitäisi liittyä imperiumiin? Perustin juuri oman firmani. 557 00:39:48,416 --> 00:39:50,958 En tiedä, haluanko tätä tai pystynkö tähän. 558 00:39:51,041 --> 00:39:54,416 Sain siis tilaisuuden, vain koska olen lapsenlapsi? 559 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Nepovauva. 560 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Kiitos. 561 00:39:59,250 --> 00:40:00,916 Sellainen Bilginien suku on. 562 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 Tiedän. 563 00:40:03,916 --> 00:40:05,416 Ja haluan olla osa sitä. 564 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Olen aina miettinyt, mistä isäni oli kotoisin. 565 00:40:24,000 --> 00:40:25,833 En halua olla vain perillinen. 566 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Näytän heille, kuka olen ja mihin pystyn. 567 00:40:34,416 --> 00:40:36,250 Ja että pystyn siihen oikeasti. 568 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Katso, Neidon torni. 569 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 Sulttaani rakensi tornin, koska povari ennusti, 570 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 että hänen rakas tyttärensä kuolisi käärmeenpuremaan 16-vuotispäivänään. 571 00:40:48,291 --> 00:40:50,416 Syntymäpäivänä isä lähetti hänelle viikunoita, 572 00:40:50,500 --> 00:40:52,583 mutta niiden seassa oli käärme. 573 00:40:52,666 --> 00:40:57,750 Isä olisi voinut ostaa tyttärelleen veneen sen sijaan, että karkotti hänet saarelle. 574 00:40:57,833 --> 00:41:01,583 Mutta tuollainen torni on myrskynkestävä ja pitkäikäinen. 575 00:41:01,666 --> 00:41:04,166 Vai niin. Nyt puhuu arkkitehti. 576 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Tiedät minusta paljon, enkä minä tiedä sinusta mitään. 577 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 Ei ole paljon kerrottavaa. 578 00:41:10,833 --> 00:41:13,416 Opiskelin rakennustekniikkaa Karlsruhessa - 579 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 ja olen vetänyt perheyritystämme vuoden ajan. 580 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Ex-tyttöystäväni mukaan olen tylsä liikemies. 581 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Mutta se on vain juoruilua. 582 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Kiitos, nepovauva. 583 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Touché. 584 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 Tämä on hullua! Niin paljon on tapahtunut, Nora. 585 00:41:34,583 --> 00:41:38,333 Kerro kaikki. Miten juhlissa meni? -En tiedä, mistä aloittaa. 586 00:41:38,416 --> 00:41:42,291 Hulluinta on, että isoäitini haluaa minut yhtiöön töihin, 587 00:41:42,791 --> 00:41:44,416 vaikka tuskin tuntee minua. 588 00:41:44,916 --> 00:41:49,166 Can joutui yhtäkkiä palaamaan Hampuriin. -Okei. Miksi? 589 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 Hänelle tuli kiireellinen kokous. -Vai niin. 590 00:41:52,625 --> 00:41:56,750 Tämä tulee hänelle yllätyksenä. Hän näkee tulevaisuutemme eri tavalla. 591 00:41:56,833 --> 00:42:01,208 En edes tiedä, haluanko tätä. -Mavi, nuku yön yli. 592 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Soittelen huomenna, okei? 593 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 MAVİ: VOITKO JUTELLA? PALJON ON TAPAHTUNUT. 594 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Se oli hyvää, kiitos. 595 00:42:30,791 --> 00:42:33,875 MYÖHEMMIN. PALAVERI ALKAA. ANTEEKSI! 596 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, uusi asiakkaamme. 597 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Kollegani neiti Hasanovic ja neiti Keller. 598 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 Nuorin poikani Musa. 599 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 Hän opiskelee lakia ja on meillä työharjoittelussa. 600 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Vanhin poikani Can on myös juristi. 601 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 Päivää. -Päivää. 602 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 Odotan innolla yhteistyötämme. 603 00:42:57,875 --> 00:43:00,000 Huomenta. Otatteko vettä? -Ei kiitos. 604 00:43:00,083 --> 00:43:02,666 Huomenta. Saako olla hedelmiä? -Ei kiitos. 605 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 Entä kahvia? -Ei, kiitos. 606 00:43:19,541 --> 00:43:22,083 Hyvä maku kulkee sittenkin suvussa. 607 00:43:24,208 --> 00:43:28,291 Esittelen sinut tärkeimmille ystävilleni. He ovat kaikki liikenaisia. 608 00:43:32,250 --> 00:43:36,250 Sovelluksen mukaa tämä kuvio kahvinporoissa tarkoittaa vierailijaa. 609 00:43:37,666 --> 00:43:41,708 Onkohan anoppi tulossa kylään? -Älä sano noin. Luoja varjelkoon! 610 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 He tulkitsevat kahvinporoja. 611 00:43:47,833 --> 00:43:51,500 Minun sovellukseni on paras. -Mitä se tekee? 612 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Se ennustaa tulevaisuutta. 613 00:43:55,208 --> 00:43:59,166 Meillä on sanonta: "Älä koskaan luota ennustajaan…" 614 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Olen pahoillani. 615 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…mutta kuuntele silti hänen neuvojansa." 616 00:44:13,125 --> 00:44:16,833 Onko nuorella arkkitehdilla menestymismahdollisuuksia Saksassa? 617 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 En ole ennustaja, Meltem. 618 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Onko hänellä tulevaisuuden suunnitelmia? 619 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 Vain Yadigarin suunnitelmilla on merkitystä. 620 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Olen pahoillani. Todella pahoillani. 621 00:44:40,291 --> 00:44:44,250 Mitä odotitte? Tunnette hänen äitinsä. Tämä on tulos. 622 00:44:45,250 --> 00:44:48,375 En ymmärtänyt mitään, mitä Yadigarin ystävät sanoivat. 623 00:44:48,458 --> 00:44:52,916 Ja kaiken lisäksi sylkäisin oliivin kiven käteeni. 624 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Pärjäsit hyvin. Kaikki muu on elitististä hölynpölyä. 625 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Äiti, en kaipaa sosiaalipedagogista luentoa. 626 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 Käyttäydyin kuin idiootti Yadigarin ystävien seurassa. 627 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 Älä nyt. Sinut sosiaalistettiin eri tavalla. 628 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 Ole oma itsesi. -Ai oma itseni? 629 00:45:06,541 --> 00:45:09,333 Tiedätkö, miltä tuntuu, kun ei osaa kieltä? 630 00:45:09,416 --> 00:45:12,625 Tunnen itseni tosi saksalaiseksi. -Me olemme saksalaisia. 631 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Ja sinä olet lahjakas sellainen. 632 00:45:14,791 --> 00:45:18,625 Jos joku ei pidä sinusta, koska et laita oliivinkiveä haarukkaan, 633 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 hän voi painua hiiteen. 634 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Olet oikeassa. 635 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Kiitos, äiti. 636 00:45:31,083 --> 00:45:33,500 Tämän vierailun pitäisi olla helpompi. 637 00:45:34,833 --> 00:45:36,833 Käyn täällä harvoin. 638 00:45:37,333 --> 00:45:38,791 Güneyn toimisto on yläkerrassa. 639 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Hän ei ole helppo ihminen, mutta on loistava liikemies. 640 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Isoisoisäsi. 641 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Isoisäsi. 642 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Niin. 643 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 Täällä on vielä tilaa lapsenlapsille ja lastenlastenlapsille. 