1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 HO FATTO TARDI? GLIEL'HA GIÀ CHIESTO? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 NO, MA SBRIGATI PERCHÉ SONO I PROSSIMI. 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 NON TROVO IL LINK. 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …pazzesco. Mi ha fatto un sacco di domande. 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 Tipo, come sono diventata architetta. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Una proposta di matrimonio pubblica. Che coraggio. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Vuole farlo davvero sulla zip line? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Secondo me ci siamo. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 - È bellissimo qui. - Volevo chiederti una cosa. 12 00:00:44,083 --> 00:00:48,708 Ormai sono due anni che ci conosciamo e non passa giorno che non ne sia felice. 13 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Quindi, Mavi Şimşek, 14 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 mi vuoi… 15 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Aspetta, Mavi. Attenta! Stai per… 16 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 Mavi! 17 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Mavi! 18 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 - Ha fatto un casino. - Musa! 19 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 Come ha fatto a mandarla a puttane? 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 Non è vero, sono caduti. 21 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Gliel'ha chiesto o no? 22 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 No. 23 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 È saltata per evitare che lo facesse. 24 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Figliolo! 25 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Mavi è troppo intelligente. 26 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 - Che dice? - Che ho detto? 27 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 - Credo che Can volesse… - Che? 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,375 Credo volesse chiedermi di sposarlo. 29 00:01:39,458 --> 00:01:42,458 Wow, che notizia! 30 00:01:43,041 --> 00:01:44,833 Ma come lo sai? 31 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Non sei contenta? 32 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 - Non lo sei. - Certo che sono contenta. 33 00:01:50,500 --> 00:01:53,166 Insomma, lo sarei. 34 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 - Però… - Però, cosa? 35 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 Non voglio fartelo dire io. 36 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Primo, non ho dubbi sul mio amore per lui. 37 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 Ok. E secondo? 38 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 Secondo, per Can è facile. 39 00:02:03,166 --> 00:02:04,166 Ma sposarsi? 40 00:02:04,250 --> 00:02:06,500 Vorrebbe dire vivere ad Amburgo. 41 00:02:06,583 --> 00:02:08,708 Ho vinto un premio di architettura. 42 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 Finalmente si muove qualcosa e forse vado all'estero. 43 00:02:11,750 --> 00:02:15,625 Ma lui si aspetta altro da me. Ho solo paura. 44 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, voi dovete parlare. 45 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Digli cosa pensi. 46 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Qual è il piano B? Ce l'hai un piano B, vero? 47 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Smetti di rompere. Non devi lavorare? 48 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Non farti umiliare in questo modo. 49 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 Musa, ora basta, ok? 50 00:02:36,375 --> 00:02:39,958 - Chiediglielo, è semplice. - Di semplice non c'è nulla. 51 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 Non è pronta per tutto questo. 52 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 - Sei tu che non lo sei. - Ok. 53 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 - Sono davvero confuso. - Se fossi in te, ora o mai più. 54 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 Can? 55 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 Avevano solo i fazzoletti. 56 00:02:53,375 --> 00:02:55,958 - Con chi parlavi? - Ah, con Musa. 57 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 Mi provoca in continuazione. 58 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 Siete tanto carini. 59 00:03:00,125 --> 00:03:03,291 Che famiglia insopportabile. Vogliono sempre qualcosa da me. 60 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 È bello avere una famiglia numerosa. 61 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 - Vorrei averla anch'io. - Presto sarai… 62 00:03:09,083 --> 00:03:10,541 Sei una di noi. 63 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Grazie. Ho una fame tremenda. 64 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Wow! Cena turca. 65 00:03:17,041 --> 00:03:19,666 Non sapevo che in Austria… Çiğ köfte! 66 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, volevo… 67 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Tutto a posto. 68 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 - È un po' piccante. - È la ricetta di papà. 69 00:03:41,125 --> 00:03:43,750 - Volevo chiederti… - È davvero piccante. 70 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 - Volevo chiederti… - Sì? 71 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Porca miseria. 72 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 Se solo sapessi quanto sei bella. 73 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Che significa? 74 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Amore mio, se solo sapessi quanto sei bella. 75 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 Quella cos'è? 76 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Dammela! 77 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 Che cos'è? 78 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Buon secondo anniversario. 79 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 DIECI GIORNI A ISTANBUL 80 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Istanbul? 81 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Dieci giorni? 82 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Grazie! 83 00:04:57,666 --> 00:05:00,791 Passo a prendere Mavi e andiamo all'aeroporto. 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 La proposta? 85 00:05:02,125 --> 00:05:03,625 Domani, a Istanbul. 86 00:05:04,125 --> 00:05:06,000 A Sarayburnu al tramonto. 87 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 "L'architetta amburghese Mavi Şimşek, 88 00:05:13,166 --> 00:05:17,583 vincitrice del primo premio nella categoria 'Newcomer', 89 00:05:17,666 --> 00:05:20,833 dedica il riconoscimento al defunto padre." 90 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Aynur si commuoverà tantissimo. 91 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 E la foto di voi tre… 92 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 Che dolce. Non lo sa ancora, vero? 93 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 No. 94 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Ciao, Aynur. 95 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Ciao, Nora. È nervosa la mia bambina? 96 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Ciao, mamma. 97 00:05:36,666 --> 00:05:39,208 Controlla il telefono solo ogni tre minuti. 98 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Vi sento. 99 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 - Voilà. - Grazie, mamma. Sei la migliore. 100 00:05:43,375 --> 00:05:47,500 L'autobus non è passato, così ho preso la bici dal garage… 101 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Perché Istanbul? Parigi non è più romantica? 102 00:05:50,541 --> 00:05:54,416 Perché non ci sono mai stata nonostante tu sia cresciuta lì. 103 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 E non hai mai parlato turco con lei. 104 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 C'è Can. Devo andare. 105 00:06:01,166 --> 00:06:02,791 - Ciao, mamma. - Ciao, cara. 106 00:06:02,875 --> 00:06:04,375 Scrivi quando arrivi. 107 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 Buon viaggio. 108 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 Mamma, leggi un po' lì… 109 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 Ciao, amore, aspetto il messaggio! 110 00:06:10,833 --> 00:06:12,708 Vi mando una cartolina! 111 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Guarda. 112 00:06:14,375 --> 00:06:18,125 La più prestigiosa rivista internazionale di architettura. 113 00:06:18,208 --> 00:06:20,666 Dice che sei la sua fonte di ispirazione. 114 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 Guarda questa foto di voi tre. 115 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 I SUOI GENITORI SONO UNA FONTE DI ISPIRAZIONE 116 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Cazzo. 117 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 "Cazzo"? 118 00:06:36,875 --> 00:06:38,041 Devo fermarla. 119 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Mavi! 120 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 Mavi, ti prego! Aspetta! 121 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Viene qua. 122 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 A Istanbul. 123 00:06:56,708 --> 00:06:59,250 I giovani scrivono tutto su Internet. 124 00:06:59,333 --> 00:07:00,333 ISTANBUL ARRIVIAMO! 125 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Prepara tutto, per favore. 126 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Grazie per questo viaggio. 127 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 So che tuo padre ha bisogno di te. 128 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 Lo studio non chiuderà se vado via dieci giorni. 129 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 Dici? 130 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Sì. 131 00:07:21,833 --> 00:07:22,875 Ma certo. 132 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Istanbul. 133 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 Mi sembra impossibile. 134 00:07:31,291 --> 00:07:35,541 Mia madre non parlava mai della città o degli abitanti. Mi ha cresciuto tedesca. 135 00:07:35,625 --> 00:07:37,333 Lei è molto tedesca. 136 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 Ma mai quanto te, 137 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 la mia Kartoffel pedante e sospettosa. 138 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Sarà meraviglioso. 139 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 PARTENZA DESTINAZIONE - ISTANBUL 140 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 Signorina Mavi? 141 00:08:20,000 --> 00:08:21,250 Sig.na Mavi Bilgin? 142 00:08:21,916 --> 00:08:26,166 - Mi dispiace, ma mi chiamo Şimşek. - Sì, scusi. Sig.na Mavi Şimşek. 143 00:08:27,250 --> 00:08:28,791 Sono venuto a prenderla. 144 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 Mi chiamo Birol. 145 00:08:30,666 --> 00:08:33,708 È una specie di servizio VIP? 146 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Sì, chiamiamolo così. 147 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 Non sono stato io, credimi. 148 00:08:39,750 --> 00:08:42,833 Mia madre mi ha detto che aveva una sorpresa per noi. 149 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 Guarda laggiù. 150 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 È tipico dell'architettura locale. 151 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Benvenuti. 152 00:09:45,666 --> 00:09:47,250 È un piacere avervi qui. 153 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Mi chiamo Caroline Mehnert, ma chiamatemi Caroline. 154 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Mi seguite, per favore? Birol si occuperà dei bagagli. 155 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 Questa villa, in turco yalı, risale al XIX secolo 156 00:09:57,875 --> 00:09:59,916 e ha retto diversi terremoti. 157 00:10:00,000 --> 00:10:03,333 Nel 1920, andò quasi distrutta in un incendio. 158 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Questo non è un boutique hotel. 159 00:10:06,833 --> 00:10:09,125 - Non sarà troppo caro? - Non ho idea. 160 00:10:09,208 --> 00:10:11,708 - Sei tu che sei cresciuto qui. - Non così. 161 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 E il corrimano… 162 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 - È acero canadese? - Sì. 163 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Dopo l'incendio era quasi intatto. 164 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Stiamo facendo il possibile perché lo yalı resti autentico. 165 00:10:22,458 --> 00:10:26,625 Soprattutto dato che appartiene alla famiglia dalla sua costruzione. 166 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Wow. 167 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Finalmente. 168 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 - Salve. - Salve. 169 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Benvenuta a casa, Mavi. 170 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 Vuol dire "Benvenuta a casa". 171 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Io sono Yadigar. 172 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 La tua babaanne. 173 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 E questa è casa tua. 174 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 La mia cosa? 175 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Tua nonna. Paterna. 176 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Mi dispiace molto, ma deve esserci un errore. 177 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Io non ho altri parenti a parte mia madre. 178 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 Tua madre si chiama Aynur Şimşek. 179 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Tuo padre era Osman Bilgin. Mio figlio. 180 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Quando si sposarono prese il nome di tua madre. 181 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Molto moderno. 