1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 APA AKU TERLAMBAT? DIA SUDAH MENGAJUKAN PERTANYAAN ITU? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 BELUM, TAPI CEPATLAH, MEREKA BERIKUTNYA! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 AKU TAK MENEMUKAN TAUTANNYA… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …menarik. Dia menanyaiku banyak hal. Dia tanya… 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 …kenapa aku menggeluti arsitektur. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Wow, butuh nyali untuk melamar di depan semua orang. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Takkan dia lakukan di zip line, kan? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Akan dia lakukan. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 - Indah sekali. - Ada yang ingin kutanyakan. 12 00:00:44,083 --> 00:00:48,708 Kita sudah dua tahun saling kenal, dan aku bahagia sudah bertemu denganmu. 13 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Jadi, Mavi Şimşek, 14 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 maukah kau… 15 00:00:54,958 --> 00:00:57,000 Mavi. Hati-hati! Kau terlalu… 16 00:00:57,083 --> 00:00:58,666 Mavi! 17 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Mavi! 18 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 - Dia mengacaukannya. - Musa! 19 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 Kenapa dia mengacaukan lamarannya? 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 Dia tidak mengacaukannya. Mereka jatuh. 21 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Dia sudah melamar? 22 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 Belum. 23 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 Mavi melompat sebelum dia melamar. 24 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Nak! 25 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Mavi terlalu pintar untuknya. 26 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 - Apa maksudnya? - Apa kataku? 27 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 - Kurasa Can ingin… - Apa? 28 00:01:37,000 --> 00:01:38,791 Kurasa dia ingin melamar. 29 00:01:39,458 --> 00:01:41,833 Wow! Berita besar! 30 00:01:42,541 --> 00:01:44,833 Tapi bagaimana kau tahu? 31 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Kau tidak senang? 32 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 - Kau tak senang. - Tentu aku senang. 33 00:01:50,500 --> 00:01:53,166 Jika memang itu yang akan terjadi. 34 00:01:53,250 --> 00:01:54,291 Tapi… 35 00:01:54,375 --> 00:01:57,458 Tapi apa? Jangan membuatku memaksamu cerita. 36 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Pertama, aku cinta Can. Itu sudah jelas. 37 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 Oke. Kedua? 38 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 Kedua, ini mudah untuk Can. 39 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Tapi menikah? Itu seperti memutuskan tinggal di Hamburg. 40 00:02:06,583 --> 00:02:08,708 Aku baru menang hadiah arsitektur. 41 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 Itu terwujud. Aku ingin bekerja di luar negeri. 42 00:02:11,750 --> 00:02:15,458 Mungkin dia menginginkan sesuatu yang lain dariku. Aku takut. 43 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, kalian berdua perlu bicara. 44 00:02:20,375 --> 00:02:22,416 Sampaikan apa yang kau pikirkan. 45 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Serius, apa plan B-mu? Kau punya, 'kan? 46 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Jangan menyebalkan. Apa kau tak punya pekerjaan? 47 00:02:30,916 --> 00:02:32,916 Kau tak ingin dipermalukan. 48 00:02:33,458 --> 00:02:36,291 Musa, sudah cukup, oke? 49 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 Kenapa tak kau lamar sekarang? 50 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Tak mudah sekarang. 51 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 Dia belum siap untuk semua itu. 52 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 - Kau yang belum siap. - Oke. 53 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 - Aku kewalahan. - Sekarang atau tidak sama sekali. 54 00:02:49,541 --> 00:02:50,541 Can? 55 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 Ini. Hanya ada tisu. 56 00:02:53,375 --> 00:02:55,958 - Kau menelepon siapa? - Musa. 57 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 Dia selalu membuatku jengkel. 58 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 Kalian manis. 59 00:03:00,125 --> 00:03:03,291 Keluargaku menyebalkan, selalu ingin sesuatu dariku. 60 00:03:03,375 --> 00:03:05,291 Tapi keluarga besar itu indah. 61 00:03:06,625 --> 00:03:09,000 - Aku juga mau itu. - Sebentar lagi kau… 62 00:03:09,083 --> 00:03:10,541 Kau bagian dari kami. 63 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Terima kasih. Aku lapar sekali. 64 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Wow! Hidangan Turki! 65 00:03:17,041 --> 00:03:19,666 Aku tak tahu di Austria… Çiğ köfte! 66 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, aku ingin tanya… 67 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Aku tak apa. 68 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 - Agak pedas. - Ini resep Ayah. 69 00:03:41,125 --> 00:03:43,666 - Yang mau kutanyakan… - Ini pedas sekali. 70 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 - Yang mau kutanyakan… - Ya? 71 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Astaga. 72 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 Andai kau tahu betapa cantiknya dirimu. 73 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Apa artinya? 74 00:04:09,250 --> 00:04:12,166 Sayang, andai kau tahu betapa cantiknya dirimu. 75 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 Apa itu? 76 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Berikan padaku! 77 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 Apa ini? 78 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Selamat hari jadi kedua. 79 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 10 HARI DI ISTANBUL 80 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Istanbul? 81 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Sepuluh hari? 82 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Terima kasih! 83 00:04:57,666 --> 00:05:00,791 Aku akan menjemput Mavi, lalu berangkat ke bandara. 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 Lalu lamaranmu? 85 00:05:02,125 --> 00:05:06,000 Besok di Istanbul. Saat matahari terbenam di bukit Sarayburnu. 86 00:05:11,208 --> 00:05:13,583 "Arsitek Hamburg, Mavi Şimşek, 87 00:05:13,666 --> 00:05:17,458 yang desainnya menjuarai kategori 'Pendatang Baru', 88 00:05:17,541 --> 00:05:20,375 mendedikasikan penghargaannya pada mendiang ayahnya." 89 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Aynur akan terharu saat baca ini. 90 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 Dan foto kalian bertiga… 91 00:05:26,291 --> 00:05:27,625 Manis sekali. 92 00:05:28,541 --> 00:05:30,958 - Dia belum tahu, 'kan? - Belum. 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Hai, Aynur. 94 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Halo, Nora. Apa anakku sudah gugup? 95 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Halo, Ibu. 96 00:05:36,666 --> 00:05:39,208 Dia memeriksa arlojinya tiap tiga menit. 97 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Aku bisa dengar. 98 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 - Voilà. - Makasih, Ibu. Ibu yang terbaik. 99 00:05:43,375 --> 00:05:47,500 Bus tak datang, jadi Ibu keluarkan sepeda dari basemen, memompa bannya… 100 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Kenapa Istanbul? Bukankah Paris lebih romantis? 101 00:05:50,541 --> 00:05:54,416 Karena aku belum pernah ke Turki walau Ibu besar di sana. 102 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Kau tak mengajarinya bahasa Turki. 103 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Can datang. Aku pamit. 104 00:06:01,166 --> 00:06:02,708 - Dah, Ibu. - Dah, Sayang. 105 00:06:02,791 --> 00:06:05,291 SMS jika sudah tiba. Hati-hati di jalan. 106 00:06:06,583 --> 00:06:08,625 Ibu, lihat ini. 107 00:06:08,708 --> 00:06:10,750 Dah. SMS Ibu jika sudah sampai! 108 00:06:10,833 --> 00:06:12,708 Kalian akan kukirimi kartu pos! 109 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Lihat. 110 00:06:14,375 --> 00:06:18,125 Ini majalah arsitektur internasional paling bergengsi. 111 00:06:18,208 --> 00:06:20,666 Dan Mavi menyebutmu sebagai inspirasinya. 112 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 Lihat foto kalian bertiga. 113 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 ORANG TUANYA INSPIRASINYA 114 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Sial. 115 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 Sial? 116 00:06:36,875 --> 00:06:38,125 Dia harus kuhentikan. 117 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Mavi! 118 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 Mavi, tolong tunggu! 119 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Dia datang. 120 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 Ke Istanbul. 121 00:06:56,708 --> 00:06:59,416 Sekarang orang membagi segalanya di internet. 122 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Tolong siapkan semuanya. 123 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Makasih untuk trip ini. 124 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Aku tahu ayahmu tak ingin kau tinggal sekarang. 125 00:07:15,916 --> 00:07:18,625 Firma hukum akan bertahan sepuluh hari tanpaku. 126 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 Ya? 127 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Ya. 128 00:07:21,833 --> 00:07:22,875 Pasti. 129 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Istanbul. 130 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 Aku tak percaya. 131 00:07:31,291 --> 00:07:33,791 Ibuku tak membahas kota ini dan warganya. 132 00:07:33,875 --> 00:07:37,291 - Aku dibesarkan sebagai orang Jerman. - Dia Jerman sejati. 133 00:07:37,833 --> 00:07:41,833 Tapi tak bisa menandingimu, kentang-ku yang mempertanyakan segalanya. 134 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Ini pasti seru, percayalah. 135 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 KEBERANGKATAN - TUJUAN - ISTANBUL 136 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 Nona Mavi? 137 00:08:20,000 --> 00:08:21,250 Nona Mavi Bilgin? 138 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 Maaf, namaku Şimşek. 139 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Ya, maaf. Nona Mavi Şimşek. 140 00:08:27,250 --> 00:08:30,166 Saya datang menjemput Anda. Nama saya Birol. 141 00:08:30,666 --> 00:08:33,708 Apa ini semacam layanan VIP? 142 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Ya, bisa dibilang begitu. 143 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 Bukan aku yang memesan. Jujur. 144 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Ibuku bilang dia punya kejutan untuk kita. 145 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 Lihat ke sana. 146 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 Ini arsitektur yang khas di sini. 147 00:09:44,458 --> 00:09:47,250 Selamat datang! Saya senang menyambut kalian. 148 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Nama saya Caroline Mehnert. Panggil saya Caroline. 149 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Bisa ikuti saya? Birol akan mengurus koper kalian. 150 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 Vila atau yalı ini sudah berdiri sejak abad ke-19, 151 00:09:57,875 --> 00:09:59,916 dan selamat dari sejumlah gempa. 152 00:10:00,000 --> 00:10:03,333 Kebakaran pada tahun 1920 hampir menghancurkan segalanya. 153 00:10:04,333 --> 00:10:05,666 Ini bukan hotel butik. 154 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 - Ini terlalu mahal, bukan? - Entahlah. 155 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 - Kau besar di sini. - Tidak seperti ini. 156 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 Lalu birainya? 157 00:10:12,958 --> 00:10:15,208 - Apa ini maple Kanada? - Ya. 158 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Ini selamat dari kebakaran hampir tanpa cacat. 159 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Kami melakukan segala cara untuk menjaga keaslian yalı ini. 160 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 Terutama karena rumah ini milik keluarga sejak dibangun. 161 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Wow. 162 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Akhirnya. 163 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 - Halo. - Halo. 164 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Selamat datang di rumah, Mavi. 165 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 Maksudnya, "Selamat datang di rumah." 166 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Aku Yadigar. 167 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Babaanne-mu. 168 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Dan ini rumahmu. 169 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Apa? 170 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Nenekmu. Dari pihak ayahmu. 171 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Maaf. Pasti ada kesalahpahaman. 172 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Selain ibuku, aku tak punya kerabat lain. 173 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 Nama ibumu Aynur Şimşek. 174 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Ayahmu Osman Bilgin. Putraku. 175 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Saat mereka menikah, ayahmu memakai nama belakang ibumu. 176 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Sangat modern. 177 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 Dan kau? 178 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Kau Mavi. 179 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Cucuku. 