1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 ΑΪΝΟΥΡ: ΤΟ ΕΧΑΣΑ; ΤΗ ΡΩΤΗΣΕ ΗΔΗ; 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 ΧΙΛΜΙ: ΟΧΙ, ΑΛΛΑ ΒΙΑΣΟΥ, ΕΡΧΕΤΑΙ Η ΣΕΙΡΑ ΤΟΥΣ! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 ΑΪΝΟΥΡ: ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΩ ΤΟΝ ΣΥΝΔΕΣΜΟ… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 Ήταν φοβερό. Με ρώτησε πολλά. Ρώτησε… 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 Ρώτησε πώς μπήκα στην αρχιτεκτονική. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Θέλει κότσια να κάνει πρόταση μπροστά σε όλους. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Δεν θα την κάνει στο ζιπλάιν, έτσι; 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Θα την κάνει. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 -Είναι υπέροχα εδώ. -Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 12 00:00:44,083 --> 00:00:46,416 Γνωριζόμαστε δύο χρόνια τώρα. 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Κάθε μέρα χαίρομαι που σε γνώρισα. 14 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Γι' αυτό, Μάβι Σίμσεκ, 15 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 θα… 16 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Περίμενε, Μάβι. Πρόσεχε! Είσαι πολύ… 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 Μάβι. 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Μάβι. 19 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Τα σκάτωσε. -Μούσα! 20 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 Πώς μπόρεσε να σκατώσει πρόταση γάμου; 21 00:01:06,750 --> 00:01:07,875 Δεν τα σκάτωσε. 22 00:01:07,958 --> 00:01:09,250 Έπεσαν. 23 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Ρώτησε καν; 24 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 Όχι. 25 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 Μάλλον πήδηξε επίτηδες πριν ρωτήσει. 26 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Έλα, γιε μου! 27 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Αφού η Μάβι είναι πιο έξυπνη. 28 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 -Τι θες να πεις; -Τι είπα; 29 00:01:28,000 --> 00:01:32,875 ΕΙΠΕ ΙΣΩΣ 30 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 -Ο Τζαν ήθελε να… -Τι; 31 00:01:37,000 --> 00:01:39,375 Νομίζω ότι ήθελε να κάνει πρόταση γάμου. 32 00:01:40,875 --> 00:01:42,458 Φοβερά νέα! 33 00:01:42,541 --> 00:01:44,833 Αλλά πώς το ξέρεις; 34 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Δεν χαίρεσαι; 35 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 -Δεν χαίρεσαι. -Φυσικά και χαίρομαι. 36 00:01:50,500 --> 00:01:53,166 Αν όντως ισχύει. 37 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 -Αλλά… -Αλλά, τι; 38 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 Μη σ' τα βγάζω με το τσιγκέλι. 39 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Πρώτον, αγαπώ τον Τζαν. Χωρίς αμφιβολία. 40 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 Και δεύτερον; 41 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 Για τον Τζαν είναι εύκολο. 42 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Μα για μένα, γάμος σημαίνει ότι θα μείνω στο Αμβούργο. 43 00:02:06,583 --> 00:02:08,791 Μόλις κέρδισα βραβείο αρχιτεκτονικής. 44 00:02:08,875 --> 00:02:11,666 Κάτι πάει να γίνει. Ίσως θελήσω να δουλέψω έξω. 45 00:02:11,750 --> 00:02:14,125 Κι αυτός ίσως θέλει κάτι άλλο. 46 00:02:14,208 --> 00:02:15,625 Απλώς φοβάμαι. 47 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Μάβι, πρέπει να μιλήσετε. 48 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Πες του αυτά που σκέφτεσαι. 49 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Ποιο είναι το εναλλακτικό σχέδιο; Έχεις, έτσι; 50 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Σταμάτα να με πρήζεις. Δεν έχεις δουλειά; 51 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Δεν θέλεις να γίνεις ρεζίλι. 52 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 Μούσα, κόφ' το. Εντάξει; 53 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 Γιατί απλώς δεν τη ρωτάς τώρα; 54 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Τίποτα δεν είναι απλό. 55 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 Δεν είναι έτοιμη για όλα αυτά. 56 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 -Εσύ δεν είσαι έτοιμος. -Καλά. 57 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 -Τα έχω παίξει τελείως. -Εγώ λέω "Ή τώρα ή ποτέ". 58 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 Τζαν; 59 00:02:51,666 --> 00:02:53,458 Πάρε. Μόνο χαρτομάντιλα είχαν. 60 00:02:53,541 --> 00:02:55,958 -Με ποιον μιλούσες; -Με τον Μούσα. 61 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 Θέλει συνεχώς να με τσιγκλάει. 62 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 Πλάκα έχετε. 63 00:03:00,125 --> 00:03:03,291 Κι η οικογένειά μου μου τη σπάει. Όλο κάτι ζητάνε. 64 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 Μα είναι ωραία η μεγάλη οικογένεια. 65 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 -Μακάρι να είχα κι εγώ. -Σύντομα… 66 00:03:09,083 --> 00:03:10,541 Ανήκεις στη δική μας. 67 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Ευχαριστώ. Πεθαίνω της πείνας. 68 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Απίστευτο! Τουρκικό δείπνο! 69 00:03:17,041 --> 00:03:19,666 Δεν ήξερα ότι στην Αυστρία… Σικ κεφτέ! 70 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Μάβι, ήθελα να σε ρωτήσω… 71 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Καλά είμαι. 72 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 -Είναι λίγο πικάντικο. -Είναι συνταγή του μπαμπά. 73 00:03:41,125 --> 00:03:43,750 -Ήθελα να σε ρωτήσω… -Είναι πολύ πικάντικο. 74 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 -Αυτό που ήθελα να σε ρωτήσω… -Ναι; 75 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Θεέ μου. 76 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 Δεν έχεις ιδέα πόσο όμορφη είσαι. 77 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Τουρκικά. Δηλαδή; 78 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Αγάπη μου, έχεις ιδέα πόσο όμορφη είσαι; 79 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 Τι έχεις εκεί; 80 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Δώσ' το μου! 81 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 Τι είναι αυτό; 82 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Χρόνια μας πολλά για τα δύο χρόνια μαζί. 83 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 ΔΕΚΑ ΗΜΕΡΕΣ ΣΤΗΝ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ 84 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Κωνσταντινούπολη; 85 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Δέκα μέρες; 86 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Σ' ευχαριστώ! 87 00:04:57,666 --> 00:05:00,791 Θα πάρω τη Μάβι, και μετά κατευθείαν αεροδρόμιο. 88 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 Και η πρότασή σου; 89 00:05:02,083 --> 00:05:04,000 Αύριο, στην Κωνσταντινούπολη. 90 00:05:04,083 --> 00:05:06,000 Ηλιοβασίλεμα στο Σαραϊμπουρνού. 91 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 "Η αρχιτέκτονας Μάβι Σίμσεκ, 92 00:05:13,166 --> 00:05:17,583 που κέρδισε το πρώτο βραβείο στην κατηγορία "Πρωτοεμφανιζόμενοι", 93 00:05:17,666 --> 00:05:20,833 αφιερώνει το βραβείο στον εκλιπόντα πατέρα της". 94 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Η Αϊνούρ θα συγκινηθεί. 95 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 Και η φωτογραφία σας… 96 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 Πολύ γλυκό. Δεν το ξέρει ακόμα, έτσι; 97 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 Όχι. 98 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Γεια σου, Αϊνούρ. 99 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Γεια, Νόρα. Έχει αγχωθεί το μωρό μου; 100 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Γεια, μαμά. 101 00:05:36,666 --> 00:05:39,208 Ελέγχει το ρολόι της κάθε τρία λεπτά. 102 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Σε ακούω, ξέρεις. 103 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 -Βουαλά. -Ευχαριστώ, μαμά. Είσαι φοβερή. 104 00:05:43,375 --> 00:05:44,458 Πουθενά λεωφορείο. 105 00:05:44,541 --> 00:05:47,500 Πήρα το ποδήλατο από το υπόγειο, φούσκωσα λάστιχα… 106 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Γιατί Κωνσταντινούπολη; Πιο ρομαντικό το Παρίσι. 107 00:05:50,541 --> 00:05:54,416 Επειδή δεν έχω πάει ποτέ στην Τουρκία, παρόλο που μεγάλωσες εκεί. 108 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Δεν της έμαθες καν τουρκικά. 109 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Ήρθε ο Τζαν. Φεύγω. 110 00:06:01,166 --> 00:06:02,750 -Γεια, μαμά. -Γεια, αγάπη. 111 00:06:02,833 --> 00:06:04,375 -Μήνυμα όταν φτάσεις. -Ναι. 112 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 Καλό ταξίδι. 113 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 Μαμά, να δεις αυτό. 114 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 Αντίο, αγάπη μου. Στείλε μήνυμα! 115 00:06:10,833 --> 00:06:12,708 Θα σου στείλω καρτ ποστάλ! 116 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Δες εδώ. 117 00:06:14,375 --> 00:06:18,125 Αυτό είναι το πιο διάσημο διεθνές περιοδικό αρχιτεκτονικής. 118 00:06:18,208 --> 00:06:20,666 Και η Μάβι είπε ότι είσαι η έμπνευσή της. 119 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 Δες τη φωτογραφία των τριών σας. 120 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 ΤΗΝ ΕΜΠΝΕΟΥΝ ΟΙ ΓΟΝΕΙΣ ΤΗΣ 121 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Όχι, γαμώτο! 122 00:06:29,791 --> 00:06:30,875 "Όχι, γαμώτο"; 123 00:06:36,875 --> 00:06:38,250 Πρέπει να τη σταματήσω. 124 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Μάβι. 125 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 Μάβι, σε παρακαλώ! Περίμενε! 126 00:06:53,208 --> 00:06:56,041 Έρχεται! Στην Κωνσταντινούπολη. 127 00:06:56,708 --> 00:06:59,250 Οι νέοι αναρτούν τα πάντα στο διαδίκτυο. 128 00:06:59,333 --> 00:07:00,333 ΕΡΧΟΜΑΣΤΕ 129 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Ετοίμασε τα πάντα. 130 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Ευχαριστώ. Γι' αυτό το ταξίδι. 131 00:07:13,083 --> 00:07:15,750 Ξέρω ότι ο πατέρας σου σε θέλει εκεί τώρα. 132 00:07:15,833 --> 00:07:18,916 Το δικηγορικό γραφείο αντέχει δέκα μέρες χωρίς εμένα. 133 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 Ναι; 134 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Ναι. 135 00:07:21,833 --> 00:07:23,291 Ναι, θα αντέξει. 136 00:07:25,833 --> 00:07:26,875 Κωνσταντινούπολη. 137 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 Δεν το πιστεύω. 138 00:07:31,291 --> 00:07:34,125 Η μητέρα μου δεν μιλούσε για την πόλη ή τον λαό. 139 00:07:34,208 --> 00:07:37,333 -Με έκανε τελείως Γερμανίδα. -Είναι πολύ Γερμανίδα. 140 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 Αλλά όχι τόσο όσο εσύ, 141 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 δύσπιστη πατατούλα μου. 142 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Θα περάσουμε τέλεια. 143 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ 144 00:07:50,416 --> 00:07:53,958 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ 145 00:08:18,375 --> 00:08:21,250 Δεσποινίς Μάβι; Η δεσποινίς Μάβι Μπίλγκιν; 146 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 Συγγνώμη, με λένε Σίμσεκ. 147 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Ναι, συγγνώμη. Μάβι Σίμσεκ. 148 00:08:27,250 --> 00:08:28,791 Ήρθα να σας πάρω. 149 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 Με λένε Μπιρόλ. 150 00:08:30,666 --> 00:08:33,708 Είναι κάποια υπηρεσία VIP; 151 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Ναι, κάτι τέτοιο. 152 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 Δεν το κανόνισα εγώ. Αλήθεια. 153 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Η μαμά μου είπε ότι μας είχε μια έκπληξη. 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 Κοίτα από κει. 155 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 Είναι πολύ τυπικό της αρχιτεκτονικής εδώ. 156 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Καλώς ήρθατε! 157 00:09:45,666 --> 00:09:47,250 Χαίρομαι που είστε εδώ. 158 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Με λένε Καρολίνε Μίνερτ. Να με φωνάζετε Καρολίνε. 159 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Έρχεστε μαζί μου; Ο Μπιρόλ θα φροντίσει τις αποσκευές σας. 160 00:09:54,416 --> 00:09:56,375 Η βίλα, "γιαλί" στα τουρκικά, 161 00:09:56,458 --> 00:09:59,916 υπάρχει από τον 19ο αιώνα κι έχει αντέξει πολλούς σεισμούς. 162 00:10:00,000 --> 00:10:03,333 Το 1920 μια φωτιά σχεδόν κατέστρεψε τα πάντα. 163 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Δεν είναι μπουτίκ ξενοδοχείο. 164 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 -Δεν είναι πολύ ακριβό; -Δεν έχω ιδέα. 165 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 -Αφού εδώ μεγάλωσες. -Ναι, αλλά όχι έτσι. 166 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 Και η κουπαστή; 167 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 -Από καναδικό σφένδαμο; -Ναι. 168 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Βγήκε από τη φωτιά σχεδόν άθικτη. 169 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Προσπαθούμε να διατηρήσουμε την αυθεντικότητα του γιαλί. 170 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 Αφού το σπίτι ανήκει στην οικογένεια από τότε που χτίστηκε. 171 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Επιτέλους. 172 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 -Γεια σας. -Γεια σας. 173 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Καλώς ήρθες, Μάβι. 174 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 Εννοεί "Καλώς ήρθες". 175 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Είμαι η Γιάντιγκαρ. 176 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Η μπαμπάνε σου. 177 00:10:57,000 --> 00:10:58,875 Κι αυτό είναι το σπίτι σου. 178 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Η ποια; 179 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Η γιαγιά σου. Από την πλευρά του πατέρα σου. 180 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Λυπάμαι πολύ. Πρέπει να έγινε κάποιο μπέρδεμα. 181 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Εκτός από τη μητέρα μου, δεν έχω άλλους συγγενείς. 182 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 Τη μητέρα σου τη λένε Αϊνούρ Σίμσεκ. 183 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Ο πατέρας σου ήταν ο Οσμάν Μπίλγκιν. Ο γιος μου. 184 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Όταν παντρεύτηκαν, πήρε το επίθετο της μητέρας σου. 185 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Πολύ μοντέρνο. 