644 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Kuka tietää. 645 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Tervetuloa, rouva Yadigar. Tietääkö herra Güney tulostanne? 646 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 Ei, halusimme vain tervehtiä, joten en sopinut mitään. 647 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Anteeksi, soitan takaisin. 648 00:46:06,500 --> 00:46:09,583 Minähän sanoin, ettei minua saa häiritä. 649 00:46:10,208 --> 00:46:13,041 Yadigar-täti. Mikä yllätys. 650 00:46:13,791 --> 00:46:18,333 Toivottavasti miellyttävä sellainen. -Aivan ihana. Ja Mavi… 651 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Esittelen Maville yhtiötä ja haluaisin puhua kylästä. 652 00:46:24,208 --> 00:46:25,541 Jos se vain sopii. 653 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Isoäitini asui siellä kuolemaansa asti. 654 00:46:31,166 --> 00:46:35,583 Meillä oli tapana lomailla siellä. Isäsi piti paikasta. 655 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 Hän juoksenteli aina luolissa. 656 00:46:38,416 --> 00:46:42,666 Teimme kaiken voitavan, mutta kivi on liian huokoista. 657 00:46:42,750 --> 00:46:45,250 Paikkoja on yritetty korjailla, 658 00:46:45,333 --> 00:46:48,666 ja vuosien mittaan turistit ovat ottaneet kiviä mukaansa. 659 00:46:48,750 --> 00:46:52,875 Se on kuin Berliinin muuri. Täynnä reikiä kuin sveitsiläinen juusto. 660 00:46:52,958 --> 00:46:58,125 Kylä maksaa meille tällä hetkellä liikaa, eikä remontti ole enää realistinen. 661 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Minusta kaikki pitäisi purkaa. 662 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 Olemme laiminlyöneet kylää liian kauan. 663 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 Älä syytä itseäsi. Jäljellä on vain raunioita. 664 00:47:16,958 --> 00:47:19,250 Minä hoidan tämän. Okei? 665 00:47:19,833 --> 00:47:23,291 Myös viimeiset asukkaat. -Haittaako, jos otan kuvia? 666 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 Mitä varten? -Tämä on kiehtovaa. 667 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 Hampurissa ei juurikaan käytetä tuffia rakentamisessa. 668 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Haluaisin katsoa näitä tarkemmin. 669 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Can tuli. 670 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 Paljon stressiä ja älytön kiire. 671 00:47:43,000 --> 00:47:46,166 Jos tämä jatkuu näin, en pääse lähtemään. 672 00:47:47,375 --> 00:47:50,125 Mitä sinulle kuuluu? -Kaipaan sinua. 673 00:47:51,541 --> 00:47:52,666 Niin minäkin sinua. 674 00:47:53,166 --> 00:47:54,166 Kuulehan. 675 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 Puhutko Maville? -Joo. 676 00:47:57,541 --> 00:48:00,250 Can, onko sinulla nälkä? -Ei. 677 00:48:00,875 --> 00:48:05,750 Mavi, näytit upealta kuvissa. -Kiitos. 678 00:48:05,833 --> 00:48:07,291 Missä näit kuvat? 679 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 Hei, Mavi! -Hei, Hilmi. 680 00:48:09,041 --> 00:48:12,166 Olen pahoillani, että Canin piti palata. -Ei haittaa. 681 00:48:12,250 --> 00:48:17,458 Juhlissa. Sinussa on luontaista eleganssia ja näytit todella kauniilta. 682 00:48:18,833 --> 00:48:23,750 Onneksi piilotit Canin kuvaajilta. -Enkä! Hän vain katosi. 683 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 He raatavat taukoamatta. 684 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Jos minulta kysytään, uusi asiakas on hullu… 685 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Taas hän soittaa. En voi uskoa tätä. 686 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Annan puhelimen Canille. 687 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 No niin, heippa. -Heippa. 688 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 Güney. -No? Mitä pidät huoneesta? 689 00:49:04,125 --> 00:49:09,041 Tämä on kaunein sviittimme. Minusta tämä on kaunein koko Euroopassa. 690 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Yleensä täällä asuvat vain kuuluisat näyttelijät ja presidentit. 691 00:49:13,000 --> 00:49:17,041 Jopa kuninkaat. -Entä näyttelijättäret tai kuningattaret? 692 00:49:17,791 --> 00:49:21,916 Se olisi kiinnostavampaa. Mutta tulit tuskin puhumaan huoneesta. 693 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 Niinkö? 694 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 Minusta on hienoa, 695 00:49:29,625 --> 00:49:34,625 että voimme puhua toisillemme niin avoimesti. Todellakin. 696 00:49:35,458 --> 00:49:37,250 Kuningattarista puheen ollen… 697 00:49:40,958 --> 00:49:45,416 Jos luulet, että Edo ja hänen stailistinsa - 698 00:49:45,500 --> 00:49:48,791 voivat antaa sinulle kaipaamaasi tyylikkyyttä, 699 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 jotta voit tulla osaksi sukuamme, 700 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 joudun tuottamaan sinulle pettymyksen. 701 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Äitisi… 702 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 Hän varmaan kaipaa sinua kovasti. 703 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Eikö niin? Aynur… 704 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 Muistamme hänet toki. 705 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Älä ymmärrä väärin. En toivo sinulle pahaa. 706 00:50:12,333 --> 00:50:17,500 Haluan vain säästää sinut sydänsuruilta ja pitkältä, raastavalta prosessilta. 707 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Olet hyvin huomaavainen. 708 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 Eipä kestä. Se on yksi vahvuuksistani. 709 00:50:24,041 --> 00:50:28,666 Mutta takaisin asiaan. Tämä… Miten sen sanoisin? Tämä - 710 00:50:34,208 --> 00:50:35,916 vierastyöläisen haju. 711 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Et pääse siitä koskaan eroon, vaikka nousisit kuinka korkealle. 712 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 Almancı. 713 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 Kysy Canilta. Hän tietää, mistä puhun. 714 00:50:50,791 --> 00:50:53,166 Vaikka hän on juristi, hän haisee silti. 715 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 CAN, GÜNEY! 716 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, EN USKO, ETTÄ PYSTYN TÄHÄN. 717 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Voi luoja, tämä huone ei lopu koskaan. 718 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Yllätys! 719 00:51:43,125 --> 00:51:46,041 En voi jättää parasta ystävääni yksin Istanbuliin. 720 00:51:49,000 --> 00:51:52,708 Voi luoja. Täällä sitä ollaan. Ja huomenna - 721 00:51:53,458 --> 00:51:54,833 valloitamme kaupungin. 722 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 Hei. -Hei. 723 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 Saanko? -Toki. 724 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 No niin. Tule, Nora. 725 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 Nora! 726 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Anteeksi. Hei. 727 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 Nora, tule. Sait jo tarpeeksi. -Vähän evästä mukaan. 728 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Olet ihan paras. 729 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Hetkinen. 730 00:52:28,250 --> 00:52:31,583 Mene jo sisään. -Voi luoja. 731 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 Kiitos. -Olkaa hyvä. 732 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 Toinen käsi myös. 733 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Tuo on Galata-torni. Olen aina halunnut sinne. 