180 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 Yang tak kuketahui sampai kemarin. 181 00:11:48,833 --> 00:11:51,750 Apa ini foto-foto ayahku? 182 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 Dia tak menjawab. 183 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 Mungkin dalam mode diam. 184 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Deringnya terdengar. 185 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Ibu? 186 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur? 187 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 Bukannya membawanya ke sini, 188 00:12:34,333 --> 00:12:38,625 kau bisa memberiku waktu untuk mempersiapkan Mavi menghadapi ini. 189 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 Dan kapan kau berniat memberitahuku bahwa aku punya cucu? 190 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Pada dasarnya, Aynur merasa dikejutkan. 191 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 Semuanya terjadi agak cepat untuknya. 192 00:12:48,625 --> 00:12:49,708 Mavi itu putriku. 193 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 Aku memutuskan apa… 194 00:12:51,375 --> 00:12:54,291 Dia memutuskan kau tahu apa, dari siapa dan kapan. 195 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Kurasa dia tak serius. 196 00:12:55,791 --> 00:12:57,416 - Ibu? - Aku yang putuskan. 197 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 Bisa bicara sebentar? 198 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 Ibu seharusnya cerita bahwa nenekku masih hidup. Dia benar. 199 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Dia membuat kita bertengkar. 200 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 Nenekmu… Dulu dia jahat. 201 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 Seluruh keluarga itu jahat. 202 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Ayahmu ingin pergi. Kami harus melindungimu! 203 00:13:14,458 --> 00:13:18,458 - Dari keluargaku sendiri? - Ibu janji pada ayahmu sebelum dia wafat. 204 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 Jika kau mengenalnya… 205 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 Semua kekayaan, tekanan, batasannya terlalu berlebihan. 206 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Ibu tahu keputusan itu tak tepat. 207 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Seharusnya Ibu cerita. 208 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Maaf. 209 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Ibu sangat berharap nenekmu sudah berubah. 210 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 - Aku akan mencari tahu. - Kenali dia. 211 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Tapi percayalah, kau tak bisa menjadi Bilgin semudah itu. 212 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Dah. 213 00:13:51,166 --> 00:13:55,083 - Anda bekerja di firma hukum ayah Anda? - Firma hukum korporat. 214 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Kami menangani perusahaan menengah. 215 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Jadi, Anda tahu jenis kewajiban yang berasal dari bisnis keluarga. 216 00:14:07,458 --> 00:14:10,208 Tapi Mavi terpaksa tumbuh tanpa keluarga. 217 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 Dia tak tahu bagaimana itu. 218 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Dia akan senang setelah keadaan tenang. 219 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 Dia selalu bermimpi menjadi bagian dari keluarga besar. 220 00:14:24,416 --> 00:14:25,458 Bayangkanlah. 221 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 Selama 20 tahun, saya meyakini bahwa saya tak punya keturunan langsung. 222 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 Kenapa dia sembunyikan dari saya? 223 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 Anak dari putra tunggal saya. 224 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Saya yakin Aynur punya alasan. 225 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Maaf, ibuku harus pulang. 226 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Aku ingin bicara dengannya. 227 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 Ada banyak kesalahan dulu. 228 00:14:53,708 --> 00:14:55,166 Dari kedua belah pihak. 229 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, maukah kau bertemu anggota keluarga lainnya? 230 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 Mereka menginginkan itu. 231 00:15:05,916 --> 00:15:08,791 - Dengan senang hati. - Kita adakan pesta kecil. 232 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 Lusa? 233 00:15:11,166 --> 00:15:12,791 Keluarga? Beberapa sahabat? 234 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 Tentu saja. 235 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Aku sangat senang bisa mengenalmu. 236 00:15:20,708 --> 00:15:22,958 Cucuku. Kau selalu diterima di sini. 237 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 Kami sudah memesankan hotel baru untukmu. 238 00:15:27,916 --> 00:15:30,125 Hotel yang lebih cocok. 239 00:15:31,958 --> 00:15:33,583 Kau akan menyukainya, Mavi. 240 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Terima kasih. 241 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 Aku punya nenek. Ibu ayahku. 242 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 Ini luar biasa. 243 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Aku punya keluarga. Keluarga besarku sendiri. 244 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 Keluarga yang luar biasa! Keluarga Bilgin. 245 00:16:10,083 --> 00:16:13,000 Bagaimana jika aku tak diterima atau tak cocok? 246 00:16:13,083 --> 00:16:14,750 Mereka belum mengenalku. 247 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 Setelah kenal, mereka takkan melepasmu. 248 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 Begitukah? 249 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 Pertama, mari… 250 00:16:23,708 --> 00:16:24,875 Wow! 251 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Silakan ikut saya. 252 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 Apa yang Aynur pikirkan? 253 00:16:38,958 --> 00:16:41,083 Anak itu tak bisa bahasa Turki. 254 00:16:41,791 --> 00:16:44,041 Dia tak tahu jati dirinya. 255 00:16:44,750 --> 00:16:47,083 Dia pikir Can bisa memberinya sesuatu. 256 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Kita harus memeriksa keluarganya. 257 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Hubungi Rana. 258 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 Dia ingin membeli perusahaan ini di Jerman. 259 00:16:56,333 --> 00:16:58,875 Katakan aku tahu firma hukum yang tepat. 260 00:16:59,500 --> 00:17:01,708 Tanya apa Kent punya waktu luang. 261 00:17:02,416 --> 00:17:03,750 Kami perlu bicara. 262 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Apa rencana Anda? 263 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 Aku punya ahli waris. 264 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Itu mengubah semuanya. 265 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Jika dia tinggal, semua pintu terbuka untuknya. 266 00:17:13,750 --> 00:17:19,291 Hubungi saya kapan pun. Akan saya bantu. Saya bisa mengatur apa pun untuk Anda. 267 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Reservasi restoran, tur Bosporus, pemandu pribadi, 268 00:17:23,875 --> 00:17:26,625 layanan limusin, pembelanja pribadi… 269 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 Dan ini suite Sultan kami. 270 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 Orang mengira "Sultan" itu pria, 271 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 tapi di Turki, Sultan bisa wanita dan bisa berarti "maharani". 272 00:17:35,125 --> 00:17:37,791 Ini biasanya ditempati oleh keluarga Anda. 273 00:17:37,875 --> 00:17:39,125 Oleh keluarga Bilgin. 274 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 - Dah. - Dah. 275 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 Cheers! 276 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 Kau ingin melakukan apa hari ini? 277 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 Aku mau lihat bangunan karya arsitek… 278 00:18:48,041 --> 00:18:50,541 - Mimar Sinan. - Ya! 279 00:18:51,916 --> 00:18:56,500 Dan tujuh bukit di Istanbul. Ada banyak, tapi bisa mulai dengan yang pertama? 280 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Permisi. 281 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Ada lagi? 282 00:19:10,333 --> 00:19:12,375 Maaf mengganggu, tapi ada tamu. 283 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 Saya antar masuk atau… 284 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Kau pasti Mavi. 285 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 Kau tak seburuk itu. 286 00:19:28,083 --> 00:19:30,583 Kita harus memperbaiki fotomu di Instagram. 287 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Aku Edo. 288 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Sepupumu. 289 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 Sepupu jauh. Malah amat jauh. 290 00:19:39,875 --> 00:19:43,416 Bibi Yadigar ingin memperkenalkan kita, tapi itu gaya '90-an. 291 00:19:43,500 --> 00:19:46,791 Dan aku suka kejutan, terutama jika aku kejutannya. 292 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 Jadi, inilah aku. 293 00:19:48,208 --> 00:19:50,958 Maaf. Dia terlalu bersemangat. 294 00:19:51,041 --> 00:19:52,958 Aku Leyla, juga sepupu jauh. 295 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 Selamat datang. 296 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 Sepupu jauh? 297 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Jangan pertanyakan famili. 298 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 - Kenapa fasih berbahasa Jerman? - Itu harus. 299 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Semua anggota keluarga bisa. 300 00:20:03,791 --> 00:20:08,416 Sejak Kekaisaran Ottoman, hubungan pribadi dan bisnis kami dengan Jerman erat. 301 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Kami belajar di sekolah Jerman lalu ke Jerman… 302 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Membosankan! 303 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Ada keinginan lain? 304 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, kau di sini. 305 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Aku ingin sekali memanggilmu. 306 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Sayangnya, kita harus pergi! 307 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 - Dah! - Dah! 308 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 Itu berarti kita semua! Ayo, banyak yang harus kita kerjakan. 309 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Ayo! 310 00:20:37,208 --> 00:20:39,750 Aku sudah dengar dia punya pacar. 311 00:20:40,250 --> 00:20:44,166 Urusan keluarga kita bukan urusan siapa pun kecuali aku. 312 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Fakta bahwa dia pengacara tidaklah buruk. 313 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Menurut standar Jerman, itu pekerjaan yang bagus, bukan? 314 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 Jangan terlalu yakin akan sesuatu yang tak pasti. 315 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 Siapa itu? 316 00:20:59,500 --> 00:21:01,166 Lihat siapa yang datang. 317 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 - Kent. - Kent. 318 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Meltem sangat bersemangat. 319 00:21:12,291 --> 00:21:13,833 Tenang. 320 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Oke, aku tenang. 321 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Bu Yadigar. 322 00:21:24,000 --> 00:21:24,916 Selamat datang. 323 00:21:25,000 --> 00:21:26,041 Bagus kau datang. 324 00:21:26,125 --> 00:21:27,750 Mana bisa aku menolakmu? 325 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Kalian semua terlihat cantik. 326 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Semuanya, izinkan aku memperkenalkan kalian. Kent. 327 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Kau tahu Safiye Tok, ketua Yayasan Tok. 328 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Tentu saja. 329 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, dirut Ulu Aviation. 330 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 - Salam kenal. - Salam kenal. 331 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 Dan dari Ergüler Holding, Rana. 332 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 - Aku akan segera kembali. - Cepatlah, Sayang. 333 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Urusan ini tak bisa diburu-buru. 334 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 - Selamat menikmati. - Makasih. 335 00:21:59,833 --> 00:22:02,166 Ini kunjungan pertamanya ke Turki. 336 00:22:03,041 --> 00:22:04,791 Aku ingin Mavi berkesempatan 337 00:22:04,875 --> 00:22:08,458 mengenal kita, Istanbul, dan budaya kita. 338 00:22:09,041 --> 00:22:10,625 Apa yang bisa kubantu? 339 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Aku ingin kau mengenalnya. Kau harus berpikiran terbuka. 340 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Ini pelajaran singkat tentang keluarga kita. 341 00:22:24,208 --> 00:22:26,041 Keluarga Bilgin itu 342 00:22:26,125 --> 00:22:29,166 seperti keluarga kerajaan Turki. 343 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 Bisnis ini awalnya didirikan oleh kakek nenek Yadigar di Kapadokia. 344 00:22:34,333 --> 00:22:38,333 Mereka berinvestasi dengan bijak, membeli tanah, pindah ke Istanbul, 345 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 sukses secara internasional. 346 00:22:40,958 --> 00:22:42,000 Dan voilà! 347 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 Bisnis ini akan diwariskan. 348 00:22:44,791 --> 00:22:47,791 Karena Yadigar hanya punya satu anak, yaitu ayahmu… 349 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 Untuk sementara waktu, manajemen perusahaan diserahkan ke Güney. 