1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 AYNUR : J'ARRIVE TROP TARD ? IL LUI A DEMANDÉ SA MAIN ? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 HİLMİ : NON, MAIS DÉPÊCHE. CE SONT LES SUIVANTS ! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 AYNUR : JE NE TROUVE PLUS LE LIEN… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 Elle m'a posé plein de questions. Par exemple, 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 comment j'ai commencé l'architecture. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 C'est culotté de la demander en mariage devant tout le monde. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Il va le faire sur la tyrolienne ? 10 00:00:39,708 --> 00:00:41,125 Maintenant, on dirait. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 - Magnifique ! - J'ai une question à te poser. 12 00:00:44,083 --> 00:00:48,708 On se connaît depuis deux ans et je m'en réjouis tous les jours. 13 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Alors, Mavi Şimşek, 14 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 veux-tu… 15 00:00:54,958 --> 00:00:56,541 Attention, tu es trop… 16 00:00:57,250 --> 00:00:58,666 Mavi ! 17 00:01:00,750 --> 00:01:02,208 Mavi ! 18 00:01:02,291 --> 00:01:04,333 - Il a merdé. - Musa ! 19 00:01:04,416 --> 00:01:09,250 - Comment on peut foirer un tel moment ? - Non, il n'a pas foiré. Elle est tombée. 20 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Il lui a demandé ? 21 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 Non. 22 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 Je crois qu'elle a sauté avant exprès. 23 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Fils ! 24 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Mavi est trop maligne pour lui. 25 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 - Pourquoi tu dis ça ? - Pour rien. 26 00:01:28,000 --> 00:01:32,875 PEUT-ÊTRE POUR LA VIE 27 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 - Je crois que Can voulait… - Quoi ? 28 00:01:36,958 --> 00:01:38,791 Il allait me demander ma main. 29 00:01:40,833 --> 00:01:41,916 Quel scoop ! 30 00:01:43,041 --> 00:01:44,666 Comment tu le sais ? 31 00:01:45,708 --> 00:01:47,083 Tu n'es pas contente ? 32 00:01:48,000 --> 00:01:50,416 - Tu n'es pas contente. - Bien sûr que si. 33 00:01:50,500 --> 00:01:54,125 Enfin, si c'est bien ce qui allait se passer. Mais… 34 00:01:54,208 --> 00:01:57,458 Mais quoi ? Ne m'oblige pas à te tirer les vers du nez. 35 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 D'abord, j'aime Can. Aucun doute là-dessus. 36 00:02:00,166 --> 00:02:01,166 OK. Ensuite ? 37 00:02:01,250 --> 00:02:03,083 Ensuite, c'est facile pour Can. 38 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Mais l'épouser, ça revient à décider de rester à Hambourg. 39 00:02:06,583 --> 00:02:08,625 J'ai gagné le prix d'architecture. 40 00:02:08,708 --> 00:02:11,666 J'y suis enfin ! Je pourrais bosser à l'étranger. 41 00:02:11,750 --> 00:02:15,458 On est peut-être pas sur la même longueur d'onde. J'ai peur. 42 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, il faut que tu lui parles. 43 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Dis-lui ce que tu penses. 44 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 Bon, c'est quoi le plan B ? T'as bien un plan B ? 45 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Arrête de me stresser. T'as pas du boulot ? 46 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Tu ne vas pas rester sur cet échec. 47 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 Musa, ça suffit, d'accord ? 48 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 Pourquoi pas maintenant ? 49 00:02:38,375 --> 00:02:39,791 Là, c'est compliqué. 50 00:02:40,458 --> 00:02:42,791 Elle n'est pas prête. 51 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 - Tu n'es pas prêt. - OK. 52 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 - Je suis un peu dépassé. - À ta place, je foncerais tête baissée. 53 00:02:49,541 --> 00:02:50,541 Can ? 54 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 Y avait que des mouchoirs. 55 00:02:53,375 --> 00:02:55,708 - À qui tu parlais ? - À Musa. 56 00:02:56,375 --> 00:02:58,250 Il s'amuse à me provoquer. 57 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 Vous êtes mignons. 58 00:03:00,125 --> 00:03:03,208 Ma famille m'agace. Il y a toujours quelque chose. 59 00:03:03,291 --> 00:03:05,500 Mais une grande famille, c'est sympa. 60 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 - J'aimerais en avoir une. - Bientôt, tu… 61 00:03:09,083 --> 00:03:10,541 Tu en as une. 62 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Merci. Je meurs de faim. 63 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Waouh ! Un dîner turc ! 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,666 Je savais pas qu'en Autriche… Çiğ köfte ! 65 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, je voudrais te dire… 66 00:03:35,625 --> 00:03:36,458 Ça va. 67 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 - Un peu épicé. - C'est la recette de mon père. 68 00:03:41,125 --> 00:03:43,500 - Je voudrais te demander… - Super épicé. 69 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 - Je voudrais te demander… - Oui ? 70 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Eh ben ! 71 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 Si tu savais comme tu es belle. 72 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Ça veut dire quoi ? 73 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Chérie, si tu savais comme tu es belle. 74 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 C'est quoi, ça ? 75 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Donne-la-moi ! 76 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 C'est quoi ? 77 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 À nos deux ans. 78 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 DIX JOURS À ISTANBUL 79 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Istanbul ? 80 00:04:48,750 --> 00:04:49,833 Dix jours ? 81 00:04:52,291 --> 00:04:53,666 Merci ! 82 00:04:57,666 --> 00:05:00,791 Je vais chercher Mavi et direction l'aéroport. 83 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 Et ta demande ? 84 00:05:02,125 --> 00:05:03,625 Je la ferai à Istanbul. 85 00:05:04,125 --> 00:05:06,000 Le soir, à la pointe du Sérail. 86 00:05:11,208 --> 00:05:13,583 "L'architecte de Hambourg, Mavi Şimşek, 87 00:05:13,666 --> 00:05:17,458 "a remporté le premier prix dans la catégorie 'Talents émergents' 88 00:05:17,541 --> 00:05:20,375 "et dédie sa victoire à son défunt père." 89 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Aynur va être folle de joie. 90 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 Et la photo de vous trois… 91 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 c'est trop mignon. Elle n'est pas encore au courant ? 92 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 Non. 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Salut, Aynur. 94 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Bonjour, Nora. Ma fille est nerveuse ? 95 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Salut, maman. 96 00:05:36,666 --> 00:05:38,625 Elle attend pas devant la porte ! 97 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Je vous entends ! 98 00:05:41,208 --> 00:05:42,791 Merci. T'es la meilleure. 99 00:05:43,375 --> 00:05:47,500 Pas de bus. J'ai sorti le vélo de la cave et j'ai gonflé les pneus. 100 00:05:47,583 --> 00:05:50,416 Pourquoi Istanbul ? Paris est plus romantique. 101 00:05:50,500 --> 00:05:54,416 Parce que je ne suis jamais allée en Turquie, même si tu y es née. 102 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Tu lui as même pas appris le turc. 103 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Can est là. J'y vais ! 104 00:06:01,166 --> 00:06:02,625 - Salut, maman. - Salut. 105 00:06:02,708 --> 00:06:04,375 - Donne des nouvelles. - Oui. 106 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 Bon voyage. 107 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 Maman, lis ce qui est écrit. 108 00:06:08,666 --> 00:06:10,666 Bye, chérie. Donne des nouvelles ! 109 00:06:10,750 --> 00:06:12,708 Je vous enverrai une carte ! 110 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Regarde. 111 00:06:14,375 --> 00:06:18,083 C'est le magazine d'architecture le plus prestigieux au monde. 112 00:06:18,166 --> 00:06:20,666 Mavi t'a citée comme source d'inspiration. 113 00:06:20,750 --> 00:06:22,791 Regarde cette photo de vous trois. 114 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Merde. 115 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 Merde ? 116 00:06:36,875 --> 00:06:38,041 Je dois la retenir. 117 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Mavi ! 118 00:06:41,125 --> 00:06:43,041 Mavi, s'il te plaît ! Attendez ! 119 00:06:53,125 --> 00:06:54,208 Elle arrive. 120 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 À Istanbul. 121 00:06:56,666 --> 00:06:59,666 Les gens partagent tout sur Internet. 122 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Prépare tout, s'il te plaît. 123 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Merci. Pour ce voyage. 124 00:07:13,083 --> 00:07:15,750 Ton père n'aime pas te voir quitter le navire. 125 00:07:15,833 --> 00:07:18,916 Oui, le cabinet survivra bien dix jours sans moi. 126 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 Tu crois ? 127 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Oui. 128 00:07:21,833 --> 00:07:23,000 Il survivra ! 129 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Istanbul. 130 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 Je n'en reviens pas. 131 00:07:31,291 --> 00:07:33,916 Ma mère ne parlait ni de la ville ni des gens. 132 00:07:34,000 --> 00:07:35,541 J'ai grandi à l'allemande. 133 00:07:35,625 --> 00:07:37,333 Elle est très Allemande. 134 00:07:37,833 --> 00:07:41,750 Mais pas autant que toi qui remets tout en question, mon bretzel. 135 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Ça va être génial, tu vas voir. 136 00:07:50,416 --> 00:07:53,958 ISTANBUL 137 00:08:18,375 --> 00:08:21,041 Mademoiselle Mavi ? Mlle Mavi Bilgin ? 138 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 Désolée, je m'appelle Şimşek. 139 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Oui, pardon. Mlle Mavi Şimşek. 140 00:08:27,208 --> 00:08:28,791 Je viens vous chercher. 141 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 Je m'appelle Birol. 142 00:08:30,666 --> 00:08:33,708 C'est une sorte de service VIP ? 143 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Oui. On peut l'appeler comme ça. 144 00:08:37,416 --> 00:08:39,625 J'y suis pour rien. Sérieux. 145 00:08:39,708 --> 00:08:42,458 Ma mère m'a dit qu'une surprise nous attendait. 146 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 Regarde ce bâtiment. 147 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 C'est très typique de l'architecture d'ici. 148 00:09:44,458 --> 00:09:47,208 Bienvenue ! Je suis ravie de vous accueillir. 149 00:09:47,291 --> 00:09:50,291 Je m'appelle Caroline Mehnert. Appelez-moi Caroline. 150 00:09:50,375 --> 00:09:51,750 Veuillez me suivre. 151 00:09:52,583 --> 00:09:54,333 Birol s'occupera des bagages. 152 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 Cette demeure, appelée "yalı" en turc, date du 19e siècle 153 00:09:57,875 --> 00:09:59,916 et a survécu à plusieurs séismes. 154 00:10:00,000 --> 00:10:03,333 En 1920, un incendie l'a presque entièrement ravagée. 155 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 C'est pas un hôtel boutique. 156 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 - C'est pas trop cher ? - Aucune idée. 157 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 - Tu as grandi ici. - Mais pas comme ça ! 158 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 … Et la rampe ? 159 00:10:12,958 --> 00:10:15,250 - C'est de l'érable canadien ? - Oui. 160 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Elle a réchappé à l'incendie presque intacte. 161 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Nous faisons tout pour préserver l'authenticité de ce yali. 162 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 La maison est dans la famille depuis sa construction. 163 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Enfin. 164 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 Bonjour. 165 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Bienvenue chez toi, Mavi. 166 00:10:47,833 --> 00:10:50,833 Elle a dit : "Bienvenue chez toi". 167 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Je suis Yadigar. 168 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Ta babaanne. 169 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Et ceci est ta maison. 170 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Elle est ma quoi ? 171 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Ta grand-mère. Du côté de ton père. 172 00:11:07,583 --> 00:11:10,375 Je suis désolée. Il doit y avoir une erreur. 173 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Je n'ai pas de famille à part ma mère. 174 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 Ta mère s'appelle Aynur Şimşek. 175 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Ton père était Osman Bilgin. Mon fils. 176 00:11:21,125 --> 00:11:24,458 Quand ils se sont mariés, il a pris le nom de ta mère. 177 00:11:25,083 --> 00:11:26,041 Très moderne. 