734 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Tuolla myydään Ahmed Çelebin pienoispatsaita. 735 00:52:52,416 --> 00:52:57,000 Hän yritti ensimmäisenä ihmisenä lentää ja hyppäsi alas Galata-tornista. 736 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Kuinka paljon? 737 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 Kiitos. -Kiitos. 738 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Mennään tuonne. 739 00:53:41,250 --> 00:53:44,333 Hän tuli aivan lähelleni - 740 00:53:44,916 --> 00:53:47,291 ja yritti haistella kaulaani. 741 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Luulen, että kyse on kylän purkamisesta Kappadokiassa. 742 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 Güney ei pitänyt siitä, että otin piirustuksista kuvia. 743 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 On todella alhaista sanoa "almancı" - 744 00:53:58,250 --> 00:54:00,041 jopa Güneyltä. 745 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Almancı"? 746 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 Mitä se tarkoittaa? 747 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 Se on loukkaus. 748 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Edo! 749 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Raputahna on todella hyvää. 750 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 Tahna on mahtavaa! -Edo! 751 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Sanaa käytetään väheksyvästi Saksassa asuvista turkkilaisista. 752 00:54:22,208 --> 00:54:25,250 Emme käytä sitä koskaan. -Emme koskaan. 753 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 Minua tarkkaillaan koko ajan ja minuun kohdistuu odotuksia, 754 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 mutten tiedä, mitä ne ovat. 755 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Mavi, olet erään Turkin vaikutusvaltaisimman naisen lapsenlapsi. 756 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Sinulta odotetaan siis ihan kaikkea. 757 00:54:41,000 --> 00:54:45,375 Hei, hunajaiseni. Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 758 00:54:46,166 --> 00:54:50,083 Kyse on yhtiöstä. Ja yhtiö tarkoittaa sukua. 759 00:54:50,833 --> 00:54:55,083 Jos Güney oikeasti tyri kylän kanssa… -Yadigar tappaa hänet. 760 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 Maville. -Maville. 761 00:54:57,666 --> 00:55:02,708 Maville ja Güneyn muistolle. -Ja sille, että Mavi näyttää kyntensä. 762 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Ja polttaa vanhat vaatteensa. 763 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Tai lahjoittaa ne. 764 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Otetaan selfie. 765 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 Vau, hullua! -Voi helvetti. 766 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Näytä minulle. 767 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 BİLGİNIN LAPSENLAPSI MAVİ 768 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Soita Canille. 769 00:55:23,375 --> 00:55:28,416 Odotatteko tosissanne asiakkaani tyytyvän 10 prosentin osuuteen? 770 00:55:29,750 --> 00:55:34,250 Hän on sijoittamassa 23 miljoonaa. -Niin, 23 miljoonaa. 771 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Hitto vie. 772 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 Musa! 773 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 JYMYUUTINEN HIENOSTOPIIRIEN UUSI UNELMAPARI 774 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Can, minulla on asiaa. 775 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Jos seuraat Turkin uutisia - 776 00:55:47,416 --> 00:55:50,291 tv:stä tai lehdistä… Haluan, että kuulet sen minulta. 777 00:55:50,375 --> 00:55:53,166 Tarkoitatko "hienostopiirien uutta unelmaparia"? 778 00:55:54,750 --> 00:55:57,291 Täällä tapahtuu paljon. -Rakas… 779 00:55:57,375 --> 00:56:01,250 Se ei todellakaan ole sitä, mitä luulet. -Rakas… 780 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 Tiedän, mitä meillä on. 781 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Älä huoli. 782 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 Minun pitää jatkaa töitä. 783 00:56:12,500 --> 00:56:14,583 Jutellaan myöhemmin. -Olet rakas. 784 00:56:15,083 --> 00:56:17,416 Olen saanut tarpeekseni tältä päivältä. 785 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Voi Mavi… 786 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 Kiitos. -Laskunne, rouva. 787 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 Mitä sinä teet? 788 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 Aioin maksaa. -Jaetaan se. 789 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Ehdottomasti ei. Minä maksan. 790 00:56:32,208 --> 00:56:36,583 Ei käy, kulta. Anna se minulle. -Rakas, rahasi eivät kelpaa täällä. 791 00:56:36,666 --> 00:56:40,291 Sanoit samaa. Ei käy. -Kaikkien edessä ei ole kiva… 792 00:56:43,500 --> 00:56:47,208 Mitä sinä teit? -Et voi vain maksaa. 793 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Onko teillä maailman monimutkaisimmat säännöt? 794 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Ei. Näin turkkilaiset toimivat. 795 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 Laskun maksu on tikkupeliä. -Muu olisi töykeää. 796 00:56:55,500 --> 00:56:57,416 Tarjouksesta tulee kieltäytyä. 797 00:56:57,500 --> 00:56:59,875 Sitten tarjotaan taas. -Ja kieltäydytään. 798 00:56:59,958 --> 00:57:03,708 Vasta kolmannella kerralla voi edes alkaa harkita - 799 00:57:03,791 --> 00:57:05,250 hyväksyykö sen vai hylkääkö. 800 00:57:05,333 --> 00:57:09,750 Olit liian nopea. -Emmekä koskaan jaa laskua. 801 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Selvä. 802 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 Kiitos. -Turvallista kotimatkaa. 803 00:57:14,791 --> 00:57:17,750 Sinun on lähdettävä Turkkiin. Tyyppi rakensi lastenkodin, 804 00:57:17,833 --> 00:57:21,333 tukee lastensairaalaa, oli uinnin olympiajoukkueessa, 805 00:57:21,416 --> 00:57:25,250 puhuu seitsemää kieltä, on lihaksikas… Ja ovatko nuo hymykuopat? 806 00:57:26,333 --> 00:57:29,625 Sinun pitää mennä sinne. -Mitä tekisin siellä, Musa? 807 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 Menisinkö sinne tyyliin merkkaamaan alueeni? 808 00:57:33,333 --> 00:57:36,333 Ei, vaan tyyliin: "Mavi on unelmieni nainen. 809 00:57:36,416 --> 00:57:39,958 Yritin jo kerran kosia häntä mutta mokasin." 810 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 Isä tietää. 811 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 Lento Istanbuliin lähtee kuuden tunnin päästä. 812 00:57:45,083 --> 00:57:48,166 Me tuuraamme sinua täällä, joten mene hakemaan hänet. 813 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 CAN: HEI, NORA! YLLÄTÄN MAVİN HUOMENNA. 814 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 AUTATKO MINUA? 815 00:58:24,166 --> 00:58:26,583 Niin? -Se oli Rana. 816 00:58:27,625 --> 00:58:31,291 Can hyvästeli juuri Ranan. Tämä ei voinut enää pidätellä Cania. 817 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 Can on matkalla Istanbuliin. 818 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Hän näki kuvat Mavista ja Kentistä. 819 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Sillä pojalla ei ole rahkeita Mavin kumppaniksi. 820 00:58:50,500 --> 00:58:54,375 Jos Mavi jää Canin luo, hän ei koskaan kuulu oikeasti sukuumme. 821 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Mieti Osmania, kun Aynur tuli hänen elämäänsä. 