350 00:22:52,416 --> 00:22:53,458 Dan Güney… 351 00:22:53,541 --> 00:22:54,583 Sepupu jauh lain. 352 00:22:54,666 --> 00:22:58,333 Dia berharap Yadigar akan menunjuknya 353 00:22:58,416 --> 00:23:01,250 sebagai penerus resminya akhir pekan depan 354 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 di pesta ulang tahunnya di Kapadokia. 355 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Bisa dibilang, waktunya tepat, Sayang! 356 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Sempurna! 357 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 - Kenapa waktunya tepat? - Akan ada perubahan susunan. 358 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 - Kau di sini. Ada cucu Yadigar. - Mavi! 359 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Mereka di sini lagi. 360 00:23:18,333 --> 00:23:19,625 Mavi! 361 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 Mavi! 362 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 - Mereka datang, Edo. - Mavi! 363 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 - Mavi! - Can, apa kau tahu Mavi kaya? 364 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 - Can! - Mavi! Lihat ke sini! 365 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, cepatlah. Ayo pergi dari sini. 366 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Jangan ganggu kami! 367 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 Jangan ganggu aku! 368 00:23:45,333 --> 00:23:47,541 Kenapa mereka mengikuti? Apa katanya? 369 00:23:47,625 --> 00:23:48,958 Paparazi! 370 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Hanya karena ayahku anggota keluarga Bilgin? 371 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 Karena kau Bilgin. 372 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Kau harus membiasakan dirimu. 373 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Mavi, kau sensasional! Kau Harry! 374 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 Dan Can adalah Meghan! 375 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 Tapi kurang bergaya, Sayang. 376 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Maaf. 377 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Mavi, kemari! 378 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Mavi, kemari! 379 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 - Mavi! - Kemari! 380 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 - Mavi, kemari! - Sekarang! 381 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 - Mavi, ayolah! - Mavi, ayo. Ayo berdansa. 382 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Oke. Tinggalkan aku, aku butuh minum. 383 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Aku akan minum, oke? 384 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Permisi! 385 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 - Apa itu? - Bahasa isyarat. 386 00:25:10,333 --> 00:25:14,875 Penting untuk komunikasi di Turki. Ibumu tak mengajarimu apa pun soal Turki? 387 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Oke, lihat ini. 388 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Tidak. 389 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 Sedikit saja. 390 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 Kau sedang apa? Pergilah. 391 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 Kemari. 392 00:25:25,000 --> 00:25:25,875 Aku takut. 393 00:25:25,958 --> 00:25:27,625 Pergi. Teruslah berjalan. 394 00:25:28,416 --> 00:25:29,916 Semoga jauh dari musibah. 395 00:25:30,000 --> 00:25:31,750 Lihat ke sini. Lalu ke sini." 396 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Ayo berdansa. 397 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Bagus sekali! 398 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Kau cepat belajar. Bagus! 399 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 - Katakan sesuatu. - Apa? 400 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Cium aku. Tidak, hentikan! Apa yang kau lakukan? 401 00:25:50,375 --> 00:25:55,458 Kent lajang yang seksi ada di sini. Mungkin bujangan paling menarik di Timur. 402 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Dia menghilang! 403 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Dia menghilang. Astaga, pria itu. 404 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mavi. 405 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 Mavi, ayo berdansa. 406 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Maaf. Soal pesta Yadigar. Kalian akan memakai apa besok? 407 00:26:15,916 --> 00:26:17,333 Pakaian yang kami bawa? 408 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 Tidak. 409 00:26:29,791 --> 00:26:32,958 Tertulis akhir pekan depan adalah ulang tahun nenekmu. 410 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 Tak ada info lain tentang ayahku? 411 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Tak ada. 412 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 Hanya rumor dan spekulasi 413 00:26:43,791 --> 00:26:47,541 setelah dia pergi dan menolak menjadi penerus. 414 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 Terima kasih, Sayang. 415 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 Monster! Kita sudah sampai! 416 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 Halo! 417 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 Mereka berdua membutuhkan bantuanmu. 418 00:27:30,000 --> 00:27:31,583 Ini tempat yang istimewa. 419 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 Tolong siapkan paket lengkap. 420 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 Untuk acara dan hari spesial. 421 00:27:48,125 --> 00:27:49,250 - Tidak! - Tidak! 422 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Kau lihat tautan ke hotel kami? 423 00:27:56,250 --> 00:27:58,125 Çırağan Palace? 424 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 Yang benar saja! 425 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 Kau menginap di hotel ini? 426 00:28:02,625 --> 00:28:04,333 - Ya. - Gila. 427 00:28:04,416 --> 00:28:05,625 Di pesta nanti, 428 00:28:06,458 --> 00:28:07,375 aturan pertama. 429 00:28:09,083 --> 00:28:11,041 Jangan percaya siapa pun. Terutama Güney. 430 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Singkirkan itu! 431 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Tak mungkin lagi menikah. 432 00:28:17,500 --> 00:28:20,333 Lamar sekarang dan kau akan dianggap mata duitan. 433 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Jangan biarkan dia mengejekmu, Sayang! 434 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 Itu kebenarannya. 435 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Musa, 436 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 itu tak membantu. 437 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Kalian berdua yang terbaik. 438 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Kedua. Senyum dan mengangguk dengan ramah. 439 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 Nanti kutelepon. Tunggu sebentar. 440 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Bagus. 441 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Ketiga. Jangan minum terlalu banyak. 442 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Aku akan bertemu keluargaku hari ini. 443 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, kau mengalami hiperventilasi. 444 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 Mereka juga manusia. 445 00:28:50,166 --> 00:28:53,708 Keempat. Selalu cium tangan semua orang. Itu amat penting. 446 00:29:08,958 --> 00:29:10,041 Kelima. 447 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Jangan percaya siapa pun. 448 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 Siapa pun. 449 00:29:15,458 --> 00:29:18,458 Pesta itu bagaikan akuarium penuh hiu. 450 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Kau terlihat sangat cantik. 451 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 Astaga, bidadariku. 452 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Kau cantik sekali, Mavi. 453 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 Selamat datang, Mavi! 454 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 - Mavi! - Mavi, selamat datang! 455 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Boleh? 456 00:29:59,250 --> 00:30:00,583 - Ya. - Can. 457 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Mari ikut saya. 458 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Ke sini. 459 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Aku ingin bersamamu lebih lama, 460 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 tapi semua orang ingin bertemu denganmu. 461 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Banyak orang datang. 462 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Ini tukang kebun kita dan keluarganya. 463 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 Mereka pekerja keras dan setia. Kita menyukai itu. 464 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Selamat datang. 465 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Selamat datang. 466 00:30:58,083 --> 00:31:02,833 Pegawai mencium tangan kita karena rasa hormat. Bukan sebaliknya. 467 00:31:03,750 --> 00:31:06,750 Aturan kelima. Jangan percaya siapa pun. 468 00:31:09,333 --> 00:31:10,833 Lihat. Ikut saya. 469 00:31:10,916 --> 00:31:12,708 Ada yang ingin saya kenalkan. 470 00:31:18,375 --> 00:31:20,375 AIR MATA BAHAGIA - BERITA TERBARU 471 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 PUTRI YANG TERLUPAKAN 472 00:31:22,416 --> 00:31:23,250 SEORANG CUCU! 473 00:31:23,333 --> 00:31:25,583 KAYA DADAKAN - DARI KELUARGA SEDERHANA 474 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 PUTRI MAVI - SIAPA DIA? 475 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 CAN, BISA HUBUNGI AYAH? INI DARURAT! 476 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Sampanye? 477 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Dasar bodoh. 478 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 Halo, Semua! 479 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 Ya. Halo. 480 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Apa kabar, Pak? 481 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Senang bertemu Bibi. 482 00:32:19,041 --> 00:32:20,791 - Kalian lihat Can? - Tidak. 483 00:32:20,875 --> 00:32:23,958 Tapi aku lihat calon mantan istri keempat ayah Leyla. 484 00:32:24,041 --> 00:32:25,708 Sayang sekali. Aku suka dia. 485 00:32:25,791 --> 00:32:27,041 - Aku juga. - Dan Can? 486 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Kurasa Caroline memperkenalkannya ke semua orang. 487 00:32:31,833 --> 00:32:32,875 Siapa Caroline? 488 00:32:32,958 --> 00:32:35,875 Dia asisten pribadi Yadigar. 489 00:32:35,958 --> 00:32:40,541 Aneh orang luar yang bukan keluarga seperti dia mendapat kepercayaan besar. 490 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 Kadang itu keuntungan jadi orang luar. 491 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 Lingkaran dalam keluarga terkadang bisa rumit, Mavi. 492 00:32:47,666 --> 00:32:51,125 Yang dia maksud licik. Dia bisa menceritakan semuanya. 493 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Pikirkan gaunmu. 494 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Begini gambarannya. 495 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 Ada orang yang akan melakukan apa pun demi punya helikopter. 496 00:33:15,500 --> 00:33:19,666 Ya, sebentar. Aku mencari… Sebentar. Aku mencari tempat yang tenang. 497 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 Halo? 498 00:33:21,500 --> 00:33:23,041 Apa ini pacarnya? 499 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Halo? 500 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 Ya, halo. 501 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 Bagaimana kabar kalian? 502 00:33:28,291 --> 00:33:30,541 Bagaimana pestanya? Siapa yang hadir? 503 00:33:30,625 --> 00:33:35,083 Ramai. Aku bertemu setidaknya 100 orang. Bagaimana kabar kalian? 504 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 Kukira ada urusan mendesak. 505 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 Ibu bilang pada ayahmu bahwa waktunya tak tepat. 506 00:33:40,875 --> 00:33:42,583 - Tapi… - Beri tahu dia, Ayah. 507 00:33:42,666 --> 00:33:45,083 Nak, kita punya klien baru. 508 00:33:46,000 --> 00:33:50,291 Bayarannya mengalahkan pendapatan tahunan. Ini anugerah dari surga. 509 00:33:50,375 --> 00:33:52,583 Ini kasus terbesar yang kita tangani. 510 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Tapi dia ingin semua pengacara hadir di sini. 511 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Maaf. 512 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 Ayah butuh kau di sini. 513 00:34:01,666 --> 00:34:03,791 - Kapan? - Lamaranmu… 514 00:34:03,875 --> 00:34:07,041 Mungkin kau bisa menundanya sebentar lagi? 515 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Halo! Can? 516 00:34:13,708 --> 00:34:16,625 - Aku punya kabar buruk. - Oke. 517 00:34:17,625 --> 00:34:18,625 Aku harus 518 00:34:19,916 --> 00:34:21,041 kembali ke Hamburg. 519 00:34:22,375 --> 00:34:23,750 Klien baru. 520 00:34:23,833 --> 00:34:28,875 Kasus besar. Ini bisa jadi titik balik dan rapat pertamanya besok pukul 09.00. 521 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 - Tak bisa rapat daring? - Dia ingin seluruh tim hadir di lokasi. 522 00:34:32,958 --> 00:34:35,250 Dan hukum kontrak adalah keahlianku. 523 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Benar. Kenapa aku tidak terkejut? 524 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 Aku bisa mencoba meluangkan akhir pekan. 525 00:34:49,208 --> 00:34:51,875 Pekerjaan ini amat kalian butuhkan, 'kan? 526 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Ya. 527 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 Baiklah. 528 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Pergilah. 529 00:35:00,791 --> 00:35:04,375 Tapi kembali setelah semua beres. 530 00:35:06,416 --> 00:35:07,625 Setelah semua beres. 