1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 AYNUR: SAYA TERLEWAT? DIA DAH MELAMAR? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 BELUM, TAPI CEPATLAH, GILIRAN MEREKA SELEPAS INI! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 AYNUR: SAYA TAK JUMPA PAUTAN… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …sangat mengujakan. Dia tanya banyak soalan. 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 Misalnya, cara saya sertai bidang seni bina. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Perlukan keberanian untuk melamar di depan semua orang. 9 00:00:36,541 --> 00:00:39,250 Dia takkan melamar semasa buat luncur keluang, bukan? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Dia baru nak buat. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 - Indahnya tempat ini. - Saya nak tanya sesuatu. 12 00:00:44,083 --> 00:00:46,416 Kita dah kenal selama dua tahun. 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Setiap hari, saya gembira kerana jumpa awak. 14 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Jadi, Mavi Şimşek, 15 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 sudikah awak… 16 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Tunggu, Mavi. Hati-hati! Awak terlalu… 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 Mavi! 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Mavi! 19 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 - Dia rosakkannya. - Musa! 20 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 Bagaimana dia boleh rosakkan lamaran? 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 Tak, dia tak rosakkannya. Mereka jatuh. 22 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Dia sempat melamar? 23 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 Tak. 24 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 Saya rasa Mavi sengaja terjun sebelum dia melamar. 25 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Musa. 26 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Mavi terlalu bijak untuk dia. 27 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 - Apa maksud kamu? - Apa saya kata? 28 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 - Saya rasa Can nak… - Apa? 29 00:01:37,000 --> 00:01:39,375 Saya rasa dia nak melamar. 30 00:01:39,458 --> 00:01:42,041 Wah! Berita baik! 31 00:01:42,541 --> 00:01:44,833 Tapi bagaimana awak tahu? 32 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Awak tak gembira? 33 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 - Awak tak gembira. - Tentulah saya gembira. 34 00:01:50,500 --> 00:01:53,166 Kalau itu yang benar-benar berlaku. 35 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 - Tapi… - Tapi apa? 36 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 Jangan sampai saya paksa awak jawab. 37 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Pertama, saya cintakan Can. Tiada keraguan lagi. 38 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 Okey. Kedua? 39 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 Kedua, mudah untuk Can. 40 00:02:03,166 --> 00:02:04,166 Tapi berkahwin? 41 00:02:04,250 --> 00:02:06,500 Rasa macam buat keputusan tinggal di Hamburg. 42 00:02:06,583 --> 00:02:08,708 Saya baru menang anugerah seni bina. 43 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 Akhirnya ia berlaku. Saya nak bekerja di luar negara. 44 00:02:11,750 --> 00:02:15,708 Mungkin dia nak sesuatu yang berbeza daripada saya. Saya takut. 45 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, kamu berdua perlu berbincang. 46 00:02:20,375 --> 00:02:22,833 Beritahu dia tentang rancangan awak. 47 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Tapi apa pelan B awak? Awak ada pelan B, bukan? 48 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Janganlah menjengkelkan. Awak tak ada kerja? 49 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Jangan sampai awak yang termalu. 50 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 Musa, cukuplah. Okey? 51 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 Kenapa tak melamar dia sekarang? 52 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Keadaan rumit sekarang. 53 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 Dia belum bersedia. 54 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 - Awak yang belum bersedia. - Okey. 55 00:02:44,708 --> 00:02:46,000 Saya tak keruan. 56 00:02:46,083 --> 00:02:48,666 Kalau sayalah, tiada masa lebih sesuai. 57 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 Can? 58 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 Nah. Mereka cuma ada tisu. 59 00:02:53,375 --> 00:02:55,958 - Awak bercakap dengan siapa? - Musa. 60 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 Dia selalu kacau. Cuba buat saya marah. 61 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 Kamu berdua comel. 62 00:03:00,125 --> 00:03:03,291 Keluarga saya juga menjengkelkan. Asyik nak sesuatu daripada saya. 63 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 Tapi seronok ada keluarga besar. 64 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 - Saya harap ada keluarga besar juga. - Awak akan… 65 00:03:09,083 --> 00:03:10,875 Awak sebahagian daripada kami. 66 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Terima kasih. Saya lapar. 67 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Wah! Makan malam Türkiye! 68 00:03:17,041 --> 00:03:19,666 Saya tak tahu di Austria… Çiğ köfte! 69 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, saya nak tanya awak… 70 00:03:35,750 --> 00:03:37,041 Saya okey. 71 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 - Agak pedas. - Ini resipi ayah. 72 00:03:41,125 --> 00:03:43,916 - Okey, saya nak tanya… - Sangat pedas. 73 00:03:50,375 --> 00:03:52,958 - Saya nak tanya… - Ya? 74 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Aduhai. 75 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 Kalaulah awak tahu betapa cantiknya awak. 76 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Apa maksudnya? 77 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Sayang, kalaulah awak tahu betapa cantiknya awak. 78 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 Apa itu? 79 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Beri kepada saya! 80 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 Apa ini? 81 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Selamat ulang tahun kedua. 82 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 10 HARI DI ISTANBUL 83 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Istanbul? 84 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Sepuluh hari? 85 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Terima kasih! 86 00:04:57,666 --> 00:05:00,791 Saya nak jemput Mavi, lalu terus ke lapangan terbang. 87 00:05:00,875 --> 00:05:03,666 - Lamaran kamu? - Saya melamar esok di Istanbul. 88 00:05:04,166 --> 00:05:06,583 Ketika matahari terbenam di Bukit Sarayburnu. 89 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 "Arkitek Hamburg, Mavi Şimşek 90 00:05:13,166 --> 00:05:17,583 yang memenangi Arkitek Baru terbaik dengan rekaan seni binanya, 91 00:05:17,666 --> 00:05:20,833 mendedikasikan anugerah itu kepada mendiang ayahnya." 92 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Aynur pasti terharu apabila membacanya. 93 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 Gambar kamu bertiga… 94 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 Manisnya. Dia belum tahu, bukan? 95 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 Belum. 96 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Hai, Aynur. 97 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Helo, Nora. Anak saya gementar? 98 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Helo, mak. 99 00:05:36,666 --> 00:05:39,208 Dia cuma tengok jam setiap tiga minit. 100 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Saya dengarlah. 101 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 - Nah. - Terima kasih. Mak yang terbaik. 102 00:05:43,375 --> 00:05:44,333 Bas tak datang. 103 00:05:44,416 --> 00:05:47,500 Mak keluarkan basikal dari bilik bawah tanah, pam tayar… 104 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Kenapa kamu pilih Istanbul? Paris lebih romantik. 105 00:05:50,541 --> 00:05:55,000 Sebab saya tak pernah ke Türkiye walaupun mak membesar di sana. 106 00:05:55,083 --> 00:05:57,583 Mavi tak pernah diajar bahasa Türkiye. 107 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Can dah sampai. Pergi dulu. 108 00:06:01,166 --> 00:06:02,750 - Pergi dulu, mak. - Selamat jalan. 109 00:06:02,833 --> 00:06:04,375 - Hantar mesej lepas sampai. - Ya. 110 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 Selamat jalan. 111 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 Mak, bacalah majalah ini. 112 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 Selamat jalan. Hantar mesej lepas sampai! 113 00:06:10,833 --> 00:06:12,708 Saya akan hantar poskad! 114 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Tengoklah. 115 00:06:14,375 --> 00:06:18,125 Ini majalah seni bina antarabangsa paling berprestij. 116 00:06:18,208 --> 00:06:20,666 Mavi sebut mak cik sebagai inspirasinya. 117 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 Tengoklah gambar kamu bertiga. 118 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 IBU BAPA INSPIRASI TERBESAR 119 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Alamak. 120 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 Alamak? 121 00:06:36,875 --> 00:06:38,250 Saya perlu halang dia. 122 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Mavi! 123 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 Mavi, tolonglah! Tunggu! 124 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Dia akan datang 125 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 ke Istanbul. 126 00:06:56,708 --> 00:06:59,916 Zaman sekarang orang berkongsi segalanya dalam Internet. 127 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Buat persiapan. 128 00:07:10,791 --> 00:07:13,000 Terima kasih untuk lawatan ini. 129 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Saya tahu ayah awak keberatan berjauhan dengan awak sekarang. 130 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 Ya, firma guaman boleh bertahan sepuluh hari tanpa saya. 131 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 Ya? 132 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Ya. 133 00:07:21,833 --> 00:07:22,875 Ya, pasti. 134 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Istanbul. 135 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 Saya tak percaya. 136 00:07:31,291 --> 00:07:33,708 Mak tak pernah cerita tentang bandar atau penduduknya. 137 00:07:33,791 --> 00:07:35,583 Dia besarkan saya sebagai orang Jerman. 138 00:07:35,666 --> 00:07:37,333 Dia orang Jerman sejati. 139 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 Tapi awak lebih sejati, 140 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 si ubi kentang yang mempersoalkan segalanya. 141 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Ia pasti hebat, percayalah. 142 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 BERLEPAS DESTINASI - ISTANBUL 143 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 Cik Mavi? 144 00:08:20,000 --> 00:08:21,250 Cik Mavi Bilgin? 145 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 Maaf, saya Mavi Şimşek. 146 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Ya, maaf. Cik Mavi Şimşek. 147 00:08:27,250 --> 00:08:30,166 Saya datang untuk jemput cik. Nama saya Birol. 148 00:08:30,666 --> 00:08:33,708 Ini perkhidmatan VIP? 149 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Ya, boleh dikatakan begitu. 150 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 Bukan saya yang aturkan. Sumpah. 151 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Mak saya kata dia sediakan kejutan untuk kita. 152 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 Tengoklah di sana. 153 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 Ini seni bina biasa di sini. 154 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Selamat datang. 155 00:09:45,666 --> 00:09:47,333 Saya mengalu-alukan kedatangan awak. 156 00:09:47,416 --> 00:09:50,291 Saya Caroline Mehnert. Panggil saya Caroline. 157 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Boleh ikut saya? Birol akan uruskan bagasi. 158 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 Vila ini atau yali dalam bahasa Türkiye, dibina pada abad ke-19 159 00:09:57,875 --> 00:09:59,916 dan terselamat beberapa gempa bumi. 160 00:10:00,000 --> 00:10:03,333 Pada tahun 1920, kebakaran hampir memusnahkannya. 161 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Ini bukan hotel butik. 162 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 - Ini terlalu mahal, bukan? - Saya tak tahu. 163 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 - Tapi awak membesar di sini. - Ya, tapi bukan begini. 164 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 Selusur tangga ini? 165 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 - Mapel Kanada? - Ya. 166 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Ia masih utuh tanpa kerosakan besar walaupun terbakar. 167 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Kami cuba sedaya upaya untuk mengekalkan keaslian yali. 168 00:10:22,458 --> 00:10:26,083 Terutamanya kerana rumah ini dimiliki keluarga ini sejak ia dibina. 169 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Wah. 170 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Akhirnya. 171 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 - Helo. - Helo. 172 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Selamat pulang, Mavi. 173 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 Maksudnya, "Selamat pulang". 174 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Saya Yadigar. 175 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Babaanne kamu. 176 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Ini rumah kamu. 177 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Siapa dia? 178 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Nenek awak. Sebelah ayah awak. 179 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Saya minta maaf. Pasti ada kekeliruan. 180 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Selain ibu saya, saya tiada saudara-mara lain. 181 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 Nama ibu kamu ialah Aynur Şimşek. 182 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Ayah kamu ialah Osman Bilgin. Anak saya. 183 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Selepas berkahwin, dia guna nama keluarga mak kamu. 184 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Modennya. 