182 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 E tu… 183 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Tu sei Mavi. 184 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Mia nipote. 185 00:11:34,875 --> 00:11:37,291 Che fino a ieri non sapevo esistesse. 186 00:11:49,333 --> 00:11:51,833 Sono foto di mio padre? 187 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 Non risponde. 188 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 Forse ha il silenzioso. 189 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Sento suonare qui. 190 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Mamma? 191 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur? 192 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 Invece di portarla qui, 193 00:12:33,833 --> 00:12:38,625 avresti potuto darmi il tempo di prepararla a tutto questo. 194 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 E tu quando pensavi di dirmi che ho una nipote? 195 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Aynur si sente presa alla sprovvista. 196 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 È successo tutto troppo in fretta. 197 00:12:48,625 --> 00:12:49,708 Mavi è mia figlia. 198 00:12:49,791 --> 00:12:51,250 Decido io cosa, quando… 199 00:12:51,333 --> 00:12:54,291 Dice che decide lei da chi saperlo, quando e come. 200 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Ma non lo pensa. 201 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 - Mamma? - Hai capito? Decido io. 202 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 Possiamo parlare? 203 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 Avresti dovuto dirmi che mia nonna è viva. Ha ragione lei! 204 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Si sta già mettendo tra noi. 205 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 Tua nonna è… Fu orribile all'epoca. 206 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 Tutta la famiglia. 207 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Tuo padre volle andarsene. Dovevamo proteggerti. 208 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 Dalla mia famiglia? 209 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Gliel'ho promesso sul letto di morte. 210 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 Se l'avessi conosciuto… 211 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 Tutta quella ricchezza, la pressione, i vincoli… Era troppo. 212 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 So che non fu la decisione giusta. 213 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Avrei dovuto dirtelo. 214 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Mi dispiace. 215 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Spero che tua nonna sia cambiata. 216 00:13:38,416 --> 00:13:41,416 - Lascia che lo scopra da sola. - Conoscila pure. 217 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Ma credimi, non si diventa una Bilgin dall'oggi al domani. 218 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Ciao. 219 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 Lei lavora nello studio di suo padre? 220 00:13:54,041 --> 00:13:55,083 Diritto commerciale. 221 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Ci occupiamo di aziende di medie dimensioni. 222 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Allora conosce bene gli obblighi delle aziende a conduzione familiare. 223 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 Mavi invece è cresciuta praticamente senza una famiglia. 224 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 Non sa cosa significhi. 225 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Appena si calmeranno le acque ne sarà felice. 226 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 Ha sempre sognato una famiglia numerosa. 227 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Ma pensi un po'. 228 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 Per 20 anni ho creduto di non avere discendenti diretti. 229 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 Come ha potuto nascondermela? 230 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 La figlia del mio unico figlio. 231 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Di certo Aynur aveva le sue ragioni. 232 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Mia madre è dovuta partire. 233 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Le avrei parlato volentieri. 234 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 All'epoca vennero commessi moltissimi errori. 235 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 Da entrambi i lati. 236 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, che ne dici di conoscere gli altri parenti? 237 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 Ne sarebbero felici. 238 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 Mi piacerebbe. 239 00:15:07,000 --> 00:15:08,791 Organizziamo una festicciola. 240 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 Dopodomani? 241 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 Solo parenti e amici stretti? 242 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 Volentieri. 243 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Sono davvero felice di averti conosciuto. 244 00:15:20,708 --> 00:15:22,958 Nipote, sarai sempre la benvenuta qui. 245 00:15:25,333 --> 00:15:30,125 Ci siamo presi la libertà di prenotarvi un hotel più adatto. 246 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Ti piacerà molto, Mavi. 247 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Grazie. 248 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 Ho una nonna. La madre di mio padre. 249 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 È incredibile. 250 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Ho una famiglia. Una vera famiglia numerosa. 251 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 E che famiglia! I Bilgin. 252 00:16:10,083 --> 00:16:11,958 E se non mi accettassero? 253 00:16:12,041 --> 00:16:14,750 Se non fossi all'altezza? Non mi conoscono. 254 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 Ti conosceranno e non ti lasceranno più andare. 255 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 Tu dici? 256 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 Senti, intanto… 257 00:16:23,708 --> 00:16:25,875 Wow! 258 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Seguitemi, prego. 259 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 Ma che pensava Aynur? 260 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Non parla una parola di turco. 261 00:16:41,791 --> 00:16:44,125 Non sa chi è, né da dove viene. 262 00:16:44,666 --> 00:16:47,083 Pensa che Can abbia qualcosa da offrirle. 263 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Scandagliamo bene la sua famiglia. 264 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Chiama Rana. 265 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 Vuole comprare una società in Germania. 266 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 Dille che ho lo studio legale per lei. 267 00:16:59,500 --> 00:17:01,416 E convoca Kent. 268 00:17:02,416 --> 00:17:03,750 Devo parlargli. 269 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Cos'hai in mente? 270 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 Ho un'erede. 271 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Cambia tutto. 272 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Se resta, avrà tutte le porte aperte. 273 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 Potete contattarmi 24 ore su 24. 274 00:17:16,166 --> 00:17:19,291 Posso organizzare qualsiasi cosa per voi. 275 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Prenotazioni di ristoranti, tour sul Bosforo, visite guidate, 276 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 servizi di limousine, personal shopper… 277 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 Questa è la Sultan Suite. 278 00:17:29,166 --> 00:17:35,041 Si pensa che "sultan" sia maschile, ma in turco vuol dire anche "imperatrice". 279 00:17:35,125 --> 00:17:37,916 Vi alloggia principalmente la sua famiglia. 280 00:17:38,000 --> 00:17:39,125 I Bilgin. 281 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - A dopo. - A dopo. 282 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 Salute! 283 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 Allora? Che vuoi fare oggi? 284 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 Vorrei vedere degli edifici di… 285 00:18:48,041 --> 00:18:49,333 Mimar Sinan. 286 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 Esatto. 287 00:18:51,916 --> 00:18:53,958 E i sette colli di Costantinopoli. 288 00:18:54,041 --> 00:18:56,875 So che è tanto, ma cominciamo con la prima cosa? 289 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Scusate. 290 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Ancora cibo? 291 00:19:10,333 --> 00:19:14,083 Scusate l'interruzione, ma avete visite. Li porto dentro o… 292 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Tu devi essere Mavi. 293 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 Non fai così schifo. 294 00:19:28,083 --> 00:19:30,583 Dobbiamo lavorare alle foto per Insta. 295 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Io sono Edo. 296 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Tuo cugino. 297 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 Di secondo grado. 298 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 No, terzo. 299 00:19:39,875 --> 00:19:43,416 Zia Yadigar voleva presentarci, ma è una cosa così anni '90. 300 00:19:43,500 --> 00:19:46,791 Adoro le sorprese… specie quando sono io la sorpresa. 301 00:19:46,875 --> 00:19:48,958 E tac! Eccomi. 302 00:19:49,041 --> 00:19:50,958 Scusatelo. Non si sa trattenere. 303 00:19:51,041 --> 00:19:54,083 Leyla, altra cugina alla lontana. Benvenuta, Mavi. 304 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 Cugina alla lontana? 305 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Famiglia. Niente domande. 306 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 - Perché parlate tedesco? - Per bon ton. 307 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Lo parlano tutti in famiglia. 308 00:20:03,791 --> 00:20:08,416 Dall'Impero Ottomano abbiamo rapporti privati e commerciali con la Germania. 309 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Frequentiamo scuole tedesche e studiamo in Germania… 310 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Che noia. 311 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Avete altri desideri? 312 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, ci sei. 313 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Giuro che volevo chiamarti. 314 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Purtroppo dobbiamo andare. 315 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 - Ci vediamo! - Ciao! 316 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 "Dobbiamo" include anche voi! Forza, abbiamo mille cose da fare! 317 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Andiamo! 318 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Ho saputo che è fidanzata. 319 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Le questioni di famiglia sono unicamente affari miei. 320 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Il fatto che sia avvocato non è un male. 321 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Per gli standard tedeschi, è un buon lavoro, no? 322 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 Non fasciarti la testa prima di essertela rotta. 323 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 E questo chi è? 324 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 Chi si vede! 325 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 - Kent. - Kent. 326 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Meltem si stava emozionando. 327 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Calma. 328 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Ok, sono calma. 329 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Sig.ra Yadigar. 330 00:21:24,041 --> 00:21:24,875 Signore. 331 00:21:24,958 --> 00:21:26,041 Che piacere. 332 00:21:26,625 --> 00:21:28,375 Come potevo dirti di no. 333 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Signore, siete bellissime. 334 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Ragazze, lasciate che vi presenti. Lui è Kent. 335 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Safiye Tok, presidente della Fondazione Tok. 336 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Certo. 337 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, CEO della Ulu Aviation. 338 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 - Piacere. - Piacere mio. 339 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 E Rana, della Ergüler Holding. 340 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 - Ragazze, torno subito. - Fai in fretta, cara. 341 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Certe questioni richiedono tempo. 342 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 - Buon appetito. - Grazie. 343 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 È la prima volta che viene in Turchia. 344 00:22:03,041 --> 00:22:04,791 Voglio darle l'opportunità 345 00:22:04,875 --> 00:22:08,458 di conoscere Istanbul e la nostra cultura. 346 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 Come posso aiutarti? 347 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Vorrei che tu la conoscessi e fossi aperto a qualsiasi opzione. 348 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Una breve lezione sulla nostra famiglia. 349 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 Noi, i Bilgin, siamo una specie… 350 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 di famiglia reale. 351 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 L'attività fu fondata dai nonni di Yadigar in Cappadocia. 352 00:22:34,333 --> 00:22:35,833 Investirono con saggezza, 353 00:22:35,916 --> 00:22:38,333 comprarono terra, si trasferirono a Istanbul, 354 00:22:38,416 --> 00:22:42,000 si affermarono a livello internazionale, e voilà. 355 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 L'attività verrà ereditata. 