186 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 Κι εσύ; 187 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Είσαι η Μάβι. 188 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Η εγγονή μου. 189 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 Μέχρι χθες, δεν ήξερα ότι υπήρχες. 190 00:11:48,666 --> 00:11:51,833 Είναι φωτογραφίες του πατέρα μου; 191 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 Δεν απαντάει. 192 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 Ίσως το έχει στο αθόρυβο. 193 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Ακούω ήχο κλήσης. 194 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Μαμά; 195 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Η Αϊνούρ; 196 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 Αντί να την κουβαλήσεις εδώ, 197 00:12:33,833 --> 00:12:36,000 μπορούσες να μου δώσεις χρόνο 198 00:12:36,083 --> 00:12:38,625 να προετοιμάσω τη Μάβι γι' αυτό. 199 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 Και πότε θα μου έλεγες ότι έχω εγγονή; 200 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Βασικά, η Αϊνούρ νιώθει ότι την αιφνιδίασε. 201 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 Ότι όλα έγιναν κάπως γρήγορα. 202 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 Η Μάβι είναι κόρη μου. Εγώ αποφασίζω τι, πότε… 203 00:12:51,375 --> 00:12:54,291 Αυτή αποφασίζει ποιος θα σου πει τι, πότε και πώς. 204 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Αλλά δεν το εννοεί. 205 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 -Μαμά; -Κατάλαβες; Εγώ αποφασίζω. 206 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 Να τα πούμε λίγο; 207 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 Έπρεπε να μου πεις ότι η γιαγιά μου ζει. Έχει δίκιο! 208 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Ήδη μπαίνει ανάμεσά μας. 209 00:13:07,250 --> 00:13:08,791 Η γιαγιά σου είναι… 210 00:13:08,875 --> 00:13:11,708 Φέρθηκε απαίσια τότε. Κι όλη η οικογένεια. 211 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Ο πατέρας σου έφυγε για να σε προστατέψουμε! 212 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 Από την οικογένειά μου; 213 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Το υποσχέθηκα στον πατέρα σου όταν πέθαινε. 214 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 Αν τον είχες γνωρίσει… 215 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 Όλος ο πλούτος, η πίεση, οι περιορισμοί… Δεν άντεχε. 216 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Ξέρω ότι δεν ήταν σωστή απόφαση. 217 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Έπρεπε να σ' το έχω πει. 218 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Συγγνώμη. 219 00:13:35,833 --> 00:13:38,583 Ελπίζω πραγματικά η γιαγιά σου να έχει αλλάξει. 220 00:13:38,666 --> 00:13:41,416 -Άσε με να το διαπιστώσω η ίδια. -Γνώρισέ τη. 221 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Αλλά πίστεψέ με, δεν είναι απλό να γίνεις μια Μπίλγκιν. 222 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Αντίο. 223 00:13:51,083 --> 00:13:53,875 Δουλεύετε στο δικηγορικό γραφείο του πατέρα σας; 224 00:13:53,958 --> 00:13:55,083 Εταιρικό δίκαιο. 225 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Ειδικευόμαστε σε εταιρείες μεσαίου μεγέθους. 226 00:14:00,000 --> 00:14:01,208 Μάλιστα. 227 00:14:01,791 --> 00:14:04,125 Άρα γνωρίζετε τις υποχρεώσεις 228 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 που έχει μια οικογενειακή επιχείρηση. 229 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 Η Μάβι, από την άλλη, μεγάλωσε σχεδόν χωρίς οικογένεια. 230 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 Δεν ξέρει πώς είναι. 231 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Θα χαρεί όταν ηρεμήσουν τα πράγματα. 232 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 Πάντα ονειρευόταν να έχει μεγάλη οικογένεια. 233 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Το φαντάζεστε; 234 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 Για 20 χρόνια, πίστευα ότι δεν είχα άμεσους απογόνους. 235 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 Πώς μπόρεσε να μου την κρύψει; 236 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 Το παιδί του μοναχογιού μου. 237 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Η Αϊνούρ θα είχε τους λόγους της. 238 00:14:45,416 --> 00:14:48,416 -Η μητέρα μου έπρεπε να φύγει. -Μάλιστα. 239 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Θα ήθελα να της μιλήσω. 240 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 Έγιναν πολλά λάθη τότε. 241 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 Και από τις δύο πλευρές. 242 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Μάβι, τι λες να γνωρίσεις την υπόλοιπη οικογένεια; 243 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 Θα τους άρεσε πολύ. 244 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 Θα το ήθελα. 245 00:15:07,000 --> 00:15:08,791 Θα κάνουμε ένα πάρτι, τότε. 246 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 Μεθαύριο; 247 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 Μόνο οικογένεια; Στενοί φίλοι; 248 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 Ωραία. 249 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Χαίρομαι πολύ που θα σε γνωρίσω καλύτερα. 250 00:15:20,708 --> 00:15:22,958 Η εγγονή μου είναι πάντα ευπρόσδεκτη. 251 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 Πήρα το θάρρος να κλείσω άλλο ξενοδοχείο. 252 00:15:27,916 --> 00:15:30,125 Πιο κατάλληλο. 253 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Θα σου αρέσει, Μάβι. 254 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Ευχαριστώ. 255 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 Έχω γιαγιά. Η μητέρα του πατέρα μου. 256 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 Είναι απίστευτο. 257 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Έχω οικογένεια. Τη δική μου αληθινή, μεγάλη οικογένεια. 258 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 Και τι οικογένεια! Οι Μπίλγκιν. 259 00:16:10,083 --> 00:16:11,958 Κι αν δεν με αποδεχτούν; 260 00:16:12,041 --> 00:16:14,750 Κι αν δεν ταιριάξω; Δεν με ξέρουν ακόμα. 261 00:16:14,833 --> 00:16:17,375 Μόλις σε γνωρίσουν, δεν θα σε αφήνουν. 262 00:16:17,458 --> 00:16:18,291 Έτσι λες; 263 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 Πρώτα, ας… 264 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Ελάτε μαζί μου. 265 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 Τι σκεφτόταν η Αϊνούρ; 266 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Το παιδί δεν μιλάει γρι τουρκικά. 267 00:16:41,791 --> 00:16:44,166 Δεν ξέρει ποια είναι, από πού κατάγεται. 268 00:16:44,750 --> 00:16:47,083 Νομίζει ότι ο Τζαν θα της προσφέρει κάτι. 269 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Πρέπει να ελέγξουμε την οικογένειά του. 270 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Πάρε τη Ράνα. 271 00:16:52,875 --> 00:16:55,791 Θέλει να αγοράσει μια εταιρεία στη Γερμανία. 272 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 Πες της ότι ξέρω καλό δικηγορικό γραφείο. 273 00:16:59,500 --> 00:17:01,291 Ρώτα τον Κεντ αν έχει χρόνο. 274 00:17:01,375 --> 00:17:02,333 ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ ΓΙΛΜΑΖ 275 00:17:02,416 --> 00:17:03,750 Θέλω να του μιλήσω. 276 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Τι σχεδιάζεις; 277 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 Έχω κληρονόμο. 278 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Αυτό αλλάζει τα πάντα. 279 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Αν μείνει, θα τις ανοίξουν όλες οι πόρτες. 280 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 Στη διάθεσή σας όλο το 24ωρο. 281 00:17:16,166 --> 00:17:19,291 Μπορώ να κανονίσω τα πάντα. 282 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Κρατήσεις εστιατορίων, ξεναγήσεις στον Βόσπορο, ξεναγούς, 283 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 υπηρεσίες λιμουζίνας, προσωπικές υπηρεσίες αγορών… 284 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 Η σουίτα των σουλτάνων. 285 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 Θεωρείται τίτλος για άνδρες, 286 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 αλλά στην Τουρκία υπάρχει και σουλτάνα, κάτι σαν "αυτοκράτειρα". 287 00:17:35,125 --> 00:17:37,791 Εδώ μένει κυρίως η οικογένειά σας. 288 00:17:37,875 --> 00:17:39,125 Οι Μπίλγκιν. 289 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 290 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 Στην υγειά μας! 291 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 Λοιπόν; Τι θες να κάνεις σήμερα; 292 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 Θα ήθελα να δω κτίρια του αρχιτέκτονα… 293 00:18:48,041 --> 00:18:49,333 Μιμάρ Σινάν. 294 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 Ναι! 295 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 Και τους επτά λόφους. 296 00:18:53,791 --> 00:18:56,541 Είναι πολλοί. Ν' αρχίσουμε απ' τον πρώτο; 297 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Με συγχωρείτε. 298 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Κι άλλα; 299 00:19:10,333 --> 00:19:12,375 Συγγνώμη, αλλά έχετε επισκέπτες. 300 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 Να τους φέρω μέσα ή… 301 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Εσύ θα είσαι η Μάβι. 302 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 Δεν είσαι τόσο χάλια. 303 00:19:28,083 --> 00:19:30,708 Οι φωτογραφίες σου στο Insta θέλουν δουλίτσα. 304 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Είμαι ο Έντο. 305 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Ο ξάδερφός σου. 306 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 Δεύτερος ξάδερφος. 307 00:19:37,541 --> 00:19:40,416 Όχι, τρίτος. Τέλος πάντων. 308 00:19:40,500 --> 00:19:43,583 Η θεία ήθελε να μας συστήσει, αλλά δεν ζούμε στο '90. 309 00:19:43,666 --> 00:19:45,541 Και μ' αρέσουν οι εκπλήξεις. 310 00:19:45,625 --> 00:19:48,958 Ειδικά όταν η έκπληξη είμαι εγώ. Και μπαμ! Ήρθα. 311 00:19:49,041 --> 00:19:50,958 Συγγνώμη. Δεν κρατιέται. 312 00:19:51,041 --> 00:19:52,958 Είμαι η Λεϊλά, δεύτερη ξαδέρφη. 313 00:19:53,041 --> 00:19:54,250 Καλώς ήρθες, Μάβι. 314 00:19:54,333 --> 00:19:56,208 Δεύτερα ξαδέρφια; 315 00:19:57,208 --> 00:19:58,833 Σόι, μωρό. Μην αμφιβάλλεις. 316 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 -Γιατί μιλάτε τόσο καλά γερμανικά; -Έτσι πρέπει. 317 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Όλο το σόι μιλάει γερμανικά. 318 00:20:03,791 --> 00:20:08,416 Λόγω στενών σχέσεων με τη Γερμανία, από την Οθωμανική Αυτοκρατορία. 319 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Γερμανικό σχολείο και σπουδές στη Γερμανία. 320 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Τι βαρεμάρα! 321 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Θα θέλατε κάτι άλλο; 322 00:20:16,791 --> 00:20:17,958 Μπιρόλ… 323 00:20:18,041 --> 00:20:19,708 Εδώ είσαι. 324 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Σου ορκίζομαι, ήθελα να σου τηλεφωνήσω. 325 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Δυστυχώς, πρέπει να φύγουμε! 326 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 -Τα λέμε! -Γεια! 327 00:20:30,208 --> 00:20:32,166 Εννοούσα να φύγουμε όλοι. 328 00:20:32,250 --> 00:20:33,916 Έχουμε πολλά να κάνουμε. 329 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Άντε, πάμε! 330 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Έμαθα ότι έχει φίλο. 331 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Τα οικογενειακά μας αφορούν μόνο εμένα. 332 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Δεν είναι άσχημο που είναι δικηγόρος. 333 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Για τα γερμανικά δεδομένα, είναι καλή δουλειά, έτσι; 334 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 Ποτέ δεν ξέρεις τι σου ξημερώνει. 335 00:20:57,500 --> 00:20:58,583 Ποιος είναι αυτός; 336 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 Για δες ποιος ήρθε. 337 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 -Ο Κεντ. -Ο Κεντ. 338 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Η Μελτέμ έχει ενθουσιαστεί. 339 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Ηρέμησε. 340 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Εντάξει, ήρεμη είμαι. 341 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Κυρία Γιάντιγκαρ. 342 00:21:24,041 --> 00:21:24,875 Γεια σας. 343 00:21:24,958 --> 00:21:26,041 Χαίρομαι που ήρθες. 344 00:21:26,625 --> 00:21:28,375 Μπορώ να σου πω όχι; 345 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Κυρίες μου, είστε πανέμορφες. 346 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Κορίτσια, να σας συστήσω. Ο Κεντ. 347 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Ξέρεις τη Σαφιγιέ Τοκ, του Ιδρύματος Τοκ. 348 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Φυσικά. 349 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 Η Μελτέμ Ουλού, 350 00:21:39,000 --> 00:21:41,541 διευθύνουσα σύμβουλος των Αερογραμμών Ουλού. 351 00:21:41,625 --> 00:21:43,250 -Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 352 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 Και από την Εργκιουλέρ Χόλντινγκ, η Ράνα. 353 00:21:49,500 --> 00:21:51,416 Κορίτσια, επιστρέφω αμέσως. 354 00:21:51,500 --> 00:21:52,958 Γρήγορα, αγάπη μου. 355 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Θέλουν χρόνο αυτά τα πράγματα. 356 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 -Καλή σας όρεξη. -Ευχαριστούμε. 357 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 Πρώτη φορά έρχεται στην Τουρκία. 358 00:22:03,041 --> 00:22:04,791 Θέλω η Μάβι να γνωρίσει 359 00:22:04,875 --> 00:22:08,458 εμάς, την Κωνσταντινούπολη και τον πολιτισμό μας. 360 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 361 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Θέλω να τη γνωρίσεις. Με ανοιχτό μυαλό. 362 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Ένα γρήγορο μάθημα για την οικογένειά μας. 363 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 Εμείς, οι Μπίλγκιν, είμαστε κάτι σαν 364 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 Τούρκοι γαλαζοαίματοι. 365 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 Την επιχείρηση ξεκίνησαν οι παππούδες της Γιάντιγκαρ στην Καππαδοκία. 366 00:22:34,333 --> 00:22:38,333 Επένδυσαν σοφά, αγόρασαν πολλή γη, ήρθαν στην Κωνσταντινούπολη, 367 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 επεκτάθηκαν διεθνώς, και ούτω καθεξής. 368 00:22:40,958 --> 00:22:42,000 Και, βουαλά! 369 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 Η επιχείρηση θα κληροδοτηθεί. 370 00:22:44,791 --> 00:22:47,916 Αφού η Γιάντιγκαρ είχε μόνο ένα παιδί, τον πατέρα σου… 371 00:22:48,000 --> 00:22:51,833 Έδωσε την προσωρινή διοίκηση της εταιρείας στον Γκιουνέι. 