185 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 Kamu pula? 186 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Kamu Mavi. 187 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Cucu saya. 188 00:11:34,875 --> 00:11:37,208 Cucu yang saya tak tahu wujud sehinggalah semalam. 189 00:11:48,666 --> 00:11:51,833 Ini gambar ayah saya? 190 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 Dia tak jawab telefon. 191 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 Mungkin telefon dia dalam mod senyap 192 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Saya boleh dengar deringan. 193 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Mak? 194 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur? 195 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 Kenapa bawa dia ke sini? 196 00:12:33,833 --> 00:12:38,625 Awak patut beri saya masa untuk beritahu Mavi. 197 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 Bila awak nak beritahu saya ada cucu? 198 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Aynur rasa agak terkejut kerana tak dimaklumkan. 199 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 Semua berlaku terlalu pantas untuk dia. 200 00:12:48,625 --> 00:12:49,708 Mavi anak saya. 201 00:12:49,791 --> 00:12:51,333 Saya yang memutuskan masa… 202 00:12:51,416 --> 00:12:54,291 Dia tentukan masa, penyampai dan cara awak tahu rahsia ini. 203 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Tapi dia tak maksudkannya. 204 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 - Mak? - Faham tak? Saya yang buat keputusan. 205 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 Boleh kita berbual sekejap? 206 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 Mak patut beritahu tentang keluarga saya. Nenek saya masih hidup. Betul cakap dia! 207 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Dia dah pun cuba memisahkan kita. 208 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 Nenek kamu… Dulu perangai dia sangat teruk. 209 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 Seluruh keluarga itu teruk. 210 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Ayah kamu nak pergi. Kami perlu lindungi kamu. 211 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 Daripada keluarga sendiri? 212 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Mak janji dengan ayah kamu semasa dia nazak. 213 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 Kalau kamu kenal ayah… 214 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 Semua kekayaan itu, tekanan, kekangan, semua itu keterlaluan. 215 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Mak tahu ini bukan keputusan yang betul. 216 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Mak patut beritahu kamu. 217 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Maafkan mak. 218 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Mak harap sangat nenek kamu dah berubah. 219 00:13:38,416 --> 00:13:41,416 - Biar saya ketahui sendiri. - Kenali dia. 220 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Tapi percayalah, kamu takkan jadi Bilgin begitu saja. 221 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Selamat tinggal. 222 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 Awak bekerja di firma guaman ayah awak? 223 00:13:54,041 --> 00:13:55,666 Firma guaman korporat. 224 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Kami pakar mewakili syarikat bersaiz sederhana. 225 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Jadi, awak tahu tanggungjawab dalam perniagaan keluarga. 226 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 Mavi terpaksa membesar tanpa keluarga. 227 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 Tak tahu rasa ada keluarga sebenar. 228 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Dia akan gembira selepas keadaan reda. 229 00:14:15,125 --> 00:14:18,833 Dia sentiasa mengimpikan ada keluarga besar. 230 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Bayangkan. 231 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 Selama 20 tahun, saya percaya saya tiada keturunan langsung. 232 00:14:32,250 --> 00:14:34,958 Bagaimana dia boleh sembunyikannya daripada saya? 233 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 Anak kepada anak tunggal saya. 234 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Saya pasti Aynur ada sebabnya. 235 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Mak saya terpaksa pulang. 236 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Saya nak bercakap dengan dia. 237 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 Dulu ada banyak kesilapan dibuat. 238 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 Oleh kedua-dua pihak. 239 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, kamu mahu bertemu ahli keluarga yang lain? 240 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 Mereka pasti suka. 241 00:15:06,083 --> 00:15:06,916 Bagus juga. 242 00:15:07,000 --> 00:15:08,791 Kita akan adakan parti. 243 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 Lusa? 244 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 Keluarga saja? Beberapa kawan rapat? 245 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 Saya suka. 246 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Nenek sangat gembira dapat mengenali kamu. 247 00:15:20,708 --> 00:15:23,541 Cucu nenek, kamu sentiasa dialu-alukan di sini. 248 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 Kami dah tempah hotel lain untuk kamu. 249 00:15:27,916 --> 00:15:30,125 Hotel yang lebih sesuai. 250 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Kamu pasti suka, Mavi. 251 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Terima kasih. 252 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 Saya ada nenek. Ibu kepada ayah saya. 253 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 Menakjubkan. 254 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Saya ada keluarga. Keluarga besar yang sebenar. 255 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 Keluarga yang hebat. Keluarga Bilgin. 256 00:16:10,083 --> 00:16:11,958 Kalau mereka tak terima saya? 257 00:16:12,041 --> 00:16:14,750 Kalau saya tak sesuai? Mereka belum kenal saya. 258 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 Mereka takkan lepaskan awak selepas mengenali awak. 259 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 Awak rasa begitu? 260 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 Pertama, mari… 261 00:16:23,708 --> 00:16:25,875 Wah! 262 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Sila ikut saya. 263 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 Apa yang Aynur fikirkan? 264 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Budak itu tak tahu bertutur bahasa Türkiye pun. 265 00:16:41,791 --> 00:16:44,125 Dia tak kenal keluarga atau asal usulnya. 266 00:16:44,750 --> 00:16:47,083 Dia fikir Can boleh tawarkan dia sesuatu. 267 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Kita perlu siasat keluarga Can. 268 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Hubungi Rana. 269 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 Dia nak beli syarikat ini di Jerman. 270 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 Beritahu dia saya ada firma guaman yang sesuai. 271 00:16:59,500 --> 00:17:01,375 Tanya Kent jika dia lapang. 272 00:17:01,458 --> 00:17:02,333 FIRMA GUAMAN YILMAZ 273 00:17:02,416 --> 00:17:03,750 Saya nak cakap dengan dia. 274 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Apa rancangan puan? 275 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 Saya ada pewaris. 276 00:17:08,541 --> 00:17:10,083 Hakikat itu mengubah segalanya. 277 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Kalau dia kekal, setiap pintu akan terbuka untuk dia. 278 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 Boleh hubungi saya sepanjang masa. Saya boleh bantu. 279 00:17:16,166 --> 00:17:19,291 Saya boleh aturkan apa-apa saja. 280 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Tempahan restoran, lawatan Bosphorus, pemandu pelancong, 281 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 perkhidmatan limusin, pembeli-belah peribadi… 282 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 Ini Suite Sultan. 283 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 "Sultan" biasa disalah anggap sebagai lelaki, 284 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 tapi di Türkiye, ia juga boleh bermaksud "maharani". 285 00:17:35,125 --> 00:17:37,791 Kini ia dihuni oleh keluarga cik. 286 00:17:37,875 --> 00:17:39,125 Keluarga Bilgin. 287 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 288 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 Minum! 289 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 Apa awak nak buat hari ini? 290 00:18:45,708 --> 00:18:49,333 - Tengok bangunan rekaan arkitek… - Mimar Sinan. 291 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 Ya! 292 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 Serta tujuh bukit di Istanbul. 293 00:18:53,791 --> 00:18:56,875 Ada banyak tempat. Mungkin kita mula dengan tempat pertama? 294 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Maaf. Kami masuk. 295 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Ada lagi? 296 00:19:10,333 --> 00:19:12,375 Maaf ganggu, tapi ada pelawat. 297 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 Nak saya bawa mereka masuk atau… 298 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Pasti awak Mavi. 299 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 Rupa awak boleh tahan juga. 300 00:19:28,083 --> 00:19:30,583 Kita perlu ubah penampilan awak untuk gambar Instagram. 301 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Saya Edo. 302 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Sepupu awak. 303 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 Dua pupu. 304 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 Tak, tiga pupu. 305 00:19:39,875 --> 00:19:42,166 Tak apalah. Mak Cik Yadigar nak kenalkan kita, 306 00:19:42,250 --> 00:19:43,416 tapi itu gaya orang lama. 307 00:19:43,500 --> 00:19:46,791 Saya suka kejutan terutamanya apabila saya jadi kejutan. 308 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 Tiba-tiba saya sampai. 309 00:19:48,208 --> 00:19:50,958 Maafkan dia. Itu perangai biasa dia. 310 00:19:51,041 --> 00:19:52,958 Saya Leyla, dua pupu juga. 311 00:19:53,041 --> 00:19:56,208 - Selamat datang, Mavi. - Dua pupu? 312 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Tradisi keluarga. Jangan tanya. 313 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 - Kenapa kamu fasih berbahasa Jerman? - Ini dianggap wajar. 314 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Ahli keluarga kami berbahasa Jerman. 315 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Sejak Empayar Uthmaniyah, 316 00:20:05,041 --> 00:20:08,416 kami ada hubungan peribadi dan perniagaan yang erat dengan Jerman. 317 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Kami belajar di sekolah Jerman… 318 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Bosannya! 319 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Ada arahan lain? 320 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, awak di sini. 321 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Sumpah, saya nak telefon awak. 322 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Malangnya, kita perlu pergi! 323 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 324 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 Saya maksudkan kita semua. Ayuh! Kita ada banyak kerja. 325 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Jom! 326 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Khabarnya dia ada teman lelaki. 327 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Saya tangani urusan keluarga kami, orang lain tak perlu menyibuk. 328 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Kerjaya sebagai peguam pun bagus. 329 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Ikut standard Jerman, itu kerjaya yang bagus, bukan? 330 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 Jangan terlalu cepat menilai. 331 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 Siapa itu? 332 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 Siapa yang saya nampak? 333 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 - Kent. - Kent. 334 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Meltem semakin teruja. 335 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Bertenang. 336 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Okey, saya tenang. 337 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Pn. Yadigar. 338 00:21:24,041 --> 00:21:24,875 Selamat datang. 339 00:21:24,958 --> 00:21:26,041 Baguslah awak datang. 340 00:21:26,625 --> 00:21:28,375 Bagaimana saya boleh menolak? 341 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Kamu semua nampak cantik. 342 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Saya kenalkan. Ini Kent. 343 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Awak kenal Safiye Tok, Pengerusi Yayasan Tok. 344 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Sudah tentu. 345 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, CEO Penerbangan Hulu. 346 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 - Salam kenal. - Salam kenal. 347 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 Rana daripada Ergüler Holding. 348 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 - Saya akan kembali. - Jangan lama sangat. 349 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Hal begini tak boleh terburu-buru. 350 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 - Selamat menjamu selera. - Terima kasih. 351 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 Ini kali pertama dia ke Türkiye. 352 00:22:03,041 --> 00:22:04,791 Saya nak beri Mavi peluang 353 00:22:04,875 --> 00:22:08,458 untuk mengenali kita, Istanbul dan budaya kita. 354 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 Bagaimana saya boleh bantu? 355 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Saya nak awak mengenali dia. Bersikap terbuka. 356 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Ini sejarah ringkas keluarga kita. 357 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 Kita, keluarga Bilgin bagaikan 358 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 keluarga diraja Türkiye. 359 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 Perniagaan diasaskan datuk dan nenek Yadigar di Cappadocia. 360 00:22:34,333 --> 00:22:38,333 Mereka melabur dengan bijak, beli banyak tanah, pindah ke Istanbul, 361 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 berjaya dapat pengiktirafan antarabangsa. 362 00:22:40,958 --> 00:22:42,000 Inilah hasilnya! 363 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 Perniagaan ini akan diwariskan. 