178 00:11:26,833 --> 00:11:28,041 Et toi, 179 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 tu es Mavi. 180 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Ma petite-fille. 181 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 Dont j'ignorais tout jusqu'à hier. 182 00:11:48,833 --> 00:11:51,625 Ce sont des photos de mon père ? 183 00:12:11,500 --> 00:12:15,250 - Elle ne répond pas. - Elle est peut-être en mode silencieux. 184 00:12:18,583 --> 00:12:19,833 J'entends sonner. 185 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Maman ? 186 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur ? 187 00:12:32,083 --> 00:12:38,625 Au lieu d'amener Mavi ici, tu aurais pu me laisser le temps de la préparer. 188 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 Quand comptais-tu m'annoncer que j'ai une petite-fille ? 189 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 En gros, Aynur se sent prise de court. 190 00:12:46,833 --> 00:12:48,541 Ça va un peu vite pour elle. 191 00:12:48,625 --> 00:12:49,708 Mavi est ma fille. 192 00:12:49,791 --> 00:12:51,250 Je décide quoi, quand… 193 00:12:51,333 --> 00:12:54,291 C'est elle qui décide ce que tu apprends et quand. 194 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Elle s'exprime mal. 195 00:12:55,791 --> 00:12:57,416 - Maman ? - Moi, compris ? 196 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 Je peux te parler ? 197 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 Tu aurais dû me que j'ai une famille, une aïeule. Elle a raison ! 198 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Elle s'immisce entre nous. 199 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 Ta grand-mère est… était une femme horrible. 200 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 Toute la famille l'était. 201 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Ton père voulait partir. Pour te protéger. 202 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 De ma propre famille ? 203 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Je l'ai juré à ton père sur son lit de mort. 204 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 Si tu l'avais connu… 205 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 Cette fortune, la pression, les contraintes, c'était trop. 206 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Ce n'était pas la meilleure décision. 207 00:13:30,000 --> 00:13:31,375 J'aurais dû te le dire. 208 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Excuse-moi. 209 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 J'espère que ta grand-mère a changé. 210 00:13:38,833 --> 00:13:41,416 - Je verrai bien. - Fais sa connaissance. 211 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Mais, crois-moi, on ne devient pas une Bilgin comme ça. 212 00:13:48,500 --> 00:13:49,458 Ciao. 213 00:13:51,041 --> 00:13:53,541 Vous travaillez dans le cabinet familial ? 214 00:13:54,041 --> 00:13:55,083 Cabinet d'affaires. 215 00:13:56,166 --> 00:13:58,708 Spécialisé dans les moyennes entreprises. 216 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Vous savez quel engagement représente la gestion d'une entreprise familiale. 217 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 Mavi, en revanche, a grandi pratiquement sans famille. 218 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 Elle ne peut pas deviner. 219 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Elle sera ravie une fois le choc passé. 220 00:14:15,125 --> 00:14:18,583 Elle a toujours rêvé d'avoir une grande famille. 221 00:14:24,291 --> 00:14:25,375 Imaginez un peu. 222 00:14:25,458 --> 00:14:28,166 Pendant plus de 20 ans, j'ai cru 223 00:14:28,833 --> 00:14:31,333 que je n'avais pas de descendance directe. 224 00:14:32,208 --> 00:14:34,875 Comment a-t-elle pu me la cacher ? 225 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 L'enfant de mon fils unique. 226 00:14:39,333 --> 00:14:41,666 Je suis sûr qu'Aynur avait ses raisons. 227 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Hélas, ma mère a dû rentrer. 228 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 J'aurais aimé lui parler. 229 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 Beaucoup d'erreurs ont été commises à l'époque. 230 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Des deux côtés. 231 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, que dirais-tu de rencontrer le reste de la famille ? 232 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 Ça leur ferait très plaisir. 233 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 Ce serait sympa. 234 00:15:07,000 --> 00:15:08,791 On fera une petite fête. 235 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 Après-demain ? 236 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 La famille ? Les amis proches ? 237 00:15:15,125 --> 00:15:16,166 Avec joie. 238 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Je suis très heureuse de pouvoir te connaître. 239 00:15:20,625 --> 00:15:22,958 Ma chérie, tu es toujours la bienvenue. 240 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 On s'est permis de réserver un autre hôtel. 241 00:15:27,916 --> 00:15:30,125 Un hôtel plus approprié. 242 00:15:31,958 --> 00:15:33,583 Tu vas t'y plaire, Mavi. 243 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Merci. 244 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 J'ai une grand-mère. La mère de mon père. 245 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 C'est incroyable. 246 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 J'ai une famille. Une vraie et grande famille. 247 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 Et quelle famille ! Les Bilgin. 248 00:16:10,000 --> 00:16:11,958 Et s'ils ne m'acceptent pas ? 249 00:16:12,041 --> 00:16:14,666 Si je m'intègre pas ? Ils me connaissent pas. 250 00:16:14,750 --> 00:16:17,375 Quand ils te connaîtront, ils t'adoreront. 251 00:16:17,458 --> 00:16:18,291 Tu crois ? 252 00:16:21,791 --> 00:16:23,125 Si on commençait par… 253 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Veuillez me suivre. 254 00:16:36,041 --> 00:16:38,083 À quoi pensait Aynur ? 255 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 L'enfant ne parle pas un mot de turc. 256 00:16:41,791 --> 00:16:43,958 Elle ne sait rien de ses racines. 257 00:16:44,708 --> 00:16:47,083 Elle se figure que Can est à la hauteur. 258 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Nous devons nous renseigner sur sa famille. 259 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Contacte Rana. 260 00:16:52,875 --> 00:16:55,500 Elle veut acheter une société en Allemagne. 261 00:16:56,208 --> 00:16:58,875 Dis-lui que je connais un cabinet d'affaires. 262 00:17:00,000 --> 00:17:03,750 Et demande à Kent s'il est disponible. Je dois lui parler. 263 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Que vas-tu faire ? 264 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 J'ai une héritière. 265 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Cela change la donne. 266 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Si elle reste, on lui ouvrira toutes les portes. 267 00:17:13,750 --> 00:17:16,166 Je suis joignable 24 h/24. N'hésitez pas. 268 00:17:16,250 --> 00:17:18,875 Je peux tout organiser pour vous. 269 00:17:19,875 --> 00:17:23,291 Réservations de restaurants, visite du Bosphore, guides, 270 00:17:23,875 --> 00:17:26,375 service de limousine, personnal shopper. 271 00:17:27,208 --> 00:17:31,208 Voici la suite Sultan. On croit à tort que "Sultan" désigne un homme, 272 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 or, en Türkiye, c'est aussi un titre féminin : "Impératrice". 273 00:17:35,125 --> 00:17:39,125 Désormais, elle est surtout occupée par votre famille, les Bilgin. 274 00:17:47,666 --> 00:17:48,500 À plus ! 275 00:18:36,500 --> 00:18:37,833 Şerefe ! 276 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 Alors ? Qu'est-ce que tu veux faire ? 277 00:18:45,708 --> 00:18:49,333 - Voir des œuvres de l'architecte… - Mimar Sinan. 278 00:18:49,916 --> 00:18:50,791 Oui ! 279 00:18:51,791 --> 00:18:53,708 Et les sept collines d'Istanbul. 280 00:18:53,791 --> 00:18:56,541 Ça fait beaucoup. On commence par la première ? 281 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Excusez-moi. 282 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Encore ? 283 00:19:10,333 --> 00:19:12,375 Veuillez m'excuser, des visiteurs. 284 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 Dois-je les introduire ou… 285 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Tu dois être Mavi. 286 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 Tu n'es pas si mal. 287 00:19:28,083 --> 00:19:30,583 Il faut retravailler tes photos Insta. 288 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Je suis Edo. 289 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Ton cousin. 290 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 Cousin au second degré. 291 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 Non, troisième. 292 00:19:39,875 --> 00:19:43,375 Bref. Tante Yadigar veut nous présenter, mais c'est ringard. 293 00:19:43,458 --> 00:19:46,791 Et j'adore les surprises, surtout quand c'est moi. 294 00:19:46,875 --> 00:19:48,958 Et tac ! Me voilà. 295 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 Excusez-le. Il ne peut pas s'en empêcher. Leyla, cousine éloignée. 296 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 Bienvenue, Mavi. 297 00:19:54,166 --> 00:19:55,791 Cousine éloignée ? 298 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 La famille. Cherche pas. 299 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 - Vous parlez bien allemand. - C'est de bon ton. 300 00:20:01,875 --> 00:20:04,958 Toute la famille le parle. Depuis l'Empire ottoman, 301 00:20:05,041 --> 00:20:08,416 on a des liens privés et professionnels avec l'Allemagne. 302 00:20:08,500 --> 00:20:10,000 On va à l'école allemande 303 00:20:10,083 --> 00:20:13,208 - et on finit nos études en Allemagne… - Galère ! 304 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Désirez-vous autre chose ? 305 00:20:16,791 --> 00:20:19,291 Birol ! Tu es là. 306 00:20:19,791 --> 00:20:23,583 Je te jure que je voulais t'appeler. Malheureusement… 307 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 on doit y aller. 308 00:20:27,750 --> 00:20:28,625 Salut ! 309 00:20:30,125 --> 00:20:33,916 "On", c'est nous ! Il faut y aller ! On a beaucoup à faire. 310 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Allez ! 311 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 J'ai ouï dire qu'elle a un petit ami. 312 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Nos histoires de famille ne regardent personne d'autre que moi. 313 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Qu'il soit avocat ne signifie pas qu'il est mauvais. 314 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Selon les critères allemands, avocat est un bon métier, n'est-ce pas ? 315 00:20:52,291 --> 00:20:54,583 Ne vendons pas la peau de l'ours. 316 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 Mais qui voilà ? 317 00:20:59,500 --> 00:21:01,166 Qui vois-je, là-bas ? 318 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 Kent. 319 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Meltem va faire une attaque. 320 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Calme-toi. 321 00:21:16,708 --> 00:21:17,625 Je suis calme. 322 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Madame Yadigar. 323 00:21:23,958 --> 00:21:24,875 Monsieur. 324 00:21:24,958 --> 00:21:26,041 Merci d'être venu. 325 00:21:26,625 --> 00:21:28,375 Comment pourrais-je refuser ? 326 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Mesdames, quelle beauté. 327 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Les filles, permettez-moi de vous présenter. Kent. 328 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Tu connais Safiye Tok, de la fondation Tok. 329 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Bien sûr. 330 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, PDG de Ulu Aviation. 331 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 - Enchanté. - De même. 332 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 Et Rana de Ergüler Holding. 333 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 - Je reviens tout de suite. - Dépêche-toi, trésor. 334 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Certaines choses prennent du temps. 335 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 - Bon appétit. - Merci. 336 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 C'est sa première fois en Turquie. 337 00:22:03,041 --> 00:22:08,458 Je veux que Mavi puisse nous découvrir, nous, Istanbul, et notre culture. 338 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 Comment puis-je t'aider ? 339 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Je veux que tu la connaisses. Garde l'esprit ouvert. 340 00:22:20,166 --> 00:22:21,166 Santé ! 341 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Petit cours accéléré sur notre famille. 342 00:22:24,208 --> 00:22:29,916 Nous, les Bilgin, nous sommes une sorte de noblesse turque. 343 00:22:30,000 --> 00:22:34,250 L'entreprise a été fondée par les aïeux de Yadigar en Cappadoce. 