372 00:22:52,416 --> 00:22:54,583 -Γκιουνέι… -Δευτεροξάδερφο κι αυτός. 373 00:22:54,666 --> 00:22:58,333 Περιμένει ότι η Γιάντιγκαρ θα τον ορίσει 374 00:22:58,416 --> 00:23:01,250 επίσημο διάδοχό της, το επόμενο σαββατοκύριακο 375 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 στο πάρτι γενεθλίων της στην Καππαδοκία. 376 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Να ξέρεις, ήρθες πάνω στην ώρα, μωρό μου! 377 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Πάνω στην ώρα! 378 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 -Γιατί πάνω στην ώρα; -Το παιχνίδι αλλάζει. 379 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 -Ήρθες εσύ. Υπάρχει εγγονή. -Μάβι! 380 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Πάλι πλάκωσαν. 381 00:23:18,833 --> 00:23:20,541 Μάβι! 382 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 Μάβι. 383 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 -Άρχισαν πάλι, Έντο. -Μάβι! 384 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 -Μάβι! -Τζαν, ήξερες ότι η Μάβι είναι πλούσια; 385 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 -Τζαν! -Μάβι! Κοίτα εδώ. 386 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Έντο, φύγε. Κάνε στην άκρη. 387 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Αφήστε μας ήσυχους! 388 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 Αφήστε με ήσυχο! 389 00:23:45,333 --> 00:23:47,500 Γιατί μας ακολουθούν; Τι λένε; 390 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 Παπαράτσι! 391 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Επειδή ο πατέρας μου ήταν Μπίλγκιν; 392 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 Επειδή εσύ είσαι Μπίλγκιν. 393 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Κοίτα να το συνηθίσεις, μωρό μου. 394 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Μάβι, κάνεις πάταγο! Είσαι ο Χάρι! 395 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 Και ο Τζαν είναι η Μέγκαν! 396 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 Με πολύ λιγότερο στιλ, όμως, μωρά μου. 397 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Συγγνώμη κιόλας. 398 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Μάβι, έλα! 399 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Μάβι, έλα εδώ! 400 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 -Μάβι! -Έλα! 401 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 -Μάβι, έλα εδώ! -Έλα τώρα! 402 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 -Μάβι, έλα! -Μάβι, έλα. Χορεύουμε. 403 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Εντάξει. Άσε με, θέλω ένα ποτό. 404 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Θα πάρω κάτι να πιω, εντάξει; 405 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Να σου πω! 406 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 -Τι ήταν αυτό; -Νοηματική. 407 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 Έτσι επικοινωνείς στην Τουρκία. 408 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Δεν σου έμαθαν τίποτα τουρκικό; 409 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Εντάξει, κοίτα. 410 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Όχι". 411 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "Λίγο". 412 00:25:21,458 --> 00:25:22,375 "Τι κάνεις;" 413 00:25:22,458 --> 00:25:23,500 "Σταμάτα, φύγε". 414 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 "Έλα εδώ". 415 00:25:25,000 --> 00:25:25,875 "Φοβάμαι". 416 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Εμπρός. Προχώρα". 417 00:25:28,458 --> 00:25:29,916 "Φτου, μη σε ματιάσω". 418 00:25:30,000 --> 00:25:31,750 "Κοίτα εδώ. Κι εδώ. Εδώ". 419 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Έλα να χορέψουμε. 420 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Μπράβο! 421 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Μαθαίνεις γρήγορα. Μπράβο! 422 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 -Πες μου κάτι. -Τι; 423 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Φίλα με. Όχι, σταμάτα! Τι κάνεις; 424 00:25:50,291 --> 00:25:51,958 Ήρθε ο ελεύθερος, σέξι Κεντ. 425 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Ίσως ο πιο ακαταμάχητος εργένης στην Ανατολή. 426 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Έφυγε. 427 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Εξαφανίστηκε. Θεέ μου, αυτός ο άντρας. 428 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Μάβι. 429 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 Μάβι, έλα να χορέψεις. 430 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Να σας πω. Τι θα φορέσετε αύριο στο πάρτι της Γιάντιγκαρ; 431 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 Κάτι απ' αυτά που φέραμε; 432 00:26:22,833 --> 00:26:23,666 Όχι. 433 00:26:29,791 --> 00:26:33,083 Λέει για τα γενέθλια της γιαγιάς σου το άλλο σαββατοκύριακο. 434 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 Δεν υπάρχει κάτι για τον πατέρα μου; 435 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Όχι. 436 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 Μόνο φήμες και εικασίες 437 00:26:43,791 --> 00:26:47,541 από τότε που έφυγε και εγκατέλειψε το δικαίωμα διαδοχής. 438 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 439 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 Τέρατα! Ήρθαμε! 440 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 Γεια σας. 441 00:27:25,916 --> 00:27:28,291 Αυτοί οι δύο σε χρειάζονται επειγόντως. 442 00:27:30,000 --> 00:27:31,583 Εδώ γίνονται τα μαγικά. 443 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 Το πλήρες πακέτο, παρακαλώ. 444 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 Για ειδικές περιστάσεις και εκδηλώσεις. 445 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 -Όχι! -Όχι! 446 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Είδες το ξενοδοχείο μας; 447 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 Το Ανάκτορο Τσιραγάν; 448 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 Δεν το πιστεύω! 449 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 Σ' αυτό μένετε; 450 00:28:02,625 --> 00:28:04,083 -Ναι. -Απίστευτο. 451 00:28:04,166 --> 00:28:05,625 Στο πάρτι αργότερα… 452 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 Κανόνας νούμερο ένα. 453 00:28:09,083 --> 00:28:11,625 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. Ειδικά τον Γκιουνέι. 454 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Εξαφανίστε το! 455 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Πάει ο γάμος. 456 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Αν κάνεις πρόταση τώρα, θα σε περάσουν για προικοθήρα. 457 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Μην αφήνεις να σε πειράζει, αγάπη μου! 458 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 Την αλήθεια λέω. 459 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Μικρέ μου Μούσα, 460 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 δεν βοηθάς καθόλου. 461 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Κούλαρε, είστε αστέρια. 462 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Κανόνας δεύτερος. Χαμογέλα και γνέφε φιλικά. 463 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 Θα σε πάρω. Μισό. Περίμενε. 464 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Τέλεια. 465 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Κανόνας τρίτος. Μην πιεις πολύ. 466 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Και θα γνωρίσω όλο το σόι μου σήμερα. 467 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Μάβι, ενθουσιάζεσαι υπερβολικά. 468 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 Άνθρωποι είναι κι αυτοί. 469 00:28:50,166 --> 00:28:51,166 Κανόνας τέταρτος. 470 00:28:51,250 --> 00:28:53,791 Να φιλάς τα χέρια όλων. Πολύ σημαντικό. 471 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Κανόνας πέμπτος. 472 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 473 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 Κανέναν. 474 00:29:15,458 --> 00:29:18,458 Το πάρτι είναι το στόμα του λύκου. 475 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Τι όμορφη που είσαι. 476 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 Θεέ μου, άγγελέ μου. 477 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Είσαι πολύ όμορφη, Μάβι. 478 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 Καλώς ήρθες, Μάβι! 479 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 -Μάβι! -Μαβί, καλώς ήρθες! 480 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Μου επιτρέπεις; 481 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 -Ναι. -Τζαν. 482 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Έλα μαζί μου. 483 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Από δω. 484 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Πολύ θα 'θελα να σε κρατούσα για μένα λίγο, 485 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 αλλά όλοι ήθελαν να σε γνωρίσουν. 486 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Ήρθε πολύς κόσμος. 487 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Ο κηπουρός μας και η οικογένειά του. 488 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 Είναι πολύ εργατικοί και πιστοί. Και μας αρέσει. 489 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Καλώς ήρθατε. 490 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Καλώς ήρθατε. 491 00:30:58,083 --> 00:31:01,500 Οι υπάλληλοι φιλούν το χέρι μας. Από σεβασμό. 492 00:31:02,125 --> 00:31:03,666 Όχι το αντίθετο. 493 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Κανόνας πέμπτος. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 494 00:31:09,333 --> 00:31:10,833 Κοίτα. Έλα μαζί μου. 495 00:31:10,916 --> 00:31:12,708 Θέλω να σου συστήσω κάποιον. 496 00:31:18,375 --> 00:31:19,291 ΔΑΚΡΥΑ ΧΑΡΑΣ 497 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 498 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 ΞΕΧΑΣΜΕΝΗ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ 499 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 ΕΓΓΟΝΗ! 500 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 ΠΛΟΥΣΙΑ ΣΕ ΜΙΑ ΝΥΧΤΑ ΑΠΛΗ ΑΝΑΤΡΟΦΗ 501 00:31:25,666 --> 00:31:27,875 ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΜΑΒΙ ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ; 502 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 ΧΙΛΜΙ: ΜΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΕΙΣ; ΕΙΝΑΙ ΕΠΕΙΓΟΝ! 503 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Σαμπάνια; 504 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Τι βλάκας. 505 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 Γεια σας! 506 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 Ναι. Γεια σας. 507 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Τι κάνετε, κύριε; 508 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Γεια σου, θεία. 509 00:32:19,041 --> 00:32:20,291 Είδατε τον Τζαν; 510 00:32:20,375 --> 00:32:23,958 Όχι, την τέταρτη μέλλουσα πρώην σύζυγο του πατέρα της Λεϊλά. 511 00:32:24,041 --> 00:32:25,666 Κρίμα. Μου άρεσε. 512 00:32:25,750 --> 00:32:27,041 -Κι εμένα. -Κι ο Τζαν; 513 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Μάλλον τον συστήνει η Καρολίνε παντού. Σε όλους. 514 00:32:31,833 --> 00:32:35,875 -Ποια είναι αυτή η Καρολίνε; -Η προσωπική βοηθός της Γιάντιγκαρ. 515 00:32:35,958 --> 00:32:38,666 Περίεργο που μια ξένη, εκτός οικογένειας, 516 00:32:38,750 --> 00:32:40,625 χαίρει τέτοιας εμπιστοσύνης. 517 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 Καμιά φορά είναι πλεονέκτημα να είσαι ξένη. 518 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 Ο στενός οικογενειακός κύκλος είναι περίπλοκος, Μάβι. 519 00:32:47,666 --> 00:32:51,125 Εννοεί δολοπλόκος, αλλά δεν θέλει να το πει. Ξέρει πολλά. 520 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Σκέψου το φόρεμά σου. 521 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Θα σου το θέσω απλά. 522 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 Κάποιοι κάνουν τα πάντα για να έχουν δικό τους ελικόπτερο. 523 00:33:15,500 --> 00:33:17,666 Ναι, μισό λεπτό. Ψάχνω… 524 00:33:17,750 --> 00:33:19,666 Μισό. Ψάχνω ένα ήσυχο μέρος. 525 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 Εμπρός; 526 00:33:21,500 --> 00:33:23,041 Είναι ο φίλος της; 527 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Εμπρός; 528 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 Ναι, γεια. 529 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 Λοιπόν; Πώς είστε; 530 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Πώς πάει το πάρτι; Ποιος είναι εκεί; 531 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 Τεράστιο πάρτι. Έχω γνωρίσει τουλάχιστον 100 άτομα. 532 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 Εσείς τι κάνετε; 533 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 Νόμιζα ότι ήταν επείγον. 534 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 Είπα στον πατέρα σου ότι δεν ήταν κατάλληλη στιγμή. 535 00:33:40,875 --> 00:33:42,541 -Αλλά… -Πες του, μπαμπά. 536 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Γιε μου, έχουμε νέο πελάτη. 537 00:33:46,000 --> 00:33:48,708 Η αμοιβή ξεπερνά τα ετήσια κέρδη μας. 538 00:33:48,791 --> 00:33:50,291 Είναι δώρο εξ ουρανού. 539 00:33:50,375 --> 00:33:52,791 Η μεγαλύτερη υπόθεση που έχουμε αναλάβει. 540 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Αλλά θέλει όλοι οι δικηγόροι μας να είναι εδώ. 541 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Λυπάμαι. 542 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 Σε χρειάζομαι εδώ. 543 00:34:01,666 --> 00:34:02,625 Πότε; 544 00:34:02,708 --> 00:34:03,791 Η πρότασή σου… 545 00:34:03,875 --> 00:34:07,041 Μήπως μπορεί να περιμένει λίγο; 546 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Εμπρός! Τζαν; 547 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 Έχω δυσάρεστα νέα. 548 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 Εντάξει. 549 00:34:17,625 --> 00:34:18,625 Πρέπει 550 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 να γυρίσω στο Αμβούργο. 551 00:34:22,375 --> 00:34:26,666 Νέος πελάτης. Μεγάλη υπόθεση. Μπορεί ν' αλλάξει τα πάντα για μας. 552 00:34:26,750 --> 00:34:28,875 Έχουμε συνάντηση αύριο στις εννιά. 553 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 -Δεν γίνεται διαδικτυακά; -Μας θέλει όλους εκεί. 554 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Το δίκαιο των συμβάσεων είναι η ειδικότητά μου. 555 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Μάλιστα. Γιατί δεν εκπλήσσομαι; 556 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 Μπορώ να έρθω το σαββατοκύριακο. 557 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 Είναι η υπόθεση που έχετε ανάγκη, έτσι; 558 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Ναι. 559 00:34:56,250 --> 00:34:57,375 Τότε, εννοείται. 