822 00:59:01,041 --> 00:59:04,458 Mavilla on vielä paljon opittavaa, ja Can pidättelee häntä. 823 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Soita Canille ja sano, että haluan jutella. 824 00:59:45,541 --> 00:59:48,291 Tervetuloa. -Päivää, rouva Yadigar. 825 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Kiitos, että tulit. 826 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Istu, ole hyvä. 827 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 Caroline sanoi, että teillä on tärkeää asiaa. 828 00:59:59,666 --> 01:00:01,416 Menen suoraan asiaan. 829 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 Sinä ja Mavi rakastatte toisianne. 830 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Unelmoitte varmasti yhteisestä tulevaisuudesta. 831 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Kuulit varmaan, että Mavi harkitsee työskentelyä yhtiössämme. 832 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 Pidän sitä hyvänä, sillä hän perii sen kaiken jonain päivänä. 833 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Tulemme vanhasta ja arvostetusta suvusta. 834 01:00:20,000 --> 01:00:24,916 Meillä on tietty maine ja vastuu. Se koskee myös valitsemiamme kumppaneita. 835 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 Paljonko maksaisi, 836 01:00:30,458 --> 01:00:31,875 jos siirtyisit sivuun? 837 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 Kirjekuoressa on tyhjä sekki. 838 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Jokaisella on hintansa. 839 01:00:51,416 --> 01:00:52,625 Kirjoita se sekkiin. 840 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Rouva Yadigar. 841 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 En rakasta Mavia, koska hän on Bilgin. 842 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Rakastan Mavia hänen itsensä takia. Ymmärrättekö? 843 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Ette taida ollenkaan ymmärtää rakkauttamme. 844 01:01:23,750 --> 01:01:26,583 Mutta tiedän vanhempiesi taloudellisen tilanteen. 845 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Yadigarin juhliin on enää kaksi päivää. 846 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Lennän siksi Kappadokiaan huomenna katsomaan kylää. 847 01:01:56,208 --> 01:02:00,666 Ai päivä etuajassa Kappadokiaan? Sopii. Tarvitsen kipeästi lomaa! 848 01:02:01,916 --> 01:02:04,791 Bilgininä olo on uuvuttavaa ja vaativaa. 849 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Kenties tiedät… Kent! 850 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 Kenties mitä? 851 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 Ei. -Mitä? 852 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 Kent. -Kenties? 853 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 Kent! -Hei, Kent. 854 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 Hei. -Miksi hän on täällä? 855 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 Mitä teet täällä? -Tämä on hänen ravintolansa. 856 01:02:19,125 --> 01:02:21,166 Voimmeko jutella? -Toki. 857 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Tyypit! 858 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 HEI CAN, OLEMME RAVINTOLASSA. OLETKO TULOSSA? 859 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 Onko Kappadokian rakennusvirastosta vaikea saada tietoa? 860 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Vaikeaa se on, mutta tehtävissä. 861 01:02:39,416 --> 01:02:40,500 Mitä suunnittelet? 862 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 Tiedätkö isoäitini kotikylän? 863 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 Ai Kappadokiassa? Kuulin, että talot pitää purkaa. 864 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Kuka niin sanoi? 865 01:02:50,166 --> 01:02:53,625 Jostain sen kuulin. Güney taisi kertoa. 866 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Se johtuu kai siitä, että kivi on huokoista. 867 01:03:01,541 --> 01:03:03,208 Etkö usko, että se on totta? 868 01:03:04,333 --> 01:03:07,666 Minun pitää tutkia asiaa. Kuvissa näkyy onkaloita, 869 01:03:07,750 --> 01:03:09,750 mikä normaalia pehmeälle kivelle. 870 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 Kylä on peräisin varhaiskristilliseltä ajalta. 871 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 Mistä he puhuvat? 872 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Sano jotain. 873 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 Mitä tarvitset? Ja mihin mennessä? 874 01:03:23,916 --> 01:03:26,375 Rakennussuunnitelmat ja maanmittaukset. 875 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 Tarvitsen ne ylihuomiseen mennessä ennen kuin Yadigar ilmoittaa seuraajansa. 876 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 Ajattelin, että koska olet alalla ja… 877 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 Mitä? 878 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Haluatko oikeasti sekaantua Güneyn asioihin? 879 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 Hei. -Hei. 880 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 Saanko nimenne? -Can Yılmaz. 881 01:03:46,083 --> 01:03:50,750 Haluan vain nähdä tyttöystäväni. -Olen pahoillani. Nimenne ei ole listalla. 882 01:03:50,833 --> 01:03:53,791 Millä listalla? -Tämä on yksityisklubi. Sisään… 883 01:03:53,875 --> 01:03:57,083 En voi uskoa sitä. -Oletko saksalainen? 884 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 Olen. -Missä asut? 885 01:03:58,500 --> 01:03:59,625 Hampurissa. -Niinkö? 886 01:03:59,708 --> 01:04:01,791 Niin. -Minulla on serkku Hampurissa. 887 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Hienoa. 888 01:04:04,250 --> 01:04:08,000 Saanko mennä? Tyttöystäväni on tuolla. Tulin yllättämään hänet. 889 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Tuo on Mavi Bilgin. Hän seurustelee Kent Wolffin kanssa. 890 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 Luuletko, etten lue uutisia? 891 01:04:13,625 --> 01:04:16,666 Kuule, kaveri. Hän ei ole Kent Wolffin kanssa. 892 01:04:17,166 --> 01:04:18,500 Hän on minun kanssani. 893 01:04:19,083 --> 01:04:22,708 Olemme menossa naimisiin. Kosin häntä, ja kaikki järjestyy. 894 01:04:22,791 --> 01:04:26,541 Seurustelitte ehkä ennen, mutta he ovat nyt yhdessä. 895 01:04:27,041 --> 01:04:28,416 Miksi hän sulkee ovet? 896 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Kuule kaveri, serkkuni Hampurissa on yhä sinkku. 897 01:04:37,000 --> 01:04:39,500 Toivon hänelle kaikkea hyvää. Okei? 898 01:04:40,291 --> 01:04:41,833 Kaikkea hyvää. 899 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 NORA, MUUTIN MIELENI. EN TULEKAAN. 900 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 TARVITSEN OMAA AIKAA!! 901 01:05:01,041 --> 01:05:02,875 CAN! VOIMMEKO SOITELLA ILLALLA? 902 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Babaanne, mitä teet? 903 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 Mantıa. -Voinko auttaa? 904 01:05:09,750 --> 01:05:13,083 Toki. Tehdäänkö ne yhdessä? -Se olisi kivaa. 905 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Pidätkö siitä? 906 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Oliivit… 907 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 Babaanne, voinko kysyä jotain? -Mitä vain. 908 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 Luotatko Güneyhin? 909 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 Güney on todella kunnianhimoinen. 910 01:06:03,708 --> 01:06:07,166 Ehkä vähän liiankin. Hän ei ole kovin tahdikas. 911 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Mutta hän asettaa yhtiön edun kaiken muun edelle. 