344 00:22:34,333 --> 00:22:38,333 Ils ont investi malin, acheté des terrains, déménagé à Istanbul, 345 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 se sont implantés à l'international, etc, 346 00:22:40,958 --> 00:22:42,000 et voilà ! 347 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 L'entreprise sera léguée. 348 00:22:44,791 --> 00:22:47,791 Et comme Yadigar n'a eu qu'un enfant, ton père… 349 00:22:47,875 --> 00:22:51,416 Elle en a confié la direction par intérim à Güney. 350 00:22:52,416 --> 00:22:54,583 - Et Güney… - Un cousin au 2d degré. 351 00:22:54,666 --> 00:22:57,000 Il espère que le week-end prochain, 352 00:22:57,083 --> 00:23:01,250 Yadigar le nommera officiellement comme son successeur 353 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 lors de sa fête d'anniversaire en Cappadoce. 354 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Je vais te dire, ma belle, c'est le parfait timing ! 355 00:23:08,708 --> 00:23:09,875 Parfait timing ! 356 00:23:09,958 --> 00:23:13,291 - Pourquoi parfait ? - Les cartes sont redistribuées. 357 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 - Tu es là. Il y a une petite-fille ! - Mavi ! 358 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Les revoilà, ceux-là. 359 00:23:18,833 --> 00:23:21,625 Mavi ! 360 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 - Les revoilà, Edo. - Mavi ! 361 00:23:24,208 --> 00:23:27,375 - Mavi ! - Can, tu savais que Mavi est riche ? 362 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 - Can ! - Mavi ! Par ici ! 363 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Allez, c'est bon, Edo. Pousse-toi. 364 00:23:35,291 --> 00:23:36,666 Fichez-nous la paix ! 365 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 Fichez-moi la paix ! 366 00:23:45,333 --> 00:23:47,583 Pourquoi ils nous suivent, c'est qui ? 367 00:23:47,666 --> 00:23:48,958 Des paparazzi ! 368 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Tout ça parce que mon père était un Bilgin ? 369 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 Parce que tu es une Bilgin. 370 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Il va falloir t'y habituer, baby. 371 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Mavi, tu es la star ! Tu es Harry ! 372 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 Et Can est Meghan ! 373 00:24:01,833 --> 00:24:05,833 Mais en beaucoup moins stylé, ma chérie. Désolé. 374 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Mavi, viens ! 375 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Mavi, viens ici ! 376 00:24:46,041 --> 00:24:49,083 - Mavi ! - Viens ici ! 377 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 - Mavi, viens ! - Allez, viens danser ! 378 00:24:51,958 --> 00:24:54,375 OK. Une seconde, j'ai besoin d'un verre. 379 00:24:54,458 --> 00:24:56,083 Je vais chercher à boire. 380 00:24:57,250 --> 00:24:58,416 Excuse-moi ! 381 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 - C'était quoi, ça ? - Langue des signes. 382 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 Capitale pour communiquer en Türkiye. 383 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Ta mère ne t'a rien appris de turc ? 384 00:25:15,833 --> 00:25:17,083 Bon, je te montre. 385 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Non." 386 00:25:19,458 --> 00:25:22,375 "Ah, un peu." "Tu fais quoi ?" 387 00:25:22,458 --> 00:25:23,500 "Arrête. Bouge." 388 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 "Viens ici." 389 00:25:25,000 --> 00:25:25,875 "J'ai peur." 390 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Vas-y. Avance." 391 00:25:28,416 --> 00:25:31,375 "Que le mauvais œil t'épargne." "Regarde ici, là." 392 00:25:34,541 --> 00:25:35,375 Viens danser. 393 00:25:37,375 --> 00:25:41,041 Bravo ! Tu apprends vite. Super ! 394 00:25:43,875 --> 00:25:45,416 - Dis-moi un truc. - Quoi ? 395 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Embrasse-moi. Non, arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? 396 00:25:50,375 --> 00:25:51,958 Le sexy Kent est là. 397 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Probablement le célibataire le plus irrésistible d'Orient. 398 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Il est parti. 399 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Il a disparu. Oh, mon Dieu, quel homme ! 400 00:26:07,333 --> 00:26:08,208 Mavi ! 401 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 Mavi, viens danser ! 402 00:26:11,916 --> 00:26:15,833 Excusez-moi. Vous allez porter quoi, demain, à la fête de Yadigar ? 403 00:26:15,916 --> 00:26:17,333 On a pas mal de choses. 404 00:26:22,833 --> 00:26:23,750 Non. 405 00:26:29,708 --> 00:26:32,958 Ils disent que c'est l'anniversaire de ta grand-mère. 406 00:26:35,000 --> 00:26:37,208 Et il n'y a rien sur mon père ? 407 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Non. 408 00:26:40,833 --> 00:26:43,625 Juste quelques spéculations 409 00:26:43,708 --> 00:26:47,541 sur son départ et son refus de la succession. 410 00:26:55,416 --> 00:26:57,458 Merci, aşkım. 411 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 Les monstres, nous voilà ! 412 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 Hello ! 413 00:27:25,875 --> 00:27:28,125 Ils ont grandement besoin de vous. 414 00:27:29,875 --> 00:27:31,583 C'est ici que la magie opère. 415 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 Donc, la totale, s'il vous plaît. 416 00:27:34,458 --> 00:27:37,583 Pour des événements et des occasions spéciales. 417 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 Non ! 418 00:27:54,333 --> 00:27:58,541 Tu as vu le lien de notre hôtel, le palais Çırağan ? 419 00:27:59,125 --> 00:28:00,208 Sans déconner ? 420 00:28:00,916 --> 00:28:02,458 C'est votre hôtel ? 421 00:28:02,541 --> 00:28:04,333 - Oui. - Merde. 422 00:28:04,416 --> 00:28:05,750 À la fête qui suivra, 423 00:28:06,500 --> 00:28:07,958 règle numéro un : 424 00:28:09,083 --> 00:28:11,041 Se méfier. Surtout de Güney. 425 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Enlève ça ! 426 00:28:15,916 --> 00:28:20,083 Adieu la demande en mariage, tu passerais pour un coureur de dot. 427 00:28:20,833 --> 00:28:22,625 Ne l'écoute pas, canim ! 428 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 C'est la vérité. 429 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Musa chéri, 430 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 tu ne m'aides pas. 431 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Relax, vous êtes top. 432 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Règle numéro deux : Sourire et hocher la tête. 433 00:28:35,291 --> 00:28:36,833 Je te rappelle, OK ? 434 00:28:36,916 --> 00:28:38,458 - Tu vois ? - Super ! 435 00:28:39,000 --> 00:28:41,375 Règle numéro trois : Ne pas trop boire. 436 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Toute ma famille sera là aujourd'hui. 437 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, tu es en train d'hyperventiler. 438 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 Ce ne sont que des gens. 439 00:28:50,166 --> 00:28:53,583 Règle n° 4 : Baise-main à tout le monde. Très important. 440 00:29:08,791 --> 00:29:10,083 Règle numéro cinq : 441 00:29:11,166 --> 00:29:12,500 Ne se fier à personne. 442 00:29:13,791 --> 00:29:14,875 Personne. 443 00:29:15,458 --> 00:29:18,250 La fête ? Un repaire de charognards. 444 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Tu es sublime. 445 00:29:26,500 --> 00:29:28,250 Oh, mon Dieu, mon ange. 446 00:29:50,250 --> 00:29:51,916 Tu es magnifique, Mavi ! 447 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 Bienvenue, Mavi ! 448 00:29:56,916 --> 00:29:57,791 Tu permets ? 449 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 - Oui. - Can. 450 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Venez avec moi. 451 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Par ici. 452 00:30:07,916 --> 00:30:10,500 J'aurais aimé t'avoir pour moi plus longtemps, 453 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 mais tout le monde voulait te connaître. 454 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Il y a tant de monde. 455 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Voici notre jardinier et sa famille. 456 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 Ils sont courageux et loyaux. Ce que l'on apprécie. 457 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Bienvenue. 458 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Bienvenue. 459 00:30:58,083 --> 00:31:02,833 Les employés nous baisent la main en signe de respect. Et non l'inverse. 460 00:31:03,666 --> 00:31:06,708 Règle numéro cinq : Ne se fier à personne. 461 00:31:09,333 --> 00:31:10,750 Par ici. Venez. 462 00:31:10,833 --> 00:31:12,791 Je vais vous présenter quelqu'un. 463 00:31:18,375 --> 00:31:19,208 LARMES DE JOIE 464 00:31:19,291 --> 00:31:20,125 FLASH SPÉCIAL 465 00:31:20,208 --> 00:31:22,333 PRINCESSE OUBLIÉE 466 00:31:22,416 --> 00:31:23,416 LA PETITE-FILLE ! 467 00:31:23,500 --> 00:31:25,583 RICHE DU JOUR AU LENDEMAIN 468 00:31:25,666 --> 00:31:27,875 LA PRINCESSE MAVI QUI EST-CE ? 469 00:31:49,708 --> 00:31:52,250 HİLMİ : TU PEUX M'APPELER ? C'EST URGENT ! 470 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 Champagne ? 471 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Quel abruti ! 472 00:31:59,666 --> 00:32:00,875 Bonjour à tous ! 473 00:32:00,958 --> 00:32:03,875 Oui. Bonjour. Comment allez-vous, monsieur ? 474 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Content de te voir. 475 00:32:19,041 --> 00:32:20,625 - Vous avez vu Can ? - Non. 476 00:32:20,708 --> 00:32:23,958 J'observe la quatrième future ex-femme du père de Leyla. 477 00:32:24,041 --> 00:32:25,625 Dommage. Je l'aimais bien. 478 00:32:25,708 --> 00:32:27,041 - Moi aussi. - Et Can ? 479 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Caroline doit le présenter à tout le monde. 480 00:32:31,833 --> 00:32:35,875 - Qui est Caroline ? - L'assistante personnelle de Yadigar. 481 00:32:35,958 --> 00:32:40,541 Une personne extérieure à la famille jouit rarement d'une telle confiance. 482 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 Parfois, être un étranger est un avantage. 483 00:32:44,375 --> 00:32:47,500 Le cercle familial proche peut être compliqué. 484 00:32:47,583 --> 00:32:51,125 Elle pense "comploter", mais chut. Elle parle d'expérience. 485 00:32:52,166 --> 00:32:53,416 Pense à ta robe. 486 00:32:54,208 --> 00:32:56,000 Je vais le formuler autrement. 487 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 Certains sont prêts à tout pour avoir leur hélicoptère. 488 00:33:15,500 --> 00:33:17,541 Attends une seconde. Je cherche… 489 00:33:17,625 --> 00:33:19,666 Oui, je cherche un endroit calme. 490 00:33:19,750 --> 00:33:20,625 Allô ? 491 00:33:21,500 --> 00:33:23,041 C'est son petit ami ? 492 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Allô ? 493 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 Oui, allô. 494 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 Comment vous allez ? 495 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Comment est la fête ? Qui est là ? 496 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 C'est énorme. J'ai déjà rencontré au moins 100 personnes. 497 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 Et vous ? 498 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 J'ai cru que c'était urgent. 499 00:33:37,750 --> 00:33:40,750 J'ai dit à ton père que ce n'était pas le moment. 500 00:33:40,833 --> 00:33:42,541 - Mais… - Dis-lui, baba. 501 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Fiston, on a une nouvelle cliente. 502 00:33:45,875 --> 00:33:50,291 Les honoraires sont supérieurs à nos revenus annuels. Un don du Ciel. 503 00:33:50,375 --> 00:33:52,708 On n'a jamais signé de si gros contrat. 504 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Mais elle exige la présence de tous nos avocats. 505 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Je suis désolé. 506 00:33:59,583 --> 00:34:01,083 J'ai besoin de toi. 507 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 - Quand ? - Ta demande en mariage… 508 00:34:04,125 --> 00:34:06,750 tu peux attendre encore un peu ? 509 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Allô ? Can ? 510 00:34:13,791 --> 00:34:15,541 J'ai une mauvaise nouvelle. 511 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 OK. 512 00:34:17,625 --> 00:34:18,750 Je dois… 513 00:34:20,000 --> 00:34:21,458 rentrer à Hambourg. 514 00:34:22,291 --> 00:34:25,250 Un nouveau contrat. Une grosse affaire. 515 00:34:25,333 --> 00:34:28,833 Ça peut être décisif pour nous. La réunion est à 9 h demain. 516 00:34:28,916 --> 00:34:32,875 - Tu peux pas faire une visio ? - Tout le cabinet doit être présent. 517 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Et je suis spécialisé en droit des contrats. 518 00:34:35,833 --> 00:34:36,666 Oui. 519 00:34:37,833 --> 00:34:42,458 - Pourquoi ça me surprend pas ? - Je peux essayer d'avoir mon week-end. 520 00:34:49,166 --> 00:34:52,291 C'est le contrat dont le cabinet a tant besoin ? 521 00:34:52,875 --> 00:34:53,708 Oui. 522 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 Alors, d'accord. 523 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Vas-y. 524 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 Mais reviens dès que tu auras fini. 525 00:35:06,333 --> 00:35:07,666 Dès que tu auras fini. 526 00:35:07,750 --> 00:35:11,000 OK. 527 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir Meltem Cumbul ! 