531 00:35:07,708 --> 00:35:08,708 Oke. 532 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 - Oke. - Oke. 533 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Hadirin, sambutlah Meltem Cumbul! 534 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 Saya ingin pamit. 535 00:35:26,750 --> 00:35:28,791 Semoga tak ada kejadian buruk. 536 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 Tidak, hanya urusan pekerjaan. 537 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Kau akan kurindukan. 538 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Dah. 539 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Aku sangat senang bisa menyambut cucuku, Mavi, 540 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 tak hanya ke dalam keluarga kami, 541 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 tapi juga ke perusahaan kami, 542 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 Bilgin Holding! 543 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Dia akan memulai peran penting dalam waktu dekat. 544 00:36:22,000 --> 00:36:25,208 Dia menerimamu ke dalam keluarga dan perusahaan. 545 00:36:26,833 --> 00:36:28,791 Semoga malam kalian menyenangkan! 546 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Seperti itulah Yadigar. 547 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Dia mengenali bakat dan akan mempromosikannya. 548 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Makasih terjemahannya. 549 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Kent lajang yang seksi. 550 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 "Kent" saja. 551 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Oke. Aku harus pergi menemui nenekku. 552 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 Bu Yadigar, tolong lihat ke sini! 553 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Mavi, dengan ekspresi atentif dan skeptis itu, 554 00:36:53,250 --> 00:36:54,791 kau sangat mirip ayahmu. 555 00:36:56,083 --> 00:36:58,333 Dia keras kepala. Dan berani. 556 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Dia memanjat segalanya di mana saja. 557 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 Dia selalu membawa pulang hewan sakit dan terluka. 558 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Dia ingin mengubah dunia. 559 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Mirip kau. 560 00:37:09,416 --> 00:37:10,875 Aku membaca wawancaramu. 561 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Kau punya ide besar, tak cuma dalam arsitektur. 562 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 - Itu yang mau kubahas. - Ini perusahaan besar. 563 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 Kau bisa membuat dampak nyata di sini dan membuat perubahan jika kau mau. 564 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Terima kasih. 565 00:37:24,666 --> 00:37:28,541 - Aku tak tahu harus bilang apa. - Jangan bilang apa pun saat ini. 566 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 - Mavi! - Mavi! 567 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Selamat datang. 568 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Sayangku. 569 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Wow, kau cantik. Luar biasa! 570 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Aku tak bisa bahasa Turki. 571 00:37:53,416 --> 00:37:57,333 Bibi, Mavi tak bisa bahasa Turki. Dia tak pernah mempelajarinya. 572 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 Tipikal Almancı. 573 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Kami pikir dia… 574 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Kasihan. Mereka tak bisa bahasa Jerman. 575 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 Güney, halo. 576 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Halo. Rupanya ini sang cucu. 577 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 Atau harus kusebut "pewaris"? 578 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, kami ingin berfoto dengan Mavi. 579 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Bisa fotokan? 580 00:38:16,250 --> 00:38:17,541 Mereka ingin berfoto. 581 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 - Ya. - Ya. 582 00:38:20,083 --> 00:38:21,208 Baik, Semuanya. 583 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Oke. 584 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Tiga, dua, satu. 585 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 Bagus sekali. 586 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 - Selesai. - Terima kasih banyak. 587 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Sayangku. 588 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 Cantik sekali! 589 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Mavi! 590 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 - Kent! - Selamat malam. 591 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Kau juga datang. 592 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Aku ingin mengenalkan Mavi pada Susan. 593 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Kau datang dengan bergaya. 594 00:38:46,250 --> 00:38:48,250 Bisa kupinjamkan jika kau mau. 595 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 Permisi. 596 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 Siapa Susan? 597 00:38:56,750 --> 00:38:58,000 Ikuti sajalah. 598 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Ini akan segera berakhir. Lapar? 599 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Terima kasih. 600 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Ini sangat lezat. 601 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 Aku teringat roti lapis ikan di Hamburg. 602 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Kau masih memikirkan perkataan Yadigar? 603 00:39:37,541 --> 00:39:41,833 Itu gila. Aku punya keluarga besar di sini yang tak kuketahui. 604 00:39:41,916 --> 00:39:42,750 Terima kasih. 605 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 Dan aku harus masuk ke kekaisaran ini? 606 00:39:46,500 --> 00:39:50,458 Aku punya firma arsitek. Entah apa aku mau atau bisa melakukan ini. 607 00:39:51,250 --> 00:39:54,416 Aku diberi kesempatan ini, hanya karena aku cucunya? 608 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Nepo baby. 609 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Terima kasih. 610 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 Itu keluarga Bilgin. 611 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 Aku tahu. 612 00:40:03,916 --> 00:40:05,416 Aku ingin jadi bagiannya. 613 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Aku selalu bertanya-tanya ayahku berasal dari mana. 614 00:40:24,000 --> 00:40:25,833 Aku tak mau cuma jadi pewaris. 615 00:40:28,166 --> 00:40:30,916 Akan kutunjukkan siapa aku dan apa kemampuanku. 616 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 Dan aku memang mampu. 617 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Lihat. Menara Leandros. 618 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 Seorang sultan membangun menara itu karena peramal meramal 619 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 putrinya akan tewas karena gigitan ular pada ulang tahunnya yang ke-16. 620 00:40:48,291 --> 00:40:52,583 Dia mengirim buah ke putrinya, tapi ular bersembunyi di antara buah ara. 621 00:40:52,666 --> 00:40:57,750 Dia bisa membelikan putrinya kapal, alih-alih mengusirnya ke pulau terpencil. 622 00:40:57,833 --> 00:41:01,583 Tapi menara seperti itu kokoh, tahan badai, dan tahan lama. 623 00:41:01,666 --> 00:41:04,166 Oke! Aku mendengar opini arsitek. 624 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Kau tahu banyak tentangku, tidak sebaliknya. 625 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 Tak banyak yang bisa kuceritakan. 626 00:41:10,833 --> 00:41:13,416 Aku kuliah S2 teknik sipil di Karlsruhe, 627 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 dan sudah setahun mengelola bisnis keluarga. 628 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Kata mantan pacarku, pengusaha yang membosankan. 629 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Tapi semua itu cuma gosip. 630 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Terima kasih, Nepo Baby. 631 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Baiklah. 632 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 Ini gila! Begitu banyak hal telah terjadi, Nora. 633 00:41:34,583 --> 00:41:38,333 - Ceritakan semuanya. Bagaimana? - Entah harus mulai dari mana. 634 00:41:38,416 --> 00:41:42,125 Yang paling gila, nenekku ingin aku bergabung di perusahaannya, 635 00:41:42,208 --> 00:41:44,041 walau dia belum mengenalku. 636 00:41:44,916 --> 00:41:47,166 Can mendadak harus kembali ke Hamburg. 637 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 Oke. Kenapa? 638 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 - Ada rapat darurat di firmanya. - Oke. 639 00:41:52,625 --> 00:41:56,750 Dia akan terkejut saat tahu. Dia membayangkan masa depan yang berbeda. 640 00:41:56,833 --> 00:41:58,875 Entah apa aku menginginkan ini. 641 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Mavi, tidur dan pikirkan besok. 642 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Dan aku akan meneleponmu besok, oke? 643 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 KAU LUANG? ADA YANG MAU KUCERITAKAN 644 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Bagus. Itu bagus, terima kasih. 645 00:42:30,791 --> 00:42:33,875 NANTI, YA? RAPATNYA AKAN DIMULAI. MAAF 646 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, klien baru kita. 647 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Ini kolegaku, Bu Hasanovic dan Bu Keller. 648 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 Ini putra bungsuku, Musa. 649 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 Dia belajar hukum dan sedang magang di sini bersama kami. 650 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Putra sulungku, Can, juga pengacara. 651 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 - Halo. - Halo. 652 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 Aku tak sabar bekerja denganmu. 653 00:42:57,875 --> 00:42:59,916 - Pagi, Nona. Air? - Pagi. Tidak. 654 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 - Pagi, Nona. Buah? - Pagi. Tidak usah. 655 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 - Mau kopi? - Tidak usah. 656 00:43:19,541 --> 00:43:22,166 Keluarga kita memang punya selera yang bagus. 657 00:43:23,541 --> 00:43:26,500 Kau akan kukenalkan pada teman-teman terpentingku. 658 00:43:26,583 --> 00:43:28,875 Mereka semua pengusaha. 659 00:43:32,291 --> 00:43:36,291 Menurut aplikasiku, pola ampas kopi ini berarti ada tamu yang datang. 660 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 Ibu mertuamu datang? 661 00:43:39,416 --> 00:43:41,708 Jangan katakan itu. Jangan sampai! 662 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 Mereka membahas ampas kopi dan apa artinya. 663 00:43:47,833 --> 00:43:50,041 Menurutku aplikasiku yang terbaik. 664 00:43:50,125 --> 00:43:51,500 Apa fungsi aplikasinya? 665 00:43:52,916 --> 00:43:54,541 Memprediksi masa depan. 666 00:43:55,208 --> 00:43:56,833 Kami punya pepatah. 667 00:43:56,916 --> 00:43:59,166 "Jangan pernah percaya pada peramal…" 668 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Maaf. 669 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…tapi jangan bertindak tanpa panduannya." 670 00:44:13,125 --> 00:44:15,833 Bagaimana peluang arsitek muda di Jerman? 671 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Aku bukan peramal, Meltem. 672 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Apa ada rencana masa depan? 673 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 Yang penting adalah rencana Yadigar. 674 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Maaf. Maafkan aku. 675 00:44:40,250 --> 00:44:44,125 Apa yang kalian harapkan? Kalian tahu ibunya. Inilah hasilnya. 676 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 Aku tak mengerti perkataan teman-teman Yadigar. 677 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 Seakan itu belum cukup, 678 00:44:50,041 --> 00:44:52,916 aku meludahkan biji zaitun ke tanganku. 679 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Kau hebat. Itu hanya keanehan kaum elite. 680 00:44:56,333 --> 00:45:01,625 Jangan menguliahiku. Aku tampak bodoh saat makan dengan teman-teman Yadigar. 681 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 Mavi, kehidupan sosialmu sangat berbeda. 682 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 - Tak perlu jadi orang lain. - Apa? 683 00:45:06,541 --> 00:45:09,333 Tahu rasanya butuh orang untuk jadi penerjemah? 684 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Aku seperti Alman di sini. 685 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Kita memang Alman. 686 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Dan kau Alman yang amat berbakat. 687 00:45:14,791 --> 00:45:18,625 Jika kau tak disukai karena tak menaruh biji zaitun di garpu, 688 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 tak usah pedulikan mereka. 689 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Ibu benar. 690 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Terima kasih, Bu. 691 00:45:31,083 --> 00:45:33,500 Kunjungan ini akan lebih mudah bagimu. 692 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Aku jarang ke sini. Ruang kerja Güney ada di atas. 693 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Dia agak menyulitkan, tapi dia pengusaha brilian. 694 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Kakek buyutmu. 695 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Kakekmu. 696 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Ya… 697 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 Dan di sini masih ada ruang untuk cucu dan cicit. 698 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Siapa tahu. 699 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Selamat datang Bu Yadigar. Apa Pak Güney tahu Anda akan datang? 