364 00:22:44,791 --> 00:22:47,791 Memandangkan Yadigar hanya ada seorang anak, ayah awak… 365 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 …serahkan pengurusan syarikat buat sementara kepada Güney. 366 00:22:52,416 --> 00:22:54,583 - Güney ialah… - Dua pupu awak juga. 367 00:22:54,666 --> 00:22:58,333 Dia harap Yadigar akan melantik dia 368 00:22:58,416 --> 00:23:01,250 sebagai pewarisnya hujung minggu depan 369 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 di parti hari jadinya di Cappadocia. 370 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Saya nak isytiharkan, awak muncul tepat pada masanya! 371 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Tepat! 372 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 - Kenapa tepat pada masanya? - Rombakan akan dibuat. 373 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 - Awak di sini! Cucu ketua keluarga. - Mavi! 374 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Mereka datang lagi. 375 00:23:18,833 --> 00:23:20,541 Mavi! 376 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 Mavi! 377 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 - Mereka datang lagi. - Mavi! 378 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 - Mavi! - Can, awak tahu Mavi kaya-raya? 379 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 - Can! - Mavi! Pandang sini! 380 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, ke tepi. 381 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Jangan ganggu kami! 382 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 Jangan kacau saya! 383 00:23:45,333 --> 00:23:47,500 Kenapa mereka ekori kita? Apa mereka cakap? 384 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 Paparazi! 385 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Hanya kerana ayah saya keturunan Bilgin? 386 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 Sebab awak keturunan Bilgin. 387 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Awak patut biasakan diri, sayang. 388 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Mavi, awaklah sensasi! Awaklah Harry! 389 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 Manakala Can ialah Meghan! 390 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 Cuma kurang bergaya. 391 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Maaf! 392 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Mavi, marilah. 393 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Mavi, mari sini! 394 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 - Mavi! - Mari! 395 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 - Mavi, mari sini! - Sekarang! 396 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 - Mavi, ayuh! - Mavi, mari. Kami menari. 397 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Okey. Sekejap, saya nak minum. 398 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Saya ambilkan minum, okey? 399 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Pelayan! 400 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 - Apa awak buat? - Bahasa isyarat. 401 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 Penting untuk komunikasi di Türkiye. 402 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Mak awak tak ajar cara Türkiye? 403 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Okey, tengok ini. 404 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Tak nak." 405 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "Sikit lagi." 406 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 "Apa awak buat?" "Sudah, pergi dari sini." 407 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 "Mari sini." 408 00:25:25,000 --> 00:25:25,875 "Saya takut." 409 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Pergi. Berambus." 410 00:25:28,458 --> 00:25:29,916 "Terhindar daripada mata hasad." 411 00:25:30,000 --> 00:25:31,750 "Tengok sini. Sini. Sini pula." 412 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Mari kita menari. 413 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Sangat bagus! 414 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Awak cepat belajar. Bagus! 415 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 - Beritahu saya sesuatu. - Apa? 416 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Cium saya. Tidak, berhenti! Apa awak buat? 417 00:25:50,375 --> 00:25:51,958 Kent bujang dan seksi ada di sini. 418 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Dia lelaki bujang paling menawan di Timur. 419 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Dia dah pergi. 420 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Dia dah lesap. Oh, Tuhan, lelaki itu. 421 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mavi! 422 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 Mavi, marilah menari. 423 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Saya nak tanya. Apa awak nak pakai di parti Yadigar esok? 424 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 Pakaian yang kami bawa. 425 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 Tak boleh. 426 00:26:29,791 --> 00:26:32,958 Berdasarkan artikel ini, hari jadi nenek awak hujung minggu depan. 427 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 Tiada apa-apa tentang ayah saya? 428 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Tiada. 429 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 Cuma khabar angin dan spekulasi 430 00:26:43,791 --> 00:26:47,541 selepas dia enggan menjadi pewaris dan tinggalkan keluarga. 431 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 Terima kasih, sayang. 432 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 Raksasa! Kami dah sampai! 433 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 Helo! 434 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 Mereka berdua perlukan bantuan awak. 435 00:27:30,000 --> 00:27:31,625 Di sinilah keajaiban berlaku. 436 00:27:32,125 --> 00:27:34,375 Beri dia pakej lengkap. 437 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 Untuk majlis dan acara khas. 438 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 - Tidak. - Tidak! 439 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Dah tengok pautan hotel kami? 440 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 Çırağan Palace? 441 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 Biar betul! 442 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 Kamu berdua menginap di hotel ini? 443 00:28:02,625 --> 00:28:04,083 - Ya. - Hebatnya. 444 00:28:04,166 --> 00:28:05,625 Di parti nanti, 445 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 peraturan nombor satu. 446 00:28:09,083 --> 00:28:11,625 Jangan percaya sesiapa. Terutamanya Güney. 447 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Buang jauh-jauh! 448 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Nak berkahwin konon. 449 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Tak boleh melamar sekarang. Nanti dianggap pisau cukur. 450 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Jangan biar dia mengusik kamu, sayang! 451 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 Memang betul pun. 452 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Musa. 453 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 Itu tak membantu. 454 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Kamu berdua pasangan terbaik. 455 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Peraturan kedua. Senyum, angguk dan beramah mesra. 456 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 Saya akan telefon nanti. Sekejap. 457 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Bagus. 458 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Peraturan ketiga. Jangan minum banyak sangat. 459 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Saya akan jumpa seluruh keluarga saya hari ini. 460 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, bertenang. 461 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 Mereka manusia macam kita. 462 00:28:50,166 --> 00:28:51,166 Peraturan keempat. 463 00:28:51,250 --> 00:28:53,916 Sentiasa cium tangan semua orang. Sangat penting. 464 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Peraturan kelima. 465 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Jangan percaya sesiapa. 466 00:29:13,791 --> 00:29:14,875 Tiada sesiapa pun. 467 00:29:15,458 --> 00:29:18,458 Parti ini macam tangki jerung. 468 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Awak nampak cantik. 469 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 Wah, bidadariku. 470 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Awak nampak jelita, Mavi. 471 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 Selamat datang, Mavi! 472 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 - Mavi! - Mavi, selamat datang! 473 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Izinkan saya? 474 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 - Ya. - Can. 475 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Ikut saya. 476 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Mari sini. 477 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Nenek harap dapat bersama kamu lebih lama, 478 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 tapi semua orang nak jumpa kamu. 479 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Ramai orang datang. 480 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Ini tukang kebun kami dan keluarganya. 481 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 Mereka sangat rajin dan setia. Kami suka. 482 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Selamat datang. 483 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Selamat datang. 484 00:30:58,083 --> 00:31:03,666 Pekerja cium tangan kita. Sebagai tanda hormat. Bukan sebaliknya. 485 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Peraturan lima. Jangan percaya sesiapa. 486 00:31:09,333 --> 00:31:12,750 Mari ikut saya. Saya nak kenalkan kepada seseorang. 487 00:31:18,375 --> 00:31:19,291 AIR MATA GEMBIRA 488 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 BERITA TERGEMPAR 489 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 PUTERI YANG DILUPAKAN 490 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 CUCU! 491 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 - KAYA SEKELIP MATA - KELUARGA SEDERHANA 492 00:31:25,666 --> 00:31:27,875 PUTERI MAVI SIAPA DIA? 493 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 HİLMİ: BOLEH TELEFON? HAL MUSTAHAK! 494 00:31:55,291 --> 00:31:56,166 Nak champagne? 495 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Bodoh betul. 496 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 Helo, semua! 497 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 Ya. Helo. 498 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Apa khabar, tuan? 499 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Gembira jumpa mak cik. 500 00:32:19,041 --> 00:32:20,750 - Awak nampak Can? - Tak. 501 00:32:20,833 --> 00:32:23,958 Saya sedang lihat bakal bekas isteri keempat ayah Leyla. 502 00:32:24,041 --> 00:32:25,666 Sayang sekali. Saya suka dia. 503 00:32:25,750 --> 00:32:27,041 - Saya juga. - Can? 504 00:32:28,250 --> 00:32:31,666 Saya rasa Caroline perkenalkan dia kepada semua orang. 505 00:32:31,750 --> 00:32:32,875 Siapa Caroline? 506 00:32:32,958 --> 00:32:35,875 Dia pembantu peribadi Yadigar. 507 00:32:35,958 --> 00:32:38,666 Pelik orang luar yang bukan keluarga 508 00:32:38,750 --> 00:32:40,625 dapat meraih kepercayaan dia. 509 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 Kadangkala, ada kelebihan jadi orang luar. 510 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 Lingkaran dalaman keluarga kadangkala rumit, Mavi. 511 00:32:47,666 --> 00:32:50,000 Maksud dia, ada banyak muslihat. Dia tak nak sebut. 512 00:32:50,083 --> 00:32:51,666 Dia boleh jelaskan semuanya. 513 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Fikirkan baju awak. 514 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Beginilah. 515 00:32:56,500 --> 00:33:00,458 Ada orang sanggup buat apa-apa saja untuk memiliki helikopter peribadi. 516 00:33:15,500 --> 00:33:17,666 Ya, sekejap. Saya sedang mencari… 517 00:33:17,750 --> 00:33:19,666 Sekejap. Saya cari tempat sunyi. 518 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 Helo? 519 00:33:21,500 --> 00:33:23,041 Ini teman lelaki Mavi? 520 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Helo? 521 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 Ya, helo. 522 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 Apa khabar kamu berdua? 523 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Bagaimana parti itu? Siapa di sana? 524 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 Parti ini besar. Saya dah jumpa seratus orang. 525 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 Apa khabar mak? 526 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 Kata ada hal mustahak. 527 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 Mak beritahu ayah kamu masa sekarang tak sesuai. 528 00:33:40,875 --> 00:33:42,541 - Tapi… - Beritahu dia, ayah. 529 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Kita dapat klien baru. 530 00:33:46,000 --> 00:33:48,125 Yuran guaman melebihi pendapatan tahunan kita. 531 00:33:48,208 --> 00:33:50,291 Ini rahmat dari syurga. 532 00:33:50,375 --> 00:33:52,666 Kontrak terbesar pernah kita uruskan. 533 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Tapi dia nak semua peguam kita hadir. 534 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Maafkan ayah. 535 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 Ayah perlukan kamu di sini. 536 00:34:01,666 --> 00:34:02,625 Bila? 537 00:34:02,708 --> 00:34:03,791 Lamaran kamu… 538 00:34:03,875 --> 00:34:07,041 Mungkin kamu boleh tangguhkan sekejap? 539 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Helo! Can? 540 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 Saya ada berita buruk. 541 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 Okey. 542 00:34:17,625 --> 00:34:18,625 Saya terpaksa 543 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 kembali ke Hamburg. 544 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 Ada klien baru. Taklimat besar. 545 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Ini titik perubahan untuk firma kami. Mesyuarat pertama pukul 9 pagi esok. 546 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 - Awak tak boleh buat dalam talian? - Klien nak semua staf di sana. 547 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Undang-undang kontrak ialah bidang kepakaran saya. 548 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Ya. Kenapa saya tak terkejut? 549 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 Saya boleh cuba hadir hujung minggu ini. 550 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 Kamu memerlukan kerja itu, bukan? 551 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Ya. 552 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 Jadi, saya pasti. 