356 00:22:44,791 --> 00:22:47,791 Yadigar ha avuto un solo figlio, tuo padre… 357 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 Ha lasciato temporaneamente la guida della società a Güney. 358 00:22:52,416 --> 00:22:53,458 E Güney… 359 00:22:53,541 --> 00:22:54,583 Un lontano cugino. 360 00:22:54,666 --> 00:22:58,333 Si aspetta che Yadigar lo nomini 361 00:22:58,416 --> 00:23:01,250 successore ufficiale il prossimo weekend 362 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 alla sua festa di compleanno in Cappadocia. 363 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Dico solo… Tempismo perfetto! 364 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Perfetto! 365 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 - Perché perfetto? - Le carte vengono rimescolate. 366 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 - Ci sei tu ora, figlia di suo figlio. - Mavi! 367 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Sono tornati. 368 00:23:18,833 --> 00:23:20,541 Mavi! 369 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 Mavi! 370 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 - Eccoli di nuovo, Edo. - Mavi! 371 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 - Mavi! - Can, sapevi che Mavi è ricca? 372 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 - Can! - Mavi! Guarda qui! 373 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, togliti. Fai guidare me. 374 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Lasciateci in pace! 375 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 Lasciatemi in pace! 376 00:23:45,333 --> 00:23:47,500 Perché ci seguono? E cosa dicono? 377 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 Paparazzi! 378 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Solo perché mio padre era un Bilgin? 379 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 Perché tu sei una Bilgin. 380 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Facci l'abitudine, tesoro. 381 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Mavi, sei tu lo scoop! Tu sei il principe Harry. 382 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 E Can è Meghan! 383 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 Solo con molto meno stile, tesoro. 384 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Sorry. 385 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Mavi, vieni! 386 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Mavi, vieni qui! 387 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 - Mavi! - Mavi! 388 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 - Mavi, vieni qui! - Vieni! 389 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 - Mavi, andiamo! - Mavi, vieni. Balliamo. 390 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Ok, lasciami, devo prendermi da bere. 391 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Prendo qualcosa da bere, ok? 392 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Scusa! 393 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 - Che cos'era? - Lingua dei segni. 394 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 Essenziale per comunicare in Turchia. 395 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Tua madre non te l'ha insegnata? 396 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Ok, guarda. 397 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "No". 398 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "Un po'." 399 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 "Che fai?" "Smettila, vattene." 400 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 "Vieni qui." 401 00:25:25,000 --> 00:25:25,875 "Ho paura". 402 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Cammina ancora." 403 00:25:28,458 --> 00:25:29,916 "Scaccio il malocchio." 404 00:25:30,000 --> 00:25:32,166 "Guarda qui. Ora qui. Ora qui." 405 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Vieni, balliamo. 406 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Bravissima! 407 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Impari in fretta. Molto bene! 408 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 - Dimmi qualcosa. - Cosa? 409 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Baciami. No, ferma! Che stai facendo? 410 00:25:50,375 --> 00:25:51,958 C'è Kent, single e sexy. 411 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Lo scapolo più irresistibile della parte orientale. 412 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Se n'è andato. 413 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 È scomparso. Oddio, che uomo! 414 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mavi. 415 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 Mavi, vieni a ballare. 416 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Scusate, cosa metterete domani alla festa di Yadigar? 417 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 Qualcosa che abbiamo portato, no? 418 00:26:22,833 --> 00:26:24,166 No. 419 00:26:29,708 --> 00:26:33,208 Dice che tua nonna compie 70 anni il prossimo weekend. 420 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 E non c'è nient'altro su mio padre? 421 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 No. 422 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 Solo qualche voce 423 00:26:43,791 --> 00:26:47,541 su quando se ne andò rinunciando all'eredità. 424 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 Grazie, tesoro. 425 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 Mostri! Ci siamo! 426 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 Salve. 427 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 A questi due serve aiuto, ora. 428 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 È qui che avviene la magia. 429 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 Il pacchetto completo, per favore. 430 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 Per occasioni ed eventi speciali. 431 00:27:47,625 --> 00:27:49,250 - No. - No! 432 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Hai visto il link dell'hotel? 433 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 Il Çırağan Palace? 434 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 Non ci credo! 435 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 Alloggiate in questo hotel? 436 00:28:02,625 --> 00:28:04,083 - Sì. - Pazzesco. 437 00:28:04,166 --> 00:28:05,625 Alla festa, più tardi, 438 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 regola numero uno. 439 00:28:09,083 --> 00:28:11,041 Non fidarti di nessuno, specie di Güney. 440 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Toglitelo! 441 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Niente matrimonio. 442 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Se glielo chiedi ora sembri un cacciatore di dote. 443 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Non lo ascoltare, tesoro! 444 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 Dico la verità. 445 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Musa, 446 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 questo non aiuta affatto. 447 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Dai, siete i migliori. 448 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Regola numero due: sorridi, annuisci e asseconda. 449 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 - Ti richiamo. - Forma. 450 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Bellissimo. 451 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Regola numero tre: non bere troppo. 452 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Oggi conoscerò tutta la famiglia. 453 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, sei in iperventilazione. 454 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 Anche loro sono persone. 455 00:28:50,166 --> 00:28:51,166 Regola quattro: 456 00:28:51,250 --> 00:28:53,958 bacia sempre la mano a tutti, importantissimo. 457 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Regola cinque. 458 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Non fidarti di nessuno. 459 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 Nessuno. 460 00:29:15,458 --> 00:29:18,458 La festa è una vasca piena di squali. 461 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Sei bellissima. 462 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 Oddio, il mio angelo. 463 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Sei bellissima, Mavi. 464 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 Benvenuta, Mavi! 465 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 - Mavi! - Mavi, benvenuta! 466 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Posso? 467 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 - Sì. - Can. 468 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Venga con me. 469 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Di qua. 470 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Volevo tenerti tutta per me un altro po', 471 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 ma tutti volevano conoscerti. 472 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 C'è tantissima gente. 473 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Il nostro giardiniere e famiglia. 474 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 Grandi lavoratori, molto fedeli. E questo ci piace. 475 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Benvenuti. 476 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Benvenuti. 477 00:30:58,083 --> 00:31:03,666 I dipendenti ci baciano la mano in segno di rispetto, non il contrario. 478 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Regola numero cinque: non fidarti di nessuno. 479 00:31:09,333 --> 00:31:10,833 Venite con me. 480 00:31:10,916 --> 00:31:12,708 Le presento una persona. 481 00:31:18,375 --> 00:31:19,291 LACRIME DI GIOIA 482 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 ULTIME NOTIZIE 483 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 PRINCIPESSA DIMENTICATA 484 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 UNA NIPOTE! 485 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 - RICCA ALL'IMPROVVISO - DI FAMIGLIA SEMPLICE 486 00:31:25,666 --> 00:31:27,875 LA PRINCIPESSA MAVİ CHI È? 487 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 MI PUOI CHIAMARE? È URGENTE! 488 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Champagne? 489 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Che idiota. 490 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 Salve a tutti! 491 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 Salve. 492 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Come sta, signore? 493 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Ben trovata, zia. 494 00:32:19,041 --> 00:32:20,750 - Avete visto Can? - No. 495 00:32:20,833 --> 00:32:23,958 Ma vedo la quarta futura ex moglie del padre di Leyla. 496 00:32:24,041 --> 00:32:25,666 Peccato, mi piaceva. 497 00:32:25,750 --> 00:32:27,041 - Anche a me. - E Can? 498 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Caroline lo sta presentando a tutti. Tutti. 499 00:32:31,833 --> 00:32:32,875 Chi è Caroline? 500 00:32:32,958 --> 00:32:35,875 È una specie di assistente personale di Yadigar. 501 00:32:35,958 --> 00:32:38,666 È insolito per una persona non di famiglia 502 00:32:38,750 --> 00:32:40,625 godere di tanta fiducia. 503 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 A volte è un vantaggio essere un outsider. 504 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 Il nucleo familiare stretto può essere complicato. 505 00:32:47,666 --> 00:32:51,666 Intende "perfido", ma non vuole dirlo apertamente. Se vuoi ti racconta. 506 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Pensa al vestito. 507 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Mettiamola così. 508 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 C'è chi farebbe di tutto per il proprio elicottero. 509 00:33:15,500 --> 00:33:17,666 Sì, un secondo. Sto cercando… 510 00:33:17,750 --> 00:33:19,666 Cerco un posto tranquillo. 511 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 Pronto? 512 00:33:21,500 --> 00:33:23,041 È il suo ragazzo? 513 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Pronto? 514 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 Sì, pronto? 515 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 Allora, come va? 516 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Com'è la festa? Chi c'è? 517 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 La festa è enorme. Ho già conosciuto almeno 100 persone. 518 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 E voi come state? 519 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 Credevo fosse urgente. 520 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 Ho detto a tuo padre che non è un buon momento. 521 00:33:40,875 --> 00:33:42,541 - Ma… - Diglielo, baba. 522 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Figliolo, abbiamo una nuova cliente. 523 00:33:46,000 --> 00:33:48,125 Paga più di quanto fatturiamo in un anno. 524 00:33:48,208 --> 00:33:50,291 È un dono del cielo. 525 00:33:50,375 --> 00:33:52,666 Mai avuto un affare così. 526 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Ma vuole incontrare tutti i legali di persona. 527 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Mi dispiace. 528 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 Mi servi qui. 529 00:34:01,666 --> 00:34:02,625 Quando? 530 00:34:02,708 --> 00:34:03,791 La tua proposta… 531 00:34:03,875 --> 00:34:07,041 Riesci ad aspettare un attimo? 532 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Pronto, Can? 533 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 Brutte notizie. 534 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 Ok. 535 00:34:17,625 --> 00:34:18,625 Devo… 536 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 tornare ad Amburgo. 537 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 Un nuovo cliente con una commessa enorme. 538 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Per noi è una svolta e il primo incontro è domani alle 9. 539 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 - Non puoi collegarti online? - Vuole incontrare tutto lo studio. 540 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Il diritto contrattuale è mia competenza. 