528 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 Je vous dis au revoir. 529 00:35:26,750 --> 00:35:28,875 Ah. Rien de fâcheux, j'espère. 530 00:35:29,375 --> 00:35:30,750 Le travail m'appelle. 531 00:35:36,666 --> 00:35:37,791 Tu vas me manquer. 532 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 À plus. 533 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Je suis très heureuse d'accueillir ma petite-fille Mavi, 534 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 non seulement dans notre famille, 535 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 mais aussi au sein de notre entreprise, 536 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 Bilgin Holding ! 537 00:36:17,375 --> 00:36:20,541 Elle occupera prochainement un poste important. 538 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 Elle t'accueille au sein de la famille et à la tête de la boîte. 539 00:36:26,708 --> 00:36:28,708 Passez tous une agréable soirée ! 540 00:36:28,791 --> 00:36:30,375 Yadigar est comme ça. 541 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Elle flaire le talent et s'évertue à le développer. 542 00:36:34,000 --> 00:36:36,875 Merci pour la traduction. Oh, le sexy Kent ! 543 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 "Kent" tout court. Ça suffira. 544 00:36:40,833 --> 00:36:43,583 D'accord. Je dois aller voir ma grand-mère. 545 00:36:44,791 --> 00:36:47,916 - Mme Yadigar, s'il vous plaît ! - Regardez par ici ! 546 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Mavi, avec cet air sceptique et pensif, 547 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 tu ressembles beaucoup à ton père. 548 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 C'était une tête brûlée. Courageux. 549 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Il grimpait partout sans se soucier de rien. 550 00:37:01,583 --> 00:37:04,958 Il nous ramenait toujours des animaux malades ou blessés. 551 00:37:05,041 --> 00:37:06,625 Il voulait changer le monde. 552 00:37:07,791 --> 00:37:08,833 Tout comme toi. 553 00:37:09,416 --> 00:37:10,875 J'ai lu ton interview. 554 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 De grandes idées. Et pas qu'en architecture. 555 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 - C'est de ça que… - On est une grosse société. 556 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 Tu peux changer et façonner les choses, si tu le souhaites. 557 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Merci. C'est… 558 00:37:24,666 --> 00:37:28,000 - Je ne sais pas quoi dire… - Ne dis rien pour l'instant. 559 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 Mavi ! 560 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Bienvenue. 561 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Ma chérie ! 562 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Comme tu es belle ! Maşallah ! 563 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Je ne parle pas turc. 564 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Mavi ne parle pas turc, ma tante. 565 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 - Elle ne l'a pas appris. - Ah ? 566 00:37:57,958 --> 00:38:00,583 - Une Almancı typique. - On pensait qu'elle… 567 00:38:00,666 --> 00:38:02,500 Elles ne parlent pas allemand. 568 00:38:04,000 --> 00:38:05,500 Güney, bonsoir. 569 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Bonsoir… petite-fille. 570 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 Ou devrais-je dire "héritière" ? 571 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, on aimerait prendre une photo avec Mavi. 572 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 C'est possible ? 573 00:38:16,250 --> 00:38:18,041 Elles veulent poser avec toi. 574 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 Oui. 575 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 Allez, mesdames. 576 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Attention. 577 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Trois, deux, un. 578 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 Et voilà. 579 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 - C'est fait. - Merci beaucoup. 580 00:38:29,916 --> 00:38:30,958 Ma chérie. 581 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 Quelle beauté ! 582 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Mavi ! 583 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 - Kent ! - Bonsoir. 584 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Toi aussi, tu es là ? 585 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Je voudrais présenter Mavi à Susan. 586 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Superbe entrée. 587 00:38:46,250 --> 00:38:48,208 Je te le prêterai, si tu veux. 588 00:38:50,875 --> 00:38:52,208 Veuillez nous excuser. 589 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 Qui est Susan ? 590 00:38:56,750 --> 00:38:57,791 Joue le jeu. 591 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 La soirée se termine. Tu as faim ? 592 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Merci. 593 00:39:24,875 --> 00:39:26,791 C'est vraiment délicieux. 594 00:39:28,958 --> 00:39:31,500 Ça me rappelle les burgers au poisson à Hambourg. 595 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Tu penses encore à ce qu'a dit Yadigar ? 596 00:39:37,500 --> 00:39:41,833 C'est fou. J'ai une grande famille dont je ne connaissais pas l'existence. 597 00:39:41,916 --> 00:39:42,833 Merci. 598 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 Et je suis censée rejoindre l'empire ? 599 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 Je viens de monter ma boîte. 600 00:39:48,416 --> 00:39:50,625 J'ignore si je veux ou peux faire ça. 601 00:39:51,125 --> 00:39:54,416 On m'offre tout ça parce que je suis la petite-fille ? 602 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Une "fille de". 603 00:39:57,000 --> 00:39:57,833 Merci. 604 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 C'est la famille Bilgin. 605 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 Je sais. 606 00:40:03,916 --> 00:40:05,416 Je veux en faire partie. 607 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Je me suis toujours demandé d'où venait mon père. 608 00:40:24,000 --> 00:40:25,916 Je ne veux pas être l'héritière. 609 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Je vais leur montrer quelle femme je suis. 610 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 Ce dont je suis capable. 611 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Regarde, la tour de Léandre. 612 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 Un sultan l'a fait construire, car une voyante lui avait prédit 613 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 que sa fille mourrait d'une morsure de serpent à son 16e anniversaire. 614 00:40:48,291 --> 00:40:52,583 Ce jour-là, il lui a offert des figues. Un serpent se cachait dans le panier. 615 00:40:52,666 --> 00:40:55,541 Il aurait mieux fait de lui acheter un bateau 616 00:40:55,625 --> 00:40:57,666 au lieu de l'exiler sur une île. 617 00:40:57,750 --> 00:41:01,583 Mais une telle tour est plus solide. Elle résiste aux intempéries. 618 00:41:02,708 --> 00:41:04,166 J'entends l'architecte. 619 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Tu me connais bien et je ne sais rien de toi. 620 00:41:08,416 --> 00:41:10,166 Oh, c'est vite résumé. 621 00:41:10,750 --> 00:41:13,416 Master en génie civil à Karlsruhe 622 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 et gestion de la société familiale depuis un an. 623 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Un homme d'affaires ennuyeux, comme dirait mon ex. 624 00:41:19,791 --> 00:41:21,625 Mais je démens fermement. 625 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Merci, fils à papa. 626 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Touché ! 627 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 C'est fou, Nora ! Il se passe tellement de choses. 628 00:41:34,583 --> 00:41:36,666 Raconte-moi tout. Comment c'était ? 629 00:41:36,750 --> 00:41:38,333 Par où je vais commencer ? 630 00:41:38,416 --> 00:41:42,708 Figure-toi que ma grand-mère m'a demandé d'intégrer sa boîte. 631 00:41:42,791 --> 00:41:44,291 Elle me connaît à peine ! 632 00:41:44,875 --> 00:41:47,125 Et Can a dû rentrer à Hambourg. 633 00:41:47,791 --> 00:41:49,750 - Ah bon ? Déjà ? - Oui. 634 00:41:50,541 --> 00:41:52,541 - Une réunion urgente. - OK. 635 00:41:52,625 --> 00:41:56,750 Il va en tomber des nues. Il voit notre avenir très différemment. 636 00:41:56,833 --> 00:41:58,833 Je ne sais pas si je veux tout ça. 637 00:41:58,916 --> 00:42:01,208 Mavi, dors dessus. 638 00:42:01,291 --> 00:42:03,416 Je t'appelle demain, OK ? 639 00:42:18,500 --> 00:42:20,291 DISPO ? DES TRUCS À TE DIRE. 640 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Bien. C'était bien, merci. 641 00:42:30,833 --> 00:42:32,291 Par ici, je vous prie. 642 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, notre nouvelle cliente. 643 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Mme Hasanovic, Mme Keller, mes collègues. 644 00:42:40,958 --> 00:42:42,583 Voici mon fils cadet, Musa. 645 00:42:42,666 --> 00:42:46,166 Il étudie le droit et effectue son stage chez nous. 646 00:42:46,250 --> 00:42:49,375 Mon fils aîné, Can, qui est aussi avocat. 647 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 Bonjour. 648 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 Au plaisir de travailler ensemble. 649 00:42:57,875 --> 00:42:59,916 - Bonjour. De l'eau ? - Non, merci. 650 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 - Mlle Mavi. Un fruit ? - Bonjour. Non, merci. 651 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 - Un café ? - Non, merci. 652 00:43:19,541 --> 00:43:21,958 Le bon goût est une affaire de famille. 653 00:43:23,541 --> 00:43:26,458 Je vais te présenter à mes amies les plus proches. 654 00:43:26,541 --> 00:43:29,041 Ce sont toutes des femmes d'affaires. 655 00:43:32,250 --> 00:43:36,250 Selon mon appli, ce motif dans le marc de café indique une visite. 656 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 Serait-ce ta belle-mère ? 657 00:43:39,416 --> 00:43:41,333 Ne parle pas de malheur ! 658 00:43:43,791 --> 00:43:46,541 Elles parlent d'un signe dans le marc de café. 659 00:43:47,791 --> 00:43:50,041 Je préfère mon appli, à vrai dire. 660 00:43:50,125 --> 00:43:51,333 À quoi sert-elle ? 661 00:43:52,916 --> 00:43:54,541 Elle prédit l'avenir. 662 00:43:55,166 --> 00:43:56,833 Nous avons un dicton : 663 00:43:56,916 --> 00:43:59,166 "Ne crois jamais une voyante…" 664 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Je suis désolée. 665 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "… mais écoute toujours ses conseils." 666 00:44:13,125 --> 00:44:15,833 Il y a des débouchés en architecture, là-bas ? 667 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Je ne suis pas voyante, Meltem. 668 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Eh bien, a-t-elle des projets d'avenir ? 669 00:44:26,041 --> 00:44:28,666 L'important, ce sont les projets de Yadigar. 670 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Je suis désolée. Vraiment désolée. 671 00:44:40,250 --> 00:44:41,625 À quoi t'attendais-tu ? 672 00:44:41,708 --> 00:44:43,958 Tu connais sa mère. Voilà le résultat. 673 00:44:45,125 --> 00:44:48,208 Je n'ai rien compris à ce qui se disait. 674 00:44:48,291 --> 00:44:49,958 Pour couronner le tout, 675 00:44:50,041 --> 00:44:52,541 j'ai craché le noyau d'olive dans ma main. 676 00:44:53,416 --> 00:44:56,250 C'est bien. Le reste est de la merde élitiste. 677 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Maman, je n'ai pas besoin de ça. 678 00:44:58,416 --> 00:45:01,541 J'ai eu l'air d'une cruche avec les amies de Yadigar. 679 00:45:01,625 --> 00:45:05,375 Mavi, tu n'as pas la même éducation. Inutile d'en faire un plat. 680 00:45:05,458 --> 00:45:09,333 D'en faire un plat ? Tu t'imagines dépendre d'un traducteur ? 681 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Je me sens comme une Alman. 682 00:45:11,375 --> 00:45:14,625 Nous sommes des Almans. Et tu es bourrée de talents. 683 00:45:14,708 --> 00:45:18,625 Si on te bêche parce que tu craches pas un noyau sur ta fourchette, 684 00:45:18,708 --> 00:45:20,208 qu'ils aillent au diable. 685 00:45:21,125 --> 00:45:22,875 Oui, tu as raison. 686 00:45:23,541 --> 00:45:24,666 Merci, maman. 687 00:45:31,083 --> 00:45:33,625 Cette visite-ci sera plus facile. 688 00:45:34,833 --> 00:45:36,833 Je viens rarement ici. 689 00:45:37,333 --> 00:45:38,791 Güney est à l'étage. 690 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Il n'est pas facile, mais il est brillant en affaires. 691 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Ton bisaïeul. 692 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Ton grand-père. 693 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Et ici… 694 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 il y a de la place pour les petits et arrière-petits-enfants. 695 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Qui sait ? 696 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Bienvenue, Mme Yadigar. M. Güney sait que vous venez ? 