553 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Pergilah. 554 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 Tapi kembali sebaik saja awak selesai. 555 00:35:06,416 --> 00:35:08,708 - Sebaik saja awak selesai. - Okey. 556 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 - Okey. - Okey. 557 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Tuan-tuan dan puan-puan, dipersilakan Meltem Cumbul! 558 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 Saya nak minta diri. 559 00:35:26,750 --> 00:35:28,791 Harap tiada perkara buruk berlaku. 560 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 Tak, cuma urusan kerja. 561 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Saya akan rindu awak. 562 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Babai. 563 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Saya berbesar hati mengalu-alukan cucu saya, Mavi, 564 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 bukan saja ke dalam keluarga kami 565 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 tapi juga ke dalam syarikat kami, 566 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 Bilgin Holding! 567 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Mavi akan memegang peranan penting dalam masa terdekat. 568 00:36:21,458 --> 00:36:25,791 Dia mengalu-alukan awak ke dalam keluarga dan kepimpinan syarikat. 569 00:36:26,708 --> 00:36:28,791 Saya harap malam ini menyeronokkan bagi semua! 570 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Yadigar memang begitu. 571 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Dia mengiktiraf bakat dan berusaha sedaya upaya memupuknya. 572 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Terima kasih terjemahkannya. 573 00:36:35,500 --> 00:36:38,750 - Kent yang seksi dan bujang. - Panggil "Kent" saja. 574 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Okey. Saya nak jumpa nenek saya. 575 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 Pn. Yadigar, tengok sini! 576 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Mavi, dengan riak wajah bertimbang rasa dan sangsi itu, 577 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 kamu memang mirip ayah kamu. 578 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Ayah kamu panas baran dan berani. 579 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Dia mendaki banyak tempat tanpa pedulikan risiko. 580 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 Dia selalu bawa pulang haiwan yang sakit atau cedera. 581 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Dia mahu mengubah dunia. 582 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Seperti kamu. 583 00:37:08,916 --> 00:37:10,833 Nenek baca temu bual kamu. 584 00:37:11,333 --> 00:37:14,083 Kamu ada idea besar, bukan sekadar untuk seni bina. 585 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 - Itu yang saya nak bincangkan. - Syarikat kita besar. 586 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 Kamu boleh beri sumbangan besar dan tentukan arah pembangunan. 587 00:37:23,541 --> 00:37:26,291 Terima kasih. Saya tergamam… 588 00:37:26,375 --> 00:37:28,541 Jangan cakap apa-apa buat masa ini. 589 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 - Mavi! - Mavi! 590 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Selamat datang. 591 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Sayang. 592 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Wah, cantiknya awak. Hebat! 593 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Saya tak faham bahasa Türkiye. 594 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Mak cik, Mavi tak boleh bertutur bahasa Türkiye. 595 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 Dia tak pernah belajar. 596 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 Biasalah Almanci. 597 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Kami sangka dia faham. 598 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Kasihan. Mereka tak tahu berbahasa Jerman. 599 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 Güney, helo. 600 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Helo, cucu. 601 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 Atau saya patut panggil awak "pewaris"? 602 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, kami nak ambil gambar dengan Mavi. 603 00:38:15,000 --> 00:38:18,041 - Boleh? - Mereka nak bergambar dengan awak. 604 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 - Ya. - Ya. 605 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 Ya, puan-puan. 606 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Okey. 607 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Tiga, dua, satu. 608 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 Sangat bagus. 609 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 - Selesai. - Terima kasih. 610 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Aduhai, sayang. 611 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 Cantiknya awak! 612 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Mavi! 613 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 - Kent! - Selamat malam. 614 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Awak pun ada di sini. 615 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Saya nak kenalkan Mavi kepada Susan. 616 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Hebat kemunculan awak tadi. 617 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Saya boleh pinjamkan helikopter kepada awak. 618 00:38:50,875 --> 00:38:52,333 Kami minta diri dulu. 619 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 Siapa Susan? 620 00:38:56,750 --> 00:38:58,000 Ikut saja. 621 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Ia akan berakhir tak lama lagi. Lapar? 622 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Terima kasih. 623 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 MINUMAN SEJUK 624 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Sedapnya. 625 00:39:28,958 --> 00:39:31,625 Teringat sandwic ikan di Hamburg. 626 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Awak masih fikirkan kata-kata Yadigar? 627 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Memang gila. 628 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Saya tak tahu ada keluarga besar di sini. 629 00:39:42,000 --> 00:39:42,833 Terima kasih. 630 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 Kini saya patut sertai empayar perniagaan juga? 631 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 Saya baru mulakan firma sendiri. 632 00:39:48,416 --> 00:39:50,958 Saya tak pasti saya nak atau mampu buat semua ini. 633 00:39:51,041 --> 00:39:54,416 Saya diberi peluang ini hanya kerana saya cucu dia? 634 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Anak nepotisme. 635 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Terima kasih. 636 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 Itulah keluarga Bilgin. 637 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 Saya tahu. 638 00:40:03,916 --> 00:40:05,416 Saya nak sertai keluarga ini. 639 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Saya selalu tertanya-tanya tempat asal ayah saya. 640 00:40:24,000 --> 00:40:25,958 Saya bukan nak jadi pewaris saja. 641 00:40:28,166 --> 00:40:30,958 Saya akan tunjuk siapa saya dan kemampuan saya. 642 00:40:34,375 --> 00:40:36,041 Tunjuk saya boleh lakukannya. 643 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Tengok, Menara Perawan. 644 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 Seorang sultan membina menara itu kerana tukang tilik meramal 645 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 puteri kesayangannya akan mati dipatuk ular pada hari jadinya yang ke-16. 646 00:40:48,291 --> 00:40:50,416 Pada hari yang diramalkan, sultan hantar buah. 647 00:40:50,500 --> 00:40:52,583 Tapi ada ular bersembunyi di antara buah ara. 648 00:40:52,666 --> 00:40:57,750 Beli bot dah memadai daripada usir dia ke pulau terpencil. 649 00:40:57,833 --> 00:41:01,583 Tapi menara seperti itu lebih kukuh. Kalis ribut dan tahan lama. 650 00:41:01,666 --> 00:41:04,166 Itu pendapat seorang arkitek. 651 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Awak tahu banyak tentang saya. Saya tak tahu tentang awak. 652 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 Tak banyak nak diceritakan. 653 00:41:10,833 --> 00:41:13,416 Dapat sarjana kejuruteraan awam dari Karlsruhe 654 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 dan uruskan perniagaan keluarga selama setahun. 655 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Ahli perniagaan yang membosankan. Itu yang bekas teman wanita saya kata. 656 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Tapi semua itu cuma gosip. 657 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Terima kasih, anak nepotisme. 658 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Kena batang hidung. 659 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 Memang gila! Banyak yang berlaku, Nora. 660 00:41:34,583 --> 00:41:36,708 Beritahu saya semuanya. Bagaimana? 661 00:41:36,791 --> 00:41:38,333 Tak tahu nak mula dari mana. 662 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 Paling gila, 663 00:41:39,666 --> 00:41:42,125 nenek nak saya sertai syarikat. 664 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 Walaupun kami belum kenal rapat. 665 00:41:44,916 --> 00:41:47,166 Can tiba-tiba terpaksa kembali ke Hamburg. 666 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 Okey. Kenapa? 667 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 - Ya, ada mesyuarat penting di firma. - Okey. 668 00:41:52,625 --> 00:41:54,541 Dia pasti terkejut apabila dapat tahu. 669 00:41:54,625 --> 00:41:56,750 Dia melihat masa depan kami berbeza. 670 00:41:56,833 --> 00:41:58,875 Saya tak pasti saya inginkan semua ini. 671 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Mavi, fikir masak-masak dulu. 672 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Saya akan hubungi awak esok, okey? 673 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 AWAK LAPANG? BANYAK NAK CERITA. 674 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Bagus, terima kasih. 675 00:42:30,916 --> 00:42:32,125 Arah sini. 676 00:42:32,916 --> 00:42:33,875 Sudah tentu, ya. 677 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, klien baru kita. 678 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Rakan-rakan sekerja saya, Cik Hasanovic dan Cik Keller. 679 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 Ini anak bongsu saya, Musa. 680 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 Dia belajar perundangan dan buat latihan amali di sini. 681 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Anak sulung saya, Can, juga seorang peguam. 682 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 - Helo. - Helo. 683 00:42:52,416 --> 00:42:54,625 Saya tak sabar bekerja dengan kamu semua. 684 00:42:57,250 --> 00:42:59,916 - Pagi, Cik Mavi. Air? - Pagi. Tak, terima kasih. 685 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 - Pagi, Cik Mavi. Buah? - Pagi. Tak, terima kasih. 686 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 - Cik Mavi, kopi? - Tak perlu. 687 00:43:19,541 --> 00:43:22,083 Keluarga kita ada cita rasa bagus. 688 00:43:24,208 --> 00:43:26,500 Nenek nak kenalkan kamu kepada kawan-kawan penting. 689 00:43:26,583 --> 00:43:28,291 Mereka semua ahli perniagaan. 690 00:43:32,250 --> 00:43:36,250 Mengikut aplikasi, corak serbuk kopi ini bermakna ada pelawat akan datang. 691 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 Mak mentua awak akan datang? 692 00:43:39,416 --> 00:43:41,708 Jangan cakap begitu. Minta dijauhkan. 693 00:43:43,833 --> 00:43:46,750 Mereka bercakap tentang serbuk kopi dan maksudnya. 694 00:43:47,833 --> 00:43:50,041 Aplikasi nenek yang terbaik. 695 00:43:50,125 --> 00:43:51,583 Apa fungsi aplikasi itu? 696 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Ia meramal masa depan. 697 00:43:55,208 --> 00:43:56,833 Ada pepatah. 698 00:43:56,916 --> 00:43:59,166 "Jangan percaya tukang tilik…" 699 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Maafkan saya. 700 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "… tapi jangan buat keputusan tanpa panduannya." 701 00:44:13,125 --> 00:44:15,833 Apakah peluang untuk arkitek muda di Jerman? 702 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Saya bukan tukang tilik, Meltem. 703 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Ada rancangan masa depan? 704 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 Yang penting rancangan Yadigar untuk masa depan. 705 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Saya betul-betul minta maaf. 706 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 Apa yang awak jangka? 707 00:44:41,708 --> 00:44:44,250 Awak kenal ibunya. Inilah hasilnya. 708 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 Saya tak faham sepatah kata pun perbualan kawan-kawan Yadigar. 709 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 Seolah-olah itu tak cukup, 710 00:44:50,041 --> 00:44:52,916 saya meludah biji zaitun ke tangan saya. 711 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Kamu baik-baik saja. Adab golongan elit mengarut. 712 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Mak, saya tak perlukan ceramah isu sosial. 713 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 Saya macam orang bodoh ketika makan bersama kawan-kawan Yadigar. 714 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 Mavi, kamu bersosial dengan cara yang berbeza. 715 00:45:04,250 --> 00:45:06,375 - Tak perlu jadi orang lain. - Jadi orang lain? 716 00:45:06,458 --> 00:45:09,333 Mak tahu rasanya perlukan seseorang untuk terjemahkan semuanya? 717 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Saya rasa macam Alman di sini. 718 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Kita memang Alman. 719 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Kamu sangat berbakat. 720 00:45:14,791 --> 00:45:18,625 Kalau orang tak suka kamu sebab tak letak biji zaitun pada garpu, 721 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 buang saja mereka. 722 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Betul kata mak. 723 00:45:23,583 --> 00:45:24,666 Terima kasih, mak. 724 00:45:31,083 --> 00:45:33,750 Nenek rasa lawatan ini lebih mudah untuk kamu. 725 00:45:34,833 --> 00:45:36,833 Nenek jarang datang ke sini. 726 00:45:37,333 --> 00:45:38,791 Pejabat Güney di atas. 727 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Dia agak cerewet, tapi dia ahli perniagaan yang bijak. 728 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Moyang kamu. 729 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Datuk kamu. 730 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Nenek… 731 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 Masih ada ruang untuk cucu dan cicit. 