541 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Già. Perché non sono sorpresa? 542 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 Proverò a prendermi il weekend libero. 543 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 È la commessa che vi serve tantissimo, vero? 544 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Sì. 545 00:34:56,416 --> 00:34:57,958 Allora non ho dubbi. 546 00:34:58,458 --> 00:34:59,541 Vai, 547 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 ma torna appena hai finito. 548 00:35:06,416 --> 00:35:07,625 Appena hai finito. 549 00:35:07,708 --> 00:35:08,708 Ok. 550 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 - Ok. - Ok. 551 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Signore e signori, date il benvenuto a Meltem Cumbul! 552 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 Volevo salutarla. 553 00:35:26,750 --> 00:35:28,791 Spero non sia successo nulla. 554 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 No, solo lavoro. 555 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Mi mancherai. 556 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Ciao. 557 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 È con immensa gioia che do il benvenuto a mia nipote Mavi, 558 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 non solo in famiglia, 559 00:36:09,000 --> 00:36:15,125 ma anche nella nostra azienda, la Bilgin Holding! 560 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Avrà un ruolo importante nel prossimo futuro. 561 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 Ti dà il benvenuto in famiglia e ti offre di guidare l'azienda. 562 00:36:26,708 --> 00:36:28,791 Vi auguro una buona serata! 563 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 È così, Yadigar è così. 564 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Riconosce il talento e fa di tutto per promuoverlo. 565 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Grazie della traduzione. 566 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Oh, sexy single Kent. 567 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 "Kent" va bene. 568 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Ok. Devo andare da mia nonna. 569 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 Signora Yadigar, venga qui! 570 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Mavi, con quell'espressione pensierosa e scettica 571 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 mi ricordi tanto tuo padre. 572 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Era una testa calda, era coraggioso. 573 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Si arrampicava su tutto, ovunque. 574 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 Portava sempre a casa animali malati o feriti. 575 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Voleva cambiare il mondo. 576 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Proprio come te. 577 00:37:08,916 --> 00:37:10,875 Ho letto la tua intervista. 578 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Tu hai grandi idee, non solo in architettura. 579 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 - Di questo volevo parlati. - L'azienda è grande. 580 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 Qui puoi cambiare le cose, plasmarle a tuo piacimento. 581 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Grazie… 582 00:37:24,666 --> 00:37:27,625 - Non so cosa dire. È… - Non dire niente per ora. 583 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 - Mavi! - Mavi! 584 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Benvenuta. 585 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Cara. 586 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Sei davvero bellissima, meravigliosa. 587 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Non parlo turco. 588 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Zia, Mavi non parla turco. 589 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 Non l'ha mai imparato. 590 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 Tipico degli almancı. 591 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Credevamo… 592 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Parenti poveri. Non parlano tedesco. 593 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 Güney, ciao. 594 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Ciao… nipote. 595 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 O dovrei dire "erede"? 596 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, vogliamo fare una foto con Mavi. 597 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Ce la scatteresti? 598 00:38:16,250 --> 00:38:18,041 Vogliono una foto con te. 599 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 - Sì. - Sì. 600 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 Ok, signore. 601 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Ok. 602 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Tre, due, uno. 603 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 E… perfetto. 604 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 - Fatto. - Grazie mille. 605 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Oh, tesoro. 606 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 Come sei carina. 607 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Mavi! 608 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 - Kent! - Buonasera. 609 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Ci sei anche tu. 610 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Volevo presentare Mavi a Susan. 611 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Bella entrata. 612 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Te lo presto, se vuoi. 613 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 Domandiamo scusa. 614 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 Chi è Susan? 615 00:38:56,750 --> 00:38:58,000 Stai al gioco. 616 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Finirà presto. Fame? 617 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 ACQUA FRESCA 618 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 È buonissimo. 619 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 Mi ricorda i panini col pesce di Amburgo. 620 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Pensi ancora a quello che ha detto Yadigar? 621 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Insomma, è assurdo. 622 00:39:39,083 --> 00:39:42,833 Ho una famiglia numerosissima qui e non lo sapevo… Grazie. 623 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 E ora dovrei far parte di questo impero? 624 00:39:46,500 --> 00:39:50,958 Ho appena aperto uno studio mio. Non so se voglio tutto questo. 625 00:39:51,041 --> 00:39:54,416 Mi danno la possibilità solo perché sono la nipote? 626 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Sei una nepo baby. 627 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Grazie. 628 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 È la famiglia Bilgin. 629 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 Lo so. 630 00:40:03,916 --> 00:40:05,416 E voglio farne parte. 631 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Sai, mi sono sempre chiesta da dove venisse mio padre. 632 00:40:24,000 --> 00:40:26,041 Non voglio essere solo un'erede. 633 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Mostrerò a tutti chi sono e cosa so fare. 634 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 Le mie competenze. 635 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Guarda, la Torre della Fanciulla. 636 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 La fece costruire un sultano perché un indovino aveva predetto 637 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 che la sua amata figlia sarebbe morta per un morso di serpente a 16 anni. 638 00:40:48,291 --> 00:40:50,416 E il giorno del compleanno le inviò la frutta. 639 00:40:50,500 --> 00:40:52,583 In mezzo ai fichi c'era un serpente. 640 00:40:52,666 --> 00:40:57,750 Sarebbe bastato comprarle una barca invece di rinchiuderla in una torre. 641 00:40:57,833 --> 00:41:01,583 Ma una torre così è più solida. È resistente alle intemperie. 642 00:41:02,708 --> 00:41:04,166 Sentila, l'architetta. 643 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Tu sai tutto di me, ma io di te non so nulla. 644 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 Non c'è granché da sapere. 645 00:41:10,833 --> 00:41:13,416 Master in Ingegneria Civile a Karlsruhe, 646 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 dirigo l'azienda di famiglia da un anno. 647 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Un barboso uomo d'affari, secondo la mia ex. 648 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Ma non è assolutamente vero. 649 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Grazie, nepo baby. 650 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Touché. 651 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 È pazzesco! Nora, sono successe così tante cose! 652 00:41:34,583 --> 00:41:36,708 Racconta tutto. Com'è andata? 653 00:41:36,791 --> 00:41:38,333 Non so da dove cominciare. 654 00:41:38,416 --> 00:41:42,708 La cosa più folle è che mia nonna mi vuole nella società. 655 00:41:42,791 --> 00:41:44,416 Mi conosce a malapena. 656 00:41:44,916 --> 00:41:47,166 Can è dovuto tornare ad Amburgo. 657 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 Ok. Perché? 658 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 - Già, riunione urgente allo studio. - Ok. 659 00:41:52,625 --> 00:41:54,583 Rimarrà sorpreso quando lo saprà. 660 00:41:54,666 --> 00:41:56,750 Ha altri piani per noi. 661 00:41:56,833 --> 00:41:58,875 Non so nemmeno se lo voglio io. 662 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Mavi, dormici sopra. 663 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 E ti chiamo domani, ok? 664 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 PUOI PARLARE? HO TANTE COSE DA DIRTI. 665 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 È andato bene, grazie. 666 00:42:30,791 --> 00:42:33,875 TRA UN PO'? STA PER COMINCIARE, SCUSA. 667 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, la nostra nuova cliente. 668 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Le nostre colleghe, Hasanovic e Keller. 669 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 Mio figlio minore, Musa. 670 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 Studia Legge e fa il praticantato qui da noi. 671 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Mio figlio maggiore, Can, anche lui avvocato. 672 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 - Salve. - Salve. 673 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 Sono ansiosa di lavorare con lei. 674 00:42:57,250 --> 00:43:00,375 - Buongiorno, sig.na Mavi. Acqua? - No, grazie. 675 00:43:00,458 --> 00:43:02,666 - Della frutta? - No, grazie. 676 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 - Del caffè? - No, grazie. 677 00:43:19,541 --> 00:43:22,083 Il buon gusto è di famiglia. 678 00:43:24,000 --> 00:43:26,500 Ti presento le mie migliori amiche. 679 00:43:26,583 --> 00:43:28,875 Tutte grandi donne d'affari. 680 00:43:32,250 --> 00:43:36,250 L'app dei fondi di caffè dice che arriverà un ospite. 681 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 Sarà tua suocera? 682 00:43:39,416 --> 00:43:41,708 Per carità. 683 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 Parlano dei significati dei fondi di caffè. 684 00:43:47,833 --> 00:43:50,041 La mia app è la migliore, secondo me. 685 00:43:50,125 --> 00:43:51,500 E cosa fa? 686 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Predice il futuro. 687 00:43:55,208 --> 00:43:56,833 Abbiamo un detto. 688 00:43:56,916 --> 00:43:59,166 "Non fidarti dell'indovino…" 689 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Mi scusi. 690 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…ma segui sempre i suoi consigli". 691 00:44:13,125 --> 00:44:15,833 Che opportunità hanno i giovani architetti in Germania? 692 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Non sono un'indovina, Meltem. 693 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Esistono progetti per il futuro? 694 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 Contano solo i progetti di Yadigar. 695 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Mi dispiace, davvero. 696 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 Che vi aspettavate? 697 00:44:41,708 --> 00:44:44,333 La madre la conoscete. Questo è il risultato. 698 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 Le amiche di Yadigar parlavano e non capivo nulla. 699 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 E come se non bastasse, 700 00:44:50,041 --> 00:44:52,916 ho sputato il nocciolo d'oliva in mano. 701 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Sei stata brava. Il resto è fuffa elitaria. 702 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Niente prediche socio-pedagogiche. 703 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 Sono passata da idiota con le amiche di Yadigar. 704 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 Andiamo, sei stata educata diversamente. 705 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 - Non devi piegarti a loro. - Cosa? 706 00:45:06,541 --> 00:45:09,333 Sai cosa significa farsi tradurre tutto? 707 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Mi sento proprio crucca. 708 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Ma lo siamo. 709 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 E tu sei una crucca con talento. 710 00:45:14,791 --> 00:45:18,625 Se a qualcuno non piaci perché non mangi le olive con la forchetta 711 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 che si arrangi. 712 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Sì, hai ragione. 713 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Grazie, mamma. 714 00:45:31,083 --> 00:45:33,500 Questa visita sarà più facile per te. 715 00:45:34,833 --> 00:45:36,833 Vengo raramente qui. 716 00:45:37,333 --> 00:45:38,791 L'ufficio di Güney è su. 717 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Non è un uomo facile, ma è un ottimo uomo d'affari. 718 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Il tuo bisnonno. 