697 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 Non, on passe le saluer, il était inutile de le prévenir. 698 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Attendez, je vous rappelle. 699 00:46:06,500 --> 00:46:09,583 Je te l'ai dit, je ne veux pas être dérangé. 700 00:46:10,125 --> 00:46:11,500 Tante Yadigar. 701 00:46:11,583 --> 00:46:13,041 Quelle surprise. 702 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Agréable, j'espère. 703 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 Merveilleuse, même. Et Mavi… 704 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Je fais visiter Mavi et j'aimerais te parler du village. 705 00:46:24,208 --> 00:46:25,541 Si cela te convient. 706 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Ma grand-mère y a vécu jusqu'à sa mort. 707 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 On y passait nos vacances. 708 00:46:33,541 --> 00:46:35,583 Ton père adorait cet endroit. 709 00:46:35,666 --> 00:46:37,916 Il courait toujours dans les grottes. 710 00:46:38,416 --> 00:46:40,208 On a absolument tout essayé. 711 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 Mais la roche est trop poreuse. 712 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 On a tout simplement trop reconstruit. 713 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 Trop de touristes ont volé les pierres au fil des ans… 714 00:46:48,708 --> 00:46:52,875 C'est un peu comme le mur de Berlin, troué comme du gruyère. 715 00:46:52,958 --> 00:46:56,166 Le village nous coûte beaucoup trop cher. 716 00:46:56,250 --> 00:46:58,125 Rénover n'est plus réaliste. 717 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Donc, à mon avis, nous devrions tout démolir. 718 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 On a négligé le village trop longtemps. 719 00:47:13,416 --> 00:47:16,791 Ne culpabilise pas. Il ne reste que des ruines. 720 00:47:16,875 --> 00:47:18,833 Je m'en occupe. D'accord ? 721 00:47:19,833 --> 00:47:21,333 Et des habitants présents. 722 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 Je peux prendre des photos ? 723 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 - Pour quoi faire ? - Je trouve ça fascinant. 724 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 À Hambourg, on construit rarement en tuf. 725 00:47:30,541 --> 00:47:32,416 J'aimerais voir ça de près. 726 00:47:36,416 --> 00:47:37,791 Ah, voici Can. 727 00:47:38,416 --> 00:47:41,958 Beaucoup de stress et des contraintes de temps. 728 00:47:42,916 --> 00:47:46,166 Si ça continue comme ça, je ne pourrai pas m'échapper. 729 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 Et toi, comment tu vas ? 730 00:47:48,958 --> 00:47:50,125 Tu me manques. 731 00:47:51,500 --> 00:47:52,708 Tu me manques aussi. 732 00:47:53,208 --> 00:47:54,125 Chéri, 733 00:47:55,375 --> 00:47:57,458 - tu parles à Mavi ? - Oui. 734 00:47:57,541 --> 00:47:59,750 - Can, tu as faim ? - Non. 735 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 Mavi, tu étais magnifique sur les photos. 736 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Merci. 737 00:48:06,333 --> 00:48:07,291 Quelles photos ? 738 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 - Salut, Mavi ! - Hilmi ! 739 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Désolé de t'avoir enlevé Can. 740 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 Ça ne fait rien. 741 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 À la fête, tu avais une telle élégance naturelle. 742 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Et puis, tu es si belle. 743 00:48:18,833 --> 00:48:23,500 - Tu l'as bien caché sur les photos. - Je ne l'ai pas caché, il avait disparu ! 744 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 Ils se tuent au travail. 745 00:48:26,333 --> 00:48:28,625 À mon avis, cette cliente a un grain… 746 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 La voilà qui appelle encore. Je n'en reviens pas. 747 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Je passe le téléphone à Can. 748 00:48:35,291 --> 00:48:37,416 - Gros bisous. - Au revoir. 749 00:48:59,291 --> 00:49:03,375 - Güney. - Alors, la chambre est à ton goût ? 750 00:49:04,083 --> 00:49:06,083 C'est notre plus belle suite. 751 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 À mon avis, la plus belle d'Europe. 752 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Seuls des acteurs célèbres et des présidents séjournent ici. 753 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 Et même des rois ! 754 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 Mais pas d'actrices ni de reines ? 755 00:49:17,833 --> 00:49:19,208 J'aurais préféré. 756 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 Mais je doute que tu viennes parler de la suite. 757 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 Ah oui ? 758 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 Non, je trouve génial 759 00:49:29,625 --> 00:49:33,708 qu'on puisse se parler ouvertement. 760 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 Vraiment. 761 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 En parlant de reines… 762 00:49:40,958 --> 00:49:42,416 Si tu te figures 763 00:49:42,500 --> 00:49:48,791 que Edo et sa styliste peuvent t'apporter la touche finale indispensable 764 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 pour faire partie de notre famille, 765 00:49:52,833 --> 00:49:54,666 tu risques d'être déçue. 766 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Ta mère… 767 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 Tu dois déjà beaucoup lui manquer. 768 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 N'est-ce pas ? Aynur… 769 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 On se souvient bien d'elle, oui. 770 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Attention, ne te méprends pas. Je ne te veux aucun mal. 771 00:50:12,333 --> 00:50:15,541 Je veux juste t'épargner un gros chagrin 772 00:50:15,625 --> 00:50:17,500 et un interminable bazar. 773 00:50:17,583 --> 00:50:19,083 C'est très… 774 00:50:19,708 --> 00:50:20,625 aimable à toi. 775 00:50:21,250 --> 00:50:23,958 Je t'en prie. C'est l'un de mes points forts. 776 00:50:24,041 --> 00:50:26,875 Mais revenons à nos moutons. Tu sais, cette… 777 00:50:26,958 --> 00:50:28,666 Comment dire ? Cette… 778 00:50:34,208 --> 00:50:35,916 odeur de travailleur immigré. 779 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Elle ne part jamais, même en gravissant les échelons, 780 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 Almancı. 781 00:50:46,958 --> 00:50:50,083 Demande à ton Can, il sait de quoi je parle. 782 00:50:50,708 --> 00:50:53,125 Il a beau être avocat, il pue toujours. 783 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, JE NE PENSE PAS POUVOIR Y ARRIVER 784 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 J'hallucine ! Cette suite est un labyrinthe. 785 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Surprise ! 786 00:51:43,125 --> 00:51:46,583 Je pouvais pas laisser ma copine toute seule à Istanbul ! 787 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Oh, la vache ! 788 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 J'ai accouru. 789 00:51:51,583 --> 00:51:52,541 Et demain, 790 00:51:53,458 --> 00:51:54,833 on explore la ville. 791 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 Bonjour. 792 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 - Je peux ? - Oui. 793 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 OK. C'est bon, viens. 794 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 Nora ! 795 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Désolée. Bonjour. 796 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 - Allez, Nora. Tu en as assez. - C'est pour la route ! 797 00:52:22,500 --> 00:52:23,666 T'es la meilleure ! 798 00:52:26,083 --> 00:52:27,125 Une seconde. 799 00:52:28,250 --> 00:52:31,166 - Allez, c'est bon, monte. - Oh là là. 800 00:52:32,125 --> 00:52:33,916 - Teşekkür. - Je vous en prie. 801 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 L'autre main aussi ! 802 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 C'est la tour de Galata. J'ai toujours voulu y aller. 803 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Il vend des figurines d'Ahmed Çelebi. 804 00:52:52,416 --> 00:52:55,208 C'est le premier homme qui a tenté de voler. 805 00:52:55,291 --> 00:52:57,000 En sautant de la tour. 806 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Combien ? 807 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 Merci. 808 00:53:34,333 --> 00:53:35,833 Allez, viens ! 809 00:53:41,166 --> 00:53:44,583 Et puis, il s'est approché tout près, 810 00:53:44,666 --> 00:53:47,291 et il m'a reniflé, vous voyez le genre. 811 00:53:47,375 --> 00:53:51,000 Bref, je pense que ça a à voir avec le village en Cappadoce. 812 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 Güney n'a pas aimé que je prenne des photos de ses plans. 813 00:53:55,416 --> 00:53:57,583 C'est moche de t'appeler "Almancı". 814 00:53:58,125 --> 00:54:00,041 Même pour quelqu'un comme Güney. 815 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Almancı" ? 816 00:54:02,291 --> 00:54:03,500 Ce qui veut dire ? 817 00:54:04,500 --> 00:54:07,000 C'est un terme utilisé comme une insulte. 818 00:54:08,666 --> 00:54:09,875 Edo ! 819 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Le pâté de crabe est une tuerie. 820 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 - Le pâté est délicieux ! - Edo ! 821 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Les Turcs d'ici disent ce mot pour rabaisser les Turcs d'Allemagne. 822 00:54:22,208 --> 00:54:24,125 Nous, on ne l'utilise jamais. 823 00:54:24,208 --> 00:54:25,250 Jamais. 824 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 On me surveille tout le temps et on attend des choses de moi, 825 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 mais je ne sais pas ce qu'on attend de moi. 826 00:54:31,750 --> 00:54:33,416 Mavi, tu es la petite-fille 827 00:54:33,500 --> 00:54:36,416 d'une des femmes les plus puissantes de Turquie. 828 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Donc, globalement, on attend "tout" de toi. 829 00:54:42,416 --> 00:54:43,333 Mon petit chou, 830 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 il ne s'agit pas que de toi, 831 00:54:46,166 --> 00:54:47,500 mais de l'entreprise. 832 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 Et l'entreprise, c'est la famille. 833 00:54:50,708 --> 00:54:55,083 - Et si Güney a merdé avec le village… - Yadigar va le tuer. 834 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 À Mavi. 835 00:54:57,666 --> 00:55:02,708 - À Mavi et à l'éviction de Güney. - Qu'elle montre de quoi elle est capable. 836 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Qu'elle brûle ses vieux vêtements. 837 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Ou les donne. 838 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 On va faire un selfie. 839 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 - Ouah ! C'est chaud ! - Putain ! 840 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Fais voir. 841 00:55:17,708 --> 00:55:19,750 LA PETITE-FILLE BİLGİN, MAVI 842 00:55:21,416 --> 00:55:22,791 Tu devrais appeler Can. 843 00:55:23,375 --> 00:55:28,416 Parce que vous croyez que ma cliente va accepter une participation de 10 % ? 844 00:55:29,708 --> 00:55:32,125 Avec un investissement de 23 millions ? 845 00:55:32,208 --> 00:55:34,083 Oui, 23 millions. 846 00:55:34,833 --> 00:55:36,250 Merde alors. 847 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 Musa. 848 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 COUPLE DE RÊVE DE LA HAUTE SOCIÉTÉ ! 849 00:55:43,791 --> 00:55:45,458 Can, j'ai un truc à te dire. 850 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Si tu vois les infos turques, 851 00:55:47,416 --> 00:55:50,250 la télé, le journal… je voulais t'en parler moi… 852 00:55:50,333 --> 00:55:52,833 Du "couple de rêve de la haute société" ? 853 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Il se passe tant de choses. 854 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 Chérie… 855 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 C'est pas du tout ce que ça a l'air. 856 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Chérie… 857 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 Je sais où on en est. 858 00:56:04,625 --> 00:56:06,333 Ne t'inquiète pas, d'accord ? 859 00:56:10,583 --> 00:56:12,333 Je dois y retourner. 860 00:56:12,416 --> 00:56:14,583 - Je te rappelle ? - Je t'aime. 861 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Assez d'émotions pour aujourd'hui. 862 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Oh, Mavi… 863 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 - Teşekkür. - En vous remerciant, madame. 864 00:56:25,458 --> 00:56:26,833 Qu'est-ce que tu fais ? 865 00:56:27,708 --> 00:56:29,708 - Je vous invite ! - On partage. 866 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Pas question. C'est pour moi. 867 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Non, chéri. Donne-le-moi. 868 00:56:33,958 --> 00:56:38,416 - Aşko, ton argent n'est pas accepté ici. - Tu m'as déjà fait le coup. 869 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 C'est gênant, là, en public… 870 00:56:43,416 --> 00:56:44,958 Qu'est-ce que tu as fait ? 