912 01:06:09,666 --> 01:06:14,875 Se on tärkeää mille tahansa yritykselle, varsinkin tällaiselle perheyritykselle. 913 01:06:15,791 --> 01:06:18,291 Toivoin sitä myös isältäsi. 914 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Tervetuloa sukuun. 915 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 Can! 916 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Mikset ottanut yhteyttä? Yritin soittaa monta kertaa. 917 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Lennämme Kappadokiaan aikaisin aamulla. 918 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Mitä on tekeillä? 919 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 Missä olit? 920 01:06:54,541 --> 01:06:57,458 Isoäitini luona. Miten niin? -Entä ennen sitä? 921 01:06:58,583 --> 01:07:01,708 Olin lounaalla Edon, Leylan ja Noran kanssa. Mitä nyt? 922 01:07:02,458 --> 01:07:03,916 Olen iloinen puolestasi. 923 01:07:05,500 --> 01:07:08,833 Näytät sopeutuneen hyvin Bilginien maailmaan. 924 01:07:10,333 --> 01:07:12,166 Niin. He ovat sukulaisiani. 925 01:07:12,666 --> 01:07:13,541 Ai sukulaisia? 926 01:07:14,625 --> 01:07:17,500 Kauanko olet tuntenut nämä sukulaisesi? 927 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Mistä tässä on kyse? 928 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Mitä en ymmärrä? 929 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Kun kyse oli sinun suvustasi, noudatin toiveitasi. 930 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 En muuttanut pois Hampurista. Emme tehneet pitkiä lomamatkoja. 931 01:07:31,708 --> 01:07:35,416 Kaikki ne sunnuntai-illalliset… -Luulin, että pidit siitä kaikesta. 932 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 Niin pidinkin. 933 01:07:36,791 --> 01:07:39,333 Aivan kuten pidän ajasta oman sukuni kanssa. 934 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Nyt kun minulla on tilaisuus luoda… 935 01:07:41,625 --> 01:07:47,583 Älä viitsi, Mavi. Et kai aio jäädä tänne luullen saavasi muutoksen aikaan yhtiössä? 936 01:07:47,666 --> 01:07:50,750 Tarkoitatko, etten voi tehdä niin? -En, muttet ole sellainen! 937 01:07:50,833 --> 01:07:53,000 Et välitä yritysmaailmasta. Et kuulu tänne. 938 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Hyvä, että sinä tiedät, kuka olen ja kuka en ja minne kuulun! 939 01:07:56,958 --> 01:07:59,875 Ehkä pelkäät, että et itse kuulu tänne! 940 01:08:11,500 --> 01:08:14,875 Vaikka kuinka yrittäisit, et voi olla onnellinen täällä. 941 01:08:45,000 --> 01:08:46,916 "Et voi olla onnellinen täällä." 942 01:08:50,208 --> 01:08:51,708 Miten hän voi sanoa niin? 943 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Nora? 944 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 Olinko liian ankara? 945 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 Olenko liian itsekäs? 946 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Onko Can oikeassa? 947 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 Sillä, mitä teen täällä, on merkitystä. Minulle ja suvulleni. 948 01:09:21,625 --> 01:09:25,958 Miksei hän tajua sitä? Löysin vihdoin paikkani, ja se on täällä. 949 01:09:45,416 --> 01:09:48,666 KAPPADOKIA 950 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 Kiitos, Birol. 951 01:10:00,125 --> 01:10:03,666 Mitä nyt, Edo? -Haluan kotiin. Täällä on liian kuuma. 952 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Kokoa itsesi, Edo. 953 01:10:05,958 --> 01:10:07,000 EI UUSIA VIESTEJÄ 954 01:10:07,083 --> 01:10:10,583 Haluan altaan täynnä jäämurskaa ja kasvoilleni kylmää ilmaa. 955 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 Nyt heti. Onko selvä? 956 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 Okei. 957 01:10:16,208 --> 01:10:17,750 Meidän on vain kestettävä. 958 01:10:20,291 --> 01:10:22,125 Jalkaa toisen eteen, nartut. 959 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Tervetuloa Kappadokiaan. 960 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi… Kukaan ei huomannut. Tule. 961 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Ole hyvä. Makrillia, boniittia, meribassia… 962 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 Makrillia, piikkikampelaa, boniittia. -…lähtee pian. 963 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 Tavataanko? 964 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 NORA: CAN, MITÄ ON TEKEILLÄ? 965 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 MAVI SANOO OSOITTAVANSA SINULLE, ETTÄ OLET VÄÄRÄSSÄ. 966 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Hei, kaverit. Kiva, että tavoitin teidät. Minä mokasin. 967 01:11:05,166 --> 01:11:09,250 Mutta minulla on uusi suunnitelma. Tällä kertaa se onnistuu! 968 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 Koska nukuit viimeksi? -Kaksi päivää sitten. Miksi? 969 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 Kuulostat aika kiihkeältä. -Homma on hanskassa. 970 01:11:15,625 --> 01:11:18,500 Mutta tarvitsen apuanne. -Mitä suunnittelet? 971 01:11:18,583 --> 01:11:22,333 Mavi eksyi Bilginien maailmaan. Meidän pitää saada hänet järkiinsä. 972 01:11:22,416 --> 01:11:26,833 Ajattelin, että Aynur, sinä, Musa, vanhempani - 973 01:11:28,166 --> 01:11:32,333 ja minä ilmestymme yllättäen Yadigarin syntymäpäiville. 974 01:11:33,458 --> 01:11:38,750 Kosin häntä asianmukaisesti koko suvun edessä. Minulla on sormus, 975 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 olen polvillani, julistan rakkauttani… Koko hoito. 976 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Aivan kuten viimeksi. 977 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 Ei kuten viimeksi. Tällä kertaa teen sen. 978 01:11:49,625 --> 01:11:53,625 Haluatko kuulla jotain? Olet hullu, mutta uskon sinuun. 979 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Varaan lennot. 980 01:11:55,791 --> 01:12:00,875 Puhun Carolinelle. Se voisi toimia. -Niin! Näytämme Maville, mikä on tärkeää. 981 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 Toivon, ettei se kestä kauan. -Mavi? 982 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Onpa kuuma. 983 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Meidän on lähdettävä. En kuulu tänne. 984 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Kauanko vielä? Minulla on hiki. Aurinko pilaa ihoni. 985 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 En kestä tätä. Meidän on lähdettävä. 986 01:12:50,208 --> 01:12:55,750 Edo, olemmeko oikeassa paikassa? -Olemmeko oikeassa paikassa? 987 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 Minä en ole oikeassa paikassa, mutta talo on. 988 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Haluan hotelliin drinkille! 989 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Tytöt, katsokaa. 990 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 Tiedättehän, että tuhlaatte aikaanne? 991 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Ettekö tienneet? Kylä myytiin kauan sitten. 992 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 Mitä hän sanoi? 993 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Hän sanoi, että kylä on myyty. 994 01:13:20,833 --> 01:13:24,958 Kerro heille hotellista, joka rakennetaan tänne, kultaseni. 995 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Kuulkaa. 996 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Puhutte kunnostamisesta, mutta tarkoitatte tuhoamista. 997 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Voitko kysyä, kuka kylän osti? 998 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 Tiedättekö ostajan nimen? 