719 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Tuo nonno. 720 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Sì… 721 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 E qui c'è ancora spazio per nipoti e pronipoti. 722 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Chissà. 723 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Benvenuta, signora Yadigar. Il signor Güney sa della visita? 724 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 No, passavo solo a salutare, non c'è bisogno di annunci. 725 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Scusa, ti richiamo. 726 00:46:06,500 --> 00:46:09,583 Quante volte devo dirtelo? Non mi disturbare. 727 00:46:10,208 --> 00:46:11,500 Zia Yadigar. 728 00:46:11,583 --> 00:46:13,291 Questa sì che è una sorpresa. 729 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Piacevole, spero. 730 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 Meravigliosa, se non di più. Mavi. 731 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Mostro a Mavi l'azienda e poi volevo parlare del villaggio. 732 00:46:24,208 --> 00:46:25,833 Se non è troppo disturbo. 733 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Mia nonna ci ha vissuto finché non è morta. 734 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Ci andavamo sempre in vacanza. 735 00:46:33,041 --> 00:46:35,583 A tuo padre piaceva. 736 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 Correva sempre tra una caverna e l'altra. 737 00:46:38,416 --> 00:46:40,208 Abbiamo fatto l'impossibile. 738 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 Ma la pietra è troppo porosa. 739 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 Hanno ristrutturato troppo 740 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 e i turisti negli anni hanno portato a casa le pietre. 741 00:46:48,708 --> 00:46:50,791 È un po' come il Muro di Berlino. 742 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Pieno di buchi come il gruviera. 743 00:46:52,958 --> 00:46:56,166 Al momento, il paese ci costa davvero troppo. 744 00:46:56,250 --> 00:47:01,541 Ristrutturare è fuori discussione. Dovremmo demolire tutto, secondo me. 745 00:47:07,708 --> 00:47:10,208 L'abbiamo trascurato per troppo tempo. 746 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 Non è colpa tua, è un cumulo di macerie ormai. 747 00:47:16,958 --> 00:47:19,250 Me ne occupo io, ok? 748 00:47:19,833 --> 00:47:21,333 Anche degli abitanti. 749 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 Posso fare delle foto? 750 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 - A che scopo? - Lo trovo così affascinante. 751 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 Ad Amburgo il tufo praticamente non si usa più. 752 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Vorrei darci un'occhiata da vicino. 753 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Ah, c'è Can. 754 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 Stress enorme e fretta pazzesca. 755 00:47:43,000 --> 00:47:46,166 Se continua così, non riuscirò a scappare. 756 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 E tu come stai? 757 00:47:48,958 --> 00:47:50,125 Mi manchi. 758 00:47:51,541 --> 00:47:52,750 Anche tu mi manchi. 759 00:47:53,291 --> 00:47:54,166 Di' un po'. 760 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 - Stai parlando con Mavi? - Sì. 761 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 Can, hai fame? 762 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 No. 763 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 Mavi, eri fantastica nelle foto. 764 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Grazie. 765 00:48:05,833 --> 00:48:07,291 Di quali foto parli? 766 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 - Ciao, Mavi! - Ehi, Hilmi. 767 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Mi spiace che sia dovuto tornare. 768 00:48:11,208 --> 00:48:12,291 Non c'è problema. 769 00:48:12,375 --> 00:48:17,458 Alla festa avevi un'eleganza naturale. Ed eri bellissima. 770 00:48:18,833 --> 00:48:20,541 Per fortuna l'hai nascosto. 771 00:48:20,625 --> 00:48:23,750 Non l'ho nascosto, è scomparso. 772 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 Lavorano senza sosta. 773 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Te lo dico, questa cliente nuova è pa… 774 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Eccola che chiama di nuovo. Non ci credo. 775 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Purtroppo devo passarla a Can. 776 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 - Ciao. - Ciao. 777 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 - Güney. - Allora? Ti piace la camera? 778 00:49:04,125 --> 00:49:06,500 È la nostra suite più bella. 779 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 Secondo me la più bella d'Europa. 780 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Qui di solito alloggiano attori famosi e presidenti. 781 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 Anche re! 782 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 Niente attrici o presidentesse? 783 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 Sarebbe interessante. 784 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 Ma sono certa che non sei qui per la camera. 785 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 Dici? 786 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 No, mi fa davvero piacere 787 00:49:29,625 --> 00:49:34,625 che possiamo parlarci così apertamente. Sul serio. 788 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 A proposito di regine… 789 00:49:40,958 --> 00:49:42,416 Se pensi 790 00:49:42,500 --> 00:49:45,416 che Edo e la sua stilista possano darti 791 00:49:45,500 --> 00:49:48,791 quel tocco di classe di cui hai disperatamente bisogno 792 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 per poter entrare a far parte della nostra famiglia, 793 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 mi dispiace deluderti. 794 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Tua madre… 795 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 Le manchi molto, ne sono certo. 796 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Giusto? Aynur… 797 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 Ce la ricordiamo, sì. 798 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Non fraintendermi. Io non ti auguro alcun male. 799 00:50:12,333 --> 00:50:17,500 Voglio solo risparmiarti la delusione dopo uno sforzo lungo e prolungato. 800 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Sei davvero… premuroso. 801 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 Ci mancherebbe. È un mio grande pregio. 802 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 Ma torniamo al punto. Insomma, questa… 803 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 Come posso dire… Questa… 804 00:50:34,208 --> 00:50:36,041 puzza di lavoratore immigrato. 805 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Non te ne libererai mai, non importa quanto arrivi in alto, 806 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 almancı. 807 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 Chiedi al tuo Can. Lui sa di cosa parlo. 808 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 Anche se fa l'avvocato, puzza ancora. 809 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, NON CREDO DI FARCELA 810 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Oddio, questa stanza non finisce mai. 811 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Sorpresa! 812 00:51:43,125 --> 00:51:46,041 Non lascio la mia migliore amica sola a Istanbul. 813 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Oh my God. 814 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 Eccomi qui. 815 00:51:51,583 --> 00:51:52,708 E domani 816 00:51:53,458 --> 00:51:54,833 conquistiamo la città. 817 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 - Salve. - Salve. 818 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 - Posso? - Sì. 819 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Ok. Andiamo, Nora. 820 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 Nora! 821 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Scusate, Salve. 822 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 - Dai, hai mangiato abbastanza. - È per il viaggio. 823 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Sei la migliore. 824 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Un momento. 825 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Dai, entra. 826 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 Oddio. 827 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 - Grazie. - Prego. 828 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 Anche l'altra. 829 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Quella è la Torre di Galata. Ho sempre voluto andarci. 830 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Qui vendono le statuette di Ahmed Çelebi. 831 00:52:52,416 --> 00:52:55,291 La prima persona che ha provato a volare. 832 00:52:55,375 --> 00:52:57,000 Dalla Torre di Galata. 833 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Quanto viene? 834 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 - Grazie. - Grazie. 835 00:53:41,250 --> 00:53:44,333 Insomma, mi si è avvicinato 836 00:53:44,916 --> 00:53:47,291 e ha provato ad annusarmi il collo. 837 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Credo abbia a che fare col paesino in Cappadocia. 838 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 Güney non ha gradito affatto che fotografassi i disegni. 839 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 Dare dell'almancı è davvero troppo. 840 00:53:58,250 --> 00:54:00,041 Anche per uno come Güney. 841 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Almancı"? 842 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 Che vuol dire? 843 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 È un termine usato come insulto. 844 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Edo! 845 00:54:10,708 --> 00:54:13,291 Questa cremina di granchio è squisita. 846 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 - La cremina è buonissima! - Edo! 847 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 I turchi di Turchia lo usano per denigrare i turchi di Germania. 848 00:54:22,208 --> 00:54:24,125 Noi non lo diciamo mai. 849 00:54:24,208 --> 00:54:25,250 Mai. 850 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 Mi sento costantemente osservata e tutti si aspettano di tutto. 851 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 Ma non capisco di preciso cosa. 852 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Mavi, tu sei la nipote di una delle donne più influenti in Turchia. 853 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Quindi "tutto" significa "tutto". 854 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Ehi, tesorino. 855 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 Non si tratta solo di te, 856 00:54:46,166 --> 00:54:47,500 ma dell'azienda. 857 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 E azienda vuol dire famiglia. 858 00:54:50,833 --> 00:54:53,500 Se Güney ha fatto davvero un casino al paese… 859 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 Yadigar lo ucciderà. 860 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 - A Mavi. - A Mavi. 861 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 A Mavi che annienterà Güney. 862 00:55:00,583 --> 00:55:02,708 E che dimostrerà di cosa è capace. 863 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 E brucerà i vestiti vecchi. 864 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 O li darà via. 865 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Facciamo un selfie. 866 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 - Wow! Pazzesco! - Cazzo. 867 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Sì, fammi vedere. 868 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 MAVİ, LA NIPOTE DEI BİLGİN 869 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Devi chiamare Can. 870 00:55:23,375 --> 00:55:25,916 Vi aspettate davvero che la mia cliente 871 00:55:26,000 --> 00:55:28,416 si accontenti di una quota del 10%? 872 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 Con un investimento di 23 milioni? 873 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 Sì, 23 milioni. 874 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Porca troia. 875 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 Musa! 876 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 ULTIME NOTIZIE LA NUOVA COPPIA DELL'ALTA SOCIETÀ! 877 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Can, devo dirti una cosa. 878 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Se leggi le notizie turche, 879 00:55:47,416 --> 00:55:50,625 guardi la TV o leggi il giornale, voglio che lo sappia da me. 880 00:55:50,708 --> 00:55:52,833 "La nuova coppia dell'alta società"? 881 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Succede di tutto qui. 882 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 Tesoro… 883 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 Non è assolutamente come credi. 884 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Tesoro… 885 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 So chi siamo noi due. 886 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Non preoccuparti, ok? 887 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 Purtroppo devo tornare dentro. 888 00:56:12,500 --> 00:56:14,583 - Ci sentiamo dopo, ok? - Ti amo. 889 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Per oggi credo possa bastare. 890 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Oh, Mavi… 891 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 - Grazie. - Prego, il conto. 892 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 Che fai? 893 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 - Pago. - Dividiamo. 894 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Assolutamente no. Pago io. 895 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 No, tesoro. Dammela. 896 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 Tesoro, i tuoi soldi non vanno bene qui. 897 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Hai detto lo stesso l'altra volta. 