560 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Να πας. 561 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 Αλλά να γυρίσεις πίσω μόλις τελειώσεις. 562 00:35:06,416 --> 00:35:07,625 Μόλις τελειώσεις. 563 00:35:07,708 --> 00:35:08,708 Εντάξει. 564 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 -Εντάξει. -Εντάξει. 565 00:35:12,750 --> 00:35:14,458 Κυρίες και κύριοι, 566 00:35:14,541 --> 00:35:16,875 υποδεχτείτε τη Μελτέμ Κουμπούλ. 567 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 Να σας αποχαιρετήσω. 568 00:35:26,750 --> 00:35:28,791 Ελπίζω να μη συνέβη κάτι κακό. 569 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 Όχι, απλώς δουλειά. 570 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Θα μου λείψεις. 571 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Γεια. 572 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Με μεγάλη χαρά, καλωσορίζω την εγγονή μου τη Μάβι, 573 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 όχι μόνο στην οικογένειά μας 574 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 αλλά και στην εταιρεία μας, 575 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 την Μπίλγκιν Χόλντινγκ! 576 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Θα αναλάβει σημαντικό ρόλο στο άμεσο μέλλον. 577 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 Σε καλωσορίζει στην οικογένεια και στην ηγεσία της εταιρείας. 578 00:36:26,708 --> 00:36:28,791 Να περάσετε μια όμορφη βραδιά! 579 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Έτσι είναι η Γιάντιγκαρ. 580 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Αναγνωρίζει το ταλέντο και παλεύει να το προωθήσει. 581 00:36:33,500 --> 00:36:35,416 Ευχαριστώ για τη μετάφραση. 582 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Ο σέξι, ελεύθερος Κεντ. 583 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 Το "Κεντ" αρκεί. 584 00:36:40,833 --> 00:36:43,625 Εντάξει. Πάω να δω τη γιαγιά μου. 585 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 Κυρία Γιάντιγκαρ, εδώ, παρακαλώ! 586 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Μάβι, με αυτήν τη σκεπτική, δύσπιστη έκφραση, 587 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 μοιάζεις με τον πατέρα σου. 588 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Ήταν ευέξαπτος. Και γενναίος. 589 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Σκαρφάλωνε παντού. 590 00:37:01,583 --> 00:37:04,916 Πάντα έφερνε στο σπίτι άρρωστα και τραυματισμένα ζώα. 591 00:37:05,000 --> 00:37:06,625 Ήθελε να αλλάξει τον κόσμο. 592 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Όπως κι εσύ. 593 00:37:08,916 --> 00:37:10,875 Διάβασα τη συνέντευξή σου. 594 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Έχεις σπουδαίες ιδέες, όχι μόνο αρχιτεκτονικές. 595 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 -Να μιλήσουμε γι' αυτό. -Είμαστε μεγάλη εταιρεία. 596 00:37:17,125 --> 00:37:19,125 Μπορείς να κάνεις τη διαφορά εδώ, 597 00:37:19,208 --> 00:37:21,708 να διαμορφώσεις τα πράγματα, αν θέλεις. 598 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Ευχαριστώ. Είναι… 599 00:37:24,666 --> 00:37:28,541 -Δεν ξέρω τι να πω. Είναι… -Μην πεις τίποτα ακόμα. 600 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 -Μάβι! -Μάβι! 601 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Καλώς ήρθες. 602 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Γλυκιά μου. 603 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Είσαι κούκλα, μη σε ματιάσω! 604 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Δεν μιλάω τουρκικά. 605 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Θεία, η Μάβι δεν μιλάει τουρκικά. 606 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 Δεν έμαθε ποτέ. 607 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 Κλασικό γερμανάκι. 608 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Νομίζαμε ότι ξέρει… 609 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Οι καημένες. Δεν ξέρουν γερμανικά. 610 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 Γκιουνέι, γεια. 611 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Γεια σου, εγγονή. 612 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 Ή να πω "κληρονόμε"; 613 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Γκιουνέι, θέλουμε να βγάλουμε φωτογραφία με τη Μάβι. 614 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Μπορείς; 615 00:38:16,250 --> 00:38:18,041 Θέλουν φωτογραφία μαζί σου. 616 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 -Ναι. -Ναι. 617 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 Μάλιστα, κυρίες μου. 618 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Εντάξει. 619 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Τρία, δύο, ένα! 620 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 Και… Πολύ ωραία. 621 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 -Έτοιμες. -Ευχαριστώ πολύ. 622 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Καλή μου. 623 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 Φτου, μη σε ματιάσω! 624 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Μάβι. 625 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 -Κεντ! -Καλησπέρα. 626 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Εδώ είσαι κι εσύ. 627 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Ήθελα να γνωρίσω τη Μάβι στη Σουζάν. 628 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Ωραία είσοδος. 629 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Μπορώ να σ' το δανείσω. 630 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 Επιτρέψτε μας. 631 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 Ποια είναι η Σουζάν; 632 00:38:56,750 --> 00:38:58,000 Απλώς ακολούθησέ με. 633 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Θα τελειώσει σύντομα. Πεινάς; 634 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Ευχαριστώ. 635 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ 636 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Είναι πολύ νόστιμο. 637 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 Θυμίζει τα σάντουιτς με ψάρι στο Αμβούργο. 638 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Ακόμα σκέφτεσαι αυτά που είπε η Γιάντιγκαρ; 639 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Είναι τρελό. 640 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Έχω τεράστια οικογένεια εδώ, και δεν το ήξερα. 641 00:39:42,000 --> 00:39:42,833 Ευχαριστώ. 642 00:39:44,041 --> 00:39:46,416 Και πρέπει να μπω και στην αυτοκρατορία; 643 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 Μόλις άρχισα να δουλεύω μόνη. 644 00:39:48,416 --> 00:39:50,958 Δεν ξέρω αν θέλω ή μπορώ να τα κάνω αυτά. 645 00:39:51,041 --> 00:39:54,416 Τέτοια ευκαιρία, μόνο και μόνο επειδή είμαι η εγγονή; 646 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Προνομιούχα γόνος. 647 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Ευχαριστώ. 648 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 Έτσι είναι οι Μπίλγκιν. 649 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 Το ξέρω. 650 00:40:03,916 --> 00:40:05,416 Και θέλω να 'μαι κι εγώ. 651 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Πάντα αναρωτιόμουν από πού ήταν ο πατέρας μου. 652 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Δεν θέλω να 'μαι μόνο η κληρονόμος. 653 00:40:28,166 --> 00:40:30,833 Θα τους δείξω ποια είμαι και τι μπορώ να κάνω. 654 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 Κι ότι μπορώ να το κάνω. 655 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Κοίτα, ο Πύργος της Κόρης. 656 00:40:39,583 --> 00:40:41,666 Τον έχτισε ένας σουλτάνος 657 00:40:41,750 --> 00:40:45,083 όταν ένας μάντης προέβλεψε ότι η αγαπημένη του κόρη 658 00:40:45,166 --> 00:40:48,208 θα πέθαινε από δάγκωμα φιδιού στα 16α γενέθλιά της. 659 00:40:48,291 --> 00:40:50,416 Στα 16α γενέθλια, της έστειλε φρούτα. 660 00:40:50,500 --> 00:40:52,583 Αλλά ένα φίδι κρυβόταν στα σύκα. 661 00:40:52,666 --> 00:40:55,541 Καλύτερα να είχε πάρει μια βάρκα στην κόρη του 662 00:40:55,625 --> 00:40:57,750 αντί να την απομονώσει στο νησί. 663 00:40:57,833 --> 00:41:01,666 Ο πύργος είναι πολύ πιο σταθερός. Αντέχει καταιγίδες, είναι γερός. 664 00:41:01,750 --> 00:41:04,166 Μάλιστα! Μιλάει η αρχιτέκτονας. 665 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Ξέρεις τόσα για μένα, εγώ δεν ξέρω τίποτα! 666 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 Δεν έχω πολλά να πω. 667 00:41:10,750 --> 00:41:13,416 Μάστερ πολιτικού μηχανικού στην Καρλσρούη, 668 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 στην οικογενειακή επιχείρηση εδώ κι έναν χρόνο. 669 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Ένας βαρετός επιχειρηματίας, όπως λέει η πρώην μου. 670 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Αλλά αυτά είναι κουτσομπολιά. 671 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Ευχαριστώ, προνομιούχε γόνε. 672 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Καλό. 673 00:41:31,458 --> 00:41:32,583 Ένας χαμός! 674 00:41:32,666 --> 00:41:34,500 Έχουν γίνει πολλά, Νόρα. 675 00:41:34,583 --> 00:41:36,708 Πες τα μου όλα. Πώς ήταν; 676 00:41:36,791 --> 00:41:38,333 Από πού ν' αρχίσω; 677 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 Το πιο τρελό είναι 678 00:41:39,666 --> 00:41:42,208 ότι η γιαγιά μου θέλει να μπω στην εταιρεία. 679 00:41:42,291 --> 00:41:43,875 Ενώ με ξέρει ελάχιστα. 680 00:41:44,916 --> 00:41:47,166 Ο Τζαν έπρεπε να γυρίσει στο Αμβούργο. 681 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 Μάλιστα. Γιατί; 682 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 -Ναι, επείγουσα συνάντηση στο γραφείο. -Εντάξει. 683 00:41:52,625 --> 00:41:54,541 Θα ξαφνιαστεί όταν το μάθει. 684 00:41:54,625 --> 00:41:56,750 Βλέπει το μέλλον μας πολύ διαφορετικά. 685 00:41:56,833 --> 00:41:58,875 Δεν ξέρω καν αν τα θέλω όλα αυτά. 686 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Μάβι, σκέψου το με την ησυχία σου. 687 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Θα σε πάρω αύριο, εντάξει; 688 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 ΕΧΕΙΣ ΧΡΟΝΟ; ΕΧΩ ΠΟΛΛΑ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ. 689 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Ωραία. Ωραία, ευχαριστώ. 690 00:42:30,916 --> 00:42:31,750 Από δω. 691 00:42:31,833 --> 00:42:33,875 ΑΡΓΟΤΕΡΑ; ΑΡΧΙΖΕΙ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ! 692 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Η Ράνα Εργκιουλέρ, η νέα μας πελάτισσα. 693 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Οι συνάδελφοι, η κα Χασάνοβιτς και η κα Κέλερ. 694 00:42:40,958 --> 00:42:43,625 Ο μικρός μου γιος, ο Μούσα. Σπουδάζει νομικά 695 00:42:43,708 --> 00:42:46,250 και κάνει την πρακτική του μαζί μας. 696 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Ο μεγάλος μου γιος, ο Τζαν, επίσης δικηγόρος. 697 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 -Γεια σας. -Γεια σας. 698 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 699 00:42:57,250 --> 00:42:59,916 -Καλημέρα. Νερό; -Καλημέρα. Όχι, ευχαριστώ. 700 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 -Καλημέρα. Φρούτα; -Καλημέρα. Όχι, ευχαριστώ. 701 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 -Καφέ; -Όχι, ευχαριστώ. 702 00:43:19,541 --> 00:43:22,083 Είναι οικογενειακό το καλό γούστο. 703 00:43:24,041 --> 00:43:26,541 Θα γνωρίσεις τις πιο σημαντικές φίλες μου. 704 00:43:26,625 --> 00:43:28,291 Είναι όλες επιχειρηματίες. 705 00:43:32,250 --> 00:43:36,250 Η εφαρμογή μου λέει ότι ο καφές δείχνει επισκέψεις. 706 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 Θα έρθει η πεθερά σου; 707 00:43:39,416 --> 00:43:41,708 Φάε τη γλώσσα σου. Θεέ μου! 708 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 Συζητάνε τι δείχνει το κατακάθι του καφέ. 709 00:43:47,833 --> 00:43:50,041 Η εφαρμογή μου είναι η καλύτερη. 710 00:43:50,125 --> 00:43:51,500 Τι κάνει η εφαρμογή; 711 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Προβλέπει το μέλλον. 712 00:43:55,208 --> 00:43:56,833 Έχουμε ένα ρητό. 713 00:43:56,916 --> 00:43:59,166 "Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τον μάντη…" 714 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Συγγνώμη. 715 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…αλλά ν' ακούς τις συμβουλές του". 716 00:44:13,125 --> 00:44:16,125 Τι ευκαιρίες έχει μια νέα αρχιτέκτονας στη Γερμανία; 717 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Δεν είμαι μάντισσα, Μελτέμ. 718 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Υπάρχουν μελλοντικά σχέδια; 719 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 Σημασία έχουν τα σχέδια της Γιάντιγκαρ. 720 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Συγγνώμη. Ειλικρινά. 721 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 Τι περιμένατε; 722 00:44:41,708 --> 00:44:44,250 Ξέρετε τη μάνα της. Ιδού το αποτέλεσμα. 723 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 Δεν καταλάβαινα λέξη με τις φίλες της Γιάντιγκαρ. 724 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 Σαν να μην έφτανε αυτό, 725 00:44:50,041 --> 00:44:52,750 έφτυσα το κουκούτσι της ελιάς στο χέρι μου. 726 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Καλά τα πήγες. Ξέχνα τις ελιτίστικες βλακείες. 727 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Μαμά, δεν θέλω κοινωνικό κήρυγμα. 728 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 Φέρθηκα ηλίθια στο γεύμα με τις φίλες της Γιάντιγκαρ. 729 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 Έλα, Μάβι. Έχεις μάθει πολύ διαφορετικά. 730 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 -Μη ζορίζεσαι τόσο. -Ζορίζομαι; 731 00:45:06,541 --> 00:45:09,333 Ξέρεις πώς είναι να σου μεταφράζουν τα πάντα; 732 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Νιώθω βέρα Γερμανίδα εδώ. 733 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Είμαστε Γερμανίδες. 734 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Κι εσύ είσαι και πολύ ταλαντούχα. 735 00:45:14,791 --> 00:45:18,625 Αν δεν τους αρέσεις επειδή δεν βάζεις το κουκούτσι σε πιρούνι, 736 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 να πάνε να πνιγούν. 737 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Έχεις δίκιο. 738 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Ευχαριστώ, μαμά. 739 00:45:27,208 --> 00:45:31,000 ΜΠΙΛΓΚΙΝ ΧΟΛΝΤΙΝΓΚ 740 00:45:31,083 --> 00:45:33,500 Αυτή η επίσκεψη θα σου είναι πιο εύκολη. 741 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Σπάνια έρχομαι εδώ. Το γραφείο του Γκιουνέι είναι πάνω. 742 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Δεν είναι εύκολος, αλλά είναι ξύπνιος επιχειρηματίας. 