732 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Mana tahu? 733 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Selamat datang, Pn. Yadigar. En. Güney tahu puan akan datang? 734 00:45:59,166 --> 00:46:02,625 Tak, kami cuma datang untuk sapa dia. Tak perlu beritahu dia. 735 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Maaf, saya akan telefon semula. 736 00:46:06,500 --> 00:46:09,666 Berapa kali saya beritahu awak? Saya tak nak diganggu. 737 00:46:10,166 --> 00:46:11,500 Mak Cik Yadigar. 738 00:46:11,583 --> 00:46:13,041 Ini satu kejutan. 739 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Harap ia menyenangkan. 740 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 Sememangnya. Mavi… 741 00:46:18,416 --> 00:46:22,375 Cuma tunjuk syarikat kepada Mavi dan bincang tentang kampung itu. 742 00:46:24,208 --> 00:46:25,541 Kalau kamu lapang. 743 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Moyang kamu menetap di sana sehingga kematiannya. 744 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Kami selalu bercuti di sana. 745 00:46:33,041 --> 00:46:35,583 Ayah kamu suka tempat itu. 746 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 Dia selalu berlari melalui gua-gua di sana. 747 00:46:38,416 --> 00:46:40,208 Kami dah cuba sebaiknya. 748 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 Tapi batu-batuan itu terlalu poros. 749 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 Terlalu banyak pembinaan semula dibuat di sana, 750 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 ramai pelancong ambil batu-batu di sana selama ini. 751 00:46:48,708 --> 00:46:50,791 Macam Tembok Berlin. 752 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Penuh lubang, macam keju Swiss. 753 00:46:52,958 --> 00:46:56,166 Sekarang, kampung ini akan merugikan kita. 754 00:46:56,250 --> 00:46:58,125 Ubah suai bukan lagi pilihan realistik. 755 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Saya rasa kita patut robohkan saja. 756 00:47:07,208 --> 00:47:10,125 Dah terlalu lama kita abaikan kampung ini. 757 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 Jangan salahkan diri sendiri. Lagipun, hanya tinggal runtuhan. 758 00:47:16,958 --> 00:47:19,250 Saya akan uruskan, okey? 759 00:47:19,833 --> 00:47:21,333 Termasuk semua penduduk. 760 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 Boleh saya ambil gambar? 761 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 - Untuk apa? - Saya rasa ia menarik. 762 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 Di Hamburg, tuf jarang digunakan dalam pembinaan. 763 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Saya cuma nak tengok lebih dekat. 764 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Itu pun Can. 765 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 Banyak tekanan dan masa terlalu singkat. 766 00:47:43,000 --> 00:47:46,166 Kalau berterusan begini, saya takkan dapat lari. 767 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 Bagaimana keadaan awak? 768 00:47:48,958 --> 00:47:50,125 Saya rindu awak. 769 00:47:51,541 --> 00:47:52,750 Saya pun rindu awak. 770 00:47:53,250 --> 00:47:54,166 Siapa itu? 771 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 - Kamu bercakap dengan Mavi? - Ya. 772 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 Can, kamu lapar? 773 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 Tak. 774 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 Mavi, kamu nampak cantik dalam gambar. 775 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Terima kasih. 776 00:48:05,833 --> 00:48:07,291 Di mana awak nampak gambar itu? 777 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 - Helo, Mavi! - Hei, Hilmi. 778 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Maaf kerana Can terpaksa kembali. 779 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 Tak apa. 780 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 Awak nampak elegan dan santai di parti itu. 781 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Awak nampak sangat cantik. 782 00:48:18,833 --> 00:48:20,541 Mujur awak sorokkan Can dalam gambar. 783 00:48:20,625 --> 00:48:23,750 Saya tak sorokkan dia. Dia yang lesap. 784 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 Mereka bekerja tanpa henti. 785 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Bagi saya, klien baru itu… 786 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Dia telefon lagi. Saya tak percaya. 787 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Saya akan serahkan dia kepada Can. 788 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 - Baiklah, babai. - Babai. 789 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 - Güney. - Bagaimana? Awak suka bilik ini? 790 00:49:04,125 --> 00:49:06,500 Ini suite kami yang paling cantik. 791 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 Saya rasa ia yang paling cantik di seluruh Eropah. 792 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Biasanya, hanya pelakon terkenal dan presiden menginap di sini. 793 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 Malah raja-raja. 794 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 Tiada pelakon wanita atau permaisuri? 795 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 Pasti itu lebih menarik. 796 00:49:19,291 --> 00:49:22,500 Mustahil awak ke sini untuk bercakap tentang bilik ini. 797 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 Sungguh? 798 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 Tak, saya rasa memang bagus 799 00:49:29,625 --> 00:49:33,708 kita boleh bercakap secara terbuka. 800 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 Sungguh. 801 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 Bercakap tentang ratu… 802 00:49:40,958 --> 00:49:42,416 Kalau awak fikir 803 00:49:42,500 --> 00:49:45,416 Edo dan jurugayanya 804 00:49:45,500 --> 00:49:48,833 boleh beri awak sentuhan keanggunan yang sangat diperlukan 805 00:49:48,916 --> 00:49:52,250 supaya awak boleh jadi sebahagian daripada keluarga kami, 806 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 maaf kerana mengecewakan awak. 807 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Ibu awak… 808 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 Pasti dia sangat merindui awak. 809 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Betul tak? Aynur… 810 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 Kami ingat dia. Ya. 811 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Jangan salah faham. Saya tak harapkan perkara buruk. 812 00:50:12,333 --> 00:50:17,500 Saya cuma tak nak awak patah hati terlibat dengan kerumitan berpanjangan. 813 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Awak sangat bertimbang rasa. 814 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 Sama-sama. Itu salah satu kelebihan saya. 815 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 Berbalik kepada topik tadi. Ini… 816 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 Bagaimana nak cakap? Ini… 817 00:50:34,208 --> 00:50:35,916 …bau pekerja imigran. 818 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Bau itu takkan hilang, walau setinggi mana pun awak daki, 819 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 Almanci. 820 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 Tanyalah Can. Dia faham maksud saya. 821 00:50:50,750 --> 00:50:53,166 Walaupun sebagai peguam, dia masih busuk. 822 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 CAN, GÜNEY! 823 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, SAYA TAK MAMPU TERUSKAN 824 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Oh, Tuhan. Luasnya bilik ini. 825 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Kejutan! 826 00:51:43,125 --> 00:51:46,541 Saya tak boleh tinggalkan kawan baik saya sendirian di Istanbul. 827 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Oh, Tuhan. 828 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 Saya sampai di sini. 829 00:51:51,583 --> 00:51:52,708 Esok, 830 00:51:53,458 --> 00:51:54,833 kita akan menakluk bandar ini. 831 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 - Helo. - Helo. 832 00:52:10,208 --> 00:52:11,708 - Boleh saya ambil? - Ya. 833 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Okey. Jom, Nora. 834 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 Nora! 835 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Maaf. Helo. 836 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 - Ayuh, Nora. Cukuplah. - Bekal untuk perjalanan. 837 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Awak yang terbaik. 838 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Sekejap. 839 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Ayuh. Masuklah. 840 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 Oh, Tuhan. 841 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 - Terima kasih. - Sama-sama. 842 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 Kedua-dua tangan. 843 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Itu Menara Galata. Dah lama saya nak ke sana. 844 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Ada gerai menjual patung Ahmed Çelebi. 845 00:52:52,416 --> 00:52:55,291 Dia orang pertama di dunia yang cuba terbang. 846 00:52:55,375 --> 00:52:57,000 Dia terjun dari Menara Galata. 847 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Berapa harganya? 848 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 - Terima kasih. - Terima kasih. 849 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Kita kena masuk. 850 00:53:41,250 --> 00:53:44,333 Dia menghampiri saya. 851 00:53:44,916 --> 00:53:47,291 Dia cuba hidu leher saya. 852 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Saya rasa ia tentang perobohan kampung di Cappadocia. 853 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 Güney tak suka saya ambil gambar pelan pembinaan itu. 854 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 Dia memang keji kerana sebut "Almanci". 855 00:53:58,250 --> 00:54:00,041 Tak sangka Güney sekeji itu. 856 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Almanci"? 857 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 Apa maksudnya? 858 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 Istilah itu digunakan sebagai penghinaan. 859 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Edo! 860 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Pes ketam ini sedap. 861 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 - Pes ini sangat enak! - Edo! 862 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Orang tempatan Türkiye gunanya untuk hina orang Türkiye di Jerman. 863 00:54:22,208 --> 00:54:25,166 - Kami tak pernah guna istilah itu. - Tak pernah. 864 00:54:25,250 --> 00:54:29,041 Saya macam sentiasa diperhatikan dan ada banyak jangkaan tinggi. 865 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 Tapi saya tak tahu apa mereka nak. 866 00:54:31,750 --> 00:54:33,583 Mavi, awak cucu 867 00:54:33,666 --> 00:54:36,416 antara wanita paling berpengaruh di Türkiye. 868 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Jangkaan mereka pastinya paling tinggi. 869 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Hei, sayang. 870 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 Ini bukan tentang awak saja. 871 00:54:46,166 --> 00:54:47,500 Ini tentang syarikat. 872 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 Itu syarikat keluarga. 873 00:54:50,833 --> 00:54:53,500 Jika benar Güney buat silap dengan projek kampung itu… 874 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 Yadigar akan mengamuk. 875 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 - Untuk Mavi. - Untuk Mavi. 876 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 Untuk Mavi dan kejatuhan Güney. 877 00:55:00,583 --> 00:55:02,708 Untuk Mavi tunjuk kemampuan dia. 878 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Serta bakar baju-baju lamanya. 879 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Atau mendermanya. 880 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Mari ambil swafoto. 881 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 - Wah! Gila! - Alamak. 882 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Tunjukkan. 883 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 CUCU BİLGİN, MAVİ 884 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Awak perlu telefon Can. 885 00:55:23,375 --> 00:55:25,916 Awak fikir klien saya 886 00:55:26,000 --> 00:55:28,416 setuju dengan 10 peratus saham? 887 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 Dengan pelaburan 23 juta? 888 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 Ya, dengan 23 juta. 889 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Apa ini? 890 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 Musa? 891 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 BERITA TERGEMPAR PASANGAN IMPIAN BARU KELAS ATASAN 892 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Can, saya nak beritahu sesuatu. 893 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Jika awak baca berita Türkiye, 894 00:55:47,416 --> 00:55:50,291 tonton TV atau baca akhbar… Dengar penjelasan saya. 895 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 Maksud awak, "pasangan impian baru kelas atasan"? 896 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Macam-macam berlaku di sini. 897 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 Sayang… 898 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 Tolong jangan salah sangka. 899 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Sayang… 900 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 Saya tahu siapa kita. 901 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Jangan bimbang, okey? 902 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 Saya perlu masuk semula. 903 00:56:12,500 --> 00:56:14,583 - Sambung nanti, okey? - Saya cintakan awak. 904 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Rasanya cukuplah untuk hari ini. 905 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Mavi… 906 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 - Terima kasih. - Ini bil puan. 907 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 Apa awak buat? 908 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 - Saya nak bayar. - Kita kongsi bayar. 909 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Tak perlu. Saya akan bayar. 910 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Tak perlu. Beri kepada saya. 911 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 Duit awak tak diterima di sini. 912 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Awak cakap benda sama. Tak mungkin. 