898 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 Non è bello davanti a tutti. 899 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 Che hai fatto? 900 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Non puoi pagare e basta. 901 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Sbaglio o avete delle regole complicatissime? 902 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 No. I turchi fanno così. 903 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 - Si litiga per il conto. - O è maleducazione. 904 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 Una persona si offre, tu rifiuti. 905 00:56:57,541 --> 00:56:59,958 - Lei ripete l'offerta. - Rifiuti ancora. 906 00:57:00,041 --> 00:57:03,708 Solo alla terza volta puoi iniziare a pensare 907 00:57:03,791 --> 00:57:05,250 se accettare o no. 908 00:57:05,333 --> 00:57:09,750 - Sei stata troppo veloce. - E mai, mai, conti separati. 909 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Capito? 910 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 - Grazie. - Buon rientro. 911 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 Vai in Turchia. 912 00:57:16,083 --> 00:57:19,708 Ha costruito una casa famiglia, sostiene un children's hospice 913 00:57:19,791 --> 00:57:21,333 è nuotatore olimpico, 914 00:57:21,416 --> 00:57:25,250 parla sette lingue, addominali da paura… Quelle sono fossette? 915 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Vai a farti vedere. 916 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 Cosa vuoi che faccia, Musa? 917 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 Che marchi il territorio? Questo? 918 00:57:33,333 --> 00:57:36,333 No, più: "Mavi è la donna dei miei sogni. 919 00:57:36,416 --> 00:57:39,958 Ho provato a chiederle di sposarmi, ma ho fatto casino". 920 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 E papà lo sa. 921 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 Il prossimo volo per Istanbul parte tra sei ore. 922 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 Ci pensiamo noi qui, vai a riprendertela. 923 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 CIAO, NORA. DOMANI FACCIO UNA SORPRESA A MAVI. 924 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 MI AIUTI? 925 00:58:24,166 --> 00:58:25,333 Sì? 926 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 Era Rana. 927 00:58:27,625 --> 00:58:30,958 Can l'ha appena salutata. Non è riuscita a trattenerlo. 928 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 Sta venendo a Istanbul. 929 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Avrà visto le foto di Mavi e Kent. 930 00:58:46,666 --> 00:58:50,500 Quel ragazzo non ha le carte in regola per essere l'uomo di Mavi. 931 00:58:50,583 --> 00:58:54,375 Se Mavi resta con lui, non sarà mai veramente una di noi. 932 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Pensa a Osman, quando Aynur entrò nella sua vita. 933 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 Mavi ha ancora tanto da imparare, e lui la rallenta. 934 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Contattalo e digli che voglio parlargli. 935 00:59:45,541 --> 00:59:46,458 Benvenuto. 936 00:59:46,541 --> 00:59:48,291 Salve, signora Yadigar. 937 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Grazie di essere venuto. 938 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Prego. 939 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 Caroline dice che è importante. 940 00:59:59,666 --> 01:00:01,416 Andrò dritta al punto. 941 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 So che tu e Mavi siete innamorati. 942 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 E sono certa che sogniate un futuro insieme. 943 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Immagino che tu sappia che Mavi sta pensando di lavorare nella holding. 944 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 E me ne compiaccio, perché un giorno erediterà tutto lei. 945 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 La nostra è una famiglia antica. 946 01:00:20,000 --> 01:00:24,875 Abbiamo un nome, una responsabilità. Anche nella scelta dei partner. 947 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 Quanto denaro vorresti 948 01:00:30,458 --> 01:00:31,875 per farti da parte? 949 01:00:44,833 --> 01:00:46,875 Lì c'è un assegno in bianco. 950 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Tutti hanno un prezzo. 951 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Scrivi il tuo. 952 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Sig.ra Yadigar, 953 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 io non amo Mavi perché è una Bilgin. 954 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Io amo Mavi perché è Mavi. Lo capisce questo? 955 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Lei non ha la più pallida idea di cosa sia il nostro amore. 956 01:01:23,791 --> 01:01:26,583 Ma conosco la situazione finanziaria dei tuoi. 957 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Due giorni alla festa di Yadigar. 958 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Voglio andare nel paese in Cappadocia domani. 959 01:01:56,208 --> 01:01:58,125 Un giorno prima in Cappadocia? 960 01:01:58,208 --> 01:02:00,916 Ci sto. Mi serve disperatamente una vacanza! 961 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Essere un Bilgin è estenuante. 962 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Non senti… Ke…! 963 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 Che… cosa? 964 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 - No. - Che? 965 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 - Kent. - Cosa? 966 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 - Kent! - Ciao, Kent. 967 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 - Salve. - Che fa qui? 968 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 - Che ci fai qui? - È il suo ristorante. 969 01:02:19,125 --> 01:02:21,166 - Posso parlarti? - Sì, certo. 970 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Ragazzi! 971 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 CAN, SIAMO AL RISTORANTE. VIENI? 972 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 È difficile accedere alle planimetrie della Cappadocia? 973 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Difficile, sì. Ma fattibile. 974 01:02:39,416 --> 01:02:40,500 Che hai in mente? 975 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 Sai il paesino di mia nonna? 976 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 Quello in Cappadocia? Ho sentito che lo demoliranno. 977 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Chi te l'ha detto? 978 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 L'ho sentito dire. 979 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 Forse me l'ha detto Güney. 980 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Parlava di problemi con la pietra porosa. 981 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Pensi che non sia vero? 982 01:03:04,333 --> 01:03:06,041 Devo vederlo coi miei occhi. 983 01:03:06,125 --> 01:03:09,750 Si vedono delle cavità, ma è normale con la pietra morbida. 984 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 È un insediamento paleocristiano. 985 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 Di che parlano? 986 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Dimmi qualcosa. 987 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 Che ti serve? Ed entro quando? 988 01:03:23,916 --> 01:03:26,375 Mi servono le planimetrie e le perizie. 989 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 Entro dopodomani, prima che Yadigar annunci la successione. 990 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 Ho pensato che dato che sei nel settore… 991 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 Che c'è? 992 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Vuoi davvero metterti contro Güney? 993 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 - Salve. - Salve. 994 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 - Il suo nome? - Can Yılmaz. 995 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 C'è la mia ragazza qui. 996 01:03:48,583 --> 01:03:52,166 - Il suo nome non è sulla lista. - Quale lista? 997 01:03:52,250 --> 01:03:53,791 È un club privato… 998 01:03:53,875 --> 01:03:55,791 Non ci credo. 999 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 Sei tedesco? 1000 01:03:57,166 --> 01:03:58,333 - Sì. - Di dove? 1001 01:03:58,416 --> 01:03:59,625 - Amburgo. - Amburgo? 1002 01:03:59,708 --> 01:04:01,791 - Sì. - Ho una cugina ad Amburgo. 1003 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Fantastico! 1004 01:04:04,250 --> 01:04:06,000 Posso? C'è la mia ragazza. 1005 01:04:06,083 --> 01:04:08,000 Sono qui per farle una sorpresa. 1006 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Quella è Mavi Bilgin. Sta con Kent Wolff. 1007 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 Credi non legga i giornali? 1008 01:04:13,625 --> 01:04:16,083 Amico, noi… Non sta con Kent Wolff. 1009 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Perché sta con me. 1010 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 Stiamo per sposarci. 1011 01:04:20,416 --> 01:04:22,708 Glielo chiederò e sono certo che funzionerà. 1012 01:04:22,791 --> 01:04:24,791 Forse stavate insieme prima. 1013 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 Ora lei sta con lui. 1014 01:04:27,041 --> 01:04:29,000 Perché chiudono la porta? 1015 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Amico, mia cugina di Amburgo è ancora single. 1016 01:04:37,000 --> 01:04:39,500 Le auguro il meglio. Ok? 1017 01:04:40,291 --> 01:04:41,833 Le auguro il meglio. 1018 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 NORA, HO CAMBIATO IDEA. NON VENGO PIÙ. 1019 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 HO BISOGNO DI STARE DA SOLO. 1020 01:05:01,041 --> 01:05:03,208 CAN, CI SENTIAMO AL TELEFONO DOPO? 1021 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Babaanne, che fai? 1022 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 - Mantı. - Posso aiutarti? 1023 01:05:09,750 --> 01:05:12,000 Sì. Li facciamo insieme? 1024 01:05:12,083 --> 01:05:13,083 Volentieri. 1025 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Ti piacciono? 1026 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 - Babaanne, posso chiederti una cosa? - Certo. 1027 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 Ti fidi di Güney? 1028 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 Güney è molto ambizioso. 1029 01:06:03,708 --> 01:06:07,000 Un po' troppo ambizioso, forse. E sprovvisto di tatto. 1030 01:06:07,083 --> 01:06:09,583 Ma mette la società sopra ogni altra cosa. 1031 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 È importante per qualsiasi società. 1032 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Soprattutto per le aziende di famiglia. 1033 01:06:15,791 --> 01:06:18,291 Magari lo avesse fatto tuo padre. 1034 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Benvenuta in famiglia. 1035 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 Can! 1036 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Perché non mi hai contattato? Ho provato a chiamarti. 1037 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Andiamo in Cappadocia domattina presto. 1038 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Che succede? 1039 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 Dov'eri? 1040 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 Da mia nonna. Perché? 1041 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 E prima? 1042 01:06:58,583 --> 01:07:01,666 A pranzo. Con Edo, Leyla e Nora. Che succede? 1043 01:07:02,458 --> 01:07:03,916 Sono contento per te. 1044 01:07:05,500 --> 01:07:08,833 Ti sei ambientata bene nel mondo dei Bilgin. 1045 01:07:10,333 --> 01:07:12,166 Sì, sono la mia famiglia. 1046 01:07:12,666 --> 01:07:13,541 Famiglia? 1047 01:07:14,625 --> 01:07:17,708 Da quanto conosci questa gente che chiami famiglia? 1048 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Che vuoi dire? 1049 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Cos'è che non capisco? 1050 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Per la tua famiglia ho rispettato le regole. 1051 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 Non sono andata via da Amburgo, torniamo sempre prima dalle ferie. 1052 01:07:31,708 --> 01:07:35,000 - I pranzi della domenica… - Pensavo ti piacessero. 1053 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 Ed è così. 1054 01:07:36,791 --> 01:07:39,333 Ma mi piace anche la mia di famiglia. 1055 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 E quando l'avrò l'opportunità di… 1056 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Dai, Mavi, ti prego. Non penserai di restare qui 1057 01:07:45,083 --> 01:07:47,583 e cambiare le cose in questa azienda. 1058 01:07:47,666 --> 01:07:50,750 - Credi che non ci riuscirei? - No, che non saresti tu. 1059 01:07:50,833 --> 01:07:53,500 Non sei corporate, non è il tuo ambiente. 1060 01:07:53,583 --> 01:07:57,375 Meno male che lo sai tu chi sono e qual è il mio ambiente. 1061 01:07:57,458 --> 01:08:00,291 Forse temi che questo non sia il tuo di ambiente. 1062 01:08:11,500 --> 01:08:14,875 Non importa quanto ci provi, non sarai mai felice qui. 1063 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Non sarai mai felice qui." 1064 01:08:50,208 --> 01:08:51,875 Perché mi dice queste cose? 1065 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Nora? 1066 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 Sono stata troppo dura? 1067 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 Sono troppo egoista? 1068 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Per te Can ha ragione? 1069 01:09:14,375 --> 01:09:18,375 Quello che faccio qui è importante. Per me e per la mia famiglia. 1070 01:09:21,625 --> 01:09:25,958 Come fa a non accorgersene? Finalmente ho trovato il mio posto, ed è qui. 1071 01:09:45,416 --> 01:09:48,666 CAPPADOCIA 1072 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 Grazie, Birol. 1073 01:10:00,125 --> 01:10:01,250 Che succede, Edo? 1074 01:10:01,333 --> 01:10:03,666 Voglio andare a casa, fa troppo caldo. 