700 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 Kami hanya ingin menyapa, jadi aku tak memberi tahu dia. 701 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Maaf, akan kutelepon kembali. 702 00:46:06,500 --> 00:46:09,625 Sudah berapa kali kubilang kalau aku tak mau diganggu! 703 00:46:10,208 --> 00:46:11,500 Bibi Yadigar. 704 00:46:11,583 --> 00:46:13,041 Ini mengejutkan. 705 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Semoga kejutan menyenangkan. 706 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 Kejutan yang luar biasa. Dan Mavi… 707 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Aku mengajak Mavi berkeliling dan aku mau bicara denganmu. 708 00:46:24,208 --> 00:46:25,541 Kalau kau ada waktu. 709 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Nenekku tinggal di sana sampai dia meninggal. 710 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Dulu kami berlibur di sana. 711 00:46:33,541 --> 00:46:35,166 Ayahmu suka di sana. 712 00:46:35,666 --> 00:46:37,833 Dia selalu berlari melintasi gua. 713 00:46:38,416 --> 00:46:41,916 Kami sudah mengupayakan segalanya, tapi batunya keropos. 714 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 Sudah dibangun kembali berulang kali, 715 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 terlalu banyak turis mengambil batunya. 716 00:46:48,708 --> 00:46:50,791 Ini seperti Tembok Berlin. 717 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Penuh lubang seperti keju Swiss. 718 00:46:52,958 --> 00:46:56,166 Sekarang, desa ini menghabiskan terlalu banyak uang. 719 00:46:56,250 --> 00:46:58,125 Renovasi tidak realistis lagi. 720 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Kurasa kita harus merobohkan semuanya. 721 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 Kita terlalu lama mengabaikan desa ini. 722 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 Jangan salahkan dirimu. Yang tersisa hanya reruntuhan. 723 00:47:16,958 --> 00:47:19,250 Aku akan menanganinya, oke? 724 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 - Termasuk penghuni terakhir. - Ini boleh kufoto? 725 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 - Untuk apa? - Menurutku ini menarik. 726 00:47:27,833 --> 00:47:32,416 Di Hamburg, tuf jarang dipakai dalam konstruksi. Aku ingin mengamatinya. 727 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Can datang. 728 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 Stres berat dan tekanan waktu yang gila. 729 00:47:43,000 --> 00:47:45,583 Jika terus seperti ini, aku tak bisa pergi. 730 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 Bagaimana kabarmu? 731 00:47:48,958 --> 00:47:50,125 Aku merindukanmu. 732 00:47:51,541 --> 00:47:52,625 Aku juga rindu. 733 00:47:53,125 --> 00:47:54,166 Katakanlah. 734 00:47:55,375 --> 00:47:57,458 - Kau bicara dengan Mavi? - Ya. 735 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 Can, kau lapar? 736 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 Tidak. 737 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 Mavi, kau tampak luar biasa di foto. 738 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Terima kasih. 739 00:48:05,833 --> 00:48:07,291 Lihat fotonya di mana? 740 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 - Halo, Mavi! - Hei, Hilmi. 741 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Maaf Can harus kembali. 742 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 Tidak apa-apa. 743 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 Di pesta. Kau tampak anggun dan santai. 744 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Kau terlihat sangat cantik. 745 00:48:18,833 --> 00:48:23,708 - Untung kau menyembunyikan Can. - Dia tak kusembunyikan. Dia menghilang! 746 00:48:24,666 --> 00:48:29,041 Mereka bekerja tanpa henti. Jika kau tanya aku, klien baru itu… 747 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Dia menelepon lagi. Aku tak percaya ini. 748 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Kuserahkan teleponnya ke Can. 749 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 - Oke, dah. - Dah. 750 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 - Güney. - Kau suka kamar ini? 751 00:49:04,125 --> 00:49:06,083 Ini suite yang paling indah. 752 00:49:06,625 --> 00:49:09,041 Menurutku yang terindah di Eropa. 753 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Biasanya, hanya aktor ternama dan presiden yang menginap di sini. 754 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 Bahkan raja! 755 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 Tapi tak ada aktris atau ratu? 756 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 Itu akan lebih menarik. 757 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 Tapi kau di sini bukan untuk membahas kamar. 758 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 Benarkah? 759 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 Tidak, menurutku bagus 760 00:49:29,625 --> 00:49:33,708 kita bisa bicara dengan sangat terbuka. 761 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 Sungguh. 762 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 Bicara soal ratu… 763 00:49:40,958 --> 00:49:42,416 Jika kau merasa 764 00:49:42,500 --> 00:49:45,416 Edo dan penata gayanya 765 00:49:45,500 --> 00:49:48,791 bisa memberimu gaya berkelas yang amat dibutuhkan 766 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 agar kau bisa menjadi bagian dari keluarga kami, 767 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 maaf harus mengecewakanmu. 768 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Ibumu… 769 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 Dia pasti sudah sangat merindukanmu. 770 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Benar, 'kan? Aynur… 771 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 Kami ingat dia. Ya, kami ingat. 772 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Jangan salah paham. Aku tak ingin hal buruk menimpamu. 773 00:50:12,333 --> 00:50:15,541 Aku hanya ingin menyelamatkanmu dari kesedihan 774 00:50:15,625 --> 00:50:17,500 dan kekacauan yang lama, oke? 775 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Kau sangat perhatian. 776 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 Sama-sama. Itu salah satu kelebihanku. 777 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 Tapi kembali ke subjek awal. Kau tahu, ini… 778 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 Bagaimana, ya? Bau… 779 00:50:34,208 --> 00:50:35,916 pekerja migran ini. 780 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Takkan pernah hilang setinggi apa pun kau mendaki, 781 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 Almancı. 782 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 Tanya Can-mu itu. Dia tahu apa yang kubicarakan. 783 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 Pengacara seperti dia pun masih bau. 784 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, SEPERTINYA AKU TAK BISA MELAKUKAN INI 785 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Astaga, kamar ini luas sekali. 786 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Kejutan! 787 00:51:43,125 --> 00:51:46,500 Aku tak bisa meninggalkan sahabatku sendirian di Istanbul. 788 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Ya Tuhan. 789 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 Aku akhirnya di sini. 790 00:51:51,583 --> 00:51:52,708 Dan besok, 791 00:51:53,416 --> 00:51:54,833 kita taklukkan kota ini. 792 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 - Halo. - Halo. 793 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 - Boleh ambil? - Ya. 794 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Oke. Ayolah, Nora. 795 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 Nora! 796 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Maaf. Halo. 797 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 - Nora, ayo. Sudah cukup banyak. - Untuk di jalan. 798 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Kau yang terbaik. 799 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Tunggu sebentar. 800 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Ayo. Masuk ke mobil. 801 00:52:30,500 --> 00:52:31,416 Astaga. 802 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 - Terima kasih. - Sama-sama. 803 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 Tangan satunya. 804 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Itu Menara Galata. Aku selalu ingin ke sana. 805 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Ada stan yang jual patung Ahmed Çelebi. 806 00:52:52,416 --> 00:52:57,000 Dia orang pertama yang mencoba terbang. Dia melompat dari Menara Galata. 807 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Berapa harganya? 808 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 - Makasih. - Makasih. 809 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Kita harus masuk ke sana. 810 00:53:41,250 --> 00:53:44,333 Dan dia mendekatiku. 811 00:53:44,916 --> 00:53:47,291 Dia mencoba mencium leherku. 812 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Kurasa ini terkait demolisi desa di Kapadokia. 813 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 Güney tidak suka aku memfoto gambarnya. 814 00:53:55,416 --> 00:53:59,833 Menyebut "Almancı" sangat merendahkan. Bahkan untuk orang seperti Güney. 815 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Almancı"? 816 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 Apa artinya? 817 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 Itu istilah yang digunakan untuk menghina. 818 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Edo! 819 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Pasta kepitingnya enak. 820 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 - Pastanya luar biasa! - Edo! 821 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Orang Turki di Turki memakai itu untuk menghina sesamanya di Jerman. 822 00:54:22,208 --> 00:54:24,125 Kami tak memakai istilah itu. 823 00:54:24,208 --> 00:54:25,250 Tidak pernah. 824 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 Aku seperti selalu diawasi, dan mereka punya banyak ekspektasi. 825 00:54:29,125 --> 00:54:31,083 Tapi entah apa ekspektasi itu. 826 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Mavi, kau cucu salah satu wanita paling berpengaruh di Turki. 827 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Jadi, ekspektasinya adalah segalanya. 828 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Hei, Sayang. 829 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 Ini bukan soal pribadimu. 830 00:54:46,166 --> 00:54:47,500 Ini soal perusahaan. 831 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 Dan perusahaan berarti keluarga. 832 00:54:50,833 --> 00:54:53,500 Dan jika benar Güney mengacaukan desa itu… 833 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 Yadigar akan membunuhnya. 834 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 - Untuk Mavi. - Untuk Mavi. 835 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 Untuk Mavi yang akan menghabisi Güney. 836 00:55:00,583 --> 00:55:02,708 Semoga dia menunjukkan kemampuannya. 837 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Dan membakar pakaian lamanya. 838 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Atau mendonasikannya. 839 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Mari kita berswafoto. 840 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 - Wow! Gila! - Sialan. 841 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Tunjukkan padaku. 842 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 CUCU BILGIN, MAVI 843 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Kau harus menelepon Can. 844 00:55:23,375 --> 00:55:25,916 Anda mengharapkan klien saya 845 00:55:26,000 --> 00:55:28,416 menyetujui saham sebanyak 10 persen? 846 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 Dengan investasi 23 juta? 847 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 Ya, dengan 23 juta. 848 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Sial. 849 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 Musa! 850 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 BERITA TERKINI PASANGAN IMPIAN BARU KAUM ELITE 851 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Can, aku perlu cerita. 852 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Jika kau membaca berita Turki, 853 00:55:47,416 --> 00:55:50,291 melihat TV atau koran… Aku mau kau tahu dariku. 854 00:55:50,375 --> 00:55:52,833 "Pasangan impian baru kaum elite"? 855 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Banyak hal terjadi di sini. 856 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 Sayang… 857 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 Itu tak seperti dugaanmu. 858 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Sayang… 859 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 Aku tahu siapa kita. 860 00:56:04,708 --> 00:56:06,291 Jangan khawatir, oke? 861 00:56:10,583 --> 00:56:13,500 Aku harus kembali ke sana. Nanti kutelepon, ya? 862 00:56:13,583 --> 00:56:14,583 Aku mencintaimu. 863 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Hari ini amat melelahkan. 864 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Mavi… 865 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 - Terima kasih. - Ini, Bu, bon Anda. 866 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 Apa yang kau lakukan? 867 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 - Akan kubayar. - Kita bagi. 868 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Tidak. Aku yang bayar. 869 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Tidak. Berikan padaku. 870 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 Sayang, uangmu tak berguna di sini. 871 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Kau mengatakan hal yang sama. 872 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 Tak baik di depan semua orang… 873 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 Apa yang kau lakukan? 