913 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 Tak bagus di depan semua orang… 914 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 Apa awak buat? 915 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Awak tak boleh bayar begitu saja. 916 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Kamu berdua ada peraturan rumit? 917 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Ini cara orang Türkiye. 918 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 - Bil dibayar lepas berdolak-dalik. - Cara lain dikira biadab. 919 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 Kalau ditawarkan sesuatu, awak tolak. 920 00:56:57,541 --> 00:56:59,875 - Kemudian ia ditawarkan lagi. - Awak menolak lagi. 921 00:56:59,958 --> 00:57:05,250 Kali ketiga, baru awak pertimbangkan sama ada nak terima atau tolak. 922 00:57:05,333 --> 00:57:09,750 - Awak cepat sangat. - Kami tak pernah kongsi bayar. 923 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Saya faham. 924 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 - Terima kasih. - Selamat jalan. 925 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 Awak perlu ke Türkiye. 926 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 Dia bina rumah kanak-kanak, menampung hospis kanak-kanak, 927 00:57:19,291 --> 00:57:21,333 menyertai pasukan renang Olimpik, 928 00:57:21,416 --> 00:57:23,541 bertutur tujuh bahasa, berbadan tegap… 929 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 Itu lesung pipit? 930 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Awak perlu ke sana. 931 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 Apa awak nak saya buat? 932 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 Tanda kawasan saya? Begitu? 933 00:57:33,333 --> 00:57:36,333 Tak, tunjuk kepada mereka, "Mavi ialah wanita impian saya. 934 00:57:36,416 --> 00:57:39,958 Saya dah cuba melamar sekali, tapi gagal." 935 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 Ayah dah tahu. 936 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 Penerbangan ke Istanbul berlepas dalam masa enam jam. 937 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 Kami akan ganti kerja awak. Pergilah dapatkan dia. 938 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 CAN: HAI NORA! SAYA NAK BERI MAVİ KEJUTAN ESOK. 939 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 BOLEH TOLONG SAYA? 940 00:58:24,166 --> 00:58:25,333 Ya? 941 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 Rana telefon. 942 00:58:27,625 --> 00:58:31,000 Can ucap selamat tinggal tadi. Rana tak boleh tahan dia lagi. 943 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 Can dalam perjalanan ke Istanbul. 944 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Tentu dia nampak gambar-gambar Mavi dan Kent. 945 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Budak itu tak layak jadi pasangan Mavi. 946 00:58:50,500 --> 00:58:54,375 Kalau Mavi pilih dia, Mavi tak boleh sertai keluarga ini. 947 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Macam Osman semasa Aynur muncul dalam hidupnya. 948 00:59:01,041 --> 00:59:04,250 Banyak yang Mavi perlu belajar dan Can akan jadi penghalang. 949 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Beritahu dia saya nak cakap dengan dia. 950 00:59:45,541 --> 00:59:46,458 Selamat datang. 951 00:59:46,541 --> 00:59:48,291 Helo, Pn. Yadigar. 952 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Terima kasih kerana datang. 953 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Duduklah. 954 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 Caroline kata hal ini sangat penting. 955 00:59:59,666 --> 01:00:01,416 Saya akan berterus terang. 956 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 Saya tahu awak dan Mavi bercinta. 957 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Saya pasti awak mengimpikan masa depan bersama. 958 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Saya anggap awak tahu Mavi pertimbangkan untuk mula bekerja di syarikat saya. 959 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 Saya setuju kerana dia akan mewarisinya suatu hari nanti. 960 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Keluarga kami dihormati dan lama bertapak di sini. 961 01:00:20,000 --> 01:00:21,916 Kami ada reputasi dan tanggungjawab. 962 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Itu termasuk pasangan pilihan. 963 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 Berapa harga yang awak inginkan 964 01:00:30,458 --> 01:00:31,875 untuk mengundur diri? 965 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 Ada cek kosong di dalam sampul surat itu. 966 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Semua orang ada harga. 967 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Tulislah. 968 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Pn. Yadigar. 969 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 Saya tak cintakan Mavi kerana dia ahli keluarga Bilgin. 970 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Saya cintakan Mavi kerana dirinya. Awak faham? 971 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Saya tak rasa awak faham cinta kami. 972 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 Tapi saya tahu keadaan kewangan ibu bapa awak. 973 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Hanya dua hari sebelum parti Yadigar. 974 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Saya nak terbang ke Cappadocia esok untuk melihat kawasan kampung. 975 01:01:56,208 --> 01:01:58,125 Tiba sehari awal di Cappadocia? 976 01:01:58,208 --> 01:02:00,916 Saya nak pergi. Saya terdesak untuk bercuti! 977 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Jadi Bilgin amat meletihkan dan mendesak. 978 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Awak tak rasa… Kent! 979 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 Tak rasa apa? 980 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 - Tiada apa-apa. - Apa? 981 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 - Kent. - Apa? 982 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 - Kent! - Helo, Kent. 983 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 - Helo. - Apa dia buat di sini? 984 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 - Apa awak buat di sini? - Ini restoran dia. 985 01:02:19,125 --> 01:02:21,291 - Boleh saya cakap dengan awak? - Ya. 986 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Hei! 987 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 CAN, KAMI DI RESTORAN? AWAK DATANG TAK? 988 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 Sukarkah mengakses data pentadbir bangunan Cappadocia? 989 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Memang sukar, tapi boleh dibuat. 990 01:02:39,375 --> 01:02:40,500 Apa rancangan awak? 991 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 Awak tahu kampung tempat asal nenek saya? 992 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 Kampung di Cappadocia? Khabarnya ia perlu dirobohkan. 993 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Siapa cakap begitu? 994 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 Menurut seseorang. 995 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 Saya rasa Güney beritahu saya. 996 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Sesuatu berkenaan batu-batuan poros. 997 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Awak tak rasa ia benar? 998 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Saya kena tengok sendiri. 999 01:03:05,916 --> 01:03:07,666 Ada lubang pada batu dalam gambar, 1000 01:03:07,750 --> 01:03:09,750 tapi itu normal untuk batu lembut. 1001 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 Kampung itu dah wujud sejak zaman Kristian awal. 1002 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 Mereka berbual apa? 1003 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Saya nak tahu. 1004 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 Apa yang awak perlukan? Bila? 1005 01:03:23,916 --> 01:03:26,375 Pelan bangunan dan tinjauan yang dihantar ke pentadbir. 1006 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 Saya perlukannya lusa. Sebelum Yadigar umumkan pewaris dia. 1007 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 Memandangkan awak dalam bidang ini dan… 1008 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 Apa? 1009 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Awak nak cari pasal dengan Güney? 1010 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 - Helo. - Helo. 1011 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 - Nama awak? - Can Yilmaz. 1012 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 Teman wanita saya ada di sini. Saya nak jumpa dia. 1013 01:03:48,583 --> 01:03:50,750 Maaf. Nama awak tiada dalam senarai. 1014 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Senarai apa? 1015 01:03:52,250 --> 01:03:55,791 - Ini kelab persendirian. Hanya… - Saya tak percaya. 1016 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 Awak orang Jerman? 1017 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 - Ya. - Dari mana? 1018 01:03:58,500 --> 01:03:59,625 - Hamburg. - Hamburg? 1019 01:03:59,708 --> 01:04:01,791 - Ya. - Saya ada sepupu di Hamburg. 1020 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Baguslah! 1021 01:04:04,166 --> 01:04:06,000 Boleh saya masuk? Itu teman wanita saya. 1022 01:04:06,083 --> 01:04:08,000 Saya nak beri dia kejutan. 1023 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Itu Mavi Bilgin. Dia bersama Kent Wolff. 1024 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 Awak fikir saya tak baca berita? 1025 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 Kawan… Dia tak keluar dengan Kent Wolff. 1026 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Sebab dia bersama saya. 1027 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 Kami akan berkahwin. 1028 01:04:20,416 --> 01:04:22,708 Saya akan melamar dia. Saya pasti dia akan terima. 1029 01:04:22,791 --> 01:04:26,541 Mungkin itu cerita lama. Tapi kini mereka pasangan kekasih. 1030 01:04:27,041 --> 01:04:28,416 Kenapa dia tutup pintu? 1031 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Kawan, sepupu saya dari Hamburg masih bujang. 1032 01:04:37,000 --> 01:04:39,500 Saya doakan yang terbaik untuk dia. Okey? 1033 01:04:40,291 --> 01:04:41,833 Semoga dia berjaya. 1034 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 NORA, SAYA UBAH FIKIRAN. SAYA TAKKAN DATANG. 1035 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 SAYA PERLUKAN MASA SENDIRIAN! 1036 01:05:01,041 --> 01:05:02,916 CAN! KITA PATUT BERBUAL MALAM INI? 1037 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Babaanne buat apa di sana? 1038 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 - Mantı. - Boleh saya bantu? 1039 01:05:09,750 --> 01:05:12,000 Ya. Nak buat bersama? 1040 01:05:12,083 --> 01:05:13,083 Ya. 1041 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Suka tak? 1042 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Buah zaitun… 1043 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 - Boleh saya tanya sesuatu? - Tanyalah. 1044 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 Nenek percaya Güney? 1045 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 Güney sangat bercita-cita tinggi. 1046 01:06:03,708 --> 01:06:07,166 Mungkin terlalu bercita-cita tinggi. Dia tak berhemah sangat. 1047 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Tapi dia mengutamakan syarikat mengatasi segalanya. 1048 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 Itu penting bagi mana-mana syarikat. 1049 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Terutamanya untuk perniagaan keluarga. 1050 01:06:15,791 --> 01:06:18,458 Nenek nak ayah kamu juga ada cita-cita seperti itu. 1051 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Selamat menyertai keluarga ini. 1052 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 Can! 1053 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Kenapa awak tak hubungi saya? Saya cuba telefon awak banyak kali. 1054 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Kita akan ke Cappadocia awal pagi esok. 1055 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Apa yang berlaku? 1056 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 Awak ke mana? 1057 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 Rumah nenek. Kenapa? 1058 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 Sebelum itu? 1059 01:06:58,583 --> 01:07:01,666 Makan tengah hari. Bersama Edo, Leyla dan Nora. Kenapa? 1060 01:07:02,458 --> 01:07:03,916 Saya tumpang gembira. 1061 01:07:05,500 --> 01:07:09,250 Nampaknya awak dapat sesuaikan diri dalam dunia Bilgin. 1062 01:07:10,333 --> 01:07:12,166 Ya. Mereka keluarga saya. 1063 01:07:12,666 --> 01:07:13,541 Keluarga awak? 1064 01:07:14,625 --> 01:07:17,625 Berapa lama awak kenal mereka yang awak panggil keluarga? 1065 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Apa halnya? 1066 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Apa yang saya tak tahu? 1067 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Kalau tentang keluarga awak, saya selalu ikut peraturan. 1068 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 Saya tak pindah dari Hamburg. Kita selalu pendekkan cuti. 1069 01:07:31,708 --> 01:07:35,000 - Semua makan malam Ahad… - Saya sangka awak suka semua itu. 1070 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 Saya suka. 1071 01:07:36,791 --> 01:07:39,333 Saya suka bersama keluarga saya. 1072 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Apabila saya ada peluang untuk membentuk… 1073 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Tolonglah, Mavi. Awak tak nak tinggal di sini 1074 01:07:45,083 --> 01:07:47,583 memikirkan awak boleh buat perubahan dalam syarikat ini. 1075 01:07:47,666 --> 01:07:50,750 - Maksud awak, saya tak boleh? - Tak, tapi ini bukan awak! 1076 01:07:50,833 --> 01:07:53,000 Awak bukan korporat. Ini bukan dunia awak. 1077 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Baguslah awak kenal saya, siapa diri saya dan tempat saya! 1078 01:07:56,958 --> 01:08:00,083 Mungkin awak cuma takut yang awak tak patut berada di sini! 1079 01:08:11,500 --> 01:08:15,250 Walau apa pun awak cuba buat, awak takkan gembira di sini. 1080 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Awak takkan gembira di sini." 1081 01:08:50,125 --> 01:08:51,916 Sampai hati dia cakap begitu. 1082 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Nora? 1083 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 Adakah saya terlalu kasar? 1084 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 Terlalu mementingkan diri? 1085 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Awak rasa Can betul? 1086 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 Kerja saya di sini penting. Untuk saya dan keluarga. 1087 01:09:21,625 --> 01:09:23,333 Kenapa dia tak nampak? 