999 01:13:36,708 --> 01:13:40,625 Mistä minä sen tietäisin? Helikopteri tuli, 1000 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 he katselivat ympärilleen, palasivat helikopteriin ja lähtivät. 1001 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 Hävytöntä. He täyttävät taskunsa meidän kustannuksellamme. 1002 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Güney. 1003 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 EI UUSIA VIESTEJÄ 1004 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 Mitä teemme sille limanuljaskalle? 1005 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 En ole päättänyt. Joku tekee tiedusteluja puolestani. 1006 01:14:06,958 --> 01:14:11,125 Ai "tekee tiedusteluja puolestasi"? Kuulostat ihan Yadigar-mummolta! 1007 01:14:12,125 --> 01:14:17,083 Güney ei ole tyhmä. Hän tietää, miten tärkeä kylä on Yadigarille. 1008 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Niin, mutta luuletko, etteivät ne naiset kenties… Kent! 1009 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 Kenties mitä? 1010 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 Ei "kenties" vaan Kent. 1011 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 Hei. -Kent. 1012 01:14:27,041 --> 01:14:31,208 Sinun pitää nähdä tämä. -Mistä tiesit, että olen… olemme täällä? 1013 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 Minä kerroin. -Hetkinen, onko hän lähteesi? 1014 01:14:34,291 --> 01:14:37,791 Jatkuvien ongelmien lähde. -Hyvä heitto. 1015 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Saanko sen? 1016 01:14:40,500 --> 01:14:45,291 Kiitos. Onko sinulla hetki aikaa? Tai vähän enemmän? Haluan näyttää jotain. 1017 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Onko sinulla hetki aikaa? Tai jopa enemmän? 1018 01:14:50,000 --> 01:14:52,083 Hänellä taitaa olla paljon enemmän. 1019 01:14:52,166 --> 01:14:54,958 Heidät on pysäytettävä. -Ehdottomasti. Nyt heti. 1020 01:14:55,041 --> 01:14:56,500 Eli? -Siitä vain. 1021 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 Minä en tee mitään. -Rauhoittukaa. 1022 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Kent haluaa vain auttaa Mavia. 1023 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Mavi, näit, mitä oli tekeillä. 1024 01:15:20,208 --> 01:15:22,416 Güney on kylän myynnin takana. 1025 01:15:25,458 --> 01:15:28,375 Näytän kylän sinulle paikasta, josta et ole nähnyt sitä. 1026 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 Kylä on tuolla. Näetkö sen? 1027 01:16:23,375 --> 01:16:26,541 Kuvittele, jos tuo kaikki tuhotaan. 1028 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Se on todella kaunis. 1029 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 Niin on. 1030 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Mavi? 1031 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 Olen pahoillani. -Anteeksi. 1032 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 En ole pahoillani ollenkaan. 1033 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Kent, olen Canin kanssa. 1034 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Tiedän. 1035 01:17:44,666 --> 01:17:47,541 Olisiko meidän aika… -Joo. 1036 01:17:48,541 --> 01:17:50,541 Lentäjä. 1037 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 Tämä Can tuo siis koko perheensä? 1038 01:18:00,583 --> 01:18:04,083 Vain vanhempansa ja veljensä. -Kenen puolella oikein olet? 1039 01:18:07,541 --> 01:18:11,791 Mitä seuraajaasi tulee, Güney haluaa laatia lehdistötiedotteen kanssasi. 1040 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 Ihmiset odottavat päätöstä. 1041 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 Ilmoitusta. Syntymäpäiväjuhlissasi. 1042 01:18:23,625 --> 01:18:25,916 Alamme laskeutua Kappadokiaan. 1043 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Hyvä, että puhuimme asiasta. 1044 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Mavi? 1045 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 Can. -Olen ollut idiootti. 1046 01:18:48,708 --> 01:18:50,791 Minun olisi pitänyt jäädä luoksesi. 1047 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Mennään. 1048 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Can. 1049 01:19:11,416 --> 01:19:13,750 Haluan puhua sinulle eräästä asiasta. 1050 01:19:13,833 --> 01:19:16,458 Totta kai. -Se on vähän hämmentävää. 1051 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Jutellaan ilman muuta. Minullakin on asiaa sinulle. 1052 01:19:20,083 --> 01:19:22,708 En pysy enää itsekään kaiken perässä. 1053 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 Sinä ensin. -Sinä ensin. 1054 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 Kerro nyt. -Mavi! 1055 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Babaanne! 1056 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 Hyvää syntymäpäivää. 1057 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 İyi ki doğdun. 1058 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 Hyvää syntymäpäivää. 1059 01:19:43,583 --> 01:19:44,583 Kiitos. 1060 01:19:45,541 --> 01:19:48,333 Voinko jutella hetken kahdestaan Mavin kanssa? 1061 01:19:59,541 --> 01:20:00,916 Rana Ergüler? 1062 01:20:01,416 --> 01:20:03,000 Mitä hän täällä tekee? 1063 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Mavi, tiedätkö, kuinka iloinen olen siitä, että olet olemassa - 1064 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 ja että löysin sinut? 1065 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Kiitos. 1066 01:20:14,666 --> 01:20:16,791 Minun pitää puhua kanssasi Güneystä. 1067 01:20:17,291 --> 01:20:21,916 Hän antoi kylän talojen ränsistyä, jotta kunnostaminen näyttäisi mahdottomalta. 1068 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 Güney halusi tuhota kylän rakentaakseen hotellikompleksin. 1069 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 "Huokoinen kivi ja korkeat korjauskustannukset" olivat puppua. 1070 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Hän valehteli sinulle. 1071 01:20:40,041 --> 01:20:42,833 Olen aina kohdellut Güneytä kuin omaa poikaani. 1072 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 Sitten hänestä tuli - 1073 01:20:47,291 --> 01:20:48,375 sijaispoika. 1074 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Hän janoaa rahaa ja valtaa, mutta - 1075 01:20:52,625 --> 01:20:55,208 en olisi uskonut hänen pettävän minua. 1076 01:20:58,750 --> 01:21:01,333 Talot vaativat paljon työtä, 1077 01:21:01,416 --> 01:21:03,958 mutta otin jo yhteyttä muutamaan yritykseen. 1078 01:21:04,583 --> 01:21:06,791 Jos haluat, voin hoitaa kunnostuksen. 1079 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Kaunein lahjani antaa minulle kauneimman syntymäpäivälahjan. 1080 01:21:19,291 --> 01:21:21,875 Tervetuloa. Voitte mennä pöytään 7. 1081 01:21:21,958 --> 01:21:22,875 Tännepäin. 1082 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 SYRJÄYTTÄÄKÖ MAVI GÜNEYN? 1083 01:21:45,875 --> 01:21:47,666 PRINSESSA MAVİ VALTAISTUIMELLE? 1084 01:21:47,750 --> 01:21:49,083 ONKO GÜNEY HUOLISSAAN? 1085 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 GÜNEY BILGININ JUONITTELUA 1086 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Kiitos. 1087 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 Miten menee? 1088 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 Ihana nähdä! -Hei! 1089 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 Hei, kaunotar. -Miten mukavaa! 1090 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 Ihanaa, että tulitte. 1091 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 Se ainoa oikea Edo. 1092 01:22:11,958 --> 01:22:14,916 Edo! Olemme täällä! 