1075 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Falla finita, Edo. 1076 01:10:05,958 --> 01:10:06,916 NESSUN MESSAGGIO 1077 01:10:07,000 --> 01:10:10,583 Voglio una piscina di ghiaccio tritato e l'aria condizionata nel muso. 1078 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 In questo momento. Ok? 1079 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 Ok. 1080 01:10:16,208 --> 01:10:17,708 Non c'è scelta. 1081 01:10:20,291 --> 01:10:22,125 In marcia, stronze. 1082 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Benvenuti in Cappadocia. 1083 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi… Non ti ha visto nessuno. Vieni. 1084 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Abbiamo pesce azzurro, palamita, branzino… 1085 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 - Pesce azzurro, rombo, palamita… - …tra pochi minuti. 1086 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 Ci vediamo? 1087 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 CAN, CHE SUCCEDE? 1088 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 MAVI DICE CHE TI DIMOSTRERÀ CHE SBAGLI 1089 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Ragazzi, meno male che vi ho trovato. Ho fatto un casino. 1090 01:11:05,166 --> 01:11:07,416 Ma ho un piano, di nuovo. 1091 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 Questa volta funzionerà. 1092 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 - Da quanto non dormi? - Due giorni. Perché? 1093 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 - Sei un po' su di giri. - Tutto a posto. 1094 01:11:15,625 --> 01:11:17,166 Mi serve il vostro aiuto. 1095 01:11:17,250 --> 01:11:18,500 Qual è il piano? 1096 01:11:18,583 --> 01:11:22,333 Mavi si è persa nel mondo dei Bilgin e dobbiamo svegliarla. 1097 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Stavo pensando 1098 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 che Aynur, tu, Musa, i miei genitori, 1099 01:11:28,166 --> 01:11:29,375 e io 1100 01:11:29,458 --> 01:11:32,333 faremo una sorpresa al compleanno di Yadigar. 1101 01:11:33,458 --> 01:11:35,958 E le chiederò di sposarmi davanti a tutti. 1102 01:11:36,041 --> 01:11:38,750 Per bene, con l'anello, 1103 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 in ginocchio, dichiarazione d'amore, tutto. 1104 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Come l'altra volta. 1105 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 No, questa volta andrò fino in fondo. 1106 01:11:49,625 --> 01:11:51,083 Posso dirti una cosa? 1107 01:11:51,166 --> 01:11:53,625 Sei pazzo, ma credo in te. 1108 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Prenoto i voli. 1109 01:11:55,791 --> 01:11:58,208 Parlo con Caroline. Potrebbe funzionare. 1110 01:11:58,291 --> 01:12:00,875 Sì! Mostreremo a Mavi cosa conta davvero. 1111 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 - Spero non ci voglia molto. - Mavi? 1112 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Fa caldissimo. 1113 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Dobbiamo andarcene. Questo posto non fa per me. 1114 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Quanto manca, tesoro? Il sole mi rovina l'incarnato. 1115 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 Non ce la faccio più, andiamocene. 1116 01:12:50,208 --> 01:12:54,250 Edo, siamo nel posto giusto? 1117 01:12:54,333 --> 01:12:55,750 Siamo nel posto giusto? 1118 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 Io no, ma la casa è nel posto giusto. 1119 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Torniamo in hotel. Voglio un drink! 1120 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Ragazze, guardate. 1121 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 State perdendo tempo, lo sapete? 1122 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Non lo sapete? Il paese è stato venduto tanto tempo fa. 1123 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 Che dice? 1124 01:13:17,333 --> 01:13:20,083 Che il villaggio è stato venduto. 1125 01:13:20,833 --> 01:13:24,958 Dille che ci costruiranno un albergo, cara. 1126 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Senti. 1127 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Parlate di riqualificazione, ma dovreste dire "distruzione". 1128 01:13:31,750 --> 01:13:33,791 Puoi chiederle chi l'ha comprato? 1129 01:13:33,875 --> 01:13:36,125 Signora, sai chi l'ha comprato? 1130 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 Non so chi l'ha comprato. 1131 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 È arrivato un elicottero. 1132 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 Sono scesi, si sono guardati intorno, e poi sono ripartiti. 1133 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 Gente senza cuore, che si arricchisce a spese nostre. 1134 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Güney. 1135 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 NESSUN NUOVO MESSAGGIO 1136 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 Che facciamo con quel verme? 1137 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Non lo so. Ho chiesto a una persona di informarsi. 1138 01:14:06,958 --> 01:14:11,125 "Ho chiesto a una persona di informarsi." Sembri quasi nonna Yadigar! 1139 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Gente, Güney non è stupido. 1140 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Sa che Yadigar tiene tanto al paesello. 1141 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Sì, ma credi davvero che queste donne non sappiano… Ke…! 1142 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 Non sappiano che…? 1143 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 No, c'è Kent. 1144 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 - Ehi. - Kent. 1145 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 Devi vedere questo. 1146 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 Come sapevi dove trovarmi... cioè trovarci? 1147 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 - Gliel'ho detto io. - Quindi è lui la tua fonte? 1148 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 Una fonte da cui sgorgano problemi. 1149 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Battuta pronta. 1150 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Posso? 1151 01:14:40,500 --> 01:14:41,541 Grazie. 1152 01:14:41,625 --> 01:14:43,750 Hai cinque minuti? O di più? 1153 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Devo mostrarti una cosa. 1154 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Hai cinque minuti? O di più? 1155 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Forse ne ha molti di più. 1156 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 - Dobbiamo fermarli. - Assolutamente. Ora. 1157 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 - Allora? - Quindi, vai. 1158 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 - Io oggi non mi muovo. - Calmati. 1159 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Kent vuole solo aiutare… Mavi. 1160 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Ora capisci come stanno le cose. 1161 01:15:20,208 --> 01:15:23,000 C'è Güney dietro la vendita del villaggio. 1162 01:15:25,458 --> 01:15:28,375 Te lo mostrerò come non lo hai mai visto. 1163 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 Là dietro c'è il paesino. Lo vedi? 1164 01:16:23,375 --> 01:16:26,541 Immagina radere al suolo tutto questo. 1165 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 È davvero bellissimo. 1166 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 Sì. 1167 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Mavi. 1168 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 - Scusami. - Mi dispiace. 1169 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 In realtà a me non dispiace. 1170 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Kent, io sto con Can. 1171 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Lo so. 1172 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 Vogliamo… 1173 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 - Sì. - Sì. 1174 01:17:48,541 --> 01:17:50,541 Pilota! 1175 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 Quel Can porta tutta la famiglia? 1176 01:18:00,583 --> 01:18:02,416 Solo i genitori e il fratello. 1177 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 Tu da che parte stai? 1178 01:18:07,541 --> 01:18:11,583 Riguardo alla successione, Güney vuole lavorare al comunicato stampa. 1179 01:18:14,916 --> 01:18:17,000 La gente si aspetta una decisione. 1180 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 Un annuncio. Alla tua festa di compleanno. 1181 01:18:23,625 --> 01:18:25,916 Iniziamo la discesa sulla Cappadocia. 1182 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 È stato un piacere parlarne. 1183 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Mavi. 1184 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 - Can. - Sono stato un idiota. 1185 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 Dovevo restare con te a Istanbul. 1186 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Vieni, andiamo. 1187 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Can. 1188 01:19:11,416 --> 01:19:13,833 Mavi, c'è una cosa di cui devo parlarti. 1189 01:19:13,916 --> 01:19:16,458 - Sì. - Sono frastornato. 1190 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Sì, parliamo, assolutamente. Anch'io devo dirti una cosa. 1191 01:19:20,083 --> 01:19:22,708 Anche io sono confusa. 1192 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 Prima tu. 1193 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 - Dai, parla. - Mavi! 1194 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Babaanne! 1195 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 Buon compleanno! 1196 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 İyi ki doğdun! 1197 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 Tanti auguri. 1198 01:19:43,583 --> 01:19:44,583 Grazie. 1199 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 Ci lasci un attimo da sole? 1200 01:19:59,541 --> 01:20:00,916 Rana Ergüler? 1201 01:20:01,416 --> 01:20:03,000 Che ci fa qui? 1202 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Mavi, sai quanto io sia felice che tu esista, 1203 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 e di averti trovato? 1204 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Grazie. 1205 01:20:14,666 --> 01:20:16,750 Babaanne, devo parlarti di Güney. 1206 01:20:17,291 --> 01:20:21,250 Ha lasciato che le case del paese andassero in malora. 1207 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 Güney voleva demolire tutto e costruirci un albergo. 1208 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 Altro che pietra porosa e costi di ristrutturazione. 1209 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Ti ha mentito. 1210 01:20:40,041 --> 01:20:42,833 Ho sempre trattato Güney come un figlio. 1211 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 Poi è diventato… 1212 01:20:47,291 --> 01:20:48,458 un figlio putativo. 1213 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Molto affamato di soldi e potere, ma… 1214 01:20:52,625 --> 01:20:55,208 Non avrei mai pensato che potesse tradirmi. 1215 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 Insomma, serve parecchio lavoro, 1216 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 ma ho già contattato delle aziende. 1217 01:21:04,583 --> 01:21:06,666 Se vuoi, me ne occupo io. 1218 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Il mio dono più bello mi fa il più bel regalo di compleanno. 1219 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 MAVİ SPODESTERÀ GÜNEY? 1220 01:21:45,875 --> 01:21:47,625 LA PRINCIPESSA MAVİ SALIRÀ AL TRONO? 1221 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 GÜNEY DOVREBBE PREOCCUPARSI? 1222 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 GLI INTRIGHI DI GÜNEY BILGIN 1223 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Grazie. 1224 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 Come stai? 1225 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 - Piacere. - Ciao! 1226 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 - Ciao bella. - Che meraviglia! 1227 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 Che bello che siete qui. 1228 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 Edo, l'unico e solo. 1229 01:22:11,958 --> 01:22:14,916 Edo! Guarda qui! 1230 01:22:15,000 --> 01:22:16,291 Mamma! 1231 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 Sei venuta alla fine. 1232 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Cari ospiti, cari amici, 1233 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 benvenuti. 1234 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 - Grazie. - Grazie. 1235 01:22:24,500 --> 01:22:26,416 Grazie. Grazie mille. 1236 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Siamo tutti molto felici 1237 01:22:28,666 --> 01:22:32,666 di avervi qui con noi in questa bellissima serata. Grazie. 1238 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 Per quanto riguarda la star della serata, la conosciamo tutti molto bene. 1239 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 - È una donna davvero speciale. - Ehi, fratello, guarda. 1240 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 - Un'imprenditrice dal successo enorme. - Quello è Kent. 1241 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 Lei è di ispirazione 1242 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 a me e a tutta la nostra famiglia. 1243 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 È una madre amorevole. 1244 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 Per Yadigar Bilgin, presidente della holding, 1245 01:22:57,041 --> 01:22:59,708 star della serata e nostra festeggiata, 1246 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 fate un bell'app… 1247 01:23:07,208 --> 01:23:10,208 - Prego. - Grazie, Güney. 1248 01:23:10,291 --> 01:23:11,291 È un piacere. 1249 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Anche io vi ringrazio tutti. 1250 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 Siete venuti fin qui 1251 01:23:16,916 --> 01:23:20,166 per trascorrere insieme a me questa giornata speciale. 