743 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Ο προπάππους σου. 744 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Κι ο παππούς σου. 745 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Μάλιστα… 746 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 Κι έχει ακόμα χώρο για εγγόνια και δισέγγονα. 747 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Ποιος ξέρει; 748 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Καλώς ήρθατε, κυρία Γιάντιγκαρ. Ξέρει ο κος Γκιουνέι ότι ήρθατε; 749 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 Όχι, ένα γεια θα πούμε. Δεν χρειαζόταν να του το πω. 750 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Συγγνώμη, θα σε ξαναπάρω. 751 00:46:06,500 --> 00:46:09,583 Πόσες φορές το έχω πει; Δεν θέλω να με ενοχλούν. 752 00:46:10,208 --> 00:46:11,500 Θεία Γιάντιγκαρ. 753 00:46:11,583 --> 00:46:13,041 Τι έκπληξη. 754 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Ευχάριστη, ελπίζω. 755 00:46:15,666 --> 00:46:18,291 Υπέροχη, φυσικά. Και, Μάβι… 756 00:46:18,375 --> 00:46:21,791 Της δείχνω την εταιρεία, και θέλω να μιλήσουμε για το χωριό. 757 00:46:24,208 --> 00:46:25,625 Αν ευκαιρείς, εννοείται. 758 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Η γιαγιά μου ζούσε εκεί μέχρι που πέθανε. 759 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Πάντα κάναμε διακοπές εκεί. 760 00:46:33,041 --> 00:46:35,583 Ο πατέρας σου το λάτρευε. 761 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 Πάντα έτρεχε μέσα στις σπηλιές. 762 00:46:38,416 --> 00:46:40,208 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 763 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 Αλλά η πέτρα είναι πολύ πορώδης. 764 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 Οι άνθρωποι έχουν ξαναχτίσει πολλές φορές. 765 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 Τόσα χρόνια, τουρίστες έπαιρναν πέτρες… 766 00:46:48,708 --> 00:46:50,791 Είναι σαν το Τείχος του Βερολίνου. 767 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Γέμισε τρύπες, σαν ελβετικό τυρί. 768 00:46:52,958 --> 00:46:56,125 Αυτήν τη στιγμή, το χωριό μάς κοστίζει πάρα πολλά. 769 00:46:56,208 --> 00:46:58,125 Η αποκατάσταση δεν είναι εφικτή. 770 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Καλύτερα να τα γκρεμίσουμε όλα. 771 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 Παραμελήσαμε το χωριό για πολύ καιρό. 772 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Έχουν μείνει μόνο ερείπια. 773 00:47:16,958 --> 00:47:18,083 Θα το τακτοποιήσω. 774 00:47:18,625 --> 00:47:21,333 Εντάξει; Και τους εναπομείναντες κατοίκους. 775 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 Μπορώ να βγάλω φωτογραφίες; 776 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 -Γιατί; -Το βρίσκω συναρπαστικό. 777 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 Στο Αμβούργο σπάνια χρησιμοποιούν τόφφο. 778 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Θα ήθελα να το δω πιο προσεκτικά. 779 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Ήρθε ο Τζαν. 780 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 Πολύ άγχος και φοβερή πίεση χρόνου. 781 00:47:43,000 --> 00:47:46,166 Αν συνεχιστεί έτσι, δεν θα μπορέσω να ξεφύγω. 782 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 Εσύ πώς είσαι; 783 00:47:48,958 --> 00:47:50,125 Μου λείπεις. 784 00:47:51,541 --> 00:47:52,625 Κι εμένα. 785 00:47:53,125 --> 00:47:54,166 Για πες. 786 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 -Με τη Μάβι μιλάς; -Ναι. 787 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 Τζαν, πεινάς; 788 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 Όχι. 789 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 Μάβι, ήσουν φανταστική στις φωτογραφίες. 790 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Ευχαριστώ. 791 00:48:05,833 --> 00:48:07,291 Πού είδες φωτογραφίες; 792 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 -Γεια σου, Μάβι! -Χίλμι. 793 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Λυπάμαι που ο Τζαν έπρεπε να γυρίσει. 794 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 Δεν πειράζει. 795 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 Στο πάρτι ήσουν πολύ κομψή και άνετη. 796 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Και πολύ όμορφη. 797 00:48:18,833 --> 00:48:23,750 -Ευτυχώς τον έκρυψες στις φωτογραφίες. -Δεν τον έκρυψα! Εξαφανίστηκε! 798 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 Δουλεύουν ασταμάτητα. 799 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Εγώ νομίζω ότι η νέα πελάτισσα είναι τρε… 800 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Ορίστε, τηλεφωνεί ξανά. Δεν το πιστεύω. 801 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Τη δίνω στον Τζαν. 802 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 -Εντάξει, γεια. -Γεια. 803 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 -Γκιουνέι. -Λοιπόν; Πώς σου φαίνεται το δωμάτιο; 804 00:49:04,125 --> 00:49:06,500 Είναι η πιο όμορφη σουίτα μας. 805 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 Η πιο όμορφη σε όλη την Ευρώπη, νομίζω. 806 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Κανονικά, μόνο διάσημοι ηθοποιοί και πρόεδροι μένουν εδώ. 807 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 Ακόμα και βασιλιάδες! 808 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 Αλλά όχι γυναίκες ηθοποιοί ή πρόεδροι; 809 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 Θα ήταν πιο ενδιαφέρον. 810 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 Δεν ήρθες να μιλήσουμε για το δωμάτιο όμως. 811 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 Έτσι λες; 812 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 Όχι, είναι ωραία 813 00:49:29,625 --> 00:49:33,708 να μπορούμε να μιλάμε μεταξύ μας τόσο ανοιχτά. 814 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 Ειλικρινά. 815 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 Όσο για τις βασίλισσες… 816 00:49:40,958 --> 00:49:42,416 Αν νομίζεις 817 00:49:42,500 --> 00:49:45,416 ότι ο Έντο και η στιλίστριά του 818 00:49:45,500 --> 00:49:48,791 μπορεί να σου δώσει την απαραίτητη πινελιά κομψότητας 819 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 για να γίνεις μέλος της οικογένειάς μας, 820 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 θα σε απογοητεύσω. 821 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Η μητέρα σου… 822 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 Ήδη της λείπεις πολύ, είμαι σίγουρος. 823 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Σωστά; Η Αϊνούρ… 824 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 Τη θυμόμαστε. Ναι. 825 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Μη με παρεξηγείς. Δεν εύχομαι το κακό σου. 826 00:50:12,333 --> 00:50:15,541 Θέλω απλώς να σε γλιτώσω από τη στενοχώρια 827 00:50:15,625 --> 00:50:17,500 και τη χρονοβόρα αναστάτωση. 828 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Είσαι πολύ… ευγενικός. 829 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 Αλίμονο. Είναι ένα από τα προτερήματά μου. 830 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 Να συνεχίσω αυτό που έλεγα. Ξέρεις, αυτή… 831 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 Πώς να το θέσω; Αυτή… 832 00:50:34,208 --> 00:50:35,916 Η μπόχα του μετανάστη εργάτη. 833 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Δεν θα την ξεφορτωθείς ποτέ, όσο ψηλά κι αν ανέβεις, 834 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 Γερμαναρού. 835 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 Ρώτα τον Τζαν σου. Ξέρει τι εννοώ. 836 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 Και που έγινε δικηγόρος, ακόμα βρομάει. 837 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 ΤΖΑΝ, Ο ΓΚΙΟΥΝΕΪ! 838 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 ΤΖΑΝ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΩ ΑΥΤΟ 839 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Θεέ μου, αυτό το δωμάτιο είναι ατελείωτο. 840 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Έκπληξη! 841 00:51:43,125 --> 00:51:46,750 Δεν μπορώ να αφήσω την κολλητή μου μόνη στην Κωνσταντινούπολη. 842 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Θεέ μου. 843 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 Κοίτα που ήρθα. 844 00:51:51,583 --> 00:51:52,708 Και αύριο, 845 00:51:53,458 --> 00:51:54,833 θα οργώσουμε την πόλη. 846 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 -Γεια. -Γεια. 847 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 -Μπορώ; -Ναι. 848 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Εντάξει. Έλα, Νόρα. 849 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 Νόρα! 850 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Συγγνώμη. Γεια σας. 851 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 -Νόρα, έλα. Έχεις αρκετά. -Μόνο για τον δρόμο. 852 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Είσαι φοβερή. 853 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Μια στιγμή. 854 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Έλα τώρα. Μπες μέσα. 855 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 Θεέ μου. 856 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 857 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 Και το άλλο. 858 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Αυτός είναι ο Πύργος του Γαλατά. Πάντα ήθελα να πάω. 859 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Πουλάνε αγαλματίδια του Αχμέντ Τσελεμπή. 860 00:52:52,416 --> 00:52:55,291 Ήταν ο πρώτος άνθρωπος που προσπάθησε να πετάξει. 861 00:52:55,375 --> 00:52:57,000 Πήδηξε από τον Πύργο του Γαλατά. 862 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Πόσο κάνει; 863 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 864 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Πρέπει να μπούμε. 865 00:53:41,250 --> 00:53:44,333 Και… Ήρθε πολύ κοντά μου. 866 00:53:44,916 --> 00:53:47,291 Προσπάθησε να μυρίσει τον λαιμό μου. 867 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Νομίζω ότι φταίει η κατεδάφιση του χωριού στην Καππαδοκία. 868 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 Δεν άρεσε στον Γκιουνέι που φωτογράφισα τα σχέδια. 869 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 Το "Αλμάντζι" ήταν πολύ χυδαίο. 870 00:53:58,250 --> 00:54:00,041 Ακόμα και για τον Γκιουνέι. 871 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Αλμάντζι"; 872 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 Τι πάει να πει αυτό; 873 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 Είναι όρος που χρησιμοποιείται ως προσβολή. 874 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Έντο! 875 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Η πάστα καβουριών είναι πολύ καλή. 876 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 -Η πάστα είναι καταπληκτική! -Έντο! 877 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Το λένε προσβλητικά οι εδώ Τούρκοι για τους Τούρκους της Γερμανίας. 878 00:54:22,208 --> 00:54:24,125 Εμείς δεν το λέμε ποτέ. 879 00:54:24,208 --> 00:54:25,250 Ποτέ. 880 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 Νιώθω να με παρακολουθούν συνέχεια, μ' ένα σωρό προσδοκίες. 881 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 Αλλά δεν έχω ιδέα τι προσδοκούν. 882 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Μάβι, είσαι εγγονή μίας από τις πιο ισχυρές γυναίκες στην Τουρκία. 883 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Προσδοκούν τα πάντα. 884 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Άκουσέ με, γλυκιά μου. 885 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 Δεν έχει να κάνει μόνο μ' εσένα. 886 00:54:46,166 --> 00:54:47,500 Είναι κι η εταιρεία. 887 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 Και εταιρεία σημαίνει οικογένεια. 888 00:54:50,833 --> 00:54:53,500 Κι αν όντως ο Γκιουνέι τα σκάτωσε με το χωριό… 889 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 Η Γιάντιγκαρ θα τον φάει. 890 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 -Στη Μάβι. -Στη Μάβι. 891 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 Στη Μάβι! Είθε να αποτελειώσει τον Γκιουνέι. 892 00:55:00,583 --> 00:55:02,708 Και να δείξει τι μπορεί να κάνει. 893 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Και να κάψει τα παλιά της ρούχα. 894 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Ή να τα δωρίσεις. 895 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Ελάτε να βγάλουμε σέλφι. 896 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 -Αμάν! Απίστευτο! -Γαμώτο. 897 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Δείξε μου. 898 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 Η ΕΓΓΟΝΗ ΜΠΙΛΓΚΙΝ, Η ΜΑΒΙ 899 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Τηλεφώνησε στον Τζαν. 900 00:55:23,375 --> 00:55:25,916 Έχετε σοβαρά την απαίτηση η πελάτισσά μου 901 00:55:26,000 --> 00:55:28,416 να συμφωνήσει στο 10% των μετοχών; 902 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 Με επένδυση 23 εκατομμυρίων; 903 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 Ναι, με 23 εκατομμύρια. 904 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Γαμώτο. 905 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 Μούσα! 906 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 ΕΚΤΑΚΤΑ ΝΕΑ ΤΟ ΝΕΟ ΖΕΥΓΑΡΙ ΟΝΕΙΡΟ ΤΗΣ ΥΨΗΛΗΣ ΚΟΙΝΩΝΙΑΣ 907 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Πρέπει να σου πω κάτι. 908 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Αν δεις τουρκικές ειδήσεις, 909 00:55:47,416 --> 00:55:50,291 τηλεόραση ή εφημερίδα… Ήθελα να σου το πω εγώ. 910 00:55:50,375 --> 00:55:52,875 "Νέο ζευγάρι όνειρο της υψηλής κοινωνίας"; 911 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Συμβαίνουν πολλά εδώ. 912 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 Αγάπη μου… 913 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 914 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Αγάπη μου… 915 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 Ξέρω ποιοι είμαστε. 916 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Μην ανησυχείς, εντάξει; 917 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 Πρέπει να ξαναπάω μέσα. 918 00:56:12,500 --> 00:56:14,583 -Να τα πούμε μετά; -Σ' αγαπώ. 919 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Αρκετά για σήμερα, νομίζω. 920 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Μάβι… 921 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 -Ευχαριστώ. -Ορίστε, ο λογαριασμός σας. 922 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 Τι κάνεις; 923 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 -Έλεγα να πληρώσω. -Μισά μισά. 924 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Με τίποτα. Εγώ θα πληρώσω. 925 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Αποκλείεται. Δώσ' το. 926 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 Αγάπη, τα λεφτά σου δεν περνάνε εδώ. 927 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Το ξαναείπες. Αποκλείεται. 