871 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Tu ne peux pas payer. 872 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Vous n'avez pas plus simple, comme règles ? 873 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Non. On est comme ça, nous les Turcs. 874 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 - On joue à la note-Mikado. - Ou t'es impoli. 875 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 On te propose un truc, tu refuses. 876 00:56:57,541 --> 00:56:59,875 - On te le repropose… - Tu refuses. 877 00:56:59,958 --> 00:57:03,708 À la troisième fois seulement, tu peux commencer à réfléchir 878 00:57:03,791 --> 00:57:05,250 à accepter ou à refuser. 879 00:57:05,333 --> 00:57:09,750 - Tu as brûlé les étapes. - Et on ne partage jamais l'addition. 880 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Compris. 881 00:57:11,833 --> 00:57:13,708 - Merci. - Bon retour. 882 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 Retourne en Turquie. 883 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 Ce mec a construit un foyer, finance un orphelinat, 884 00:57:19,291 --> 00:57:23,541 a été nageur olympique, parle sept langues, a des abdos en béton… 885 00:57:23,625 --> 00:57:25,125 Et il a des fossettes ? 886 00:57:26,333 --> 00:57:29,625 - Tu dois y retourner. - Que suis-je censé faire, Musa ? 887 00:57:30,208 --> 00:57:33,250 Y aller et marquer mon territoire ? C'est l'idée ? 888 00:57:33,333 --> 00:57:36,333 Non, plutôt : "Mavi est la femme de ma vie. 889 00:57:36,416 --> 00:57:39,958 "J'ai essayé de la demander en mariage, mais j'ai merdé." 890 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 Baba sait ce qu'il en est. 891 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 Tu as un vol pour Istanbul dans six heures. 892 00:57:45,083 --> 00:57:47,916 On te remplace, vas-y, va la chercher. 893 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 JE VEUX FAIRE UNE SURPRISE À MAVI DEMAIN. 894 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 TU PEUX M'AIDER ? 895 00:58:24,166 --> 00:58:25,333 Oui ? 896 00:58:25,416 --> 00:58:26,416 C'était Rana. 897 00:58:27,541 --> 00:58:30,791 Can lui a dit au revoir. Elle n'a pas pu le retenir. 898 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 Il est en route pour Istanbul. 899 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Il a dû voir les photos de Mavi et… 900 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Ce garçon n'a pas l'étoffe pour être l'homme aux côtés de Mavi. 901 00:58:50,500 --> 00:58:54,375 Si Mavi reste avec lui, elle ne sera jamais l'une des nôtres. 902 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Regarde Osman quand Aynur est entrée dans sa vie. 903 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 Mavi a beaucoup à apprendre et il la freinera. 904 00:59:05,666 --> 00:59:08,166 Appelle-le, dis-lui que je veux lui parler. 905 00:59:45,541 --> 00:59:46,375 Bienvenue. 906 00:59:46,458 --> 00:59:48,291 Bonjour, Mme Yadigar. 907 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Merci d'être venu. 908 00:59:51,375 --> 00:59:52,208 Je t'en prie. 909 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 Caroline a dit que c'était important. 910 00:59:59,666 --> 01:00:01,416 J'irai droit au but. 911 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 Je sais que Mavi et toi êtes amoureux. 912 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Et vous rêvez probablement d'un avenir ensemble. 913 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Je suppose que tu sais que Mavi envisage de rejoindre le holding. 914 01:00:12,000 --> 01:00:16,041 J'y suis favorable, parce qu'elle héritera de tout ça un jour. 915 01:00:17,041 --> 01:00:19,083 Nous sommes une famille établie, 916 01:00:20,000 --> 01:00:21,916 nous avons des responsabilités. 917 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Dont le choix de nos partenaires. 918 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 Quel serait ton prix pour… 919 01:00:30,458 --> 01:00:31,875 laisser le champ libre ? 920 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 C'est un chèque en blanc. 921 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Tout le monde a un prix. 922 01:00:51,333 --> 01:00:52,500 Quel est le tien ? 923 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Mme Yadigar. 924 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 Je n'aime pas Mavi parce que c'est une Bilgin. 925 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 J'aime Mavi pour qui elle est. Vous comprenez ? 926 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Je crois que notre amour vous dépasse complètement. 927 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 Je connais les finances de tes parents. 928 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 L'anniversaire est dans deux jours. 929 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Je veux partir dès demain pour faire le tour du village. 930 01:01:56,208 --> 01:01:58,083 Un jour de plus en Cappadoce ? 931 01:01:58,166 --> 01:02:00,666 Avec joie ! J'ai trop besoin de vacances ! 932 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Être un Bilgin est tuant et exigeant. 933 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Quant à ce… Kent ! 934 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 Quant à quoi ? 935 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 - Non. - Quant à… 936 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 - Kent. - Kent ? 937 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 - Kent ! - Salut ! 938 01:02:13,666 --> 01:02:15,541 - Salut. - Que fait-il ici ? 939 01:02:15,583 --> 01:02:17,875 - Que fais-tu ici ? - C'est le patron. 940 01:02:19,125 --> 01:02:20,916 - On peut parler ? - Bien sûr. 941 01:02:26,208 --> 01:02:28,166 - Les gars, enfin ! - Désolé. 942 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 SALUT, CAN, ON EST AU RESTAU. TU VIENS ? 943 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 C'est ardu d'obtenir des infos de la DDE de Cappadoce ? 944 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Ardu, oui. Mais faisable. 945 01:02:39,333 --> 01:02:40,500 À quoi tu penses ? 946 01:02:41,458 --> 01:02:43,791 Tu connais le hameau de ma grand-mère ? 947 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 En Cappadoce ? Il faut le démolir, il paraît. 948 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Qui a dit ça ? 949 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 Je ne me souviens pas. 950 01:02:51,625 --> 01:02:53,250 Güney, me semble-t-il. 951 01:02:53,750 --> 01:02:56,875 À cause d'un problème lié à la porosité de la roche. 952 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Tu n'y crois pas ? 953 01:03:04,333 --> 01:03:05,750 Je dois aller sur place. 954 01:03:05,833 --> 01:03:09,750 Les photos montrent des cavités, mais c'est normal pour une roche tendre. 955 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 Ce village existe depuis l'ère chrétienne. 956 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 De quoi ils parlent ? 957 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Dis-moi tout ! 958 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 De quoi as-tu besoin et pour quand ? 959 01:03:23,916 --> 01:03:26,375 Des plans et des rapports d'expertise. 960 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 Avant après-demain. Avant que Yadigar annonce son successeur. 961 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 Et comme tu es de la partie, j'ai pensé… 962 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 Quoi ? 963 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Tu veux vraiment te frotter à Güney ? 964 01:03:42,458 --> 01:03:44,041 Bonjour. 965 01:03:44,125 --> 01:03:46,000 - Votre nom ? - Can Yılmaz. 966 01:03:46,583 --> 01:03:50,750 - Je viens rejoindre ma copine. - Désolé. Vous n'êtes pas sur la liste. 967 01:03:50,833 --> 01:03:53,708 - Quelle liste ? - C'est un club privé. L'entrée… 968 01:03:53,791 --> 01:03:55,791 Non, mais je rêve ! 969 01:03:55,875 --> 01:03:57,666 - Tu es Allemand ? - Oui. 970 01:03:57,750 --> 01:03:59,125 - D'où ? - Hambourg. 971 01:03:59,208 --> 01:04:01,625 Hambourg ? J'ai une cousine à Hambourg. 972 01:04:02,458 --> 01:04:03,500 Super ! 973 01:04:04,166 --> 01:04:07,708 Je peux ? Ma copine est là. Je lui fais une surprise. 974 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Elle, c'est Mavi Bilgin. Et elle est avec Kent Wolff. 975 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 Je regarde les infos, frère. 976 01:04:13,625 --> 01:04:16,666 Non, mais on est… Elle n'est pas avec Kent Wolff. 977 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Elle est avec moi. 978 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 On va se marier. 979 01:04:20,416 --> 01:04:22,708 Je vais lui demander, elle dira oui… 980 01:04:22,791 --> 01:04:26,500 Tu étais peut-être avec elle avant. Mais là, ils sont en couple. 981 01:04:26,958 --> 01:04:28,416 Pourquoi ils ferment ? 982 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Mon ami, ma cousine de Hambourg est toujours célibataire. 983 01:04:37,083 --> 01:04:39,625 Je lui souhaite le meilleur. D'accord ? 984 01:04:40,291 --> 01:04:41,833 Le meilleur. 985 01:04:44,541 --> 01:04:48,458 NORA, J'AI CHANGÉ D'AVIS. JE NE VIENS PAS. 986 01:04:48,541 --> 01:04:51,291 J'AI BESOIN DE TEMPS POUR MOI !! 987 01:05:01,041 --> 01:05:02,916 CAN ! ON S'APPELLE CE SOIR ? 988 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Que prépares-tu, Babaanne ? 989 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 - Des mantı. - Je peux t'aider ? 990 01:05:09,750 --> 01:05:12,000 Oui. On les fait ensemble ? 991 01:05:12,083 --> 01:05:12,916 Avec plaisir. 992 01:05:33,208 --> 01:05:34,458 Tu aimes ? 993 01:05:43,375 --> 01:05:44,875 Les olives… 994 01:05:55,708 --> 01:05:58,500 - Je peux te poser une question ? - Évidemment. 995 01:05:59,666 --> 01:06:00,958 Tu es sûre de Güney ? 996 01:06:01,625 --> 01:06:07,166 Güney est très ambitieux. Trop, peut-être. Il n'a pas le moindre tact. 997 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Mais il place l'entreprise avant tout. 998 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 Et ça, c'est très important. 999 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Surtout pour une affaire familiale comme la nôtre. 1000 01:06:15,708 --> 01:06:18,291 C'est ce que j'espérais de ton père. 1001 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Bienvenue dans la famille. 1002 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 Can ! 1003 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Pourquoi tu m'as rien dit ? J'ai pas arrêté de t'appeler. 1004 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 On s'envole pour Cappadoce tôt demain. 1005 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Qu'y a-t-il ? 1006 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 Où étais-tu ? 1007 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 Chez ma grand-mère. Pourquoi ? 1008 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 Et avant ça ? 1009 01:06:58,458 --> 01:07:01,666 Au restau. Avec Edo, Leyla et Nora. Que se passe-t-il ? 1010 01:07:02,458 --> 01:07:03,958 Je suis content pour toi. 1011 01:07:05,500 --> 01:07:09,000 Tu as l'air parfaitement intégrée dans le monde des Bilgin. 1012 01:07:10,333 --> 01:07:12,500 Oui. C'est ma famille. 1013 01:07:12,583 --> 01:07:13,541 Ta famille ? 1014 01:07:14,625 --> 01:07:17,500 Depuis combien de temps tu connais ces gens ? 1015 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Tu me fais quoi, là ? 1016 01:07:21,375 --> 01:07:22,833 J'ai raté un truc ? 1017 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Avec ta famille, j'ai toujours respecté les règles. 1018 01:07:27,791 --> 01:07:31,583 Je suis restée à Hambourg. On écourte toujours les vacances. 1019 01:07:31,666 --> 01:07:35,000 - Et ces dîners du dimanche… - Je croyais que tu adorais. 1020 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 J'adore. 1021 01:07:36,791 --> 01:07:39,208 Tout comme j'aime être avec ma famille. 1022 01:07:39,291 --> 01:07:41,541 Et si j'ai l'opportunité de créer ici… 1023 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 S'il te plaît, Mavi. Tu ne penses pas sérieusement 1024 01:07:45,083 --> 01:07:47,625 pouvoir changer les choses dans cette boîte. 1025 01:07:47,708 --> 01:07:50,666 - Tu m'en crois incapable ? - Non. C'est pas toi ! 1026 01:07:50,750 --> 01:07:52,916 Tu ne rentres pas dans le moule. 1027 01:07:53,000 --> 01:07:56,833 Heureusement que tu sais qui je suis et où est ma place ! 1028 01:07:56,916 --> 01:08:00,000 À moins que tu craignes de ne pas être à ta place ! 1029 01:08:11,500 --> 01:08:15,083 Tu auras beau t'y efforcer, tu ne seras pas heureuse ici. 1030 01:08:44,916 --> 01:08:46,750 "Tu ne seras pas heureuse ici." 1031 01:08:50,208 --> 01:08:51,458 Comment il ose ? 1032 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Nora ? 1033 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 J'ai été trop dure ? 1034 01:09:10,208 --> 01:09:13,500 Je suis trop égoïste ? Tu crois que Can a raison ? 1035 01:09:14,333 --> 01:09:17,958 Ce que je fais ici est important. Pour moi et pour ma famille. 1036 01:09:21,625 --> 01:09:23,333 Pourquoi il ne le voit pas ? 