874 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Kau tak boleh membayar. 875 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Kalian punya aturan yang teramat rumit, ya? 876 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Tidak. Ini cara kerja orang Turki. 877 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 - Pilih stik untuk bayar. - Yang lain tak sopan. 878 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 Jika ditawari sesuatu, tolak. 879 00:56:57,541 --> 00:56:59,875 - Dan ditawarkan lagi. - Kau tolak lagi. 880 00:56:59,958 --> 00:57:01,708 Setelah ketiga kalinya, 881 00:57:01,791 --> 00:57:05,250 kau boleh mulai memikirkan akan menerima atau menolak. 882 00:57:05,333 --> 00:57:09,750 - Kau terlalu cepat. - Dan kita tak boleh berbagi tagihan. 883 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Baik. 884 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 - Terima kasih. - Hati-hati di jalan. 885 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 Kau harus ke Turki. 886 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 Pria itu membangun rumah, membiayai hospis anak, 887 00:57:19,291 --> 00:57:21,333 anggota tim renang Olimpiade, 888 00:57:21,416 --> 00:57:24,500 bisa tujuh bahasa, berotot… Apa itu lesung pipit? 889 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Kau harus ke sana. 890 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 Aku harus bagaimana, Musa? 891 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 Pergi ke sana dan menyatakan dia milikku? 892 00:57:33,333 --> 00:57:36,333 Tidak, nyatakan bahwa Mavi adalah wanita impianmu. 893 00:57:36,416 --> 00:57:39,500 "Aku sudah pernah mencoba melamarnya, tapi gagal." 894 00:57:40,041 --> 00:57:44,416 Ayah tahu. Penerbangan berikutnya ke Istanbul enam jam lagi. 895 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 Kami akan mengurus tugasmu, jadi rebut Mavi. 896 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 HAI, NORA! AKU MAU MENGEJUTKAN MAVI BESOK 897 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 BISAKAH KAU MEMBANTUKU? 898 00:58:24,166 --> 00:58:25,291 Ya? 899 00:58:25,375 --> 00:58:26,416 Rana mengabari. 900 00:58:27,625 --> 00:58:30,791 Can baru berpamitan. Dia tak bisa menahannya lagi. 901 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 Dia menuju ke Istanbul. 902 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Dia pasti lihat foto Mavi dan Kent. 903 00:58:46,666 --> 00:58:49,625 Pria itu tak pantas menjadi pendamping Mavi. 904 00:58:50,500 --> 00:58:54,375 Jika Mavi bersamanya, dia tak bisa jadi bagian dari keluarga. 905 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Pikirkan Osman saat Aynur hadir dalam hidupnya. 906 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 Banyak yang harus Mavi pelajari, dan dia menghalangi. 907 00:59:05,666 --> 00:59:08,125 Hubungi dia dan katakan aku ingin bicara. 908 00:59:45,541 --> 00:59:46,458 Selamat datang. 909 00:59:46,541 --> 00:59:48,208 Halo, Bu Yadigar. 910 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Terima kasih sudah datang. 911 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Duduklah. 912 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 Caroline bilang ini sangat penting. 913 00:59:59,666 --> 01:00:01,166 Langsung ke intinya saja. 914 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 Aku tahu kau dan Mavi jatuh cinta. 915 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Aku yakin kalian memimpikan masa depan bersama. 916 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Kurasa kau tahu Mavi mempertimbangkan untuk bekerja di perusahaan. 917 01:00:12,000 --> 01:00:15,958 Aku mendukung ini karena kelak dia akan mewarisi semuanya. 918 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Kami keluarga lama yang mapan. 919 01:00:20,000 --> 01:00:24,708 Kami punya reputasi dan tanggung jawab. Itu memengaruhi pasangan yang kami pilih. 920 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 Berapa yang kau minta 921 01:00:30,458 --> 01:00:31,875 untuk menjauh? 922 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 Ada cek kosong di amplop itu. 923 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Setiap orang punya harga. 924 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Tulis harganya. 925 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Bu Yadigar. 926 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 Saya tak mencintai Mavi karena dia seorang Bilgin. 927 01:01:05,083 --> 01:01:08,666 Saya mencintai Mavi apa adanya. Anda mengerti itu? 928 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Saya rasa Anda tak memahami cinta kami. 929 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 Aku tahu situasi keuangan orang tuamu. 930 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Pesta Yadigar dua hari lagi. 931 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Aku ingin terbang ke Kapadokia besok untuk melihat desanya. 932 01:01:56,208 --> 01:01:58,125 Sehari lebih awal di Kapadokia? 933 01:01:58,208 --> 01:02:00,666 Aku ikut. Aku butuh sekali liburan! 934 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Menjadi Bilgin melelahkan dan sulit. 935 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Tidakkah kau rasakan… Kent! 936 01:02:06,916 --> 01:02:08,416 Tak bisa apa? 937 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 - Bukan. - Tidak bisa? 938 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 - Kent. - Apa? 939 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 - Kent! - Halo, Kent. 940 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 Kenapa dia di sini? 941 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 - Sedang apa di sini? - Ini restorannya. 942 01:02:19,125 --> 01:02:20,916 - Bisa kita bicara? - Tentu. 943 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Teman-Teman! 944 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 CAN, KAMI DI RESTORAN. KAU AKAN DATANG? 945 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 Sulitkah meminta data dari dinas pembangunan Kapadokia? 946 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Sulit? Tentu. Tapi bisa dilakukan. 947 01:02:39,416 --> 01:02:40,500 Kau mau apa? 948 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 Kau tahu desa tempat asal nenekku? 949 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 Desa di Kapadokia? Kudengar akan dihancurkan. 950 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Kata siapa? 951 01:02:50,166 --> 01:02:53,625 Seseorang memberitahuku. Kurasa Güney yang bilang. 952 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Alasannya karena batunya keropos. 953 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Menurutmu itu tak benar? 954 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Aku mau memeriksanya. 955 01:03:05,916 --> 01:03:07,666 Lubangnya terlihat di foto, 956 01:03:07,750 --> 01:03:09,750 tapi itu normal untuk batu lunak. 957 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 Desa ini ada sejak periode awal Kekristenan. 958 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 Mereka membahas apa? 959 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Katakan sesuatu. 960 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 Apa yang kau butuhkan? Kapan? 961 01:03:24,125 --> 01:03:26,375 Rencana dan survei yang diajukan. 962 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 Itu kubutuhkan lusa sebelum Yadigar mengumumkan penerusnya. 963 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 Kupikir karena kau menggeluti bisnis ini… 964 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 Apa? 965 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Kau ingin cari masalah dengan Güney? 966 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 - Halo. - Halo. 967 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 - Nama Anda? - Can Yılmaz. 968 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 Pacarku di sini. Aku mau bertemu dia. 969 01:03:48,583 --> 01:03:50,750 Maaf. Nama Anda tak ada di daftar. 970 01:03:50,833 --> 01:03:53,791 - Daftar apa? - Ini klub pribadi. Untuk masuk… 971 01:03:53,875 --> 01:03:55,791 Tak bisa kupercaya! 972 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 Kau orang Jerman? 973 01:03:57,166 --> 01:03:58,333 - Ya. - Dari mana? 974 01:03:58,416 --> 01:03:59,625 - Hamburg. - Hamburg? 975 01:03:59,708 --> 01:04:01,375 - Ya. - Sepupuku di Hamburg. 976 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Bagus! 977 01:04:04,250 --> 01:04:06,000 Boleh masuk? Pacarku di sana. 978 01:04:06,083 --> 01:04:08,000 Aku ingin mengejutkannya. 979 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Itu Mavi Bilgin. Dan dia pacaran dengan Kent Wolff. 980 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 Pikirmu aku tak baca berita? 981 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 Kawan, dia tak pacaran dengan Kent Wolff. 982 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Karena dia pacarku. 983 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 Kami akan menikah. 984 01:04:20,416 --> 01:04:22,708 Aku akan melamarnya. Pasti dia terima. 985 01:04:22,791 --> 01:04:24,791 Mungkin dulu kalian pacaran. 986 01:04:24,875 --> 01:04:26,500 Tapi kini mereka pacaran. 987 01:04:27,000 --> 01:04:28,416 Kenapa pintunya ditutup? 988 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Kawan, sepupuku dari Hamburg masih lajang. 989 01:04:37,250 --> 01:04:39,500 Kudoakan yang terbaik untuknya. Oke? 990 01:04:40,291 --> 01:04:41,833 Kudoakan yang terbaik. 991 01:04:44,333 --> 01:04:48,500 NORA, AKU BERUBAH PIKIRAN. AKU TIDAK DATANG! 992 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 AKU BUTUH WAKTU UNTUK MENYENDIRI! 993 01:05:01,041 --> 01:05:02,916 CAN! NANTI KITA BERTELEPON? 994 01:05:04,250 --> 01:05:05,791 Nenek sedang apa di sini? 995 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 - Manti. - Bisa kubantu? 996 01:05:09,750 --> 01:05:12,000 Ya. Mau membuatnya bersama? 997 01:05:12,083 --> 01:05:13,083 Ya. 998 01:05:33,458 --> 01:05:34,458 Kau menyukainya? 999 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Zaitun… 1000 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 - Boleh aku menanyakan sesuatu? - Apa saja. 1001 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 Kau percaya Güney? 1002 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 Güney sangat ambisius. 1003 01:06:03,708 --> 01:06:07,166 Mungkin agak terlalu ambisius. Dia kurang bijaksana. 1004 01:06:07,250 --> 01:06:11,875 Tapi dia mengutamakan perusahaan. Itu penting untuk perusahaan mana pun. 1005 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Terutama bisnis keluarga seperti milik kita. 1006 01:06:15,791 --> 01:06:18,291 Aku juga menginginkan itu dari ayahmu. 1007 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Selamat datang di keluarga. 1008 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 Can! 1009 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Kenapa kau tak menghubungiku? Aku meneleponmu berkali-kali. 1010 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Kita terbang ke Kapadokia besok pagi. 1011 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Apa yang terjadi? 1012 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 Di mana kau? 1013 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 Di rumah nenekku. Kenapa? 1014 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 Dan sebelum itu? 1015 01:06:58,583 --> 01:07:01,666 Makan siang. Dengan Edo, Leyla, dan Nora. Ada apa? 1016 01:07:02,458 --> 01:07:03,916 Tidak, aku turut senang. 1017 01:07:05,500 --> 01:07:08,833 Tampaknya kau sudah beradaptasi ke dunia Bilgin ini. 1018 01:07:10,333 --> 01:07:12,166 Ya. Mereka keluargaku. 1019 01:07:12,666 --> 01:07:13,541 Keluargamu? 1020 01:07:14,625 --> 01:07:17,500 Sudah berapa lama kau mengenal keluargamu ini? 1021 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Soal apa ini? 1022 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Apa yang kulewatkan? 1023 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Jika menyangkut keluargamu, aku selalu mengikuti aturan. 1024 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 Aku tak pindah dari Hamburg. Kita selalu mempersingkat liburan. 1025 01:07:31,708 --> 01:07:35,000 - Makan malam hari Minggu… - Kukira kau suka semua itu. 1026 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 Ya, aku suka. 1027 01:07:36,791 --> 01:07:39,333 Seperti aku suka bersama keluargaku. 1028 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Dan saat aku punya kesempatan untuk… 1029 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Ayolah, Mavi. Kau tak berencana tinggal di sini 1030 01:07:45,083 --> 01:07:47,625 karena bisa membuat perbedaan di perusahaan. 1031 01:07:47,708 --> 01:07:48,791 Aku tak bisa? 1032 01:07:48,875 --> 01:07:53,000 Tidak, itu bukan dirimu! Kau bukan perusahaan. Ini bukan tempatmu. 1033 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Bagus kau tahu siapa aku yang sebenarnya dan di mana tempatku! 1034 01:07:56,958 --> 01:07:59,875 Mungkin kau yang takut ini bukan tempatmu! 1035 01:08:11,500 --> 01:08:15,125 Sekeras apa pun usahamu, kau tak akan bahagia di sini. 1036 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Kau tak akan bahagia di sini." 1037 01:08:50,208 --> 01:08:51,458 Teganya dia! 1038 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Nora? 1039 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 Apa aku terlalu kasar? 1040 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 Apa aku terlalu egois? 1041 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Apa menurutmu Can benar? 1042 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 Apa yang kulakukan di sini penting. Untukku dan keluargaku. 1043 01:09:21,625 --> 01:09:25,708 Kenapa dia tak melihatnya? Akhirnya kutemukan tempatku, di sini. 1044 01:09:45,250 --> 01:09:48,666 KAPADOKIA 1045 01:09:52,916 --> 01:09:54,250 Terima kasih, Birol. 