928 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 Δεν κάνει μπροστά σε όλους… 929 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 Τι έκανες τώρα; 930 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Δεν πληρώνεις έτσι απλά. 931 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Πολύ περίπλοκους κανόνες δεν έχετε; 932 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Όχι. Έτσι κάνουν οι Τούρκοι. 933 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 -Παίζουν την κολοκυθιά. -Αλλιώς, είναι αγένεια. 934 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 Αν σου προσφέρουν κάτι, αρνείσαι. 935 00:56:57,541 --> 00:56:59,875 -Σου το ξαναπροσφέρουν. -Πάλι αρνείσαι. 936 00:56:59,958 --> 00:57:03,708 Μόνο την τρίτη φορά μπορείς να αρχίσεις να σκέφτεσαι 937 00:57:03,791 --> 00:57:05,250 αν θα δεχτείς ή όχι. 938 00:57:05,333 --> 00:57:06,375 Βιάστηκες. 939 00:57:06,458 --> 00:57:09,750 Και δεν μοιραζόμαστε ποτέ τον λογαριασμό. 940 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Το έπιασα. 941 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 -Ευχαριστούμε. -Στο καλό. 942 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 Να πας στην Τουρκία. 943 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 Ο τύπος έχτισε κέντρο και στηρίζει άρρωστα παιδιά, 944 00:57:19,291 --> 00:57:21,333 ήταν στην ολυμπιακή ομάδα κολύμβησης, 945 00:57:21,416 --> 00:57:23,541 μιλάει επτά γλώσσες, είναι φέτες… 946 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 Κι έχει και λακκάκια; 947 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Πρέπει να πας εκεί. 948 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 Τι θες να κάνω, Μούσα; 949 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 Να πάω να οριοθετήσω το κτήμα μου; Κάτι τέτοιο; 950 00:57:33,333 --> 00:57:36,333 Όχι. "Η Μάβι είναι η γυναίκα των ονείρων μου. 951 00:57:36,416 --> 00:57:39,958 Προσπάθησα να της κάνω πρόταση γάμου, αλλά τα σκάτωσα". 952 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 Ο μπαμπάς το ξέρει. 953 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 Η επόμενη πτήση φεύγει σε έξι ώρες. 954 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 Θα σε καλύψουμε εδώ, οπότε πήγαινε να τη βρεις. 955 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 ΤΖΑΝ: ΘΑ ΚΑΝΩ ΕΚΠΛΗΞΗ ΣΤΗ ΜΑΒΙ ΑΥΡΙΟ. 956 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 ΘΑ ΜΕ ΒΟΗΘΗΣΕΙΣ; 957 00:58:24,166 --> 00:58:25,333 Ναι; 958 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 Ήταν η Ράνα. 959 00:58:27,625 --> 00:58:31,000 Ο Τζαν την αποχαιρέτησε. Δεν μπόρεσε να τον κρατήσει άλλο. 960 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 Έρχεται στην Κωνσταντινούπολη. 961 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Θα είδε φωτογραφίες της με τον Κεντ. 962 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Δεν διαθέτει ό,τι χρειάζεται για να είναι στο πλευρό της Μάβι. 963 00:58:50,500 --> 00:58:54,375 Αν η Μάβι μείνει μαζί του, δεν θα γίνει ποτέ μία από εμάς. 964 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Θυμήσου τον Οσμάν όταν μπήκε στη ζωή του η Αϊνούρ. 965 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 Η Μάβι έχει πολλά να μάθει, θα της είναι εμπόδιο. 966 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Πάρ' τον και πες του ότι θέλω να του μιλήσω. 967 00:59:45,541 --> 00:59:46,458 Καλώς ήρθες. 968 00:59:46,541 --> 00:59:48,291 Γεια σας, κυρία Γιάντιγκαρ. 969 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Ευχαριστώ που ήρθες. 970 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Κάθισε. 971 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 Η Καρολίνε είπε ότι ήταν πολύ σημαντικό. 972 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 Θα μπω κατευθείαν στο ψητό. 973 01:00:01,875 --> 01:00:04,291 Ξέρω ότι εσύ κι η Μάβι είστε ερωτευμένοι. 974 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Και σίγουρα ονειρεύεστε ένα κοινό μέλλον. 975 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Ξέρεις, υποθέτω, ότι η Μάβι σκέφτεται να δουλέψει στην εταιρεία. 976 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 Το θέλω αυτό, αφού θα τα κληρονομήσει όλα μια μέρα. 977 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Είμαστε παλιά, καταξιωμένη οικογένεια. 978 01:00:20,000 --> 01:00:21,916 Έχουμε ένα όνομα και ευθύνη. 979 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Το ίδιο και οι σύντροφοί μας. 980 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 Πόσα θέλεις 981 01:00:30,458 --> 01:00:31,875 για να φύγεις; 982 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 Ο φάκελος περιέχει λευκή επιταγή. 983 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Όλοι έχουν μια τιμή. 984 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Γράψ' τη. 985 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Κυρία Γιάντιγκαρ. 986 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 Δεν αγαπώ τη Μάβι επειδή είναι Μπίλγκιν. 987 01:01:05,083 --> 01:01:07,750 Αγαπώ τη Μάβι γι' αυτό που είναι. 988 01:01:07,833 --> 01:01:09,083 Καταλαβαίνετε; 989 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Νομίζω ότι… δεν αντιλαμβάνεστε την αγάπη μας. 990 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 Ξέρω τα οικονομικά των γονιών σου, όμως. 991 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Το πάρτι είναι σε δύο μέρες. 992 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Θέλω να πάω στην Καππαδοκία αύριο, να δω λίγο το χωριό. 993 01:01:56,208 --> 01:01:58,125 Μια μέρα πριν στην Καππαδοκία; 994 01:01:58,208 --> 01:02:00,666 Μέσα. Χρειάζομαι διακοπές! 995 01:02:01,916 --> 01:02:04,791 Είναι κοπιαστικό και απαιτητικό να 'σαι Μπίλγκιν. 996 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Δεν το νιώθεις… Κεντ! 997 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 Τι; 998 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 -Όχι. -Τι; 999 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 -Ο Κεντ. -Τι; 1000 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 -Κεντ! -Γεια σου, Κεντ. 1001 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 -Γεια. -Τι κάνει εδώ; 1002 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 -Τι κάνεις εδώ; -Δικό του εστιατόριο είναι. 1003 01:02:19,125 --> 01:02:21,166 -Να σου πω λίγο; -Ναι, φυσικά. 1004 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Παιδιά! 1005 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 ΤΖΑΝ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ. ΕΡΧΕΣΑΙ; 1006 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 Μπορώ να βρω στοιχεία από την πολεοδομία της Καππαδοκίας; 1007 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Είναι δύσκολο, αλλά γίνεται. 1008 01:02:39,416 --> 01:02:40,500 Τι ετοιμάζεις; 1009 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 Ξέρεις το χωριό της γιαγιάς μου; 1010 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 Στην Καππαδοκία; Άκουσα ότι πρέπει να κατεδαφιστεί. 1011 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Ποιος το είπε αυτό; 1012 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 Κάποιος μου το είπε. 1013 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 Νομίζω ότι μου το είπε ο Γκιουνέι. 1014 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Φταίει, λέει, η πορώδης πέτρα. 1015 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Πιστεύεις ότι δεν ισχύει; 1016 01:03:04,333 --> 01:03:05,791 Πρέπει να δω από κοντά. 1017 01:03:05,875 --> 01:03:07,666 Βλέπω τρύπες στις φωτογραφίες, 1018 01:03:07,750 --> 01:03:09,750 αλλά έτσι είναι οι μαλακές πέτρες. 1019 01:03:09,833 --> 01:03:12,583 Το χωριό υπήρχε από τα πρωτοχριστιανικά χρόνια. 1020 01:03:13,083 --> 01:03:14,416 Τι λένε; 1021 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Πες μου κάτι. 1022 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 Τι χρειάζεσαι; Και πότε; 1023 01:03:23,875 --> 01:03:26,375 Τα σχέδια και τις έρευνες που υποβλήθηκαν. 1024 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 Μέχρι μεθαύριο. Πριν η Γιάντιγκαρ ανακοινώσει τον διάδοχο. 1025 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 Κι αφού είσαι της δουλειάς, σκέφτηκα… 1026 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 Τι; 1027 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Θες να τα βάλεις με τον Γκιουνέι; 1028 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 -Γεια σας. -Γεια σας. 1029 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 -Το όνομά σας; -Τζαν Γιλμάζ. 1030 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 Είναι εδώ η κοπέλα μου. Θέλω να τη δω. 1031 01:03:48,583 --> 01:03:50,750 Συγγνώμη. Δεν είστε στη λίστα. 1032 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Ποια λίστα, παρακαλώ; 1033 01:03:52,250 --> 01:03:55,791 -Είναι ιδιωτικό κλαμπ. Μπαίνετε… -Δεν το πιστεύω. 1034 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 Είστε Γερμανός; 1035 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 -Ναι. -Από πού; 1036 01:03:58,500 --> 01:03:59,625 Από το Αμβούργο. 1037 01:03:59,708 --> 01:04:01,791 Αμβούργο; Έχω ξαδέρφη στο Αμβούργο. 1038 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Τέλεια! 1039 01:04:04,250 --> 01:04:08,000 Μπορώ; Η κοπέλα μου είναι εκεί. Ήρθα να της κάνω έκπληξη. 1040 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Αυτή είναι η Μάβι Μπίλγκιν. Βγαίνει με τον Κεντ Βολφ. 1041 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 Λες να μη διαβάζω ειδήσεις; 1042 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 Φίλε μου, είμαστε… Δεν είναι με τον Κεντ Βολφ. 1043 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Μαζί μου είναι. 1044 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 Θα παντρευτούμε. 1045 01:04:20,416 --> 01:04:22,791 Θα της κάνω πρόταση. Σίγουρα θα δεχτεί. 1046 01:04:22,875 --> 01:04:24,791 Ίσως ήσασταν μαζί. 1047 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 Αλλά τώρα είναι ζευγάρι. 1048 01:04:27,041 --> 01:04:28,416 Γιατί κλείνει η πόρτα; 1049 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Φίλε μου, η ξαδέρφη μου από το Αμβούργο είναι ακόμα ελεύθερη. 1050 01:04:37,000 --> 01:04:39,500 Της εύχομαι τα καλύτερα. Εντάξει; 1051 01:04:40,291 --> 01:04:41,833 Της εύχομαι τα καλύτερα. 1052 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 ΝΟΡΑ, ΑΛΛΑΞΑ ΓΝΩΜΗ. ΔΕΝ ΕΡΧΟΜΑΙ. 1053 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΛΙΓΟ ΧΡΟΝΟ ΜΟΝΟΣ ΜΟΥ! 1054 01:05:01,041 --> 01:05:03,041 ΤΖΑΝ! ΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΗΘΟΥΜΕ ΑΠΟΨΕ; 1055 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Μπαμπάνε, τι φτιάχνεις; 1056 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 -Μαντί. -Να σε βοηθήσω; 1057 01:05:09,750 --> 01:05:12,000 Ναι. Να τα φτιάξουμε μαζί; 1058 01:05:12,083 --> 01:05:13,083 Θα το 'θελα πολύ. 1059 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Σου αρέσει; 1060 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Οι ελιές… 1061 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 -Μπαμπάνε, να σε ρωτήσω κάτι; -Ό,τι θες. 1062 01:05:59,416 --> 01:06:00,958 Εμπιστεύεσαι τον Γκιουνέι; 1063 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 Ο Γκιουνέι είναι πολύ φιλόδοξος. 1064 01:06:03,708 --> 01:06:05,541 Ίσως υπερβολικά φιλόδοξος. 1065 01:06:05,625 --> 01:06:07,166 Δεν έχει πολύ τακτ. 1066 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Αλλά βάζει την εταιρεία πάνω απ' όλα. 1067 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 Είναι σημαντικό για κάθε εταιρεία. 1068 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Ειδικά για οικογενειακές, όπως η δική μας. 1069 01:06:15,791 --> 01:06:18,291 Μακάρι να το έκανε κι ο πατέρας σου. 1070 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 1071 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 Τζαν! 1072 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Γιατί δεν με πήρες; Σου τηλεφώνησα πολλές φορές. 1073 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Πετάμε για Καππαδοκία νωρίς το πρωί. 1074 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Τι συμβαίνει; 1075 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 Πού ήσουν; 1076 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 Στη γιαγιά μου. Γιατί; 1077 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 Και πιο πριν; 1078 01:06:58,583 --> 01:07:01,666 Για φαγητό. Με Έντο, Λεϊλά και Νόρα. Τι τρέχει; 1079 01:07:02,458 --> 01:07:03,916 Όχι, χαίρομαι για σένα. 1080 01:07:05,500 --> 01:07:08,833 Φαίνεται ότι ταίριαξες μια χαρά στον κόσμο των Μπίλγκιν. 1081 01:07:10,333 --> 01:07:13,541 -Ναι. Είναι η οικογένειά μου. -Οικογένειά σου; 1082 01:07:14,625 --> 01:07:17,541 Πόσο καιρό ξέρεις αυτούς που αποκαλείς οικογένεια; 1083 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Τι συμβαίνει; 1084 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Δεν καταλαβαίνω. 1085 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Με την οικογένειά σου, τηρούσα πάντα τους κανόνες. 1086 01:07:27,791 --> 01:07:29,416 Δεν έφυγα από το Αμβούργο. 1087 01:07:29,500 --> 01:07:31,625 Πάντα περιορίζαμε τις διακοπές μας. 1088 01:07:31,708 --> 01:07:35,000 -Τόσα κυριακάτικα δείπνα… -Νόμιζα ότι σου άρεσαν αυτά. 1089 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 Μου άρεσαν. 1090 01:07:36,791 --> 01:07:39,333 Όπως μου αρέσει να είμαι με τους δικούς μου. 1091 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Κι έχω την ευκαιρία να διαμορφώσω… 1092 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Έλα, ρε Μάβι. Μη μου πεις ότι θα μείνεις εδώ 1093 01:07:45,083 --> 01:07:47,583 νομίζοντας ότι θα κάνεις τη διαφορά. 1094 01:07:47,666 --> 01:07:50,750 -Εννοείς ότι δεν μπορώ; -Όχι, αλλά δεν είσαι εσύ! 1095 01:07:50,833 --> 01:07:53,000 Δεν είσαι στέλεχος. Δεν ανήκεις εδώ. 1096 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Πάλι καλά που ξέρεις ποια είμαι, ποια δεν είμαι και πού ανήκω! 1097 01:07:56,958 --> 01:07:59,875 Ίσως φοβάσαι ότι εσύ δεν ανήκεις εδώ! 1098 01:08:11,500 --> 01:08:13,541 Όσο και να προσπαθήσεις, 1099 01:08:13,625 --> 01:08:15,333 δεν θα είσαι ευτυχισμένη εδώ. 1100 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Δεν θα είσαι ευτυχισμένη εδώ". 1101 01:08:50,208 --> 01:08:51,833 Πώς μπόρεσε να το πει αυτό; 1102 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Νόρα; 1103 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 Ήμουν πολύ σκληρή; 1104 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 Φέρομαι πολύ εγωιστικά; 1105 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Έχει δίκιο ο Τζαν, λες; 1106 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 Αυτό που κάνω εδώ μετράει. Για μένα και την οικογένειά μου. 1107 01:09:21,625 --> 01:09:23,333 Γιατί δεν το καταλαβαίνει; 1108 01:09:23,416 --> 01:09:25,958 Επιτέλους βρήκα πού ανήκω, και είναι εδώ. 1109 01:09:45,416 --> 01:09:48,666 ΚΑΠΠΑΔΟΚΙΑ 1110 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 Ευχαριστώ, Μπιρόλ. 