1037 01:09:23,416 --> 01:09:25,916 J'ai enfin trouvé ma place et elle est ici. 1038 01:09:45,250 --> 01:09:48,666 CAPPADOCE 1039 01:09:52,916 --> 01:09:53,958 Merci, Birol. 1040 01:10:00,125 --> 01:10:01,250 Ça ne va pas, Edo ? 1041 01:10:01,333 --> 01:10:03,666 Il fait trop chaud. J'ai changé d'avis. 1042 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Prends sur toi, Edo. 1043 01:10:06,916 --> 01:10:10,541 J'ai besoin d'une piscine de glace et la clim sur le visage. 1044 01:10:10,625 --> 01:10:12,166 Tout de suite. D'accord ? 1045 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 OK. 1046 01:10:16,208 --> 01:10:17,541 Quand faut y aller… 1047 01:10:20,291 --> 01:10:21,875 C'est parti, mes chéries. 1048 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Bienvenue en Cappadoce. 1049 01:10:30,708 --> 01:10:33,625 Mavi ! Personne n'a rien vu. Viens. 1050 01:10:38,083 --> 01:10:41,250 On a du tassergal, de la bonite, du bar… 1051 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 - Turbot, thon… - … départ dans quelques minutes. 1052 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 On se voit où ? 1053 01:10:51,125 --> 01:10:53,166 NORA : CAN, QUE SE PASSE-T-IL ? 1054 01:10:56,958 --> 01:11:01,041 MAVI DIT QU'ELLE TE MONTRERA QUE TU AS TORT. 1055 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Salut ! Trop content de vous avoir. J'ai fait une erreur, 1056 01:11:05,166 --> 01:11:07,333 mais j'ai un plan B. Un autre. 1057 01:11:07,416 --> 01:11:09,250 Et cette fois, ça va marcher ! 1058 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 - Depuis quand t'as pas dormi ? - Deux jours. Pourquoi ? 1059 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 - Tu es bizarre. - Tout est sous contrôle, OK ? 1060 01:11:15,625 --> 01:11:18,500 - Mais j'ai besoin d'aide. - Explique ton plan ? 1061 01:11:18,583 --> 01:11:22,333 Mavi s'égare sur la planète Bilgin, faut la faire redescendre. 1062 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Donc, j'ai réfléchi. 1063 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 Aynur, toi, Musa, mes parents, 1064 01:11:28,166 --> 01:11:29,250 et moi, 1065 01:11:29,333 --> 01:11:32,333 on fera la surprise de venir à la fête de Yadigar. 1066 01:11:33,416 --> 01:11:35,916 Et je ferai ma demande devant l'assemblée. 1067 01:11:36,000 --> 01:11:38,750 Tout comme il faut. Avec la bague, 1068 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 le genou à terre, la déclaration d'amour. Le grand jeu ! 1069 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Comme la dernière fois. 1070 01:11:46,416 --> 01:11:49,000 Non. Cette fois, j'irai jusqu'au bout. 1071 01:11:49,625 --> 01:11:50,666 Je vais te dire. 1072 01:11:51,166 --> 01:11:53,208 T'es cinglé, mais je crois en toi. 1073 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Je réserve nos vols. 1074 01:11:55,791 --> 01:11:58,041 Je parle à Caroline. Ça peut marcher. 1075 01:11:58,125 --> 01:12:00,666 Oui. Montrons à Mavi ce qui compte vraiment. 1076 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 - J'espère que ça ira vite. - Mavi ? 1077 01:12:34,083 --> 01:12:35,166 Quelle chaleur. 1078 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Il faut y aller. Je suis pas dans mon élément. 1079 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Ça y est ? Je suis en nage. Le soleil abîme ma peau. 1080 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 Je vais craquer, allons-nous-en. 1081 01:12:50,208 --> 01:12:53,833 Edo, on est au bon endroit ? 1082 01:12:54,333 --> 01:12:55,750 On est au bon endroit ? 1083 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 Moi, non. La maison, oui. 1084 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Je veux aller à l'hôtel. J'ai soif ! 1085 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Écoutez, mes petites ! 1086 01:13:08,583 --> 01:13:10,625 Vous perdez votre temps. 1087 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Vous savez pas ? Le village a été vendu y a belle lurette. 1088 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 Elle a dit quoi ? 1089 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Que le village a été vendu. 1090 01:13:20,833 --> 01:13:24,833 Parle-leur donc de l'hôtel qui va être construit ici. 1091 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Regardez. 1092 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Vous parlez de restaurer, mais en fait, vous voulez dire détruire. 1093 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Demande-lui qui est l'acheteur. 1094 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 Vous savez comment s'appelle l'acheteur ? 1095 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 J'en ai aucune idée, ma petite. 1096 01:13:38,875 --> 01:13:40,541 Un hélicoptère est arrivé, 1097 01:13:40,625 --> 01:13:44,583 ils sont descendus, ont regardé partout, sont remontés et adieu. 1098 01:13:44,666 --> 01:13:48,625 Des gens sans foi ni loi. Ils se remplissent les poches à nos frais. 1099 01:13:49,125 --> 01:13:50,041 Güney. 1100 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 AUCUN NOUVEAU MESSAGE 1101 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 Qu'est-ce qu'on va faire de ce salopard ? 1102 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Je sais pas. J'ai envoyé quelqu'un se renseigner. 1103 01:14:06,958 --> 01:14:08,958 "Envoyé quelqu'un se renseigner" ? 1104 01:14:09,041 --> 01:14:10,833 On croirait entendre Yadigar ! 1105 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Enfin, Güney n'est pas débile. 1106 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Il sait que Yadigar tient au village. 1107 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Oui, mais tu crois vraiment que ces femmes savaient… Kent arrive ! 1108 01:14:21,791 --> 01:14:24,666 - Quand arrive quoi ? - Suis ! J'ai dit "Kent". 1109 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 - Salut. - Ah ! Kent ! 1110 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 Ça va t'intéresser. 1111 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 Comment tu savais où me… nous trouver ? 1112 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 - Je le lui ai dit. - Non ? C'est lui, ta source ? 1113 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 Une source d'agacement constant. 1114 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Très perspicace. 1115 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Je peux ? 1116 01:14:40,500 --> 01:14:41,458 Merci. 1117 01:14:41,541 --> 01:14:45,291 Tu as cinq minutes ? Voire plus ? J'ai un truc à te montrer. 1118 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 "Tu as cinq minutes ? Et même plus ?" 1119 01:14:50,000 --> 01:14:51,708 Peut-être même beaucoup plus. 1120 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 - On doit l'arrêter. - Exact. Immédiatement. 1121 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 - Alors ? - Je t'en prie ! 1122 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 - Je ne bouge plus. - Calmez-vous. 1123 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Kent veut sûrement juste aider Mavi. 1124 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Tu as eu du flair, Mavi. 1125 01:15:20,166 --> 01:15:23,000 Güney est bien derrière la vente du village. 1126 01:15:25,458 --> 01:15:27,791 Je vais te le montrer d'un autre angle. 1127 01:16:17,791 --> 01:16:19,708 Le village est là-bas, tu vois ? 1128 01:16:23,333 --> 01:16:26,291 Imagine une seconde que tout soit rasé. 1129 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 C'est vraiment magnifique. 1130 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 C'est vrai. 1131 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Mavi ? 1132 01:17:13,208 --> 01:17:15,000 - Désolé. - Pardon. 1133 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Je ne suis pas désolé. 1134 01:17:31,708 --> 01:17:33,583 Kent, je suis avec Can. 1135 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Je sais. 1136 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 On commence à… 1137 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 Oui. 1138 01:17:48,541 --> 01:17:49,666 Patron ! 1139 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 Et ce fameux Cam ramène toute sa famille ? 1140 01:18:00,583 --> 01:18:02,416 Juste ses parents et son frère. 1141 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 De quel côté tu es ? 1142 01:18:07,541 --> 01:18:11,416 Quant à ta succession, Güney veut revoir le communiqué de presse avec toi. 1143 01:18:14,916 --> 01:18:16,833 Les gens attendent une décision. 1144 01:18:19,125 --> 01:18:21,791 Une annonce. À ton anniversaire. 1145 01:18:23,500 --> 01:18:25,666 Nous allons atterrir en Cappadoce. 1146 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 On a bien fait d'en parler. 1147 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Mavi ? 1148 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 - Can. - J'ai été vraiment nul. 1149 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 J'aurais dû rester avec toi. 1150 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Viens, on y va. 1151 01:19:07,958 --> 01:19:08,791 Can. 1152 01:19:11,416 --> 01:19:13,750 Mavi, j'aimerais te parler d'un truc. 1153 01:19:13,833 --> 01:19:16,375 - Oui. - Tout est un peu déroutant. 1154 01:19:16,458 --> 01:19:20,000 Oui, on doit discuter. J'ai aussi quelque chose à te dire. 1155 01:19:20,083 --> 01:19:22,708 Franchement, je n'arrive plus à suivre. 1156 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 Toi d'abord ! 1157 01:19:24,458 --> 01:19:26,333 - Non, allez, dis-moi ! - Mavi ! 1158 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Babaanne ! 1159 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 Joyeux anniversaire ! 1160 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 Bon anniversaire. 1161 01:19:43,750 --> 01:19:44,583 Merci. 1162 01:19:45,458 --> 01:19:47,916 Tu m'accordes un instant avec Mavi ? 1163 01:19:59,541 --> 01:20:00,833 Rana Ergüler ? 1164 01:20:01,416 --> 01:20:02,583 Que fait-elle ici ? 1165 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Mavi, sais-tu combien je suis heureuse que tu existes 1166 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 et de t'avoir trouvée ? 1167 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Teşekkür. 1168 01:20:14,666 --> 01:20:16,791 Babaanne, on doit parler de Güney. 1169 01:20:17,291 --> 01:20:21,250 Il a laissé les maisons se délabrer pour empêcher leur rénovation. 1170 01:20:23,166 --> 01:20:26,541 Güney voulait démolir le hameau pour construire un hôtel. 1171 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 La roche poreuse et les coûts de rénovation élevés, 1172 01:20:30,958 --> 01:20:32,333 ce sont des mensonges. 1173 01:20:40,000 --> 01:20:42,625 J'ai toujours traité Güney comme mon fils. 1174 01:20:44,125 --> 01:20:45,958 Puis, il est devenu mon… 1175 01:20:47,166 --> 01:20:48,416 fils de substitution. 1176 01:20:49,125 --> 01:20:51,458 Un fils vénal et ambitieux, mais… 1177 01:20:52,541 --> 01:20:55,208 je n'aurais jamais cru qu'il me trahirait. 1178 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 Alors, les maisons ont besoin de travaux, 1179 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 mais j'ai déjà contacté quelques artisans. 1180 01:21:04,541 --> 01:21:06,666 Si tu veux, je gère la rénovation. 1181 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Mon plus beau cadeau m'offre mon plus beau cadeau d'anniversaire. 1182 01:21:19,291 --> 01:21:21,833 Bienvenue. La table 7 vous attend. 1183 01:21:21,916 --> 01:21:22,875 Je vous en prie. 1184 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 DÉTRÔNERA-T-ELLE GÜNEY ? 1185 01:21:45,875 --> 01:21:47,583 S'EMPARERA-T-ELLE DU TRÔNE ? 1186 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 GÜNEY DOIT-IL TREMBLER ? 1187 01:21:50,750 --> 01:21:52,541 LES INTRIGUES DE GÜNEY BILGIN 1188 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Merci. 1189 01:21:55,791 --> 01:21:57,000 Et toi, ça va ? 1190 01:21:57,083 --> 01:21:59,375 - Bon anniversaire à elle ! - Bonjour ! 1191 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 - Ma chérie ! - Comme vous êtes beaux ! 1192 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 C'est bien que vous soyez là ! 1193 01:22:06,041 --> 01:22:07,791 Le seul et unique Edo. 1194 01:22:11,541 --> 01:22:14,958 Edo ! Par ici, s'il vous plaît ! 1195 01:22:15,000 --> 01:22:16,291 Maman ! 1196 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 Tu es venue ! 1197 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Chers invités, chers amis, 1198 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 soyez les bienvenus. 1199 01:22:22,750 --> 01:22:24,541 Merci ! 1200 01:22:24,625 --> 01:22:26,416 Merci. Merci beaucoup. 1201 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Nous sommes très heureux 1202 01:22:28,666 --> 01:22:32,458 de vous compter parmi nous en cette belle soirée. 1203 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 Quant à la reine de la fête, nous la connaissons tous très bien. 1204 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 - C'est une femme impressionnante. - Hé, frangin, regarde. 1205 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 - Une femme d'affaires brillantissime. - Voilà Kent. 1206 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 Une source d'inspiration 1207 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 pour moi et pour toute notre famille. 