1088 01:09:23,416 --> 01:09:25,958 Akhirnya saya jumpa tempat saya. Di sini. 1089 01:09:45,416 --> 01:09:48,666 CAPPADOCIA 1090 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 Terima kasih, Birol. 1091 01:10:00,125 --> 01:10:01,250 Kenapa, Edo? 1092 01:10:01,333 --> 01:10:03,666 Panas sangat. Saya ubah fikiran. 1093 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Bertenang, Edo. 1094 01:10:05,958 --> 01:10:06,916 TIADA MESEJ BARU 1095 01:10:07,000 --> 01:10:10,583 Saya perlukan kolam dipenuhi ais dan penyaman udara ke muka saya. 1096 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 Sekarang. Okey? 1097 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 Okey. 1098 01:10:16,208 --> 01:10:17,875 Kita tak boleh buat apa-apa. 1099 01:10:20,291 --> 01:10:22,125 Jalan sajalah. 1100 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Selamat datang ke Cappadocia. 1101 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi… Tiada siapa perasan. Mari. 1102 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Ini dia. Kami ada ikan biru, tongkol, siakap… 1103 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 - Ikan biru, ikan sebelah, tongkol. Nah. - …bertolak sebentar lagi. 1104 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 Kita akan jumpa? 1105 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 NORA: CAN, APA YANG BERLAKU? 1106 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 MAVI CAKAP DIA AKAN TUNJUK AWAK SILAP. 1107 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Hei. Saya gembira dapat hubungi awak. Saya buat silap. 1108 01:11:05,166 --> 01:11:07,416 Tapi saya ada rancangan lain. 1109 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 Kali ini, saya akan berjaya! 1110 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 - Dah berapa lama awak tak tidur? - Dua hari. Kenapa? 1111 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 - Awak sangat serius. - Semuanya terkawal, okey? 1112 01:11:15,625 --> 01:11:17,166 Tapi saya perlukan bantuan awak. 1113 01:11:17,250 --> 01:11:18,500 Apa rancangan awak? 1114 01:11:18,583 --> 01:11:22,333 Mavi sesat dalam dunia Bilgin dan kita perlu kejutkan dia. 1115 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Saya fikir, 1116 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 Aynur, awak, Musa, ibu bapa saya, 1117 01:11:28,166 --> 01:11:29,375 dan saya 1118 01:11:29,458 --> 01:11:32,333 akan menghadiri parti hari jadi Yadigar sebagai kejutan. 1119 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 Saya akan melamar dia di depan seluruh keluarga. 1120 01:11:35,958 --> 01:11:38,750 Lamaran sebenar. Dengan cincin, 1121 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 melutut, ikrar cinta, semuanya. 1122 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Sama macam dulu. 1123 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 Bukan macam dulu. Kali ini, saya akan teruskan. 1124 01:11:49,625 --> 01:11:51,083 Nak saya beritahu sesuatu? 1125 01:11:51,166 --> 01:11:53,625 Awak gila, tapi saya percaya awak. 1126 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Saya akan tempah penerbangan. 1127 01:11:55,791 --> 01:11:58,041 Saya akan beritahu Caroline. Ia boleh berjaya. 1128 01:11:58,125 --> 01:12:00,958 Ya! Kita akan tunjuk Mavi perkara yang lebih penting. 1129 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 - Saya harap takkan lama. - Mavi? 1130 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Panasnya. 1131 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Kita perlu pergi. Saya tak sesuai di sini. 1132 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Lama lagi? Saya berpeluh. Sinar matahari merosakkan kulit saya. 1133 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 Saya tak tahan lagi. Kita perlu pergi. 1134 01:12:50,208 --> 01:12:54,166 Edo, kita di tempat yang betul? 1135 01:12:54,250 --> 01:12:55,666 Kita di tempat yang betul? 1136 01:12:55,750 --> 01:12:58,875 Rumah ini di tempat yang betul. Saya yang berada di tempat salah. 1137 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Saya perlu ke hotel. Saya nak minum! 1138 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Cik, dengarlah. 1139 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 Kamu buang masa, tahu tak? 1140 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Kamu tak tahu? Kampung ini dah lama dijual. 1141 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 Apa dia cakap? 1142 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Dia kata kampung ini dah dijual. 1143 01:13:20,833 --> 01:13:24,958 Beritahu mereka tentang hotel yang akan dibina di sini. 1144 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Dengarlah. 1145 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Kamu kata nak memulihkan, tapi niat kamu nak memusnahkan. 1146 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Boleh tanya dia siapa yang beli? 1147 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 Mak cik tahu siapa yang beli? Nama mereka? 1148 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 Saya tak tahu siapa yang beli. 1149 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 Ada helikopter datang. 1150 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 Mereka keluar, melihat sekeliling, masuk semula dan pergi. 1151 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 Mereka tak berhati perut. Tebalkan poket dengan penderitaan kami. 1152 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Güney. 1153 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 TIADA MESEJ BARU 1154 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 Apa kita nak buat dengan si kodok itu? 1155 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Saya belum buat keputusan. Saya minta orang tanya-tanya. 1156 01:14:06,958 --> 01:14:08,958 "Saya minta orang tanya-tanya?" 1157 01:14:09,041 --> 01:14:11,125 Bunyi macam nenek Yadigar! 1158 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Güney tak bodoh. 1159 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Dia tahu kampung ini amat bermakna bagi Yadigar. 1160 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Ya, tapi awak rasa mereka tahu… Kent! 1161 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 Siapa? 1162 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 Saya maksudkan Kent. 1163 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 - Hei. - Kent. 1164 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 Tengoklah dokumen ini. 1165 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 Bagaimana awak tahu lokasi kami? 1166 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 - Saya beritahu dia. - Sekejap. Dia sumber awak? 1167 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 Punca masalah yang berterusan. 1168 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Awak tajam akal. 1169 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Boleh pulangkan? 1170 01:14:40,500 --> 01:14:41,541 Terima kasih. 1171 01:14:41,625 --> 01:14:43,750 Awak ada lima minit atau lebih? 1172 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Saya nak tunjuk sesuatu. 1173 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Awak ada lima minit atau lebih? 1174 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Dia ada banyak masa. 1175 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 - Kita perlu halang mereka. - Ya. Sekarang. 1176 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 - Jadi? - Jadi, silakan. 1177 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 - Saya takkan bergerak. - Tenang. 1178 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Kent cuma nak tolong Mavi. 1179 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Mavi, awak nampak apa yang berlaku. 1180 01:15:20,208 --> 01:15:23,000 Güney dalang di sebalik penjualan kampung ini. 1181 01:15:25,458 --> 01:15:28,375 Saya akan tunjuk sesuatu yang awak tak pernah lihat. 1182 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 Kampung di belakang sana. Nampak tak? 1183 01:16:23,375 --> 01:16:26,541 Bayangkan semua ini diratakan. 1184 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Indahnya. 1185 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 Ya. 1186 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Mavi? 1187 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 - Maaf. - Maaf. 1188 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Saya tak kesal langsung. 1189 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Kent, saya kekasih Can. 1190 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Saya tahu. 1191 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 Dah tiba masa kita… 1192 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 - Ya. - Ya. 1193 01:17:48,541 --> 01:17:50,375 Pemandu. 1194 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 Si Cam bawa seluruh keluarganya ke sini? 1195 01:18:00,583 --> 01:18:02,416 Hanya ibu bapa dan adiknya. 1196 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 Awak memihak kepada siapa? 1197 01:18:07,541 --> 01:18:08,708 Berkenaan isu pewaris, 1198 01:18:08,791 --> 01:18:11,583 Güney mahu bekerjasama untuk buat sidang akhbar. 1199 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 Orang mengharapkan keputusan. 1200 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 Pengumuman. Di parti hari jadi awak. 1201 01:18:23,625 --> 01:18:25,916 Kita akan mula mendarat di Cappadocia. 1202 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Saya gembira kita berbincang. 1203 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Mavi? 1204 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 - Can. - Saya memang bodoh. 1205 01:18:48,708 --> 01:18:50,833 Saya patut temani awak di Istanbul. 1206 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Ayuh. Mari pergi. 1207 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Can. 1208 01:19:11,375 --> 01:19:13,791 Mavi, saya nak cakap sesuatu dengan awak. 1209 01:19:13,875 --> 01:19:16,458 - Boleh. - Semuanya mengelirukan. 1210 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Ya, sudah tentu. Mari bincang. Saya juga perlu beritahu sesuatu. 1211 01:19:20,083 --> 01:19:22,625 Saya juga tak terkejar. 1212 01:19:22,708 --> 01:19:23,875 - Awak dulu. - Awak dulu. 1213 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 - Jangan. Beritahu saya. - Mavi! 1214 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Babaanne! 1215 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 Selamat hari jadi. 1216 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 İyi ki doğdun. 1217 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 Selamat hari jadi. 1218 01:19:43,583 --> 01:19:44,583 Terima kasih. 1219 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 Boleh beri saya masa bersama Mavi? 1220 01:19:59,541 --> 01:20:00,916 Rana Ergüler? 1221 01:20:01,416 --> 01:20:03,000 Apa dia buat di sini? 1222 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Mavi, kamu tahu betapa gembiranya nenek kerana kamu wujud 1223 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 dan jumpa kamu? 1224 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Terima kasih. 1225 01:20:14,666 --> 01:20:16,791 Saya nak cakap tentang Güney. 1226 01:20:17,375 --> 01:20:21,416 Dia biarkan rumah kampung rosak supaya nampak tak boleh diubah suai. 1227 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 Güney mahu merobohkan kampung itu untuk bina kompleks hotel. 1228 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 Batu-batuan poros dan kos ubah suai tinggi cuma alasan. 1229 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Dia menipu nenek. 1230 01:20:40,041 --> 01:20:42,833 Nenek melayan Güney macam anak sendiri. 1231 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 Kemudian dia jadi 1232 01:20:47,291 --> 01:20:48,375 anak ganti. 1233 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Seorang yang kemaruk wang dan kuasa, tapi… 1234 01:20:52,625 --> 01:20:55,208 Nenek tak sangka dia akan khianati nenek. 1235 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 Rumah di sana perlukan banyak kerja, 1236 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 tapi saya dah hubungi beberapa syarikat. 1237 01:21:04,583 --> 01:21:06,750 Kalau nenek nak, saya boleh uruskan pemulihan. 1238 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Rahmat terindah nenek beri hadiah terindah hari jadi nenek. 1239 01:21:19,291 --> 01:21:21,875 Selamat datang. Sila duduk di meja tujuh. 1240 01:21:21,958 --> 01:21:22,875 Silakan. 1241 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 MAVİ JATUHKAN GÜNEY HARI INI? 1242 01:21:45,875 --> 01:21:47,625 PUTERI MAVİ AKAN NAIK TAKHTA? 1243 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 PATUTKAH GÜNEY RISAU? 1244 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 DILEMA GÜNEY BILGIN 1245 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Terima kasih. 1246 01:21:55,291 --> 01:21:56,583 Bagaimana keadaan awak? 1247 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 - Hai. - Helo! 1248 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 - Hei, si cantik. - Bagusnya! 1249 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 Baguslah awak datang! 1250 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 Satu-satunya, Edo. 1251 01:22:11,958 --> 01:22:14,916 Edo! Kami di sini! 1252 01:22:15,000 --> 01:22:16,291 Mak! 1253 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 Mak datang! 1254 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Tetamu dan rakan-rakan sekalian, 1255 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 saya alu-alukan semua. 1256 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 - Terima kasih. - Terima kasih. 1257 01:22:24,500 --> 01:22:26,416 Terima kasih. 1258 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Kami semua sangat gembira 1259 01:22:28,666 --> 01:22:32,666 kamu bersama kami pada malam yang indah ini. Terima kasih. 1260 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 Bintang malam ini, kita semua kenal dia. 1261 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 - Dia wanita mengagumkan. - Hei, tengoklah. 1262 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 - Ahli perniagaan yang sangat berjaya. - Itu Kent. 1263 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 Dia inspirasi 1264 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 kepada saya dan seluruh keluarga kami. 1265 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 Seorang ibu yang penyayang. 1266 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 Untuk Yadigar Bilgin, pengerusi syarikat, 1267 01:22:57,041 --> 01:22:59,708 bintang malam ini yang menyambut hari jadi, 1268 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 sila berikan… 1269 01:23:07,208 --> 01:23:10,208 - Silakan. - Terima kasih, Güney. 