1252 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 So che aspettate un mio annuncio. 1253 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Ma quell'annuncio non ci sarà. 1254 01:23:28,583 --> 01:23:32,541 Tuttavia, festeggeremo qualcos'altro. 1255 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1256 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 - Brava! - Brava! 1257 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 - Brava, Mavi! - Brava. 1258 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …e Kent… 1259 01:23:45,750 --> 01:23:49,166 mi hanno fatto un regalo meraviglioso. 1260 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 Hanno salvato il paese dei miei antenati. 1261 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Wow. Bravi! 1262 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, tuo padre sarebbe davvero orgoglioso di te. 1263 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 Tutto sotto controllo! Niente panico, tutto a posto. 1264 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Brindiamo a queste due persone meravigliose! 1265 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 - Evviva! - A Mavi e Kent! 1266 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 Alla vostra! 1267 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 - Salute! - Salute! 1268 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Can, che fai? 1269 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 - Possiamo parlare un attimo? - Sì. 1270 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 - Sì? - Sì, certo. 1271 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 Non vedo l'ora che glielo chieda. 1272 01:24:43,500 --> 01:24:45,250 Evidentemente neanche lui. 1273 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 - Scusi? - Una bella coppia. 1274 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Sì, questo è vero. 1275 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 Mavi, sono arrivato a Istanbul l'altro ieri. 1276 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 Ok. 1277 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Ho conosciuto tua nonna… 1278 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Che mossa raffinata, cugina. 1279 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Che ci fai qui? Sparisci! 1280 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Ti chiedo scusa, caro Can. 1281 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Mavi, lo sapevi che Can disprezza la famiglia Bilgin 1282 01:25:13,500 --> 01:25:16,083 ma accetta del denaro per salvare la sua? 1283 01:25:16,166 --> 01:25:17,875 - Aha. - Come? 1284 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Di che accidenti parli? 1285 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 No… 1286 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Volevo dirtelo, sta mentendo. 1287 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Quel ragazzo non va bene per Mavi. 1288 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 - Sì, sono d'accordo. - No. 1289 01:25:31,041 --> 01:25:33,291 Non sa niente di moda o di stile. 1290 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 Tale madre, tale figlio. Non sono brave persone. 1291 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 Guardali. 1292 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 - È vero? - Mavi, si sta inventando tutto. 1293 01:25:42,416 --> 01:25:44,208 Si finge uomo di sani principi 1294 01:25:44,291 --> 01:25:47,041 e si riempie le tasche quando nessuno guarda. 1295 01:25:47,125 --> 01:25:49,666 Vattene, idiota. 1296 01:25:50,458 --> 01:25:52,250 Alzi la cresta adesso? 1297 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, non è così, davvero. 1298 01:25:56,041 --> 01:25:59,333 Se non mi credi, vai a vedere cosa succede laggiù. 1299 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 Voi non valete la terra sotto l'unghia di mio figlio. 1300 01:26:04,500 --> 01:26:05,666 Accidenti. 1301 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Parla turco. 1302 01:26:07,666 --> 01:26:09,166 Eccome se lo parla! 1303 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Mavi. 1304 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, aspetta. 1305 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 L'hai fatto di nuovo. Non hai imparato niente? 1306 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 - Mamma? - Tua madre sembra un po' confusa. 1307 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Confusa? 1308 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Tua nonna mi offrì dei soldi per lasciare tuo padre. 1309 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Perché non ero abbastanza, perché non ero all'altezza. 1310 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 Non ha senso, Aynur. 1311 01:26:36,208 --> 01:26:37,958 Mavi, andiamo a casa. 1312 01:26:38,041 --> 01:26:39,166 Mavi, vieni. 1313 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 - Non ascoltarli. - Stai zitto! 1314 01:26:41,541 --> 01:26:42,708 Mavi! 1315 01:26:42,791 --> 01:26:43,833 Mavi, aspetta. 1316 01:26:45,666 --> 01:26:47,041 Complimenti, Aynur. 1317 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, aspetta. 1318 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 - Mavi, ascolta… - Lasciami! 1319 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 L'hai sentita. Lasciala andare. Che fai? 1320 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 - So difendermi da sola. - Non ne dubito, Mavi. 1321 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 So quanto sei forte. 1322 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 - Mavi, devi decidere ora. - Ok, basta. 1323 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Il nostro primo incontro era organizzato da Yadigar. 1324 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 Cosa? 1325 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Ma ciò che è successo tra noi in questi giorni… 1326 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 - Era reale. Lo sai. - Cosa? 1327 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1328 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 Quando pensi di dirgli del vostro giro in mongolfiera? 1329 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Che mongolfiera? 1330 01:27:25,375 --> 01:27:27,208 ROMANTICISMO NELL'ALTA SOCIETÀ 1331 01:27:27,291 --> 01:27:29,083 Le foto sono belle davvero. 1332 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 Quasi romantiche. 1333 01:27:33,875 --> 01:27:37,333 Can, non l'ho baciato. Non è come pensi. Ti prego. 1334 01:27:37,416 --> 01:27:39,416 Pensare? Io lo vedo! 1335 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 Non urlarle contro. 1336 01:27:40,833 --> 01:27:42,583 - "Non urlarle contro"? - Can! 1337 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Vi state comportando come dei bambini. Can! 1338 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Ehi! Fermatevi, basta! 1339 01:27:49,125 --> 01:27:50,541 Basta, Can! 1340 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can! 1341 01:28:10,875 --> 01:28:12,833 Accidenti, una torta così bella. 1342 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 Güney, hai parlato tanto. 1343 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 Vuoi qualcosa da bere? Champagne? 1344 01:28:20,958 --> 01:28:23,208 - Vattene. - Siete degli adolescenti. 1345 01:28:33,833 --> 01:28:34,833 Mavi. 1346 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 Questo… non mi serve più. 1347 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1348 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Mi dispiace davvero tanto. 1349 01:29:50,666 --> 01:29:52,041 Anche a me dispiace. 1350 01:30:41,666 --> 01:30:42,833 Devo parlarti. 1351 01:30:42,916 --> 01:30:45,208 Lo immaginavo, anche io devo parlarti. 1352 01:30:46,416 --> 01:30:49,541 Caroline si sincererà che nessuno parli di ieri sera. 1353 01:30:50,250 --> 01:30:52,666 Neanche la stampa scriverà nulla. 1354 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 Non ti devi preoccupare. 1355 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Ancora non capisci. 1356 01:31:00,541 --> 01:31:02,750 Credevo di essere importante per te. 1357 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 I miei sentimenti. La nostra famiglia. 1358 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Mi fidavo di te. 1359 01:31:12,000 --> 01:31:14,041 Ma per te conta solo il controllo. 1360 01:31:14,125 --> 01:31:17,250 E quello che pensano gli altri, come va la società. 1361 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Mi sbagliavo su di te. 1362 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 Mi ricordi il sultano della Torre delle Fanciulle, 1363 01:32:32,791 --> 01:32:36,458 che fece di tutto per controllare il destino della figlia. 1364 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Ero felice di aver conosciuto te e il mio lato turco. 1365 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 Ero felice di avere una famiglia numerosa. 1366 01:32:48,375 --> 01:32:52,333 Ma per le tue bugie, abbiamo perso entrambe ciò che contava di più. 1367 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Tu tuo figlio e tua nipote. 1368 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 E io ho perso Can, che non mi ama più. 1369 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 A proposito, ho sentito Yadigar. 1370 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 Ha proposto Leyla come successore. 1371 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 Non ci crederai. 1372 01:34:16,000 --> 01:34:18,416 Can si è preso una pausa dallo studio. 1373 01:34:18,500 --> 01:34:20,166 Domani parte per un viaggio. 1374 01:34:33,875 --> 01:34:37,000 Sicuro che non ti debba annaffiare le piante? 1375 01:34:37,958 --> 01:34:39,625 - E prendermene cura. - Musa. 1376 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 - Puoi stare nel mio appartamento. - Sì? 1377 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Salve, c'è una lettera. 1378 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 - Grazie. - Prego. 1379 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 Che cos'è? 1380 01:35:16,625 --> 01:35:17,916 È di Yadigar. 1381 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "Ho fatto molti errori e questo non è da meno". 1382 01:35:34,166 --> 01:35:36,666 Tu e Can avete ragione ad avercela con me. 1383 01:35:36,750 --> 01:35:39,250 Ma non voglio che tu lo perda. 1384 01:35:39,333 --> 01:35:40,375 Lui ti ama. 1385 01:35:55,583 --> 01:35:57,625 "Neanche per tutti soldi del mondo." 1386 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Mavi, parte oggi. 1387 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 Che aspetti? 1388 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Forza! 1389 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 - Can! - È pazza? 1390 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Ma… Mavi? 1391 01:36:45,958 --> 01:36:48,583 - Un attimo. - La conosce? 1392 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 - È successo qualcosa? - Can… 1393 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 - No, io… - Eh? 1394 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 Ho fatto un casino. 1395 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Mi dispiace. 1396 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 Ho rischiato di perderti perché volevo sentirmi parte della famiglia. 1397 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Ho sempre sentito che mancava qualcosa, 1398 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 ma l'unica cosa che mi è mancata sei tu. 1399 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Mi sono fatta risucchiare da questo mondo 1400 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 e ti ho allontanato, ma tu volevi aiutarmi. 1401 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 Ho fatto una cosa che non avrei mai pensato di fare. 1402 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 Lasciar andare la tua mano. 1403 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Mi dispiace. 1404 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Lo so… 1405 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 Lo so che indietro non si torna. 1406 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Ma sai, quando… 1407 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 Quando ti guardo negli occhi, 1408 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 mi sembra di tornare a casa. 1409 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Sei la persona più buona che conosca. 1410 01:37:58,083 --> 01:38:01,791 D'ora in poi, voglio affrontare tutte le avventure insieme a te. 1411 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Ok? 1412 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Ti amo. 1413 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Ti amo. 1414 01:38:34,250 --> 01:38:36,041 - Vuoi sposarmi? - No. 1415 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 - Cosa? - Sì! 1416 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 - Sì? - Sì, certo! 1417 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 - Sì? - Sì! 1418 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 - Sì! - Sì! 1419 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 Auguri per il fidanzamento! 1420 01:38:59,583 --> 01:39:03,250 Ehi, DJ, dov'è la musica? Vogliamo ballare. 1421 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 Ha detto sì. 1422 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 - Tesoro. - Mavi, vieni! 1423 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 Venite qui, piccioncini. 1424 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 Musa! 1425 01:39:22,125 --> 01:39:23,333 Venite qui! 1426 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 Venite! 1427 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Mavi! 1428 01:39:36,416 --> 01:39:37,750 Vieni, mamma! 1429 01:39:37,833 --> 01:39:39,458 Nora, vieni qui! Nora! 1430 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 No, no. 1431 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 Vai, Mavi! 1432 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Sottotitoli: Rachele Agnusdei