1111 01:10:00,125 --> 01:10:01,250 Τι τρέχει, Έντο; 1112 01:10:01,333 --> 01:10:03,666 Κάνει πολλή ζέστη. Άλλαξα γνώμη. 1113 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Σύνελθε, Έντο. 1114 01:10:05,958 --> 01:10:06,916 ΚΑΝΕΝΑ ΜΗΝΥΜΑ 1115 01:10:07,000 --> 01:10:10,583 Θέλω μια πισίνα γεμάτη πάγο και κλιματιστικό στη μούρη μου. 1116 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 Τώρα αμέσως. Εντάξει; 1117 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 Εντάξει. 1118 01:10:16,208 --> 01:10:17,708 Τι να κάνουμε; 1119 01:10:20,291 --> 01:10:21,833 Με στιλ, κορίτσια. 1120 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Καλώς ήρθατε στην Καππαδοκία. 1121 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Μάβι… Κανείς δεν το πρόσεξε. Έλα. 1122 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Ορίστε. Έχουμε γοφάρια, παλαμίδες, λαβράκια… 1123 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 -Γοφάρι, καλκάνι, παλαμίδα… Ορίστε. -Αναχωρούμε σε λίγο. 1124 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 Θα συναντηθούμε; 1125 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 ΝΟΡΑ: ΤΖΑΝ, ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; 1126 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 Η ΜΑΒΙ ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΘΑ ΣΟΥ ΔΕΙΞΕΙ ΠΩΣ ΚΑΝΕΙΣ ΛΑΘΟΣ. 1127 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Παιδιά. Ευτυχώς που σας βρήκα. Τα έκανα μαντάρα. 1128 01:11:05,166 --> 01:11:07,416 Αλλά έχω άλλο σχέδιο. 1129 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 Αυτήν τη φορά, θα πετύχει! 1130 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 -Πόσες μέρες είσαι άυπνος; -Δύο. Γιατί; 1131 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 -Είσαι στην τσίτα. -Όλα είναι υπό έλεγχο, εντάξει; 1132 01:11:15,625 --> 01:11:17,166 Θέλω τη βοήθειά σας όμως. 1133 01:11:17,250 --> 01:11:18,416 Τι σχέδιο έχεις; 1134 01:11:18,500 --> 01:11:20,750 Η Μάβι χάθηκε στον κόσμο των Μπίλγκιν, 1135 01:11:20,833 --> 01:11:22,333 πρέπει να την ξυπνήσουμε. 1136 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Σκεφτόμουν 1137 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 η Αϊνούρ, εσύ, ο Μούσα, οι γονείς μου, 1138 01:11:28,166 --> 01:11:29,375 και εγώ 1139 01:11:29,458 --> 01:11:32,333 να της κάνουμε έκπληξη στο πάρτι της Γιάντιγκαρ. 1140 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 Και θα της κάνω πρόταση μπροστά σε όλους. 1141 01:11:35,958 --> 01:11:38,750 Κανονικά. Με δαχτυλίδι, 1142 01:11:39,750 --> 01:11:42,458 γονατιστός, μια δήλωση αγάπης… 1143 01:11:42,541 --> 01:11:43,458 Όλο το πακέτο. 1144 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Όπως και την άλλη φορά. 1145 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 Όχι όπως τότε. Αυτήν τη φορά, θα τα καταφέρω. 1146 01:11:49,625 --> 01:11:51,083 Να σου πω κάτι; 1147 01:11:51,166 --> 01:11:53,625 Δεν πας καλά, αλλά πιστεύω σ' εσένα. 1148 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Θα κλείσω πτήσεις. 1149 01:11:55,791 --> 01:11:58,041 Θα μιλήσω στην Καρολίνε. Ίσως πετύχει. 1150 01:11:58,125 --> 01:12:00,875 Ναι! Θα δείξουμε στη Μάβι τι έχει αξία. 1151 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 -Ελπίζω να μην αργήσουμε. -Μάβι; 1152 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Φοβερή ζέστη. 1153 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Πρέπει να φύγουμε. Δεν έχω δουλειά εδώ. 1154 01:12:44,875 --> 01:12:48,416 Πόσο ακόμα; Ίδρωσα. Ο ήλιος καταστρέφει την επιδερμίδα μου. 1155 01:12:48,500 --> 01:12:50,125 Δεν αντέχω. Να φύγουμε. 1156 01:12:50,208 --> 01:12:54,250 Έντο, είμαστε στο σωστό μέρος; 1157 01:12:54,333 --> 01:12:55,750 Είμαστε στο σωστό μέρος; 1158 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 Εγώ δεν είμαι. Το σπίτι είναι το σωστό μέρος. 1159 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Πάμε στο ξενοδοχείο. Θέλω ποτό! 1160 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Κορίτσια, κοιτάξτε. 1161 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 Χάνετε τον χρόνο σας, το ξέρετε; 1162 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Δεν το ξέρετε; Το χωριό μας πουλήθηκε εδώ και πολύ καιρό. 1163 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 Τι είπε; 1164 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Είπε ότι το χωριό πουλήθηκε. 1165 01:13:20,833 --> 01:13:24,958 Πες τους για το ξενοδοχείο που θα χτιστεί εδώ, καλή μου. 1166 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Ακούστε. 1167 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Μιλάτε για αποκατάσταση, αλλά εννοείτε καταστροφή. 1168 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Τη ρωτάς ποιος το αγόρασε; 1169 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 Θεία, ξέρεις ποιος το αγόρασε; Το όνομα; 1170 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 Δεν ξέρω ποιος το αγόρασε, κόρη. 1171 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 Ήρθε ένα ελικόπτερο. 1172 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 Κατέβηκαν, κοίταξαν τριγύρω, ξαναμπήκαν και έφυγαν. 1173 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 Είναι αθεόφοβοι. Γεμίζουν τις τσέπες τους εις βάρος μας. 1174 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Ο Γκιουνέι. 1175 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 1176 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 Τι θα κάνουμε με το σίχαμα; 1177 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Δεν έχω αποφασίσει. Έβαλα κάποιον να ρωτήσει. 1178 01:14:06,958 --> 01:14:08,958 "Έβαλα κάποιον να ρωτήσει"; 1179 01:14:09,041 --> 01:14:11,125 Σαν τη γιαγιά Γιάντιγκαρ ακούγεσαι! 1180 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Παιδιά, ο Γκιουνέι δεν είναι χαζός. 1181 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Ξέρει τι σημαίνει το χωριό για τη Γιάντιγκαρ. 1182 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Ναι, αλλά πιστεύεις ότι αυτές οι γυναίκες δεν… Ο Κεντ! 1183 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 Ποιος δεν; 1184 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 Όχι, όχι "δεν". Ο Κεντ. 1185 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 -Γεια σας. -Κεντ. 1186 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 Πρέπει να δεις αυτό. 1187 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 Πώς ήξερες πού είμαι... πού είμαστε; 1188 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 -Εγώ του είπα. -Αυτός είναι η πηγή σου; 1189 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 Πηγή μόνιμων μπελάδων. 1190 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Γρήγορο πιστόλι. 1191 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Μου το δίνεις; 1192 01:14:40,500 --> 01:14:41,541 Ευχαριστώ. 1193 01:14:41,625 --> 01:14:43,750 Έχεις πέντε λεπτά; Ή λίγο παραπάνω; 1194 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1195 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Έχεις πέντε λεπτά; Ή περισσότερα; 1196 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Ίσως και πολλά περισσότερα. 1197 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 -Πρέπει να τους σταματήσουμε. -Φυσικά. Αμέσως. 1198 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 -Λοιπόν; -Άντε, πήγαινε. 1199 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 -Εγώ δεν πάω πουθενά. -Ηρέμησε. 1200 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Ο Κεντ θέλει να βοηθήσει τη Μάβι. 1201 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Μάβι, κατάλαβες τι συνέβαινε. 1202 01:15:20,208 --> 01:15:23,000 Ο Γκιουνέι είναι πίσω από την πώληση του χωριού. 1203 01:15:25,458 --> 01:15:28,375 Και θα σου το δείξω όπως δεν το έχεις ξαναδεί. 1204 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 Να το χωριό, εκεί πίσω. Το βλέπεις; 1205 01:16:23,375 --> 01:16:26,541 Φαντάσου να ισοπεδωθούν όλα αυτά. 1206 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Είναι πολύ όμορφα. 1207 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 Είναι. 1208 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Μάβι; 1209 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 -Λυπάμαι. -Συγγνώμη. 1210 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Δεν λυπάμαι καθόλου. 1211 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Κεντ, είμαι με τον Τζαν. 1212 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Το ξέρω. 1213 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 Μήπως ήρθε η ώρα να… 1214 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 -Ναι. -Ναι. 1215 01:17:48,541 --> 01:17:50,541 Οδηγέ. 1216 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 Αυτός ο Τζαν φέρνει όλο του το σόι; 1217 01:18:00,583 --> 01:18:02,416 Τους γονείς και τον αδερφό του. 1218 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 Με ποιανού το μέρος είσαι; 1219 01:18:07,500 --> 01:18:08,708 Όσο για τον διάδοχο, 1220 01:18:08,791 --> 01:18:11,500 ο Γκιουνέι θέλει να ετοιμάσετε το δελτίο τύπου. 1221 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 Ο κόσμος περιμένει μια απόφαση. 1222 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 Μια ανακοίνωση. Στο πάρτι γενεθλίων σου. 1223 01:18:23,625 --> 01:18:25,916 Ξεκινά η κάθοδός μας στην Καππαδοκία. 1224 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Χαίρομαι που το συζητήσαμε. 1225 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Μάβι; 1226 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 -Τζαν. -Φέρθηκα πολύ ηλίθια. 1227 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 Έπρεπε να μείνω μαζί σου. 1228 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Έλα. Πάμε. 1229 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Τζαν. 1230 01:19:11,416 --> 01:19:13,750 Μάβι, θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 1231 01:19:13,833 --> 01:19:16,458 -Εννοείται. -Επικρατεί μια σύγχυση. 1232 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Ναι, σίγουρα. Να μιλήσουμε. Έχω κι εγώ να σου πω κάτι. 1233 01:19:20,083 --> 01:19:22,625 Ούτε εγώ μπορώ άλλο. 1234 01:19:22,708 --> 01:19:23,875 -Εσύ πρώτα. -Εσύ πρώτα. 1235 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 -Όχι, έλα. Πες μου. -Μάβι! 1236 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Μπαμπάνε! 1237 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 Να τα εκατοστίσεις! 1238 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 Ι κι ντόντουν! 1239 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 Χρόνια πολλά. 1240 01:19:43,583 --> 01:19:44,583 Ευχαριστώ. 1241 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 Μπορώ να μείνω λίγο μόνη με τη Μάβι; 1242 01:19:59,541 --> 01:20:00,916 Η Ράνα Εργκιουλέρ; 1243 01:20:01,416 --> 01:20:03,000 Τι γυρεύει αυτή εδώ; 1244 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Μάβι, ξέρεις πόσο χαίρομαι που υπάρχεις; 1245 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 Και που σε βρήκα; 1246 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Ευχαριστώ. 1247 01:20:14,583 --> 01:20:17,083 Μπαμπάνε, θέλω να σου πω για τον Γκιουνέι. 1248 01:20:17,166 --> 01:20:21,375 Άφησε τα σπίτια να φτάσουν σε σημείο που να μην ανακαινίζονται. 1249 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 Ήθελε να κατεδαφίσει το χωριό για να χτίσει ξενοδοχείο. 1250 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 Τάχα μου "πορώδης πέτρα και υψηλό κόστος ανακαίνισης". 1251 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Σου είπε ψέματα. 1252 01:20:40,041 --> 01:20:42,625 Του φερόμουν πάντα σαν να ήταν γιος μου. 1253 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 Μετά έγινε… 1254 01:20:47,291 --> 01:20:48,375 υποκατάστατο γιου. 1255 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Διψούσε για λεφτά και εξουσία, αλλά… 1256 01:20:52,625 --> 01:20:55,208 δεν περίμενα να με προδώσει. 1257 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 Τα σπίτια θέλουν πολλή δουλειά, 1258 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 αλλά επικοινώνησα ήδη με κάποιες εταιρείες. 1259 01:21:04,583 --> 01:21:06,708 Αν θες, θα αναλάβω την αποκατάσταση. 1260 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Το πιο όμορφο δώρο μού κάνει το πιο όμορφο δώρο για τα γενέθλιά μου. 1261 01:21:19,291 --> 01:21:21,791 Καλώς ήρθατε. Περάστε στο τραπέζι 7. 1262 01:21:21,875 --> 01:21:22,875 Από δω, παρακαλώ. 1263 01:21:44,291 --> 01:21:46,000 ΘΑ ΡΙΞΕΙ Η ΜΑΒΙ ΤΟΝ ΓΚΙΟΥΝΕΪ; 1264 01:21:46,083 --> 01:21:47,625 Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΣΤΟΝ ΘΡΟΝΟ; 1265 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 ΝΑ ΑΝΗΣΥΧΕΙ Ο ΓΚΙΟΥΝΕΪ; 1266 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 ΟΙ ΙΝΤΡΙΓΚΕΣ ΤΟΥ ΓΚΙΟΥΝΕΪ 1267 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Ευχαριστούμε. 1268 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 Πώς είσαι; 1269 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 -Χαρά μου. -Γεια! 1270 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 -Γεια σου, όμορφη. -Τι ωραία! 1271 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 Τι καλά που ήρθατε! 1272 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 Ο μοναδικός Έντο. 1273 01:22:11,958 --> 01:22:14,916 Έντο! Εδώ είμαστε! 1274 01:22:15,000 --> 01:22:16,291 Μαμά! 1275 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 Ήρθες τελικά! 1276 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Αγαπητοί καλεσμένοι, αγαπητοί φίλοι, 1277 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 σας καλωσορίζω θερμά. 1278 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 1279 01:22:24,500 --> 01:22:26,416 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 1280 01:22:27,041 --> 01:22:29,625 Χαιρόμαστε πολύ που είστε μαζί μας 1281 01:22:29,708 --> 01:22:32,666 αυτήν την όμορφη βραδιά. Ευχαριστώ. 1282 01:22:33,208 --> 01:22:36,083 Όσο για το αστέρι της βραδιάς, 1283 01:22:36,166 --> 01:22:37,708 την ξέρουμε όλοι καλά. 1284 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 -Είναι πολύ εντυπωσιακή γυναίκα. -Αδερφέ, κοίτα. 1285 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 -Μια τρομερά επιτυχημένη επιχειρηματίας. -Ο Κεντ. 1286 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 Αποτελεί έμπνευση 1287 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 για μένα και για όλη την οικογένειά μας. 1288 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 Είναι μια στοργική μητέρα. 1289 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 Για τη Γιάντιγκαρ Μπίλγκιν, την πρόεδρό μας, 1290 01:22:57,041 --> 01:22:59,708 το αστέρι της βραδιάς και εορτάζουσα, 1291 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 παρακαλώ, ένα χειρο… 1292 01:23:07,208 --> 01:23:10,208 -Ορίστε. -Ευχαριστώ, Γκιουνέι. 