1093 01:22:15,000 --> 01:22:18,000 Äiti! Tulit sittenkin! 1094 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Hyvät vieraat, rakkaat ystävät, 1095 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 lämpimästi tervetuloa. 1096 01:22:23,500 --> 01:22:26,416 Kiitos. -Kiitos. Kiitos paljon. 1097 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Olemme hyvin iloisia, 1098 01:22:28,666 --> 01:22:32,666 että olette kanssamme tänä kauniina iltana. Kiitos. 1099 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 Mitä tulee illan tähteen, tunnemme kaikki hänet hyvin. 1100 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 Hän on vaikuttava nainen. -Hei, veli. Katso tuonne. 1101 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 Uskomattoman menestyvä liikenainen. -Tuo on Kent. 1102 01:22:46,166 --> 01:22:51,750 Hän inspiroi minua ja koko sukuamme. 1103 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 Hän on rakastava äiti. 1104 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 Antakaamme aplodit yhtiömme omistajalle, 1105 01:22:57,041 --> 01:22:59,708 illan tähdelle ja syntymäpäiväsankarille - 1106 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 Yadigar Bilginille. 1107 01:23:07,750 --> 01:23:10,208 Ole hyvä. -Kiitos, Güney. 1108 01:23:10,291 --> 01:23:11,291 Eipä kestä. 1109 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Myös minä haluan kiittää teitä kaikkia. 1110 01:23:15,583 --> 01:23:20,166 Tulitte tänne asti ollaksenne kanssani tänä päivänä. 1111 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Tiedän, että odotatte minulta ilmoitusta. 1112 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Sitä ei tule tänään. 1113 01:23:28,583 --> 01:23:32,541 Mutta meillä on toinen syy juhlaan. 1114 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1115 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 Bravo! 1116 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 Bravo, Mavi! 1117 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …ja Kent… 1118 01:23:45,750 --> 01:23:48,125 …ovat antaneet minulle upean lahjan. 1119 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 He pelastivat esivanhempieni kylän. 1120 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Vau. Bravo! 1121 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, isäsi olisi ylpeä sinusta. 1122 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 Kaikki hyvin! Ei paniikkia. 1123 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Nostetaan malja näille kahdelle ihanalle ihmiselle! 1124 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 Bravo! -Maville ja Kentille! 1125 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 Kippis teille! 1126 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 Kippis! 1127 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Mitä sinä oikein teet? 1128 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 Voimmeko jutella hetken? -Voimme. 1129 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 Niinkö? -Totta kai. 1130 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 En malta odottaa, että Can kosii. 1131 01:24:43,500 --> 01:24:44,833 Ei näköjään hänkään. 1132 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 Anteeksi? -He ovat kaunis pari. 1133 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Se on totta. 1134 01:24:53,041 --> 01:24:56,875 Mavi, saavuin Istanbuliin toissapäivänä. -Selvä. 1135 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Tapasin isoäitisi… 1136 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Se oli fiksu shakkiliike, rakas serkkuni. 1137 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Mitä sinä täällä teet? Häivy! 1138 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Pyydän anteeksi, rakas Can. 1139 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Mavi, tiedätkö, että Can halveksii meitä Bilginejä, 1140 01:25:13,500 --> 01:25:16,125 mutta ottaa rahamme perheensä pelastamiseksi? 1141 01:25:16,208 --> 01:25:17,875 Vai niin. -Anteeksi kuinka? 1142 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Mitä sinä höpötät? 1143 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Voi ei. 1144 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Halusin kertoa siitä. Hän vääristelee asiaa. 1145 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Se poika ei sovi Maville. 1146 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 Olen samaa mieltä. -Ei mitenkään. 1147 01:25:31,041 --> 01:25:33,291 Hän ei ymmärrä muotia eikä tyyliä. 1148 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 Poika tulee äitiinsä. He eivät ole mukavia ihmisiä. 1149 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 Katso heitä. 1150 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 Onko se totta, Can? -Mavi, hän keksii kaiken. 1151 01:25:42,416 --> 01:25:47,041 Hän esittää herrasmiestä vain täyttääkseen taskunsa salassa. 1152 01:25:47,125 --> 01:25:49,666 Häivy, senkin ääliö. 1153 01:25:50,458 --> 01:25:52,250 Tuleeko katujätkä nyt esiin? 1154 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, se ei pidä paikkaansa. 1155 01:25:56,041 --> 01:25:59,333 Jos et usko, mene katsomaan, mitä tuolla tapahtuu. 1156 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 Et ole edes poikani kynnen alla olevan lian arvoinen. 1157 01:26:04,500 --> 01:26:07,083 Kappas vain, hänhän puhuu turkkia. 1158 01:26:08,125 --> 01:26:10,250 Ja todella hyvin. -Mavi. 1159 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, odota. 1160 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Teit sen taas. Etkö ole oppinut mitään? 1161 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 Äiti? -Äitisi on hieman sekaisin. 1162 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Vai sekaisin? 1163 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Isoäitisi tarjosi minulle aikoinaan rahaa, jotta jättäisin isäsi. 1164 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 En kelvannut hänelle. Rakkautemme ei sopinut hänen asemaansa. 1165 01:26:34,541 --> 01:26:37,958 Hölynpölyä, Aynur. -Mavi, lähdetään kotiin. Usko minua. 1166 01:26:38,041 --> 01:26:39,166 Mavi, tule. 1167 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 Mavi, älä usko heitä. -Olkaa hiljaa! 1168 01:26:41,541 --> 01:26:43,833 Mavi! -Mavi, odota. 1169 01:26:45,666 --> 01:26:47,041 Hyvin tehty, Aynur. 1170 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, odota hetki. 1171 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 Mavi, kuuntele. -Päästä irti! 1172 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Kuulit, mitä hän sanoi. Mitä sinä teet? 1173 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 Osaan puolustaa itseäni. -En epäile sitä, Mavi. 1174 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Tiedän, kuinka vahva olet. 1175 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 Mavi, sinun on tehtävä päätös. -Nyt riittää. 1176 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Yadigar järjesti ensimmäisen tapaamisemme. 1177 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 Mitä? 1178 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Mutta se, mitä välillämme oli viime päivinä… 1179 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 Se oli aitoa. Tiedät sen. -Mitä? 1180 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1181 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 Milloin aiot kertoa hänelle yhteisestä ilmapallomatkasta? 1182 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Mikä hemmetin ilmapallo? 