1270 01:23:10,291 --> 01:23:11,291 Sama-sama. 1271 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Saya juga ingin berterima kasih kepada semua. 1272 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 Kamu datang dari jauh 1273 01:23:16,916 --> 01:23:20,166 untuk bersama saya pada hari istimewa ini. 1274 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Saya tahu kamu menantikan pengumuman daripada saya. 1275 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Tapi hari ini tiada pengumuman. 1276 01:23:28,583 --> 01:23:32,541 Tapi kita ada sesuatu untuk diraikan. 1277 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1278 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 - Syabas! - Syabas! 1279 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 - Syabas, Mavi! - Syabas. 1280 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …dan Kent… 1281 01:23:45,750 --> 01:23:48,125 telah memberi saya hadiah yang hebat. 1282 01:23:49,250 --> 01:23:52,333 Mereka selamatkan kampung nenek moyang saya. 1283 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Wah. Syabas! 1284 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, ayah kamu pasti bangga dengan kamu. 1285 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 Semua dalam kawalan! Jangan panik. Semuanya okey. 1286 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Mari ucap selamat kepada dua insan hebat ini! 1287 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 - Syabas! - Untuk Mavi dan Kent! 1288 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 Minum untuk kamu! 1289 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 - Minum! - Minum! 1290 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Can, apa awak buat? 1291 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 - Boleh kita bercakap sebentar? - Ya. 1292 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 - Ya? - Ya. 1293 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 Helo! 1294 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 Saya tak sabar tunggu dia melamar. 1295 01:24:43,500 --> 01:24:45,250 Jelas sekali, dia pun sama. 1296 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 - Maaf? - Pasangan yang cantik. 1297 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Memang pun. 1298 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 Mavi, saya tiba di Istanbul kelmarin. 1299 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 Okey. 1300 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Saya jumpa nenek awak… 1301 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Itu gerakan yang hebat, sepupu. 1302 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Apa awak buat di sini? Berambus! 1303 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Maafkan saya, Can. 1304 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Mavi, awak tahu Can benci kami 1305 01:25:13,500 --> 01:25:16,083 tapi ambil duit kami untuk selamatkan keluarganya? 1306 01:25:16,166 --> 01:25:17,875 - Apa? - Apa awak cakap? 1307 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Apa awak merepek? 1308 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Tak? 1309 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Saya nak beritahu awak. Dia putar belit semuanya. 1310 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Budak itu tak sesuai untuk Mavi. 1311 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 - Ya, saya setuju. - Tak mungkin. 1312 01:25:30,541 --> 01:25:33,291 Dia tak tahu apa-apa tentang fesyen atau gaya. 1313 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 Ibu dan anak sama saja. Mereka bukan orang baik. 1314 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 Lihatlah mereka. 1315 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 - Betulkah? - Mavi, dia reka cerita. 1316 01:25:42,416 --> 01:25:44,208 Konon bermaruah 1317 01:25:44,291 --> 01:25:47,041 tapi penuhkan poketnya di sebalik tabir. 1318 01:25:47,125 --> 01:25:49,666 Berambuslah, bodoh. 1319 01:25:50,458 --> 01:25:52,458 Awak tunjuk sifat kasar awak sekarang? 1320 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, bukan begitu. Tidak. 1321 01:25:56,041 --> 01:25:59,750 Kalau tak percaya, pergi tengok apa yang berlaku di sana. 1322 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 Kotoran di bawah kuku anak saya lebih mulia daripada awak. 1323 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Dia cakap bahasa Türkiye. 1324 01:26:08,125 --> 01:26:10,250 - Dengan fasih juga. - Mavi. Ayuh. 1325 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, tolong tunggu. 1326 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Awak buat lagi. Awak tak belajar apa-apa? 1327 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 - Mak? - Mak awak nampak keliru. 1328 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Keliru? 1329 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Dulu nenek kamu tawarkan duit supaya mak tinggalkan ayah kamu. 1330 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Sebab mak tak cukup bagus. Sebab cinta kami tak sesuai statusnya. 1331 01:26:34,541 --> 01:26:37,958 - Mengarutlah, Aynur. - Mavi, mari balik. Percayalah saya. 1332 01:26:38,041 --> 01:26:39,166 Mavi. 1333 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 - Mavi, jangan percaya cerita mereka. - Diam! 1334 01:26:41,541 --> 01:26:42,708 Mavi! 1335 01:26:42,791 --> 01:26:43,833 Mavi, tolonglah. 1336 01:26:45,666 --> 01:26:47,041 Syabas, Aynur. 1337 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, tunggu sekejap. 1338 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 - Mavi, dengar… - Lepaskan saya! 1339 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Awak dengar. Lepaskan dia. Apa awak buat? 1340 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 - Saya boleh pertahankan diri. - Saya tak meraguinya, Mavi. 1341 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Saya tahu awak kuat. 1342 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 - Mavi, buat keputusan sekarang. - Berhenti. Cukup. 1343 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Pertemuan pertama kita diatur oleh Yadigar. 1344 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 Apa? 1345 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Tapi apa yang berlaku antara kita beberapa hari ini… 1346 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 - Ia benar. Awak pun tahu. - Apa? 1347 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1348 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 Bila awak nak beritahu dia awak naik belon panas dengan Kent? 1349 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Belon apa? 1350 01:27:25,375 --> 01:27:26,625 CINTA KELAS ATASAN! 1351 01:27:26,708 --> 01:27:29,083 Gambar-gambar itu sangat cantik. 1352 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 Hampir romantik. 1353 01:27:33,875 --> 01:27:37,333 Can, saya tak cium dia. Ini bukan yang awak fikir. Tolonglah. 1354 01:27:37,416 --> 01:27:39,416 Bukan yang saya fikir? Itu yang saya nampak. 1355 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 Hei! Jangan tengking dia. 1356 01:27:40,833 --> 01:27:43,583 - Apa, "Jangan tengking"? - Can! 1357 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Kamu berkelakuan macam budak-budak. Can! 1358 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Hei! Hentikannya! 1359 01:27:49,125 --> 01:27:50,541 Hentikannya! Can! 1360 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can! 1361 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Aduhai, kek yang cantik. 1362 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 Güney, awak banyak cakap. 1363 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 Awak nak minum? Mungkin champagne? 1364 01:28:20,958 --> 01:28:23,208 - Pergi. - Awak macam budak-budak. 1365 01:28:33,833 --> 01:28:34,833 Mavi. 1366 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 Saya tak perlukan cincin ini lagi. 1367 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1368 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Saya minta maaf. 1369 01:29:50,666 --> 01:29:52,041 Saya juga. 1370 01:30:41,666 --> 01:30:42,791 Saya nak cakap. 1371 01:30:42,875 --> 01:30:45,208 Nenek dah agak. Nenek pun nak cakap dengan kamu. 1372 01:30:46,458 --> 01:30:49,708 Caroline akan pastikan kejadian malam tadi dirahsiakan. 1373 01:30:50,208 --> 01:30:52,375 Pihak media juga takkan melaporkannya. 1374 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 Kamu tak perlu bimbang. 1375 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Nenek masih tak faham. 1376 01:31:00,541 --> 01:31:02,666 Saya sangka saya penting bagi nenek. 1377 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 Perasaan saya. Keluarga kita. 1378 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Saya percaya nenek. 1379 01:31:12,000 --> 01:31:14,041 Tapi nenek hanya pentingkan kawalan. 1380 01:31:14,125 --> 01:31:17,000 Pentingkan pendapat orang. Prestasi syarikat. 1381 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Saya silap tentang nenek. 1382 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 Nenek mengingatkan saya kepada sultan Menara Perawan 1383 01:32:32,791 --> 01:32:36,333 yang berusaha sedaya upaya untuk mengawal takdir anaknya. 1384 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Saya seronok berkenalan dengan nenek dan keluarga Türkiye saya. 1385 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 Saya gembira ada keluarga besar. 1386 01:32:48,375 --> 01:32:52,500 Tapi disebabkan penipuan nenek, kita kehilangan perkara paling penting. 1387 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Nenek kehilangan anak dan cucu. 1388 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 Saya kehilangan Can yang tak lagi mencintai saya. 1389 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 Yadigar hubungi mak. 1390 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 Dia pilih Leyla sebagai pewaris. 1391 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 Kamu tentu tak percaya. 1392 01:34:16,000 --> 01:34:18,416 Can ambil cuti kerja. 1393 01:34:18,500 --> 01:34:20,166 Dia akan mengembara esok. 1394 01:34:33,875 --> 01:34:36,625 Awak pasti saya tak perlu siram pokok awak? 1395 01:34:37,958 --> 01:34:39,625 - Saya boleh jaga. - Musa. 1396 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 - Awak boleh ambil apartmen ini. - Ya? 1397 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Hai, surat untuk cik. 1398 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 - Terima kasih. - Sama-sama. 1399 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 Apa itu? 1400 01:35:16,625 --> 01:35:18,041 Surat daripada Yadigar. 1401 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "Nenek buat banyak kesilapan. Ini salah satu daripadanya." 1402 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 Kamu dan Can memang patut marah. 1403 01:35:36,750 --> 01:35:39,250 Tapi nenek tak nak kamu kehilangan dia. 1404 01:35:39,333 --> 01:35:40,958 Dia mencintai kamu. 1405 01:35:55,458 --> 01:35:57,625 "Tak ternilai oleh duit." 1406 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Dia akan naik pesawat hari ini. 1407 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 Lekas. Apa tunggu lagi? 1408 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Pergi! 1409 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 - Can! - Dia dah gila? 1410 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Mavi? 1411 01:36:45,958 --> 01:36:46,875 Tunggu sekejap. 1412 01:36:47,375 --> 01:36:48,583 Awak kenal dia? 1413 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 - Mavi, kenapa? Apa yang berlaku? - Can… 1414 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 - Tak, saya… - Apa? 1415 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 Saya buat silap. 1416 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Saya minta maaf. 1417 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 Hubungan kita terjejas sebab saya teringin jadi ahli keluarga itu. 1418 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Saya selalu rasa macam ada yang kurang. 1419 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 Tapi beberapa minggu ini, saya hanya merindui awak. 1420 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Saya biar diri saya diumpan ke dunia itu. 1421 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 Saya menolak awak sedangkan awak hanya ingin bantu saya. 1422 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 Saya buat sesuatu yang saya saya tak sangka. 1423 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 Saya lepaskan tangan awak. 1424 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Saya minta maaf. 1425 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Saya tahu… 1426 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 Saya tak boleh undur perbuatan saya. 1427 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Tapi apabila… 1428 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 Apabila saya pandang mata awak, 1429 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 rasa macam saya akan pulang. 1430 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Awak orang paling baik yang saya kenal. 1431 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 Mulai sekarang, saya nak rasa setiap pengembaraan hanya dengan awak. 1432 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Okey? 1433 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Saya cintakan awak. 1434 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Saya cintakan awak. 1435 01:38:34,250 --> 01:38:36,041 - Nak kahwini saya? - Tak. 1436 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 - Apa? - Ya! 1437 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 - Ya? - Ya, sudah tentu! 1438 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 - Ya? - Ya! 1439 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 - Ya! - Ya! 1440 01:38:57,708 --> 01:38:59,500 Tahniah atas pertunangan awak! 1441 01:38:59,583 --> 01:39:03,250 Hei, DJ, mainkan muzik! Kami nak menari. 1442 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 Dia setuju! 1443 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 - Sayang. - Mavi, mari sini! 1444 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 Mari sini, pasangan kekasih. 1445 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 Musa! 1446 01:39:22,125 --> 01:39:23,333 Mari sini! 1447 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 Mari! 1448 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Mavi! 1449 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Marilah, mak! 1450 01:39:37,791 --> 01:39:39,458 Nora, mari sini! Nora! 1451 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 Tidak! 1452 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 Ayuh, Mavi! 1453 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Terjemahan sari kata oleh J. Bardwin