1293 01:23:10,291 --> 01:23:11,291 Χαρά μου. 1294 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους. 1295 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 Ήρθατε ως εδώ 1296 01:23:16,916 --> 01:23:20,166 για να είστε μαζί μου αυτήν την ξεχωριστή μέρα. 1297 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Ξέρω ότι περιμένετε μια ανακοίνωσή μου. 1298 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Αλλά δεν θα γίνει σήμερα. 1299 01:23:28,583 --> 01:23:32,541 Έχουμε, όμως, κάτι άλλο να γιορτάσουμε. 1300 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Η Μάβι… 1301 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 -Μπράβο! -Μπράβο! 1302 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 -Μπράβο, Μάβι! -Μπράβο. 1303 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …και ο Κεντ… 1304 01:23:45,750 --> 01:23:48,125 μου έκαναν ένα υπέροχο δώρο. 1305 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 Έσωσαν το χωριό των προγόνων μου. 1306 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Φοβερό. Μπράβο! 1307 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Μάβι, ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος για σένα. 1308 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 Όλα υπό έλεγχο! Δεν θέλω πανικό. Όλα καλά. 1309 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Ας κάνουμε μια πρόποση γι' αυτούς τους δύο υπέροχους ανθρώπους! 1310 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 -Μπράβο! -Στη Μάβι και τον Κεντ! 1311 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 Στην υγειά σας! 1312 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 -Υγεία! -Υγεία! 1313 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Τζαν, τι κάνεις; 1314 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 -Να μιλήσουμε λίγο; -Ναι. 1315 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 -Ναι; -Ναι, φυσικά. 1316 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 Γεια! 1317 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 Ανυπομονώ να της κάνει πρόταση. 1318 01:24:43,500 --> 01:24:44,833 Ούτε αυτός κρατιέται. 1319 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 -Συγγνώμη; -Όμορφο ζευγάρι. 1320 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Ναι, είναι. 1321 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 Μάβι, ήρθα στην Κωνσταντινούπολη προχθές. 1322 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 Εντάξει. 1323 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Συνάντησα τη γιαγιά σου… 1324 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Έξυπνη κίνηση, ξαδερφούλα. 1325 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Τι κάνεις εδώ; Εξαφανίσου! 1326 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Ζητώ συγγνώμη, αγαπητέ Τζαν. 1327 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Πες μου, Μάβι. Ξέρεις ότι ο Τζαν μισεί τους Μπίλγκιν, 1328 01:25:13,500 --> 01:25:16,833 αλλά πήρε τα λεφτά μας για να σώσει την οικογένειά του; 1329 01:25:16,916 --> 01:25:17,875 Ορίστε; 1330 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Τι διάολο λες; 1331 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Όχι; 1332 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Ήθελα να σου μιλήσω. Τα διαστρεβλώνει. 1333 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Δεν κάνει αυτός για τη Μάβι. 1334 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 -Ναι, συμφωνώ. -Με τίποτα. 1335 01:25:31,041 --> 01:25:33,291 Δεν έχει ιδέα από μόδα ή στιλ. 1336 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει. Δυσάρεστοι άνθρωποι. 1337 01:25:36,833 --> 01:25:37,833 Κοιτάξτε τους. 1338 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 -Τζαν, είναι αλήθεια; -Μάβι, τα βγάζει απ' το μυαλό του. 1339 01:25:42,416 --> 01:25:44,208 Το παίζει κύριος, 1340 01:25:44,291 --> 01:25:47,041 για να κονομάει στα κρυφά. 1341 01:25:47,125 --> 01:25:49,666 Χάσου από δω, παλιοκόπανε. 1342 01:25:50,458 --> 01:25:52,375 Δείχνεις την αλήτικη πλευρά σου; 1343 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Μάβι, δεν είναι έτσι. Καμία σχέση. 1344 01:25:56,041 --> 01:25:59,750 Αν δεν με πιστεύεις, πήγαινε να δεις τι συμβαίνει εκεί κάτω. 1345 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 Δεν φτάνεις τον γιο μου ούτε στο μικρό του δαχτυλάκι. 1346 01:26:04,500 --> 01:26:05,666 Άχου! 1347 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Μιλάει τουρκικά. 1348 01:26:08,125 --> 01:26:09,166 Και πολύ καλά! 1349 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Μάβι. 1350 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Μάβι, περίμενε. 1351 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Το έχεις ξανακάνει. Δεν έμαθες τίποτα; 1352 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 -Μαμά; -Η μαμά σου είναι λίγο μπερδεμένη. 1353 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Μπερδεμένη; 1354 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Τότε η γιαγιά σου μου έδωσε λεφτά για να αφήσω τον πατέρα σου. 1355 01:26:31,041 --> 01:26:34,583 Δεν ήμουν αρκετά καλή. Η αγάπη μας δεν ήταν του επιπέδου της. 1356 01:26:34,666 --> 01:26:36,125 Ανοησίες, Αϊνούρ. 1357 01:26:36,208 --> 01:26:37,958 Μάβι, πάμε σπίτι. Άκουσέ με. 1358 01:26:38,041 --> 01:26:39,166 Μάβι. Έλα. 1359 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 -Μάβι, μην τους πιστεύεις. -Μη μιλάτε! 1360 01:26:41,541 --> 01:26:42,666 Μάβι. 1361 01:26:42,750 --> 01:26:44,250 Μάβι, περίμενε. 1362 01:26:45,666 --> 01:26:47,041 Μπράβο, Αϊνούρ. 1363 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Μάβι, περίμενε. 1364 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 -Μάβι, άκου… -Άσε με! 1365 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Την άκουσες. Άσ' την. Τι κάνεις; 1366 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 -Μπορώ να μιλήσω μόνη μου. -Δεν αμφιβάλλω, Μάβι. 1367 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Ξέρω πόσο δυνατή είσαι. 1368 01:27:00,791 --> 01:27:03,583 -Μάβι, αποφάσισε τώρα. -Σταμάτα. Αρκετά. 1369 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Η πρώτη μας συνάντηση κανονίστηκε από τη Γιάντιγκαρ. 1370 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 Τι; 1371 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Αλλά ό,τι έγινε μεταξύ μας τις τελευταίες μέρες… 1372 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 -Ήταν αληθινό. Το ξέρεις. -Τι; 1373 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Μάβι. 1374 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 Πότε θα του πεις για τη βόλτα σας με το αερόστατο; 1375 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Ποιο αερόστατο, γαμώτο; 1376 01:27:25,375 --> 01:27:26,625 "ΥΨΗΛΟ" ΡΟΜΑΝΤΖΟ! 1377 01:27:26,708 --> 01:27:29,083 Πολύ όμορφες φωτογραφίες. 1378 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 Σχεδόν ρομαντικές. 1379 01:27:33,875 --> 01:27:37,333 Δεν τον φίλησα. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. Σε παρακαλώ. 1380 01:27:37,416 --> 01:27:39,416 Αυτό που νομίζω; Το βλέπω. 1381 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 Μην της φωνάζεις. 1382 01:27:40,833 --> 01:27:42,583 -Τι; "Μη φωνάζεις"; -Τζαν! 1383 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Τι παιδιαρίσματα είναι αυτά; Τζαν! 1384 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Σταματήστε! Σταμάτα. 1385 01:27:49,125 --> 01:27:50,541 Τζαν! 1386 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Τζαν! 1387 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Άχου, πάει η ωραία τούρτα. 1388 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 Γκιουνέι, πολλά είπες. 1389 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 Μήπως να πιεις κάτι; Σαμπάνια, ίσως; 1390 01:28:20,958 --> 01:28:23,208 -Εξαφανίσου. -Κάνετε σαν έφηβοι. 1391 01:28:33,833 --> 01:28:34,833 Μάβι. 1392 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 Αυτό… Δεν το χρειάζομαι πια. 1393 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Μάβι. 1394 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Λυπάμαι πολύ. 1395 01:29:50,666 --> 01:29:52,041 Κι εγώ. 1396 01:30:41,666 --> 01:30:42,833 Θέλω να σου μιλήσω. 1397 01:30:42,916 --> 01:30:45,208 Το φαντάστηκα. Κι εγώ. 1398 01:30:46,416 --> 01:30:49,541 Η Καρολίνε θα φροντίσει να μη μιλήσει κανείς για χθες. 1399 01:30:50,250 --> 01:30:52,166 Ούτε ο Τύπος θα αναφέρει τίποτα. 1400 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς. 1401 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Ακόμα να καταλάβεις. 1402 01:31:00,541 --> 01:31:02,666 Νόμιζα ότι ήμουν σημαντική για σένα. 1403 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 Τα συναισθήματά μου. Η οικογένειά μας. 1404 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Σε εμπιστεύτηκα. 1405 01:31:12,000 --> 01:31:14,041 Αλλά σε νοιάζει μόνο ο έλεγχος. 1406 01:31:14,125 --> 01:31:17,000 Και το τι θα πει ο κόσμος. Πώς πάει η εταιρεία. 1407 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Έκανα λάθος για σένα. 1408 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 Μου θυμίζεις τον σουλτάνο του Πύργου της Κόρης, 1409 01:32:32,791 --> 01:32:36,333 που έκανε τα πάντα για να ελέγξει το πεπρωμένο της κόρης του. 1410 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Χάρηκα που σε γνώρισα, και που γνώρισα την τουρκική μου πλευρά. 1411 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 Χάρηκα που είχα μεγάλη οικογένεια. 1412 01:32:48,375 --> 01:32:49,875 Αλλά με τα ψέματά σου, 1413 01:32:49,958 --> 01:32:52,458 χάσαμε κι οι δύο ό,τι πιο σημαντικό είχαμε. 1414 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Εσύ τον γιο σου και την εγγονή σου. 1415 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 Κι εγώ τον Τζαν, που δεν με αγαπάει πια. 1416 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 Επικοινώνησε η Γιάντιγκαρ. 1417 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 Επέλεξε τη Λεϊλά ως διάδοχο. 1418 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 Δεν θα το πιστέψεις. 1419 01:34:16,000 --> 01:34:18,416 Ο Τζαν κάνει διάλειμμα από την εταιρεία. 1420 01:34:18,500 --> 01:34:20,166 Φεύγει ταξίδι αύριο. 1421 01:34:33,875 --> 01:34:36,625 Σίγουρα δεν θες να ποτίζω τα φυτά σου; 1422 01:34:37,958 --> 01:34:39,625 -Να τα φροντίζω… -Μούσα. 1423 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 -Μπορείς να μείνεις στο διαμέρισμα. -Ναι; 1424 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Έχετε ένα γράμμα. 1425 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 1426 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 Τι είναι αυτό; 1427 01:35:16,625 --> 01:35:17,916 Από τη Γιάντιγκαρ. 1428 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "Έχω κάνει πολλά λάθη. Αυτό είναι ένα από αυτά". 1429 01:35:34,083 --> 01:35:36,666 Ο Τζαν κι εσύ έχετε δίκιο που μου θυμώσατε. 1430 01:35:36,750 --> 01:35:39,250 Αλλά δεν θέλω να τον χάσεις. 1431 01:35:39,333 --> 01:35:40,375 Σ' αγαπάει. 1432 01:35:55,666 --> 01:35:57,625 "Ούτε για όλα τα λεφτά του κόσμου". 1433 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Μάβι, πετάει σήμερα. 1434 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 Τι περιμένεις; 1435 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Φύγε! 1436 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 -Τζαν! -Πάει καλά; 1437 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Μα… Μάβι; 1438 01:36:45,958 --> 01:36:46,958 Μια στιγμή. 1439 01:36:47,458 --> 01:36:48,583 Την ξέρετε; 1440 01:36:48,666 --> 01:36:50,625 -Μάβι, τι τρέχει; Τι έγινε; -Τζαν… 1441 01:36:50,708 --> 01:36:51,666 -Όχι, εγώ… -Ναι; 1442 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 Τα έκανα θάλασσα. 1443 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Συγγνώμη. 1444 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 Ρίσκαρα τη σχέση μας, γιατί ήθελα πολύ να ανήκω στην οικογένεια. 1445 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Πάντα ένιωθα ότι κάτι έλειπε, 1446 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 αλλά μόνο εσύ μου έλειψες τις τελευταίες εβδομάδες. 1447 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Με παρέσυρε αυτός ο κόσμος. 1448 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 Σε απομάκρυνα, ενώ εσύ προσπαθούσες να με βοηθήσεις. 1449 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 Κι έκανα κάτι που ποτέ δεν πίστευα ότι θα κάνω. 1450 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 Άφησα το χέρι σου. 1451 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Συγγνώμη. 1452 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Ξέρω… 1453 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 Ξέρω ότι δεν μπορώ να πάρω πίσω όσα έκανα. 1454 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Αλλά όταν… 1455 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 Όταν σε κοιτάζω στα μάτια, 1456 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 νιώθω σαν να γυρίζω σπίτι. 1457 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Είσαι ο πιο καλός άνθρωπος που ξέρω. 1458 01:37:58,125 --> 01:37:59,083 Από δω και πέρα, 1459 01:37:59,166 --> 01:38:01,791 θέλω να ζήσω κάθε περιπέτεια μόνο μαζί σου. 1460 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Εντάξει; 1461 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Σ' αγαπώ. 1462 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Σ' αγαπώ. 1463 01:38:34,250 --> 01:38:36,041 -Θες να με παντρευτείς; -Όχι. 1464 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 -Τι; -Ναι! 1465 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 -Ναι; -Ναι, φυσικά! 1466 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 -Ναι; -Ναι! 1467 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 -Ναι! -Ναι! 1468 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 Να ζήσουν οι αρραβωνιασμένοι! 1469 01:38:59,583 --> 01:39:03,250 Ντι τζέι, πού είναι η μουσική; Θέλουμε να χορέψουμε. 1470 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 Είπε ναι! 1471 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 -Αγάπη μου. -Μάβι, έλα εδώ! 1472 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 Ελάτε εδώ, πιτσουνάκια. 1473 01:39:18,916 --> 01:39:19,916 Μούσα! 1474 01:39:22,125 --> 01:39:23,333 Ελάτε εδώ. 1475 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 Έλα! 1476 01:39:29,750 --> 01:39:30,583 Μάβι! 1477 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Έλα, μαμά. 1478 01:39:37,791 --> 01:39:39,458 Νόρα, έλα εδώ! Νόρα! 1479 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 Όχι. 1480 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 Πάμε, Μάβι! 1481 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Υποτιτλισμός: Ευγενία Τζανετοπούλου