1183 01:27:25,375 --> 01:27:26,625 HIENOSTOROMANSSI! 1184 01:27:26,708 --> 01:27:29,083 Kuvat ovat todella kauniita. 1185 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 Melkeinpä romanttisia. 1186 01:27:33,875 --> 01:27:37,333 En suudellut häntä. Se ei ole sitä, mitä luulet. 1187 01:27:37,416 --> 01:27:40,750 Ei vai? Näkeehän sen! -Älä huuda hänelle. 1188 01:27:40,833 --> 01:27:42,583 Miten niin "älä huuda"? -Can! 1189 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Käyttäydytte kuin pikkupojat. Can! 1190 01:27:47,041 --> 01:27:50,541 Hei! Lopettakaa nyt! Can! 1191 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can. 1192 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Voi, voi. Se oli kaunis kakku. 1193 01:28:12,916 --> 01:28:17,583 Güney, olet puhunut paljon. Haluaisitko samppanjaa? 1194 01:28:20,958 --> 01:28:23,208 Häivy. -Olette kuin teini-ikäisiä. 1195 01:28:33,833 --> 01:28:34,833 Mavi. 1196 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 Tämä… En tarvitse tätä enää. 1197 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1198 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Olen pahoillani. 1199 01:29:50,666 --> 01:29:52,041 Niin minäkin. 1200 01:30:41,666 --> 01:30:45,208 Minulla on asiaa. -Arvasin. Minullakin on asiaa sinulle. 1201 01:30:46,416 --> 01:30:49,541 Caroline varmistaa, ettei kukaan puhu eilisillasta. 1202 01:30:50,250 --> 01:30:52,458 Lehdistö ei myöskään julkaise mitään. 1203 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 Sinun ei tarvitse huolehtia. 1204 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Et vieläkään ymmärrä. 1205 01:31:00,541 --> 01:31:02,500 Luulin olevani sinulle tärkeä. 1206 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 Minun tunteeni. Sukumme. 1207 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Luotin sinuun. 1208 01:31:12,000 --> 01:31:14,041 Mutta sinä välität vain vallasta - 1209 01:31:14,125 --> 01:31:17,375 ja siitä, mitä muut ajattelevat ja miten yhtiöllä menee. 1210 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Erehdyin sinun suhteesi. 1211 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 Muistutat minua Neidon tornin sulttaanista, 1212 01:32:32,791 --> 01:32:36,333 joka teki kaikkensa hallitakseen tyttärensä kohtaloa. 1213 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Oli mukava tutustua sinuun ja turkkilaiseen puoleeni. 1214 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 Iloitsin suuresta suvusta. 1215 01:32:48,375 --> 01:32:52,333 Mutta valheittesi takia menetimme kumpikin kaikkein tärkeimmän. 1216 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Sinä menetit poikasi ja lapsenlapsesi, 1217 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 ja minä Canin, joka ei enää rakasta minua. 1218 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 Yadigar otti muuten yhteyttä. 1219 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 Hän valitsi Leylan seuraajakseen. 1220 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 Tätä et kyllä usko. 1221 01:34:16,000 --> 01:34:20,166 Can ottaa firmasta vapaata. Hän lähtee huomenna reissuun. 1222 01:34:33,875 --> 01:34:36,625 Etkö halua, että kastelen kasvejasi? 1223 01:34:37,958 --> 01:34:39,625 Voin huolehtia niistä. -Musa. 1224 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 Saat asunnon itsellesi. -Niinkö? 1225 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Hei, sinulle on kirje. 1226 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 Kiitos. -Ole hyvä. 1227 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 Mikä se on? 1228 01:35:16,625 --> 01:35:17,916 Se on Yadigarilta. 1229 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "Olen tehnyt paljon virheitä. Tämä on yksi niistä." 1230 01:35:34,083 --> 01:35:36,666 Canilla ja sinulla on oikeus olla vihaisia minulle. 1231 01:35:36,750 --> 01:35:40,375 Mutta en halua, että menetät hänet. Hän rakastaa sinua. 1232 01:35:55,666 --> 01:35:57,625 "Ei mistään hinnasta." 1233 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Mavi, hän lähtee tänään. 1234 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 Mitä odotat? 1235 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Mene! 1236 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 Can! -Onko hän hullu? 1237 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Mavi? 1238 01:36:45,958 --> 01:36:46,875 Hetkinen. 1239 01:36:47,375 --> 01:36:48,583 Tunnetko hänet? 1240 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 Mavi, mikä hätänä? -Can… 1241 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 Ei, minä… -Mitä? 1242 01:36:51,750 --> 01:36:54,750 Sotkin kaiken. Olen pahoillani. 1243 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 Vaaransin suhteemme, koska halusin niin kovasti kuulua sukuun. 1244 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Minusta tuntui, että jotain puuttuu, 1245 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 mutta ainoa asia, jota kaipasin, olit sinä. 1246 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Jouduin sen maailman pauloihin. 1247 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 Työnsin sinut pois, vaikka halusit vain auttaa minua. 1248 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 Tein jotain, mitä en olisi ikinä uskonut tekeväni. 1249 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 Päästin irti kädestäsi. 1250 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Anna anteeksi. 1251 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Tiedän… 1252 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 Tiedän, etten saa tehtyä tekemättömäksi. 1253 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Mutta kun… 1254 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 Kun katson silmiisi, 1255 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 tuntuu kuin tulisin kotiin. 1256 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Olet lempein tuntemani ihminen. 1257 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 Haluan jatkossa kokea kaikki seikkailut vain sinun kanssasi. 1258 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Okei? 1259 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Rakastan sinua. 1260 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Rakastan sinua. 1261 01:38:34,500 --> 01:38:36,750 Menetkö kanssani naimisiin? -En. 1262 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 Mitä? -Kyllä! 1263 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 Niinkö? -Totta kai! 1264 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 Kyllä? -Kyllä! 1265 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 Kyllä! -Kyllä! 1266 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 Onnea kihlauksen johdosta! 1267 01:38:59,583 --> 01:39:03,250 DJ, missä musiikki? Haluamme tanssia. 1268 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 Hän vastasi "kyllä"! 1269 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 Kultaseni. -Mavi, tule tänne! 1270 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 Tulkaa tänne, rakastavaiset. 1271 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 Musa! 1272 01:39:22,125 --> 01:39:24,416 Tulkaa tänne. -Tule! 1273 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Mavi! 1274 01:39:36,333 --> 01:39:39,458 Tule, äiti. -Nora, tule tänne! Nora! 1275 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 Ei käy. 1276 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 Hyvä, Mavi! 1277 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Tekstitys: Mervi Haavisto