1046 01:10:00,125 --> 01:10:01,250 Ada apa, Edo? 1047 01:10:01,333 --> 01:10:03,666 Terlalu panas. Aku berubah pikiran. 1048 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Tenangkan dirimu, Edo. 1049 01:10:07,000 --> 01:10:10,583 Aku butuh kolam penuh potongan es dan AC di wajahku. 1050 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 Sekarang. Oke? 1051 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 Oke. 1052 01:10:16,208 --> 01:10:17,708 Beginilah adanya. 1053 01:10:20,291 --> 01:10:21,958 Jalan dengan percaya diri. 1054 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Selamat datang di Kapadokia. 1055 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi. Tak ada yang lihat. Ayo. 1056 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Kami punya ikan biru, bonito, siakap… 1057 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 - Ikan biru, turbot, bonito. Ini. - …akan segera berangkat. 1058 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 Apa kita akan bertemu? 1059 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 CAN, APA YANG TERJADI? 1060 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 MAVI BILANG DIA AKAN MENUNJUKKAN BAHWA KAU SALAH. 1061 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Hei, Semua. Senang bisa menghubungi kalian. Aku mengacau. 1062 01:11:05,166 --> 01:11:07,416 Tapi aku punya rencana lain. 1063 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 Kali ini akan berhasil! 1064 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 - Kapan kau tidur? - Dua hari lalu. Kenapa? 1065 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 - Tingkahmu intens. - Semuanya terkendali, oke? 1066 01:11:15,625 --> 01:11:17,166 Aku butuh bantuan kalian. 1067 01:11:17,250 --> 01:11:18,500 Apa rencanamu? 1068 01:11:18,583 --> 01:11:22,333 Mavi tersesat di dunia Bilgin ini, dan harus kita sadarkan. 1069 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Ini pemikiranku. 1070 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 Aynur, kau, Musa, orang tuaku, 1071 01:11:28,166 --> 01:11:32,125 dan aku datang ke pesta ultah Yadigar sebagai kejutan. 1072 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 Dan aku melamarnya di depan keluarganya. 1073 01:11:35,958 --> 01:11:38,750 Dengan benar, dengan cincin, 1074 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 berlutut, pernyataan cinta, semuanya. 1075 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Sama seperti sebelumnya. 1076 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 Tidak. Kali ini akan kulakukan. 1077 01:11:49,625 --> 01:11:53,000 Mau tahu sesuatu? Kau gila, tapi aku percaya padamu. 1078 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Akan kupesan penerbangan. 1079 01:11:55,791 --> 01:12:00,750 - Aku hubungi Caroline. Itu bisa berhasil. - Kita tunjukkan ke Mavi apa yang penting. 1080 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 - Semoga tak lama. - Mavi? 1081 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Panas sekali. 1082 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Kita harus pergi. Aku tak cocok di sini. 1083 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Masih lama? Aku berkeringat dan kulitku rusak. 1084 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 Aku tak kuat lagi. Kita harus pergi. 1085 01:12:50,208 --> 01:12:53,750 Edo, apa kita di tempat yang benar? 1086 01:12:54,333 --> 01:12:55,750 Ini tempat yang benar? 1087 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 Ini bukan tempat yang tepat. Tempatku di rumah. 1088 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Aku harus ke hotel. Aku butuh minum! 1089 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Teman-Teman, lihat. 1090 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 Kalian membuang-buang waktu, mengerti? 1091 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Tidakkah kalian tahu? Desa ini sudah lama dijual. 1092 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 Apa katanya? 1093 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Dia bilang desa ini sudah dijual. 1094 01:13:20,833 --> 01:13:24,958 Beri tahu mereka tentang hotel yang akan dibangun di sini. 1095 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Lihat. 1096 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Kalian membahas perbaikan, tapi maksudnya menghancurkan. 1097 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Bisa tanya siapa pembelinya? 1098 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 Bibi tahu siapa yang membeli ini? 1099 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 Aku tak tahu siapa yang membelinya. 1100 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 Helikopter datang. 1101 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 Mereka keluar, melihat sekeliling, masuk kembali, lalu pergi. 1102 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 Mereka tak punya hati, memperkaya diri dengan mengusir kami. 1103 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Güney. 1104 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 TIDAK ADA PESAN BARU 1105 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 Apa yang akan kita lakukan dengan bedebah itu? 1106 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Belum kuputuskan. Aku meminta seseorang mencari info. 1107 01:14:06,958 --> 01:14:11,083 "Aku meminta seseorang mencari info"? Kau hampir seperti Nenek Yadigar! 1108 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Teman-Teman, Güney tidak bodoh. 1109 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Dia tahu arti desa ini bagi Yadigar. 1110 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Ya, tapi apa menurutmu para wanita ini tak bisa… Kent! 1111 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 Siapa yang tak bisa? 1112 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 Maksudku Kent. 1113 01:14:24,750 --> 01:14:25,958 Hei. 1114 01:14:26,041 --> 01:14:28,375 - Kent. - Kau pasti ingin melihat ini. 1115 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 Bagaimana caramu menemukan kami? 1116 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 - Aku memberitahunya. - Tunggu, dia sumber infomu? 1117 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 Sumber masalah berkepanjangan. 1118 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Kau cepat bertindak. 1119 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Bolehkah? 1120 01:14:40,500 --> 01:14:41,541 Terima kasih. 1121 01:14:41,625 --> 01:14:45,291 Punya lima menit atau lebih? Ada yang harus kuperlihatkan. 1122 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Kau punya lima menit atau lebih? 1123 01:14:50,000 --> 01:14:51,625 Dia punya banyak waktu. 1124 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 - Kita hentikan mereka. - Tentu. Sekarang. 1125 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 - Jadi? - Pergilah. 1126 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 - Aku tak mau pindah. - Tenanglah. 1127 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Kent hanya ingin membantu Mavi. 1128 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Mavi, kau lihat apa yang terjadi. 1129 01:15:20,208 --> 01:15:22,416 Güney dalang penjualan desa ini. 1130 01:15:25,458 --> 01:15:27,791 Akan kutunjukkan dengan cara yang baru. 1131 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 Desanya di belakang sana. Kau lihat? 1132 01:16:23,375 --> 01:16:26,333 Sekarang bayangkan jika semua ini dirobohkan. 1133 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Ini indah sekali. 1134 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 Benar. 1135 01:16:57,916 --> 01:16:58,791 Mavi? 1136 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 - Maaf. - Maaf. 1137 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Aku tak menyesalinya. 1138 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Kent, aku memacari Can. 1139 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Aku tahu. 1140 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 Apa sudah waktunya kita… 1141 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 - Ya. - Ya. 1142 01:17:48,541 --> 01:17:49,416 Pengemudi. 1143 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 Pria itu juga membawa seluruh keluarganya? 1144 01:18:00,583 --> 01:18:02,416 Hanya orang tua dan adiknya. 1145 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 Kau memihak siapa? 1146 01:18:07,541 --> 01:18:11,291 Terkait penerus, Güney ingin membahas siaran pers dengan Anda. 1147 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 Orang-orang menunggu keputusan. 1148 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 Pengumuman. Di pesta ulang tahun Anda. 1149 01:18:23,625 --> 01:18:25,916 Kita akan mendarat di Kapadokia. 1150 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Saya senang kita membahasnya. 1151 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Mavi? 1152 01:18:46,708 --> 01:18:47,708 Can. 1153 01:18:47,791 --> 01:18:50,666 Aku bodoh. Seharusnya aku di Istanbul bersamamu. 1154 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Ayo. Ayo pergi. 1155 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Can. 1156 01:19:11,416 --> 01:19:13,750 Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 1157 01:19:13,833 --> 01:19:16,458 - Tentu. - Ini agak membingungkan. 1158 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Ya. Mari bicara. Aku juga harus memberitahumu sesuatu. 1159 01:19:20,083 --> 01:19:23,875 - Aku juga kewalahan. Kau dulu. - Kau dulu. 1160 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 - Ayolah. Beri tahu aku. - Mavi! 1161 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Nenek! 1162 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 Selamat ulang tahun! 1163 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 İyi ki doğdun! 1164 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 Selamat ulang tahun. 1165 01:19:43,583 --> 01:19:44,583 Terima kasih. 1166 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 Bisa aku bicara berduaan dengan Mavi? 1167 01:19:59,541 --> 01:20:00,916 Rana Ergüler? 1168 01:20:01,416 --> 01:20:02,541 Kenapa dia di sini? 1169 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Mavi, tahukah kau betapa senangnya aku mengetahui keberadaanmu 1170 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 dan bisa menemukanmu? 1171 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Terima kasih. 1172 01:20:14,666 --> 01:20:16,458 Aku perlu bicara soal Güney. 1173 01:20:17,291 --> 01:20:21,041 Dia membiarkan rumah di desa hancur agar tak bisa direnovasi. 1174 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 Güney ingin menghancurkan desa untuk membangun hotel. 1175 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 Batu keropos dan biaya renovasi yang mahal itu bohong. 1176 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Dia membohongimu. 1177 01:20:40,041 --> 01:20:42,833 Aku selalu memperlakukan Güney seperti putraku. 1178 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 Kemudian dia menjadi 1179 01:20:47,291 --> 01:20:48,375 putra pengganti. 1180 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Dia haus uang dan kekuasaan, 1181 01:20:52,625 --> 01:20:55,208 tapi tak kukira dia akan mengkhianatiku. 1182 01:20:58,750 --> 01:21:03,958 Rumah-rumah itu harus diperbaiki, tapi aku menghubungi beberapa perusahaan. 1183 01:21:04,541 --> 01:21:06,750 Jika boleh, bisa kuurus restorasinya. 1184 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Hadiah terindahku memberiku hadiah terindah untuk ulang tahunku. 1185 01:21:19,291 --> 01:21:21,875 Selamat datang. Silakan duduk di meja 7. 1186 01:21:21,958 --> 01:21:22,875 Lewat sini. 1187 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 APA MAVI MENGGESER GÜNEY? 1188 01:21:45,875 --> 01:21:47,625 PUTRI MAVI MENDUDUKI TAKHTA? 1189 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 HARUSKAH GÜNEY CEMAS? 1190 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 INTRIK-INTRIK GÜNEY BILGIN 1191 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Terima kasih. 1192 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 Apa kabar? 1193 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 - Dengan senang hati. - Halo! 1194 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 - Hei, Cantik. - Menyenangkan! 1195 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 Aku senang kalian datang! 1196 01:22:06,041 --> 01:22:07,791 Ini pasti Edo. 1197 01:22:11,958 --> 01:22:14,916 Edo! Kami di sini! 1198 01:22:15,000 --> 01:22:16,291 Ibu! 1199 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 Akhirnya Ibu datang! 1200 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Semua tamu dan teman terkasih, 1201 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 selamat datang. 1202 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 - Makasih. - Makasih. 1203 01:22:24,500 --> 01:22:26,416 Terima kasih banyak. 1204 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Kami sangat bahagia 1205 01:22:28,666 --> 01:22:32,666 kalian hadir bersama kami di malam yang indah ini. Terima kasih. 1206 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 Bintang malam ini sudah sangat kita kenal. 1207 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 - Dia wanita yang sangat mengesankan. - Hei, Kak, lihat. 1208 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 - Pengusaha wanita yang sangat sukses. - Itu Kent. 1209 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 Dia inspirasi 1210 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 bagi saya dan seluruh keluarga kami. 1211 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 Dia ibu yang penyayang. 1212 01:22:54,291 --> 01:22:57,000 Untuk Yadigar Bilgin, direktur perusahaan kami, 1213 01:22:57,083 --> 01:22:59,708 bintang malam ini yang berulang tahun, 1214 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 silakan tepuk… 1215 01:23:07,166 --> 01:23:10,125 - Silakan. - Terima kasih, Güney. 