1208 01:22:52,333 --> 01:22:53,708 Et une mère aimante. 1209 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 Place à la présidente de notre holding, 1210 01:22:57,041 --> 01:23:01,750 dont nous fêtons l'anniversaire, Yadigar Bilgin. Je vous prie de… 1211 01:23:07,208 --> 01:23:10,208 - Tiens, ma tante. - Merci beaucoup, Güney. 1212 01:23:10,291 --> 01:23:11,208 Avec plaisir. 1213 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Moi aussi, je tiens à vous remercier. 1214 01:23:15,583 --> 01:23:20,166 D'avoir fait le déplacement pour être avec moi en ce jour spécial. 1215 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Je sais que vous attendez une annonce de ma part, 1216 01:23:25,208 --> 01:23:26,708 mais il n'y en aura pas. 1217 01:23:28,583 --> 01:23:32,541 En revanche, nous avons autre chose à fêter. 1218 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1219 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 … et Kent… 1220 01:23:45,666 --> 01:23:48,500 m'ont offert un merveilleux cadeau : 1221 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 sauver le village de mes ancêtres. 1222 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, ton père serait très fier de toi. 1223 01:24:09,708 --> 01:24:10,916 Désolé, monsieur. 1224 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 C'est sous contrôle. Pas de panique. Tout va bien. 1225 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Alors, levons nos verres à ces deux personnes formidables ! 1226 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 - Bravo ! - À Mavi et Kent ! 1227 01:24:21,875 --> 01:24:24,416 Santé ! 1228 01:24:24,500 --> 01:24:26,291 Can, qu'est-ce que tu fais ? 1229 01:24:26,375 --> 01:24:28,291 - On peut parler, là ? - Oui. 1230 01:24:28,375 --> 01:24:30,416 - Oui ? - Bien sûr. Viens. 1231 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 J'ai hâte qu'il la demande en mariage. 1232 01:24:43,500 --> 01:24:44,833 Lui aussi, j'imagine. 1233 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 - Pardon ? - Un très joli couple. 1234 01:24:51,625 --> 01:24:52,958 Oui, c'est vrai. 1235 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 Mavi, je suis arrivé à Istanbul avant-hier. 1236 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 D'accord. 1237 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 J'ai rencontré ta grand-mère… 1238 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Quel coup de maître, chère cousine. 1239 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Qu'est-ce que tu veux ? Va-t'en ! 1240 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Je te prie de m'excuser, cher Can. 1241 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Mavi, sais-tu que Can nous méprise, nous, les Bilgin, 1242 01:25:13,500 --> 01:25:16,291 mais prend notre argent pour sauver sa famille ? 1243 01:25:16,958 --> 01:25:17,875 Pardon ? 1244 01:25:17,958 --> 01:25:19,750 Qu'est-ce que tu racontes ? 1245 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Non ? 1246 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Je voulais t'en parler. Il déforme tout. 1247 01:25:25,541 --> 01:25:28,041 Ce garçon ne convient pas à Mavi. 1248 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 - Je suis d'accord. - Aucunement. 1249 01:25:31,041 --> 01:25:32,875 Il n'a aucun goût, aucun style. 1250 01:25:33,375 --> 01:25:36,666 Telle mère, tel fils : antipathiques. 1251 01:25:36,750 --> 01:25:37,750 Regarde-les ! 1252 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 - Can, c'est vrai ? - Mavi, c'est n'importe quoi. 1253 01:25:42,916 --> 01:25:47,041 Faire figure d'honnête homme pour remplir ses poches en catimini. 1254 01:25:47,125 --> 01:25:49,166 Fiche le camp, abruti ! 1255 01:25:49,250 --> 01:25:51,958 Ouh ! Le naturel revient au galop ? 1256 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, ce n'est pas du tout ça. 1257 01:25:56,041 --> 01:25:59,333 Si tu ne me crois pas, va voir ce qui se passe là-bas. 1258 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 Tu n'arrives pas à la cheville de mon fils. 1259 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Elle parle turc. 1260 01:26:08,125 --> 01:26:09,166 Et parfaitement ! 1261 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Mavi. 1262 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Attends ! 1263 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Tu recommences. Tu n'as donc rien appris ? 1264 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 - Maman ? - Ta mère a l'air un peu confuse. 1265 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Confuse ? 1266 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Ta grand-mère m'avait proposé de l'argent pour quitter ton père. 1267 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Je n'étais pas assez bien, pas à la hauteur de son statut. 1268 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 C'est ridicule, Aynur. 1269 01:26:36,208 --> 01:26:39,166 Rentrons chez nous. Fais-moi confiance. Viens, Mavi. 1270 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 - Mavi, ne crois pas ces… - Silence ! 1271 01:26:41,541 --> 01:26:42,791 Mavi ! 1272 01:26:42,875 --> 01:26:44,250 Mavi, attends ! 1273 01:26:45,666 --> 01:26:47,041 Bien joué, Aynur. 1274 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Attends, s'il te plaît ! 1275 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 - Mavi, écoute… - Laisse-moi ! 1276 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Tu l'as entendue. Lâche-la. Pourquoi insister ? 1277 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 - Je peux me défendre. - Je n'en doute pas. 1278 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Tu es forte. 1279 01:27:00,291 --> 01:27:03,583 - Mavi, décide-toi. Partons d'ici ! - Arrête, ça suffit. 1280 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Notre première rencontre a été arrangée par Yadigar. 1281 01:27:07,666 --> 01:27:08,500 Quoi ? 1282 01:27:09,916 --> 01:27:14,083 Mais ce qui s'est passé entre nous ces jours-ci était réel. Tu le sais. 1283 01:27:14,166 --> 01:27:15,166 Quoi ? 1284 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi ! 1285 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 Quand vas-tu lui parler de votre tour en montgolfière ? 1286 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Quel tour en montgolfière ? 1287 01:27:26,708 --> 01:27:28,916 Les photos sont très belles. 1288 01:27:31,666 --> 01:27:33,541 Je dirais presque romantiques. 1289 01:27:33,625 --> 01:27:37,208 Can, je ne l'ai pas embrassé. C'est pas ce que tu crois. 1290 01:27:37,291 --> 01:27:39,500 Pas ce que je crois, ce que je vois ! 1291 01:27:39,583 --> 01:27:41,916 - Ne crie pas ! - Quoi ? "Ne crie pas" ? 1292 01:27:42,000 --> 01:27:44,250 - Can ! - Bas les pattes ! 1293 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Vous vous comportez comme des gamins. Can ! 1294 01:27:47,041 --> 01:27:49,708 - Arrêtez. Ça suffit ! - Can ! 1295 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can ! 1296 01:28:10,958 --> 01:28:14,916 - Aïe, aïe, aïe, le beau gâteau. - Güney ! Tu parles trop. 1297 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 Veux-tu un verre ? Champagne, peut-être ? 1298 01:28:20,958 --> 01:28:23,416 - Dégage. - Vous êtes des gamins. 1299 01:28:33,916 --> 01:28:34,833 Mavi. 1300 01:28:39,666 --> 01:28:41,958 Tiens, je n'en ai plus besoin. 1301 01:29:03,125 --> 01:29:04,458 Je rêve ! 1302 01:29:42,458 --> 01:29:43,291 Mavi. 1303 01:29:44,583 --> 01:29:47,250 Je suis sincèrement désolé. 1304 01:29:50,666 --> 01:29:51,875 Moi aussi. 1305 01:30:41,583 --> 01:30:45,208 - Je dois te parler. - Je n'en doute pas. Moi aussi. 1306 01:30:46,375 --> 01:30:49,541 Caroline veille à ce que rien ne soit ébruité. 1307 01:30:50,166 --> 01:30:52,166 La presse ne dira rien non plus. 1308 01:30:53,333 --> 01:30:55,291 Alors, ne t'inquiète pas. 1309 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Tu ne comprends toujours pas. 1310 01:31:00,541 --> 01:31:02,500 Je croyais compter pour toi. 1311 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 Mes sentiments. Notre famille. 1312 01:31:07,041 --> 01:31:08,458 Je te faisais confiance. 1313 01:31:12,000 --> 01:31:16,666 Mais ce qui t'importe, c'est le pouvoir, le regard des autres et l'entreprise. 1314 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Je me suis trompée à ton sujet. 1315 01:32:29,750 --> 01:32:32,625 Tu me rappelles le sultan de la tour de Léandre 1316 01:32:32,708 --> 01:32:36,333 qui a tout fait pour changer le destin de sa fille. 1317 01:32:38,958 --> 01:32:42,875 J'étais heureuse de te connaître, toi et mon côté turc. 1318 01:32:42,958 --> 01:32:45,708 J'étais heureuse d'avoir une grande famille. 1319 01:32:48,333 --> 01:32:52,333 Mais à cause de tes mensonges, on a perdu ceux qu'on aimait le plus. 1320 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Toi, ton fils et ta petite-fille. 1321 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 Et moi, Can, qui ne m'aime plus. 1322 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 Au fait, Yadigar s'est manifestée. 1323 01:34:00,625 --> 01:34:03,208 Elle a choisi Leyla pour lui succéder. 1324 01:34:09,583 --> 01:34:11,208 Tu ne vas pas le croire. 1325 01:34:16,000 --> 01:34:18,000 Can prend un congé sabbatique. 1326 01:34:18,500 --> 01:34:20,000 Il part en voyage demain. 1327 01:34:33,875 --> 01:34:36,625 Tu ne veux pas que j'arrose les plantes ? 1328 01:34:37,958 --> 01:34:39,500 - Je peux le faire. - Musa. 1329 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 - Tu peux avoir l'appartement. - Sérieux ? 1330 01:34:58,083 --> 01:34:59,791 Bonjour. C'est pour vous. 1331 01:35:00,291 --> 01:35:02,041 - Merci. - De rien. 1332 01:35:10,250 --> 01:35:11,291 C'est quoi ? 1333 01:35:16,541 --> 01:35:17,916 Ça vient de Yadigar. 1334 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "J'ai commis beaucoup d'erreurs. Celle-ci en fait partie." 1335 01:35:34,083 --> 01:35:36,625 Tu as raison d'être en colère contre moi. 1336 01:35:36,708 --> 01:35:38,958 Mais je ne veux pas que tu le perdes. 1337 01:35:39,458 --> 01:35:40,375 Il t'aime. 1338 01:35:55,666 --> 01:35:57,625 "Pas pour tout l'or du monde." 1339 01:36:02,708 --> 01:36:04,416 Il prend l'avion aujourd'hui. 1340 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 Tu attends quoi ? 1341 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Fonce ! 1342 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 - Can ! - Elle est folle ! 1343 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Ma… Mavi ? 1344 01:36:45,875 --> 01:36:46,958 Une minute. 1345 01:36:47,458 --> 01:36:48,583 Une connaissance ? 1346 01:36:48,666 --> 01:36:51,250 - Qu'est-ce qui se passe ? - Can… Non, je… 1347 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 C'était de la bêtise. 1348 01:36:53,208 --> 01:36:54,333 Je suis désolée. 1349 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 Tout ça parce que je voulais faire partie de cette famille à tout prix. 1350 01:36:59,875 --> 01:37:02,083 J'ai toujours eu un manque. 1351 01:37:02,166 --> 01:37:05,250 Mais ce qui m'a manqué ces derniers temps, c'est toi. 1352 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Je me suis laissé embarquer. 1353 01:37:08,541 --> 01:37:11,958 Je t'ai repoussé alors que tu voulais m'aider. 1354 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 Et j'ai fait ce que je pensais ne jamais faire. 1355 01:37:19,583 --> 01:37:21,250 J'ai lâché ta main. 1356 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Je te demande pardon. 1357 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Je sais que… 1358 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 je ne peux pas revenir en arrière. 1359 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Mais tu sais, quand… 1360 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 je te regarde dans les yeux, 1361 01:37:47,375 --> 01:37:49,958 j'ai l'impression de rentrer à la maison. 1362 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Tu es la meilleure personne que je connaisse. 1363 01:37:58,083 --> 01:38:01,375 Désormais, je veux vivre chaque seconde avec toi. 1364 01:38:10,166 --> 01:38:11,333 Seni seviyorum. 1365 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Seni seviyorum. 1366 01:38:34,416 --> 01:38:36,750 - Veux-tu m'épouser ? - Non ! 1367 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 - Quoi ? - Oui ! 1368 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 - Oui ? - C'est clair ! 1369 01:38:39,708 --> 01:38:42,500 - Oui ? - Oui ! 1370 01:38:57,666 --> 01:38:59,500 Félicitations, les amoureux ! 1371 01:38:59,583 --> 01:39:03,166 Hé, DJ, où est la musique ? On veut danser ! 1372 01:39:03,250 --> 01:39:05,041 Elle a dit oui ! 1373 01:39:06,500 --> 01:39:09,208 - Mon chéri. - Mavi, venez par ici ! 1374 01:39:09,916 --> 01:39:12,250 Venez ici, les tourtereaux ! 1375 01:39:18,833 --> 01:39:20,041 Musa ! 1376 01:39:23,291 --> 01:39:24,750 Viens ! 1377 01:39:29,875 --> 01:39:30,750 Mavi ! 1378 01:39:36,291 --> 01:39:37,291 Viens, maman ! 1379 01:39:37,791 --> 01:39:39,458 Nora, viens ! Nora ! 1380 01:39:40,416 --> 01:39:41,833 Non, non. 1381 01:39:50,500 --> 01:39:52,416 Danse, Mavi ! 1382 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Sous-titres : Frédérique Biehler