1216 01:23:10,208 --> 01:23:11,291 Sama-sama. 1217 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Aku ingin berterima kasih pada kalian semua. 1218 01:23:15,583 --> 01:23:19,750 Kalian datang jauh-jauh ke sini untuk menemaniku di hari spesial ini. 1219 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Aku tahu kalian menunggu pengumuman dariku. 1220 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Tapi tak akan ada hari ini. 1221 01:23:28,583 --> 01:23:32,541 Ada hal lain yang harus dirayakan. 1222 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1223 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 - Bravo! - Bravo! 1224 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 - Bravo, Mavi! - Bravo. 1225 01:23:42,458 --> 01:23:43,750 …dan Kent… 1226 01:23:45,750 --> 01:23:48,125 telah memberiku hadiah yang luar biasa. 1227 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 Mereka menyelamatkan desa leluhurku. 1228 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Wow. Bravo! 1229 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, ayahmu pasti sangat bangga padamu. 1230 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 Semuanya terkendali. Jangan panik. Semuanya baik. 1231 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Mari bersulang untuk dua orang yang luar biasa ini! 1232 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 - Bravo! - Untuk Mavi dan Kent! 1233 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 Bersulang untuk kalian! 1234 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 - Cheers! - Cheers! 1235 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Can, apa yang kau lakukan? 1236 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 - Bisa bicara sebentar? - Ya. 1237 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 - Ya? - Ya, tentu. 1238 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 Halo! 1239 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 Aku tak sabar menunggunya melamarnya. 1240 01:24:43,500 --> 01:24:44,833 Dia juga tak sabar. 1241 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 - Apa? - Pasangan yang serasi. 1242 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Ya, itu benar. 1243 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 Mavi, aku tiba di Istanbul dua hari yang lalu. 1244 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 Oke. 1245 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Aku bertemu nenekmu… 1246 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Itu langkah yang cerdas, sepupuku. 1247 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Sedang apa di sini? Enyahlah! 1248 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Maafkan aku, Can tersayang. 1249 01:25:10,083 --> 01:25:13,416 Mavi, tahukah kau bahwa Can membenci keluarga Bilgin, 1250 01:25:13,500 --> 01:25:16,083 tapi mengambil uang kita untuk menyelamatkan keluarganya? 1251 01:25:16,166 --> 01:25:17,875 - Baiklah. - Apa? 1252 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Apa yang kau bicarakan? 1253 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Tidak? 1254 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Aku mau cerita. Dia memutarbalikkan fakta. 1255 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Pria itu tak cocok untuk Mavi. 1256 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 - Ya, aku setuju. - Jelas. 1257 01:25:31,041 --> 01:25:32,791 Dia tak paham mode atau gaya. 1258 01:25:33,375 --> 01:25:36,708 Putra dan ibunya sama saja. Mereka tak menyenangkan. 1259 01:25:36,791 --> 01:25:38,041 Lihat mereka! 1260 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 - Can, benarkah itu? - Mavi, dia mengada-ada. 1261 01:25:42,416 --> 01:25:47,041 Berpura-pura bersikap terhormat agar bisa diam-diam memperkaya diri. 1262 01:25:47,125 --> 01:25:49,333 Enyahlah, Bodoh. 1263 01:25:50,458 --> 01:25:52,250 Kau menunjukkan sisi kasarmu? 1264 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, bukan begitu. Sungguh. 1265 01:25:56,041 --> 01:25:59,333 Jika tak percaya, lihat apa yang terjadi di bawah sana. 1266 01:26:00,500 --> 01:26:04,416 Kau sungguh tak setara dengan putraku. 1267 01:26:04,500 --> 01:26:05,666 Wow! 1268 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Dia bisa bahasa Turki. 1269 01:26:08,000 --> 01:26:09,166 Dan sangat fasih! 1270 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Mavi. 1271 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, tunggu. 1272 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Kau melakukannya lagi. Kau belum belajar apa pun? 1273 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 - Ibu? - Ibumu tampaknya agak bingung. 1274 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Bingung? 1275 01:26:27,250 --> 01:26:30,500 Dulu nenekmu menawari Ibu uang agar meninggalkan ayahmu. 1276 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Ibu tak cukup baik, cinta kami tak cocok dengan statusnya. 1277 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 Itu omong kosong, Aynur. 1278 01:26:36,208 --> 01:26:37,958 Mavi, ayo pulang. Percayalah. 1279 01:26:38,541 --> 01:26:40,666 - Mavi, ayo. - Mavi, jangan percaya. 1280 01:26:40,750 --> 01:26:42,250 - Diam! - Mavi! 1281 01:26:42,791 --> 01:26:44,250 Mavi, tolong tunggu. 1282 01:26:45,666 --> 01:26:47,041 Bagus, Aynur. 1283 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, tunggu. 1284 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 - Mavi… - Biarkan aku pergi! 1285 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Kau dengar dia. Biarkan dia pergi. Apa maumu? 1286 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 - Aku bisa membela diri. - Tak kuragukan, Mavi. 1287 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Aku tahu kau kuat. 1288 01:27:00,291 --> 01:27:03,583 - Mavi, putuskanlah sekarang. - Oke, berhenti. Cukup. 1289 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Pertemuan pertama kita diatur oleh Yadigar. 1290 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 Apa? 1291 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Tapi yang terjadi di antara kita setelahnya… 1292 01:27:12,291 --> 01:27:14,750 - Itu nyata. Kau tahu itu. - Apa? 1293 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1294 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 Kapan kau akan cerita kalau kau naik balon bersamanya? 1295 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Balon sialan apa, ya? 1296 01:27:25,375 --> 01:27:26,625 ROMANSA KAUM ELITE! 1297 01:27:26,708 --> 01:27:29,083 Foto-fotonya sangat indah. 1298 01:27:31,666 --> 01:27:33,541 Hampir romantis. 1299 01:27:33,625 --> 01:27:37,333 Can, aku tak menciumnya. Ini tak seperti dugaanmu. Kumohon. 1300 01:27:37,416 --> 01:27:39,333 Apa maksudmu? Itu yang kulihat. 1301 01:27:39,416 --> 01:27:40,750 Hei! Jangan membentak. 1302 01:27:40,833 --> 01:27:42,583 - Apa katamu? - Can! 1303 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Kalian seperti anak kecil. Can! 1304 01:27:47,041 --> 01:27:48,333 Hei! Berhenti! 1305 01:27:48,416 --> 01:27:49,708 - Hentikan! - Can! 1306 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can! 1307 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Kue yang indah. 1308 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 Güney, kau banyak bicara. 1309 01:28:15,000 --> 01:28:17,125 Kau mau minum? Sampanye? 1310 01:28:20,958 --> 01:28:23,208 - Pergilah. - Kau seperti remaja. 1311 01:28:33,833 --> 01:28:34,750 Mavi. 1312 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 Ini. Aku tak membutuhkannya lagi. 1313 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1314 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Maafkan aku. 1315 01:29:50,666 --> 01:29:52,041 Aku juga minta maaf. 1316 01:30:41,625 --> 01:30:42,708 Kita perlu bicara. 1317 01:30:42,791 --> 01:30:45,208 Sudah kuduga. Aku juga ingin bicara. 1318 01:30:46,416 --> 01:30:49,625 Caroline memastikan tak ada yang membahas kejadian itu. 1319 01:30:50,250 --> 01:30:52,166 Pers takkan merilis apa pun. 1320 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 Kau tak perlu khawatir. 1321 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Kau masih belum paham. 1322 01:31:00,541 --> 01:31:02,500 Kupikir aku berarti bagimu. 1323 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 Perasaanku. Keluarga kita. 1324 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Aku memercayaimu. 1325 01:31:12,000 --> 01:31:16,750 Tapi bagimu, yang penting adalah kendali, pendapat orang, dan keadaan perusahaan. 1326 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Aku salah menilaimu. 1327 01:32:29,750 --> 01:32:32,666 Kau mengingatkanku pada sultan Menara Leandros, 1328 01:32:32,750 --> 01:32:36,333 yang berusaha keras mengendalikan nasib putrinya. 1329 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Aku senang mengenalmu dan sisi Turki-ku. 1330 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 Aku senang punya keluarga besar. 1331 01:32:48,375 --> 01:32:52,250 Tapi karena kebohonganmu, kita berdua kehilangan apa yang penting. 1332 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Kau kehilangan putra dan cucumu. 1333 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 Dan aku kehilangan Can, yang tak lagi mencintaiku. 1334 01:33:57,125 --> 01:33:59,458 Omong-omong, Yadigar menghubungi. 1335 01:34:00,125 --> 01:34:03,416 Dia memilih Leyla sebagai penerusnya. 1336 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 Kau takkan percaya. 1337 01:34:16,083 --> 01:34:17,916 Can istirahat dari firma hukum. 1338 01:34:18,500 --> 01:34:20,041 Dia akan bepergian besok. 1339 01:34:33,875 --> 01:34:36,625 Kau yakin aku tak perlu menyirami tanamanmu? 1340 01:34:37,958 --> 01:34:39,500 - Bisa kurawat. - Musa. 1341 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 - Apartemen ini untukmu. - Ya? 1342 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Hai, ada surat untukmu. 1343 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 - Terima kasih. - Sama-sama. 1344 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 Apa itu? 1345 01:35:16,625 --> 01:35:17,916 Ini dari Yadigar. 1346 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "Aku membuat banyak kesalahan. Ini salah satunya." 1347 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 Can dan kau berhak marah padaku. 1348 01:35:36,750 --> 01:35:40,375 Tapi aku tak mau kau kehilangan dia. Dia mencintaimu. 1349 01:35:55,625 --> 01:35:57,625 "Tidak untuk semua uang di dunia." 1350 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Mavi, dia pergi hari ini. 1351 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 Tunggu apa lagi? 1352 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Pergilah! 1353 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 - Can! - Apa dia gila? 1354 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Mavi? 1355 01:36:45,958 --> 01:36:46,958 Tunggu sebentar. 1356 01:36:47,375 --> 01:36:48,583 Anda kenal dia? 1357 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 - Mavi, ada apa? - Can… 1358 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 - Tidak… - Apa? 1359 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 Aku mengacau. 1360 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Maafkan aku. 1361 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 Aku mempertaruhkan hubungan kita karena ingin masuk ke dalam keluarga ini. 1362 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Aku selalu merasa ada yang hilang, 1363 01:37:02,291 --> 01:37:05,083 tapi yang kurindukan belakangan ini hanya kau. 1364 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Kubiarkan dunia ini menarikku. 1365 01:37:08,541 --> 01:37:11,875 Aku menjauhkanmu, padahal kau cuma ingin membantuku. 1366 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 Aku melakukan sesuatu yang tak pernah kuduga. 1367 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 Aku melepaskan tanganmu. 1368 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Maaf. 1369 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Aku tahu 1370 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 aku tak bisa menarik kembali perbuatanku. 1371 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Tapi kau tahu, saat… 1372 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 Saat aku menatap matamu, 1373 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 rasanya seakan aku pulang. 1374 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Kau orang paling baik yang kukenal. 1375 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 Mulai sekarang, aku ingin bertualang hanya denganmu. 1376 01:38:03,833 --> 01:38:04,833 Oke? 1377 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Aku mencintaimu. 1378 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Aku mencintaimu. 1379 01:38:34,250 --> 01:38:36,750 - Maukah kau menikah denganku? - Tidak. 1380 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 - Apa? - Ya! 1381 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 - Ya? - Ya, tentu saja. 1382 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 - Ya? - Ya! 1383 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 - Ya! - Ya! 1384 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 Selamat atas pertunangannya! 1385 01:38:59,583 --> 01:39:03,250 Hei, Disjoki, mana musiknya? Kami ingin berdansa. 1386 01:39:03,333 --> 01:39:05,166 Dia mau menikahinya! 1387 01:39:06,458 --> 01:39:09,250 - Sayangku. - Mavi, kemari! 1388 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 Kemarilah, Kalian. 1389 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 Musa! 1390 01:39:22,125 --> 01:39:23,333 Kemarilah! 1391 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 Ayo! 1392 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Mavi! 1393 01:39:36,291 --> 01:39:37,708 Ayo, Bu. 1394 01:39:37,791 --> 01:39:39,458 Nora, kemarilah! Nora! 1395 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 Tidak. 1396 01:39:50,500 --> 01:39:52,291 Ayo, Mavi! 1397 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta