1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 AYNUR: ER JEG FOR SENT UTE? HAR HAN SPURT HENNE? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 HİLMİ: NEI, MEN FORT DEG, DE ER NESTE! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 AYNUR: JEG FINNER IKKE LINKEN… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …så spennende. Hun spurte om masse. Hun spurte… 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 …hvordan jeg begynte med arkitektur. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Det krever mot å fri foran så mange. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Han gjør det vel ikke i taubanen? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Han sier det snart. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 -Så vakkert! -Jeg ville spørre deg om noe. 12 00:00:44,083 --> 00:00:48,708 Vi har kjent hverandre i to år. Hver dag er jeg glad for å ha møtt deg. 13 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Så, Mavi Şimşek, 14 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 vil du… 15 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Vent, Mavi. Forsiktig! Du er for… 16 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 Mavi! 17 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Mavi! 18 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Han fucka opp. -Musa! 19 00:01:04,416 --> 00:01:09,250 -Hvordan kan man fucke opp et frieri? -Det var ikke hans skyld. De falt. 20 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Fikk han spurt? 21 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 Nei. 22 00:01:12,625 --> 00:01:15,791 -Jeg tror hun hoppet med vilje. -Sønn! 23 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Mavi er for smart for ham. 24 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 -Hva mener du? -Hva sa jeg? 25 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 -Jeg tror Can ville… -Hva? 26 00:01:37,000 --> 00:01:38,791 Jeg tror han tenkte å fri. 27 00:01:39,458 --> 00:01:44,833 Jøss! Det er store nyheter! Hvordan vet du det? 28 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Er du ikke glad? 29 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 -Du er ikke glad. -Jo, selvfølgelig! 30 00:01:50,500 --> 00:01:53,166 Vel, hvis det faktisk stemmer. 31 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 -Men… -Men hva da? 32 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 Må jeg tvinge det ut av deg? 33 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Jeg elsker Can. Det er ikke det. 34 00:02:00,166 --> 00:02:03,083 -Ok. Men? -Det er enkelt for Can. 35 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Men gifte seg? Da må jeg vel bli værende i Hamburg. 36 00:02:06,583 --> 00:02:11,666 Jeg har nettopp vunnet arkitekturprisen. Kanskje jeg vil jobbe i utlandet. 37 00:02:11,750 --> 00:02:15,625 Kanskje han vil noe annet enn meg. Jeg er bare redd. 38 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, dere må snakke sammen. 39 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Fortell ham hva du tenker. 40 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Så hva er plan B? Du har en plan B, ikke sant? 41 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Ikke plag meg. Skal ikke du på jobb? 42 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Du er bare redd for å bli ydmyket. 43 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 Musa, det holder nå, ok? 44 00:02:36,375 --> 00:02:39,958 -Hvorfor spør du henne ikke bare nå? -Ingenting er enkelt nå. 45 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 Hun er ikke klar for det. 46 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 -Du er ikke klar. -Greit. 47 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 -Jeg er helt overveldet. -Det er nå eller aldri! 48 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 Can? 49 00:02:51,666 --> 00:02:53,416 Her. De hadde bare papir. 50 00:02:53,500 --> 00:02:58,250 -Hvem snakket du med? -Musa. Han prøver alltid å terge meg. 51 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 Dere er søte. 52 00:03:00,125 --> 00:03:03,291 Familien min er irriterende. De vil alltid ha noe. 53 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 Men en stor familie er fint. 54 00:03:06,541 --> 00:03:10,750 -Skulle gjerne hatt en selv. -Du blir snart… Du er én av oss. 55 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Takk. Jeg er skrubbsulten. 56 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Jøss. Tyrkisk middag! 57 00:03:17,041 --> 00:03:19,666 Visste ikke at man i Østerrike… Çiğ köfte! 58 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, jeg ville spørre deg… 59 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Det går bra. 60 00:03:37,625 --> 00:03:41,041 -Det er bare litt sterkt. -Det er pappas oppskrift. 61 00:03:41,125 --> 00:03:43,750 -Det jeg ville spørre deg om… -Det brenner. 62 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 -Det jeg ville spørre deg om… -Ja? 63 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Å dæven. 64 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 Om du bare visste hvor vakker du er. 65 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Hva mener du? 66 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Min elskede, om du bare visste hvor vakker du er. 67 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 Hva er det? 68 00:04:28,416 --> 00:04:30,916 Gi meg den! Hva er dette? 69 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Gratulerer med toårsdagen. 70 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 10 DAGER I ISTANBUL 71 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Istanbul? 72 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Ti dager? 73 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Takk! 74 00:04:57,666 --> 00:05:00,791 Jeg skal hente Mavi, og så drar vi til flyplassen. 75 00:05:00,875 --> 00:05:04,041 -Hva med frieriet? -Jeg gjør det i Istanbul i morgen. 76 00:05:04,125 --> 00:05:06,000 Ved solnedgang på Sarayburnu-åsen. 77 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 "Hamburg-arkitekt Mavi Şimşek, 78 00:05:13,166 --> 00:05:17,583 som vant førstepremien i kategorien "Nykommer" med sitt design, 79 00:05:17,666 --> 00:05:20,833 dediserer prisen til sin avdøde far." 80 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Aynur vil bli så rørt. 81 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 Og bildet av dere tre… 82 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 Så nydelig. Hun vet det ikke ennå, gjør hun vel? 83 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 Nei. 84 00:05:32,041 --> 00:05:35,666 -Hei, Aynur. -Hei, Nora. Er ungen min nervøs? 85 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Hei, mamma. 86 00:05:36,666 --> 00:05:39,208 Hun sjekker bare klokka hvert tredje minutt. 87 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Jeg hører deg. 88 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 -Voilà. -Takk, mamma. Kjempesnilt. 89 00:05:43,375 --> 00:05:47,500 Bussen kom ikke, så jeg hentet sykkelen og pumpet opp dekkene… 90 00:05:47,583 --> 00:05:50,500 Men hvorfor Istanbul? Er ikke Paris mer romantisk? 91 00:05:50,583 --> 00:05:55,000 Fordi jeg aldri har vært i Tyrkia, selv om du vokste opp der. 92 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Og du lærte henne ikke tyrkisk. 93 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Can er her. Jeg må gå. 94 00:06:01,166 --> 00:06:02,666 -Ha det. -Ha det, vennen. 95 00:06:02,750 --> 00:06:05,291 Send en melding når dere er framme. God tur. 96 00:06:06,583 --> 00:06:10,750 -Les dette, mamma. -Ha det. Si fra når du er framme! 97 00:06:10,833 --> 00:06:13,875 -Jeg skal sende et kort! -Se her. 98 00:06:14,375 --> 00:06:18,125 Det mest prestisjefylte internasjonale arkitekturmagasinet. 99 00:06:18,208 --> 00:06:20,666 Og Mavi sier at du er inspirasjonen. 100 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 Se på dette bildet av dere tre. 101 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 FORELDRENE INSPIRERER HENNE. 102 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Å faen. 103 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 Faen? 104 00:06:36,875 --> 00:06:38,250 Jeg må stanse henne. 105 00:06:39,583 --> 00:06:43,041 Mavi! Mavi, vær så snill! Vent! 106 00:06:53,208 --> 00:06:56,041 Hun kommer. Til Istanbul. 107 00:06:56,708 --> 00:06:59,125 I disse dager deles alt på nettet. 108 00:06:59,208 --> 00:07:00,333 PÅ VEI TIL ISTANBUL 109 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Sørg for at alt er klart. 110 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Takk. For denne turen. 111 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Faren din ville nok helst sett at du ikke dro. 112 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 Advokatfirmaet overlever nok ti dager uten meg. 113 00:07:19,416 --> 00:07:22,875 -Tror du? -Ja, det tror jeg. 114 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Istanbul. 115 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 Føles nesten uvirkelig. 116 00:07:31,291 --> 00:07:35,541 Mamma snakket aldri om byen eller folket. Jeg skulle være tysk. 117 00:07:35,625 --> 00:07:39,333 Hun er veldig tysk. Men ikke så tysk som deg, 118 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 min søte, lille skeptiske potet. 119 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Det blir kjempebra. 120 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 AVREISE DESTINASJON: ISTANBUL 121 00:08:18,375 --> 00:08:21,250 Miss Mavi? Miss Mavi Bilgin? 122 00:08:21,916 --> 00:08:26,166 -Beklager, jeg heter Şimşek. -Ja, beklager. Miss Mavi Şimşek. 123 00:08:27,250 --> 00:08:28,791 Jeg skal hente deg. 124 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 Jeg heter Birol. 125 00:08:30,666 --> 00:08:35,875 -Er dette en slags VIP-tjeneste? -Ja, det kan du kalle det. 126 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 Det var ikke meg. Seriøst. 127 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Men moren min sa at hun hadde en overraskelse. 128 00:09:26,000 --> 00:09:29,916 Se der borte. Det er veldig typisk for arkitekturen her. 129 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Velkommen! 130 00:09:45,666 --> 00:09:47,250 Det er en glede å se dere. 131 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Jeg heter Caroline Mehnert, bare kall meg Caroline. 132 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Vil dere bli med meg? Birol tar seg av bagasjen deres. 133 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 Denne villaen, yalı på tyrkisk, er fra 1800-tallet 134 00:09:57,875 --> 00:09:59,916 og har overlevd flere jordskjelv. 135 00:10:00,000 --> 00:10:03,333 I 1920 brant den nesten til grunnen. 136 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Dette er ikke noe lite hotell. 137 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 -Er ikke dette for dyrt? -Aner ikke. 138 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 -Du vokste opp her. -Ja, men ikke sånn. 139 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 Og gelenderet? 140 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 -Er det kanadisk lønn? -Ja. 141 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Den overlevde brannen nesten uskadd. 142 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Vi gjør alt vi kan for å bevare yalıens autentisitet. 143 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 Huset har vært i familien siden det ble bygget. 144 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Jøss. 145 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Endelig. 146 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 -Hallo. -Hei. 147 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Velkommen hjem, Mavi. 148 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 Hun sier: "Velkommen hjem." 149 00:10:52,833 --> 00:10:55,750 Jeg er Yadigar. Din babaanne. 150 00:10:57,000 --> 00:10:58,875 Og dette er hjemmet ditt. 151 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Min hva? 152 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Bestemoren din. På din fars side. 153 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Beklager, du må forveksle meg med noen andre. 154 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Jeg har ingen andre slektninger enn moren min. 155 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 Din mors navn er Aynur Şimşek. 156 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Faren din var Osman Bilgin. Sønnen min. 157 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Da de giftet seg, tok han din mors etternavn. 158 00:11:25,083 --> 00:11:27,458 Veldig moderne. Og du… 159 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Du er Mavi. 160 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Min datterdatter. 161 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 Som jeg ikke visste om før i går. 162 00:11:48,833 --> 00:11:51,833 Er dette bilder av faren min? 163 00:12:11,500 --> 00:12:15,250 -Hun svarer ikke. -Kanskje telefonen er på lydløs. 164 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Jeg hører ringing. 165 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Mamma? 166 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur? 167 00:12:32,083 --> 00:12:38,625 I stedet for å bare hente Mavi hit, kunne du latt meg forberede henne. 168 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 Og når planla du å fortelle meg at jeg har et barnebarn? 169 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Aynur føler seg litt overrumplet. 170 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 Det har gått litt fort for henne. 171 00:12:48,625 --> 00:12:51,333 Mavi er datteren min. Jeg bestemmer hva, når… 172 00:12:51,416 --> 00:12:54,291 Hun sier at hun bestemmer hva du skal vite. 173 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Det mener hun ikke. 174 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 -Mamma? -Greit? Jeg bestemmer. 175 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 Kan vi ta en prat? 176 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 Du burde ha fortalt meg om familien min, om bestemoren min. 177 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Hun skaper allerede splid. 178 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 Bestemoren din er… Hun var en fæl dame. 179 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 Hele familien var fæl. 180 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Faren din ville vekk. Vi måtte beskytte deg! 181 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 Fra min egen familie? 182 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Jeg lovte faren din det på dødsleiet. 183 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 Hadde du kjent ham… 184 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 Rikdommen, presset, begrensningene… Det ble for mye. 185 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Jeg vet at det var dumt av meg. 186 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Jeg burde ha fortalt det. 187 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Unnskyld. 188 00:13:35,833 --> 00:13:38,791 Jeg håper bestemoren din har endret seg. 189 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 -La meg finne ut av det selv. -Bli kjent med henne. 190 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Men tro meg, du blir ikke en Bilgin sånn uten videre. 191 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Ha det. 192 00:13:51,083 --> 00:13:55,083 -Jobber du i din fars advokatfirma? -Vi driver med selskapsrett. 193 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Vi spesialiserer oss på mellomstore selskaper. 194 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Da vet du hva slags forpliktelser som følger med en familiebedrift. 195 00:14:07,458 --> 00:14:12,500 Mavi vokste opp nesten uten familie. Hun vet ikke hvordan det er. 196 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Hun blir nok glad bare ting roer seg. 197 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 Hun har alltid drømt om å være en del av en stor familie. 198 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Kan du tenke deg? 199 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 I 20 år trodde jeg at jeg ikke hadde noen direkte etterkommere. 200 00:14:32,250 --> 00:14:37,125 Hvordan kunne hun skjule henne for meg? Min eneste sønns barn. 201 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Aynur hadde nok sine grunner. 202 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Moren min måtte dra. 203 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Jeg ville snakke med henne. 204 00:14:50,416 --> 00:14:53,041 Det ble gjort mange feil den gangen. 205 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 På begge sider. 206 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, har du lyst til å møte resten av familien? 207 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 De vil gjerne møte deg. 208 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 Gjerne det. 209 00:15:07,000 --> 00:15:08,791 Da lager vi en liten fest. 210 00:15:09,500 --> 00:15:13,208 -Hva med i overmorgen? -Bare familien? Noen nære venner? 211 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 Gjerne. 212 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Jeg er veldig glad for å bli kjent med deg. 213 00:15:20,708 --> 00:15:23,541 Min datterdatter. Du er alltid velkommen her. 214 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 Vi booket et nytt hotell til dere. 215 00:15:27,916 --> 00:15:30,125 Et som er mer passende for dere. 216 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Du vil like det, Mavi. 217 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Takk. 218 00:15:58,708 --> 00:16:02,958 Jeg har en bestemor. En farmor. Det er helt utrolig. 219 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Jeg har en familie. Min egen store familie. 220 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 Og for en familie! Bilgin-familien. 221 00:16:10,083 --> 00:16:11,958 Hva om de ikke aksepterer meg? 222 00:16:12,041 --> 00:16:14,833 Hva om jeg ikke passer inn? De kjenner meg ikke. 223 00:16:14,916 --> 00:16:18,291 -De kommer ikke til å slippe deg igjen. -Tror du det? 224 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 Først, la oss bare… 225 00:16:23,708 --> 00:16:25,875 Jøss! 226 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Følg meg, er dere snille. 227 00:16:36,000 --> 00:16:41,166 Hva tenkte Aynur på? Barnet snakker ikke et ord tyrkisk. 228 00:16:41,791 --> 00:16:44,125 Vet ikke hvem hun er, eller hvor hun kommer fra. 229 00:16:44,750 --> 00:16:47,083 Hun tror at Can er bra nok for henne. 230 00:16:47,750 --> 00:16:52,166 Vi må undersøke familien hans. Ring Rana, er du snill. 231 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 Hun vil kjøpe et selskap i Tyskland. 232 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 Si at jeg har et advokatfirma til henne. 233 00:16:59,500 --> 00:17:01,416 Og spør Kent om han er ledig. 234 00:17:01,500 --> 00:17:02,333 ADVOKATFIRMA 235 00:17:02,416 --> 00:17:03,750 Jeg må snakke med ham. 236 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Hva vil du gjøre? 237 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 Jeg har en arving. 238 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Det endrer alt. 239 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Om hun blir, vil alle dører være åpne for henne. 240 00:17:13,750 --> 00:17:19,291 Bare ta kontakt døgnet rundt. Jeg kan ordne hva som helst. 241 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Bordreservasjoner, Bosporos-turer, private guider, 242 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 limousintjenester, shoppingassistenter… 243 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 Og dette er Sultansuiten. 244 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 "Sultan" assosieres med maskulinitet, 245 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 men i Tyrkia er "sultan" også feminint og kan bety "keiserinne". 246 00:17:35,125 --> 00:17:39,125 I dag brukes suiten stort sett av familien din. Bilgin-familien. 247 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Vi ses snart. -Jepp. 248 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 Skål! 249 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 Nå? Hva vil du gjøre i dag? 250 00:18:45,708 --> 00:18:49,333 -Jeg vil se noe av arkitekten… -Mimar Sinan. 251 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 Ja! 252 00:18:51,916 --> 00:18:56,541 Og Istanbuls syv åser. Det er mye, men vi kan jo starte med den første i dag? 253 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Unnskyld meg. 254 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Mer? 255 00:19:10,333 --> 00:19:14,083 Beklager, men dere har besøk. Skal jeg ta dem med opp, eller… 256 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Du må være Mavi. 257 00:19:26,708 --> 00:19:30,583 Du ser ikke så verst ut, men vi må jobbe med Insta-bildene dine. 258 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Jeg er Edo. 259 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Fetteren din. 260 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 Vel, tremenning. 261 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 Firmenning. 262 00:19:39,875 --> 00:19:43,333 Samme det. Tante ville introdusere oss, men det er så 90-talls. 263 00:19:43,416 --> 00:19:46,791 Jeg elsker overraskelser. Særlig når jeg er overraskelsen. 264 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 Og her er jeg! 265 00:19:48,208 --> 00:19:50,958 Unnskyld ham. Han kan ikke noe for det. 266 00:19:51,041 --> 00:19:54,083 Jeg er Leyla, også en tremenning. Velkommen, Mavi. 267 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 Tremenning? 268 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Familie, baby. Ikke tvil. 269 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 -Dere snakker så godt tysk. -Det er mer passende. 270 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Alle i familien snakker tysk. 271 00:20:03,791 --> 00:20:08,416 Helt siden det osmanske riket har vi hatt sterke bånd til Tyskland. 272 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Vi går på tysk skole og studerer i Tyskland… 273 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Kjedelig! 274 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Skal det være noe mer? 275 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, der er du. 276 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Jeg skulle ringe deg, jeg sverger. 277 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Dessverre må vi dra! 278 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 -Vi ses! -Ha det! 279 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 "Vi" betyr "oss"! Vi må dra! Kom igjen, vi har mye å gjøre. 280 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Kom igjen! 281 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Jeg har hørt at hun har kjæreste. 282 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Det som angår familien, er kun min sak. 283 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Det trenger ikke være dumt at han er advokat. 284 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 I Tyskland anses det som en god jobb, eller hva? 285 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 Ikke ta gleden på forskudd. 286 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 Hvem er det? 287 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 Hvem er det jeg ser? 288 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 -Kent. -Kent. 289 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Nå ble Meltem ivrig. 290 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Ro deg ned. 291 00:21:16,708 --> 00:21:17,625 Jeg er rolig. 292 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Fru Yadigar. 293 00:21:24,041 --> 00:21:26,041 -Velkommen. -Så bra du kom. 294 00:21:26,625 --> 00:21:28,375 Jeg kan ikke si nei til deg. 295 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Damer, dere er vakre. 296 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 La meg introdusere dere. Kent. 297 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Du kjenner Safiye Tok i Tok-stiftelsen. 298 00:21:36,375 --> 00:21:37,750 Selvsagt. 299 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, administrerende direktør i Ulu Aviation. 300 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 -Hyggelig. -I like måte. 301 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 Og fra Ergüler Holding, Rana. 302 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 -Straks tilbake, jenter. -Vær rask, kjære. 303 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Ting som dette kan ikke forhastes. 304 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 -Nyt måltidet. -Takk. 305 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 Det er første gang hun er i Tyrkia. 306 00:22:03,041 --> 00:22:04,791 Jeg vil gi Mavi muligheten 307 00:22:04,875 --> 00:22:08,458 til å bli kjent med oss, Istanbul, og kulturen vår. 308 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 Og hva kan jeg gjøre? 309 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Bli kjent med henne. Ha et åpent sinn. 310 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Her er en liten leksjon om familien vår. 311 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 Vi, Bilgin-familien, er på en måte 312 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 tyrkiske kongelige. 313 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 Bedriften ble grunnlagt av Yadigars besteforeldre i Cappadocia. 314 00:22:34,333 --> 00:22:38,333 De investerte klokt, kjøpte mye land, flyttet til Istanbul, 315 00:22:38,416 --> 00:22:42,125 etablerte seg internasjonalt og så videre. Og voilà! 316 00:22:43,000 --> 00:22:47,791 Bedriften går i arv. Og siden Yadigar bare hadde ett barn, faren din… 317 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 …overlot hun midlertidig ledelsen av selskapet til Güney. 318 00:22:52,416 --> 00:22:53,458 Og Güney… 319 00:22:53,541 --> 00:22:54,583 Også tremenning. 320 00:22:54,666 --> 00:23:01,250 Han forventer at Yadigar skal utnevne ham til sin offisielle etterfølger neste helg, 321 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 under bursdagsfesten hennes i Cappadocia. 322 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 La meg bare si: "Perfekt timing, baby!" 323 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Perfekt! 324 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 -Hvorfor er det perfekt timing? -Kortene stokkes om. 325 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 -Du er her. Barnebarnet. -Mavi! 326 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Å nei, de er tilbake. 327 00:23:18,833 --> 00:23:21,625 Mavi! 328 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 -De er tilbake, Edo. -Mavi! 329 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 -Mavi! -Can, visste du at Mavi er rik? 330 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 -Can! -Mavi! Se hit! 331 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, kom igjen. Kjør fra dem. 332 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 La oss være i fred! 333 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 La meg være i fred! 334 00:23:45,333 --> 00:23:48,958 -Hvorfor følger de etter oss? -De er paparazzi! 335 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Bare fordi faren min var en Bilgin? 336 00:23:52,416 --> 00:23:56,708 -Fordi du er en Bilgin. -Det er bare å venne seg til det. 337 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Det er deg de vil ha! Du er Harry! 338 00:23:59,958 --> 00:24:05,125 -Og Can er Meghan! -Bare med mye dårligere stil. 339 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Sorry! 340 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Mavi, kom! 341 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Kom hit! 342 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 -Mavi! -Kom! 343 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 -Kom, da! -Kom! 344 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 -Mavi, kom igjen! -Kom, vi danser 345 00:24:51,958 --> 00:24:56,500 Ok. Jeg trenger en drink. Jeg henter noe å drikke, ok? 346 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Unnskyld meg! 347 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 -Hva var det? -Tegnspråk. 348 00:25:10,333 --> 00:25:14,875 Viktig for kommunikasjon i Tyrkia. Lærte ikke moren din deg tyrkisk? 349 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Se her. 350 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Nei." 351 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "Ok, litt." 352 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 "Hva gjør du?" "Stikk." 353 00:25:23,583 --> 00:25:25,875 "Kom hit." "Jeg er redd." 354 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Bare gå." 355 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 "Måtte det onde øyet ikke skade deg." "Se hit. Og hit." 356 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Vi går og danser. 357 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Veldig bra! 358 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Du lærer fort. Veldig bra! 359 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 -Si noe. -Hva? 360 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Kyss meg. Nei, slutt! Hva gjør du? 361 00:25:50,375 --> 00:25:51,958 Single, sexy Kent er her. 362 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Sikkert den hotteste ungkaren i hele Orienten. 363 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Han er borte. 364 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Han forsvant. Herregud, for en mann. 365 00:26:07,333 --> 00:26:10,708 -Mavi! -Mavi, kom og dans. 366 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Dere, hva skal dere ha på dere på festen til Yadigar i morgen? 367 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 Vi finner noe i kofferten. 368 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Nei. 369 00:26:29,791 --> 00:26:32,958 Det står at bestemoren din har bursdag neste helg. 370 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 Er det ingenting om faren min? 371 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Nei. 372 00:26:40,833 --> 00:26:47,541 Bare rykter og spekulasjoner etter at han dro sin vei og ga opp arven. 373 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 Takk, kjære. 374 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 Monstre! Her er vi! 375 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 Hallo! 376 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 Disse to trenger hjelp. 377 00:27:30,000 --> 00:27:31,583 Det er her magien skjer. 378 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 Gi dem full pakke, takk. 379 00:27:34,458 --> 00:27:37,583 For spesielle anledninger og arrangementer. 380 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 -Nei. -Nei! 381 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Så du linken til hotellet? 382 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 Çırağan Palace? 383 00:27:59,125 --> 00:28:02,541 Du tuller! Bor dere der? 384 00:28:02,625 --> 00:28:04,083 -Ja. -Vanvittig. 385 00:28:04,166 --> 00:28:07,375 På festen er regel nummer én… 386 00:28:09,083 --> 00:28:11,625 Ikke stol på noen. Særlig ikke Güney. 387 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Få den vekk! 388 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Så mye for ekteskap. 389 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Hvis du spør nå, vil du virke som en gullgraver. 390 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Ikke la ham erte deg, vennen. 391 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 Vel, det er sant. 392 00:28:24,791 --> 00:28:27,958 Musa, du hjelper ikke til. 393 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Slapp av. Dere er fine. 394 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Regel nummer to. Smil, nikk og vær hyggelig. 395 00:28:35,291 --> 00:28:38,583 Jeg ringer snart. Et øyeblikk. Vent. Flott! 396 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Regel nummer tre. Ikke drikk for mye. 397 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Og jeg skal møte hele familien i dag. 398 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, du hyperventilerer. 399 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 De er bare mennesker. 400 00:28:50,166 --> 00:28:53,791 Regel nummer fire. Kyss alles hånd. Veldig viktig. 401 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Regel nummer fem. 402 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Ikke stol på noen. 403 00:29:13,875 --> 00:29:18,458 Ingen. Festen er en haitank! 404 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 -Så vakker du er. -Engelen min! 405 00:29:50,291 --> 00:29:53,541 -Du er nydelig, Mavi. -Velkommen, Mavi! 406 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 -Mavi! -Velkommen! 407 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Får jeg? 408 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 -Ja. -Can. 409 00:30:01,666 --> 00:30:05,208 Bli med meg. Denne veien. 410 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Skulle helst hatt deg for meg selv litt til, 411 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 men alle ville så gjerne møte deg. 412 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Det har kommet mange. 413 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Dette er gartneren og familien hans. 414 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 De er hardtarbeidende og lojale. Og det liker vi. 415 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Velkommen. 416 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Velkommen. 417 00:30:58,083 --> 00:31:03,666 De ansatte kysser hånden vår, ikke omvendt. 418 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Regel nummer fem. Ikke stol på noen. 419 00:31:09,333 --> 00:31:12,708 Kom. Bli med meg. Jeg vil introdusere deg for noen. 420 00:31:18,375 --> 00:31:19,291 GLEDESTÅRER 421 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 SISTE NYTT 422 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 DEN GLEMTE PRINSESSEN 423 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 ET BARNEBARN! 424 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 RIK OVER NATTEN FRA ET YDMYKT HJEM 425 00:31:25,666 --> 00:31:27,875 PRINSESSE MAVI HVEM ER HUN? 426 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 KAN DU RINGE MEG? DET HASTER! 427 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Champagne? 428 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 For en dust. 429 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 Hei, alle sammen! 430 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 Ja. Hallo. 431 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Hvordan står det til? 432 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Godt å se deg, tante. 433 00:32:19,041 --> 00:32:20,375 Har dere sett Can? 434 00:32:20,458 --> 00:32:23,958 Nei, men jeg ser den fjerde fremtidige ekskona til Leylas far. 435 00:32:24,041 --> 00:32:25,666 Så synd. Jeg likte henne. 436 00:32:25,750 --> 00:32:27,041 -Jeg også. -Og Can? 437 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Jeg tror Caroline introduserer ham til alle. 438 00:32:31,833 --> 00:32:35,875 -Hvem er Caroline? -Yadigars personlige assistent. 439 00:32:35,958 --> 00:32:40,625 Det er uvanlig at en utenforstående nyter så stor tillit. 440 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 Iblant er det en fordel å være en outsider. 441 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 Den indre sirkelen i en familie kan være komplisert. 442 00:32:47,666 --> 00:32:51,666 Hun mener intriger, men vil ikke si noe. Hun vet alt om det. 443 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Forsiktig med kjolen. 444 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 La meg si det sånn. 445 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 Noen gjør hva som helst for å få sitt eget helikopter. 446 00:33:15,500 --> 00:33:19,666 Ja, bare et øyeblikk. Jeg… Jeg prøver å finne et rolig sted. 447 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 Hallo? 448 00:33:21,500 --> 00:33:24,125 Er dette kjæresten hennes? Hallo? 449 00:33:25,250 --> 00:33:28,208 -Ja, hei. -Hvordan har dere det? 450 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Hvordan er festen? Hvem er der? 451 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 Festen er diger. Jeg har møtt minst 100 personer. 452 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 Men hva med dere? 453 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 Du sa det hastet. 454 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 Jeg sa til faren din at det er et dårlig tidspunkt. 455 00:33:40,875 --> 00:33:42,541 -Men… -Bare si det, baba. 456 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Vi har fått en ny klient. 457 00:33:46,000 --> 00:33:50,291 Honoraret er mer enn vi tjener på et helt år. Det er en gave fra oven. 458 00:33:50,375 --> 00:33:52,708 Det er vårt største oppdrag noensinne. 459 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Men hun krever at alle advokatene våre jobber på saken. 460 00:33:57,375 --> 00:34:01,083 Beklager, men jeg trenger deg her. 461 00:34:01,666 --> 00:34:07,041 -Når da? -Kanskje du kan utsette frieriet litt? 462 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Hallo? Can? 463 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 Jeg har dårlige nyheter. 464 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 Ja vel. 465 00:34:17,625 --> 00:34:18,750 Jeg må 466 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 dra tilbake til Hamburg. 467 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 En ny klient og en viktig sak. 468 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Det kan bli et vendepunkt, og møtet er i morgen klokken ni. 469 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 -Kan du ikke delta via video? -Hun vil ha hele firmaet til stede. 470 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Og kontraktsrett er mitt område. 471 00:34:35,833 --> 00:34:42,458 -Ja. Hvorfor er jeg ikke overrasket? -Jeg kan prøve å få helgen fri. 472 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 Dette er jobben du trenger, ikke sant? 473 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Ja. 474 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 Greit. 475 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Du kan dra. 476 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 Men kom tilbake så snart du er ferdig. 477 00:35:06,416 --> 00:35:08,708 -Så snart du er ferdig. -Greit. 478 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 -Ok. -Ok. 479 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Mine damer og herrer, ta vel imot Meltem Cumbul! 480 00:35:25,333 --> 00:35:28,791 -Jeg må dessverre dra. -Det har vel ikke skjedd noe? 481 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 Nei, det er bare jobb. 482 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Jeg vil savne deg. 483 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Ha det. 484 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Det er en glede å ønske min datterdatter Mavi velkommen, 485 00:36:06,750 --> 00:36:13,000 ikke bare i familien, men også i selskapet vårt, 486 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 Bilgin Holding! 487 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Hun vil få en viktig rolle i nær fremtid. 488 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 Hun ønsker deg velkommen til familien og selskapets ledelse. 489 00:36:26,708 --> 00:36:28,791 Hygg dere i kveld! 490 00:36:28,875 --> 00:36:33,416 Der har du Yadigar. Hun ser talent og gjør alt hun kan for å fremme det. 491 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Takk for oversettelsen. 492 00:36:35,500 --> 00:36:38,750 -Sexy, single Kent! -"Kent" holder. 493 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Ok. Jeg må gå til bestemor. 494 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 Fru Yadigar, se hit! 495 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Mavi, med det tankefulle, skeptiske uttrykket 496 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 ser du akkurat ut som faren din. 497 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Han var temperamentsfull. Og modig. 498 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Han klatret alltid, overalt. 499 00:37:01,583 --> 00:37:06,625 Kom alltid hjem med syke og skadde dyr. Han ville forandre verden. 500 00:37:07,833 --> 00:37:10,875 Akkurat som deg. Jeg leste intervjuet ditt. 501 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Du har store ideer, ikke bare for arkitektur. 502 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 -Det var det jeg ville… -Vi er en stor bedrift. 503 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 Du kan virkelig skape noe her, oppnå endringer, hvis du vil. 504 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Takk. Det er… 505 00:37:24,666 --> 00:37:28,541 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. Det… -Du trenger ikke si noe nå. 506 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 -Mavi! -Mavi! 507 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Velkommen. 508 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Min kjære! 509 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Så vakker du er. Utrolig! 510 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Jeg kan ikke tyrkisk. 511 00:37:53,416 --> 00:37:57,875 Tante, Mavi snakker ikke tyrkisk. Hun har aldri lært det. 512 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 Typisk almancı. 513 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Vi trodde hun… 514 00:38:00,666 --> 00:38:02,500 Stakkars. De kan ikke tysk. 515 00:38:04,041 --> 00:38:07,875 -Hei, Güney. -Hei, barnebarn. 516 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 Eller skal jeg si "arving"? 517 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, vi vil ta et bilde med Mavi. 518 00:38:15,000 --> 00:38:18,041 -Kan du gjøre det? -De vil ha et bilde med deg. 519 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 -Ja. -Ja. 520 00:38:20,083 --> 00:38:23,000 Ålreit, damer. 521 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Tre, to, én. 522 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 Og… Veldig bra. 523 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 -Ferdig. -Tusen takk. 524 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Å, min kjære. 525 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 Så vakker! 526 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Mavi! 527 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 -Kent! -God kveld. 528 00:38:39,250 --> 00:38:43,125 -Så du er også her. -Jeg vil introdusere Mavi for Susan. 529 00:38:44,541 --> 00:38:48,458 -Litt av en entré. -Du kan låne det om du vil. 530 00:38:50,875 --> 00:38:52,166 Ha oss unnskyldt. 531 00:38:55,041 --> 00:38:58,000 -Hvem er Susan? -Bare spill med. 532 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Det er snart over. Sulten? 533 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Takk. 534 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 KALDT VANN 535 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Dette er nydelig. 536 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 Minner om fiskesandwichene i Hamburg. 537 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Tenker du fortsatt på det Yadigar sa? 538 00:39:37,541 --> 00:39:42,833 Det er bare så sprøtt. En stor familie jeg ikke visste om. Takk. 539 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 Og nå skal jeg bli en del av imperiet? 540 00:39:46,500 --> 00:39:50,958 Jeg har nettopp startet min egen praksis. Jeg vet ikke hva jeg vil. 541 00:39:51,041 --> 00:39:54,416 Får jeg denne sjansen bare fordi jeg er barnebarnet? 542 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Nepo-barn. 543 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Takk. 544 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 Sånn er Bilgin-familien. 545 00:40:01,708 --> 00:40:05,416 Jeg vet det. Og jeg vil være en del av den. 546 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Jeg har alltid lurt på hvor faren min kom fra. 547 00:40:24,000 --> 00:40:25,916 Jeg vil ikke bare være arvingen. 548 00:40:28,166 --> 00:40:30,833 Jeg skal vise dem hvem jeg er, og hva jeg kan. 549 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 At jeg kan klare det. 550 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Se, Jomfrutårnet. 551 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 En sultan fikk tårnet bygget fordi en spådame forutså 552 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 at hans elskede datter ville dø av et slangebitt på 16-årsdagen. 553 00:40:48,291 --> 00:40:50,416 På bursdagen sendte han henne frukt. 554 00:40:50,500 --> 00:40:52,583 Det lå en slange blant fikenene. 555 00:40:52,666 --> 00:40:57,750 Han burde bare ha kjøpt en båt til henne i stedet for å forvise henne til en øy. 556 00:40:57,833 --> 00:41:01,583 Et tårn er mye mer solid. Det er stormsikkert og robust. 557 00:41:01,666 --> 00:41:04,166 Aha! Jeg hører arkitekten. 558 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Du vet mye om meg, og jeg ingenting om deg. 559 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 Det er ikke mye å fortelle. 560 00:41:10,833 --> 00:41:16,291 Jeg studerte til sivilingeniør i Karlsruhe og har drevet familiebedriften i et år. 561 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 En kjedelig forretningsmann, som ekskjæresten min sier. 562 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Men det er bare sladder. 563 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Takk, nepo-barn. 564 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Touché. 565 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 Det er helt sprøtt! Det har skjedd så mye, Nora. 566 00:41:34,583 --> 00:41:38,333 -Fortell meg alt. Hvordan var det? -Hvor skal jeg begynne? 567 00:41:38,416 --> 00:41:42,125 Det sprøeste er at bestemoren min vil ha meg med i bedriften. 568 00:41:42,791 --> 00:41:47,166 Selv om hun knapt kjenner meg. Can måtte dra tilbake til Hamburg. 569 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 Ja vel, hvorfor det? 570 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 -Det var noe som hastet i firmaet. -Ok. 571 00:41:52,625 --> 00:41:56,750 Han vil bli veldig overrasket. Han ser annerledes på fremtiden vår. 572 00:41:56,833 --> 00:42:01,208 -Jeg vet ikke engang om jeg vil dette. -Du får sove på det. 573 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Jeg ringer deg i morgen, ok? 574 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 ER DU LEDIG? JEG HAR MYE Å FORTELLE 575 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Bra. Det var flott, takk. 576 00:42:30,791 --> 00:42:32,833 SENERE? MØTET BEGYNNER NÅ, SORRY! 577 00:42:32,916 --> 00:42:33,875 Ja, selvsagt. 578 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, den nye klienten vår. 579 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Kollegaene mine, Hasanovic og Keller. 580 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 Min yngste sønn, Musa. 581 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 Han studerer jus og har praksisplass her hos oss. 582 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Min eldste sønn, Can, også advokat. 583 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 -Hallo. -Hei. 584 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 Jeg ser frem til å jobbe med deg. 585 00:42:57,875 --> 00:42:59,916 -God morgen. Vann? -Nei takk. 586 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 -God morgen. Litt frukt? -Nei takk. 587 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 -Kaffe? -Nei takk. 588 00:43:19,541 --> 00:43:22,083 God smak ligger til familien. 589 00:43:24,208 --> 00:43:28,291 Du skal få møte mine viktigste venner. De er forretningskvinner. 590 00:43:32,250 --> 00:43:36,250 Appen min sier at dette mønsteret av kaffegrut betyr besøk. 591 00:43:37,666 --> 00:43:41,708 -Kommer svigermoren din? -Ikke si det. Gud forby! 592 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 De snakker om kaffegrut, og hva den betyr. 593 00:43:47,833 --> 00:43:51,500 -Appen min er den beste, spør du meg. -Og hva gjør den? 594 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Den forutser fremtiden. 595 00:43:55,208 --> 00:43:59,166 Vi har et ordtak. "Stol aldri på spåmannen…" 596 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Beklager det. 597 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…men ikke gå uten hans veiledning." 598 00:44:13,125 --> 00:44:15,958 Hvilke muligheter har en ung arkitekt i Tyskland? 599 00:44:16,916 --> 00:44:19,541 Jeg er ingen spåkone. 600 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Finnes det noen fremtidsplaner? 601 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 Det er Yadigars planer som betyr noe. 602 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Jeg er virkelig lei for det. 603 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 Hva forventet du? 604 00:44:41,708 --> 00:44:44,250 Dere kjenner moren. Dette er resultatet. 605 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 Jeg forsto ingenting av det Yadigars venner sa. 606 00:44:48,375 --> 00:44:52,916 Som om ikke det var nok, spyttet jeg olivensteinen i hånda. 607 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Du var flink. Alt annet er elitært nonsens. 608 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Dropp forelesningen, mamma. 609 00:44:58,416 --> 00:45:01,666 Jeg oppførte meg som en dust sammen med Yadigars venner. 610 00:45:01,750 --> 00:45:04,166 Du ble oppdratt veldig annerledes. 611 00:45:04,250 --> 00:45:09,333 -Du trenger ikke være en annen. -En annen? De må oversette alt for meg. 612 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Jeg føler meg som en alman her. 613 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Vi er almaner. 614 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Og du er en veldig dyktig en. 615 00:45:14,791 --> 00:45:18,708 Om de ikke liker deg fordi du ikke bruker gaffel til olivensteinen, 616 00:45:18,791 --> 00:45:20,416 så kan de ta seg ei bolle. 617 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Du har rett. 618 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Takk, mamma. 619 00:45:31,083 --> 00:45:33,500 Dette besøket blir nok lettere for deg. 620 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Jeg kommer sjelden hit. Kontoret til Güney er oppe. 621 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Han er en hard nøtt, men en dyktig forretningsmann. 622 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Oldefaren din. 623 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Bestefaren din. 624 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Ja. 625 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 Og det er fortsatt plass til barnebarn og oldebarn. 626 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Hvem vet. 627 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Velkommen, fru Yadigar. Vet herr Güney at dere kommer? 628 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 Nei, vi skal bare si hei, så det var ikke nødvendig. 629 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Jeg ringer tilbake. 630 00:46:06,500 --> 00:46:09,583 Jeg har jo sagt at jeg ikke vil bli forstyrret! 631 00:46:10,208 --> 00:46:13,041 Tante Yadigar! For en overraskelse. 632 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 En hyggelig en, håper jeg. 633 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 Helt vidunderlig. Og Mavi… 634 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Jeg viser Mavi rundt, og jeg ville snakke om landsbyen. 635 00:46:24,208 --> 00:46:25,791 Men bare hvis det passer. 636 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Bestemoren min bodde der til hun døde. 637 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Vi pleide å feriere der. 638 00:46:33,041 --> 00:46:35,583 Faren din elsket det stedet. 639 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 Han løp alltid gjennom grottene. 640 00:46:38,416 --> 00:46:42,666 Vi har gjort alt vi kunne. Men steinen er for porøs. 641 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 Folk har bygd om for mange ganger, 642 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 turister har tatt med seg steiner gjennom årene… 643 00:46:48,708 --> 00:46:52,875 Den er som Berlinmuren. Full av hull, som en sveitserost. 644 00:46:52,958 --> 00:46:58,125 Landsbyen koster mer enn den smaker. Å pusse opp er ikke lenger realistisk. 645 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Vi burde bare jevne den med jorden. 646 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 Vi har forsømt landsbyen for lenge. 647 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 Ikke klandre deg selv. Det er bare ruiner igjen av den. 648 00:47:16,958 --> 00:47:19,250 Jeg tar meg av det, ok? 649 00:47:19,833 --> 00:47:21,333 Også de siste beboerne. 650 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 Kan jeg ta noen bilder? 651 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 -Hvorfor det? -Det er fascinerende. 652 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 I Hamburg brukes ikke tuff i byggebransjen. 653 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Jeg vil bare ta en nærmere kikk. 654 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Der er Can. 655 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 Mye stress og et vanvittig tidspress. 656 00:47:43,000 --> 00:47:46,166 Hvis det fortsetter sånn, kommer jeg meg ikke unna. 657 00:47:47,375 --> 00:47:50,125 -Hvordan går det der? -Jeg savner deg. 658 00:47:51,541 --> 00:47:52,625 Savner deg også. 659 00:47:53,125 --> 00:47:54,166 Hei… 660 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 -Snakker du med Mavi? -Ja. 661 00:47:57,541 --> 00:48:00,250 -Can, er du sulten? -Nei. 662 00:48:00,875 --> 00:48:05,750 -Mavi, du så fantastisk ut på bildene. -Takk. 663 00:48:05,833 --> 00:48:07,291 Hvor så du bildene? 664 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 -Hallo, Mavi! -Hei, Hilmi. 665 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Jeg er lei for å kalle Can hjem. 666 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 Det går bra. 667 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 Bildene fra festen. Du virket så elegant og avslappet. 668 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Og veldig vakker. 669 00:48:18,833 --> 00:48:23,750 -Bra du gjemte Can på bildene. -Jeg gjemte ham ikke! Han bare forsvant. 670 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 De jobber døgnet rundt. 671 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Spør du meg, er den nye klienten… 672 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Nå ringer hun igjen. Det er ikke til å tro. 673 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Jeg lar henne få Can. 674 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 -Ok, ha det. -Ha det. 675 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 -Güney. -Nå? Liker du rommet? 676 00:49:04,125 --> 00:49:09,041 Det er den vakreste suiten vi har. I mine øyne den vakreste i hele Europa. 677 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Vanligvis bor det bare skuespillere og presidenter her. 678 00:49:13,000 --> 00:49:17,041 -Selv konger! -Ingen skuespillerinner eller dronninger? 679 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 Det hadde vært gøy. 680 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 Men du kom nok ikke for å snakke om rommet. 681 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 Jaså? 682 00:49:27,916 --> 00:49:33,708 Nei, det er flott at vi kan snakke så åpent med hverandre. 683 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 Virkelig. 684 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 Apropos dronninger… 685 00:49:40,958 --> 00:49:42,416 Hvis du tror 686 00:49:42,500 --> 00:49:48,791 at Edo og stylisten hans kan gi deg den sårt tiltrengte klassen du trenger 687 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 for å bli en del av familien vår, 688 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 så må jeg dessverre skuffe deg. 689 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Moren din, hun… 690 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 Hun savner deg nok allerede. 691 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Ikke sant? Aynur… 692 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 Vi husker henne. Ja da. 693 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Ikke misforstå. Jeg ønsker deg ikke noe vondt. 694 00:50:12,333 --> 00:50:17,500 Jeg vil bare spare deg for hjertesorgen og et langt, utmattende drama. 695 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Det er veldig omtenksomt av deg. 696 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 Selvsagt. Det er en av mine sterke sider. 697 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 Men tilbake til poenget. Du vet, denne… 698 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 Hva kan jeg si? Denne… 699 00:50:34,208 --> 00:50:35,916 …stanken av gjestearbeider. 700 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Du vil aldri bli kvitt den, samme hvor høyt du klatrer, 701 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 almancı. 702 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 Spør Can. Han vet hva jeg snakker om. 703 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 Selv som advokat stinker han. 704 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 JEG TROR IKKE JEG KLARER DETTE 705 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Herregud, dette rommet tar aldri slutt. 706 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Overraskelse! 707 00:51:43,125 --> 00:51:46,708 Jeg kan ikke la min beste venn være alene i Istanbul. 708 00:51:49,000 --> 00:51:51,500 Herregud. Og her er jeg. 709 00:51:51,583 --> 00:51:54,833 Og i morgen skal vi erobre byen. 710 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 -Hei. -Hallo. 711 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 -Kan jeg? -Ja. 712 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Ok. Kom igjen, Nora. 713 00:52:16,791 --> 00:52:19,125 Nora! Beklager. Hei. 714 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 -Nora, kom igjen. Det holder. -Bare én til turen. 715 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Du er verdens beste. 716 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Vent litt. 717 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Kom igjen, hopp inn. 718 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 Herregud. 719 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 -Takk. -Selvsagt. 720 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 Den andre også. 721 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Galata-tårnet. Jeg har alltid hatt lyst til å dra dit. 722 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Han selger statuetter av Ahmed Çelebi. 723 00:52:52,416 --> 00:52:55,291 Han var den første i verden som prøvde å fly. 724 00:52:55,375 --> 00:52:57,000 Han hoppet fra Galata-tårnet. 725 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Hvor mye? 726 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 -Takk. -Takk. 727 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Vi må gå inn. 728 00:53:41,250 --> 00:53:47,291 Og… Han kom veldig nær meg. Nesten så han luktet på halsen min. 729 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Jeg tror det handler om rivningen av landsbyen i Cappadocia. 730 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 Güney likte ikke at jeg tok bilder av tegningene. 731 00:53:55,416 --> 00:54:00,041 Å kalle noen "almancı" er veldig stygt. Selv for en som Güney. 732 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Almancı"? 733 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 Hva betyr det? 734 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 Det brukes som en fornærmelse. 735 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Edo! 736 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Krabbepateen er så god. 737 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 -Pateen er fantastisk! -Edo! 738 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Her i Tyrkia bruker vi det for å snakke ned tyrkere i Tyskland. 739 00:54:22,208 --> 00:54:25,250 -Vi bruker aldri det ordet. -Aldri. 740 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 Jeg føler at jeg blir overvåket, og det er mange forventninger. 741 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 Men jeg aner ikke hva de går ut på. 742 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Du er barnebarnet til en av de mest innflytelsesrike kvinnene i Tyrkia. 743 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Så forventningene omfatter omtrent alt. 744 00:54:41,000 --> 00:54:45,375 Så, så, søtnos. Dette handler ikke bare om deg som person. 745 00:54:46,166 --> 00:54:50,083 Det handler om selskapet. Og selskapet betyr familien. 746 00:54:50,833 --> 00:54:53,541 Og hvis Güney har gjort noe dumt med landsbyen… 747 00:54:53,625 --> 00:54:55,083 Yadigar vil drepe ham. 748 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 -For Mavi. -For Mavi. 749 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 For at Mavi tar kverken på Güney. 750 00:55:00,583 --> 00:55:02,708 At hun viser hva hun er i stand til. 751 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Og brenner de gamle klærne sine. 752 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Eller donerer dem. 753 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 La oss ta en selfie. 754 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 -Wow! Dæven! -Faen. 755 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Få se. 756 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 BİLGİNS DATTERDATTER MAVİ 757 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Du bør ringe Can. 758 00:55:23,375 --> 00:55:28,416 Forventer du virkelig at min klient skal gå med på en eierandel på 10 %? 759 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 Med en investering på 23 millioner? 760 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 Ja, med 23 millioner. 761 00:55:34,833 --> 00:55:37,875 -Å faen. -Musa! 762 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 SISTE NYTT ELITENS NYE DRØMMEPAR 763 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Can, jeg må fortelle noe. 764 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Om du leser tyrkiske nyheter, 765 00:55:47,416 --> 00:55:50,291 ser på TV eller aviser… Du skal høre det fra meg. 766 00:55:50,375 --> 00:55:52,833 "Elitens nye drømmepar"? 767 00:55:54,750 --> 00:55:57,291 -Det er så mye som skjer her. -Elskling… 768 00:55:57,375 --> 00:56:01,250 -Det er absolutt ikke som det ser ut. -Elskling… 769 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 Jeg vet hvem vi er. 770 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Ikke vær redd, ok? 771 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 Jeg må gå inn igjen. 772 00:56:12,500 --> 00:56:14,583 -Snakkes senere. -Elsker deg. 773 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Det holder for meg i dag. 774 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Mavi, da… 775 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 -Takk. -Vær så god, regningen. 776 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 Hva gjør du? 777 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 -Jeg skal betale. -Vi deler den. 778 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Absolutt ikke. Jeg betaler. 779 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Nei, kjære. Gi meg den. 780 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 Pengene dine duger ikke her. 781 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Du sa det samme. Uaktuelt. 782 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 Ikke gjør dette foran alle… 783 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 Hva gjorde du? 784 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Du kan ikke bare betale. 785 00:56:47,291 --> 00:56:52,541 -Har dere ikke veldig innviklede regler? -Nei. Det er sånn tyrkere gjør det. 786 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 -Mikado med regningen. -Alt annet er frekt. 787 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 Blir du tilbudt noe, sier du nei. 788 00:56:57,541 --> 00:56:59,875 -Det blir tilbudt igjen. -Avslår igjen. 789 00:56:59,958 --> 00:57:05,250 Først tredje gang kan du begynne å vurdere om du skal godta eller avslå. 790 00:57:05,333 --> 00:57:09,750 -Du var for rask. -Og vi deler aldri regningen. 791 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Skjønner. 792 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 -Takk. -Vel hjem. 793 00:57:14,875 --> 00:57:16,000 Kom deg til Tyrkia. 794 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 Fyren har bygget et barnehjem, sponser et barnesykehus, 795 00:57:19,291 --> 00:57:21,333 var på det olympiske svømmelaget, 796 00:57:21,416 --> 00:57:25,125 snakker syv språk, har åttepack… Og er det smilehull? 797 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Du er nødt til å dra dit. 798 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 Hva vil du jeg skal gjøre? 799 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 Dra dit og markere reviret mitt? Noe sånt? 800 00:57:33,333 --> 00:57:39,958 Nei, heller: "Mavi er drømmekvinnen min. Jeg prøvde å fri, men rotet det til." 801 00:57:40,041 --> 00:57:44,583 Pappa vet. Neste fly til Istanbul går om seks timer. 802 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 Vi holder fortet her. Dra til henne. 803 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 HEI NORA! JEG VIL OVERRASKE MAVİ I MORGEN. 804 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 KAN DU HJELPE MEG? 805 00:58:24,166 --> 00:58:26,583 -Ja? -Det var Rana. 806 00:58:27,625 --> 00:58:30,791 Can har dratt. Hun klarte ikke å holde på ham lenger. 807 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 Han er på vei til Istanbul. 808 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Han så vel bildene av Mavi og Kent. 809 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Den gutten har ikke det som skal til for å stå ved Mavis side. 810 00:58:50,500 --> 00:58:54,375 Hvis hun blir hos ham, vil hun aldri bli en av oss. 811 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Tenk på Osman da Aynur kom inn i livet hans. 812 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 Mavi har mye å lære, og han holder henne tilbake. 813 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Ring ham og si at jeg vil snakke med ham. 814 00:59:45,541 --> 00:59:48,291 -Velkommen. -Hei, fru Yadigar. 815 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Takk for at du kom. 816 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Sett deg. 817 00:59:57,208 --> 01:00:01,416 -Caroline sa at det hastet. -Jeg skal gå rett på sak. 818 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 Jeg vet at du og Mavi er forelsket. 819 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Dere drømmer nok om en fremtid sammen. 820 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Du vet sikkert at Mavi vurderer å bli med i selskapet. 821 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 Jeg håper det, for en dag vil hun arve alt sammen. 822 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Vi er fra en gammel, etablert familie. 823 01:00:20,000 --> 01:00:21,916 Vi har et rykte og et ansvar. 824 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Det gjelder også partnerne vi velger. 825 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 Hvor mye vil det koste at du 826 01:00:30,458 --> 01:00:31,875 trekker deg? 827 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 Der har du en blank sjekk. 828 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Alle har en pris. 829 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Skriv den der. 830 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Fru Yadigar. 831 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 Jeg elsker ikke Mavi fordi hun er en Bilgin. 832 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Jeg elsker Mavi for den hun er. Forstår du det? 833 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Jeg tror ikke du forstår vår kjærlighet. 834 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 Jeg kjenner dine foreldres økonomiske situasjon. 835 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Festen til Yadigar er om to dager. 836 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Jeg flyr til Cappadocia i morgen for å se på landsbyen. 837 01:01:56,208 --> 01:02:00,916 En dag i Cappadocia før resten kommer? Jeg er med! Jeg trenger en ferie. 838 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Det er slitsomt å være en Bilgin. 839 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Kjenner du det ikke… Kent! 840 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 Kan ikke hva? 841 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 -Nei. -Kan ikke? 842 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 -Kent. -Kan ikke? 843 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 -Kent! -Å, hei, Kent. 844 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 -Hei. -Hva gjør han her? 845 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 -Hva gjør du her? -Restauranten er hans. 846 01:02:19,125 --> 01:02:21,166 -Kan jeg snakke med deg? -Selvsagt. 847 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Folkens! 848 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 HEI CAN, VI ER PÅ RESTAURANTEN. KOMMER DU? 849 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 Er det mulig å få tilgang til bygningsdata i Cappadocia? 850 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Det er komplisert, men mulig. 851 01:02:39,416 --> 01:02:40,500 Hva vil du gjøre? 852 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 Du vet landsbyen som bestemor er fra? 853 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 Den i Cappadocia? Jeg hørte at den må rives. 854 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Hvem sa det? 855 01:02:50,166 --> 01:02:53,625 Noen fortalte meg det. Jeg tror det var Güney. 856 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Det hadde å gjøre med at steinen er porøs. 857 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Tror du ikke det stemmer? 858 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Jeg må se nærmere på det. 859 01:03:05,916 --> 01:03:09,750 Man ser hull på bildene, men det er normalt for myk stein. 860 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 Landsbyen har eksistert siden tidlig kristen tid. 861 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 Hva snakker de om? 862 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Si hva som helst. 863 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 Hva trenger du? Og når? 864 01:03:23,916 --> 01:03:26,375 Byggeplanene og undersøkelsene. 865 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 Innen i overmorgen, før Yadigar kunngjør etterfølgeren sin. 866 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 Og jeg tenkte at siden du er i bransjen og… 867 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 Hva? 868 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Vil du virkelig krangle med Güney? 869 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 -Hallo. -Hei. 870 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 -Hva heter du? -Can Yılmaz. 871 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 Jeg skal treffe kjæresten min. 872 01:03:48,583 --> 01:03:52,166 -Beklager, navnet ditt står ikke på lista. -Hvilken liste? 873 01:03:52,250 --> 01:03:55,791 -Dette er en privat klubb. Du må… -Jeg nekter å tro det. 874 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 Er du tysk? 875 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 -Ja. -Hvor er du fra? 876 01:03:58,500 --> 01:04:01,625 -Fra Hamburg. -Jeg har en kusine i Hamburg. 877 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Så flott! 878 01:04:04,250 --> 01:04:08,000 Kan jeg gå inn? Jeg er her for å overraske kjæresten min. 879 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Det er Mavi Bilgin. Og hun dater Kent Wolff. 880 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 Tror du ikke jeg følger med? 881 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 Nei, vi… Hun er ikke med Kent Wolff. 882 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Hun er med meg. 883 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 Vi skal gifte oss. 884 01:04:20,416 --> 01:04:22,708 Jeg skulle fri. Vi finner ut av det. 885 01:04:22,791 --> 01:04:26,958 Kanskje dere har vært sammen. Men nå er det de som er et par. 886 01:04:27,041 --> 01:04:28,416 Hvorfor lukker de døra? 887 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Min venn, kusinen min fra Hamburg er fortsatt singel. 888 01:04:37,000 --> 01:04:39,500 Jeg ønsker henne alt godt. 889 01:04:40,291 --> 01:04:41,958 Jeg ønsker henne alt godt. 890 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 JEG OMBESTEMTE MEG. JEG KOMMER IKKE. 891 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 JEG TRENGER LITT TID FOR MEG SELV!! 892 01:05:01,041 --> 01:05:02,916 CAN! SKAL VI RINGES I KVELD? 893 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Babaanne, hva lager du? 894 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 -Mantı. -Kan jeg hjelpe til? 895 01:05:09,750 --> 01:05:13,083 -Ja. Skal vi lage dem sammen? -Gjerne det. 896 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Liker du den? 897 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Olivenene… 898 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 -Kan jeg spørre deg om noe? -Hva som helst. 899 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 Stoler du på Güney? 900 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 Güney er veldig ambisiøs. 901 01:06:03,708 --> 01:06:07,166 Litt for ambisiøs, kanskje. Han har ingen takt. 902 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Men han setter selskapet foran alt. 903 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 Det er viktig for ethvert selskap. 904 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Spesielt for en familiebedrift som vår. 905 01:06:15,791 --> 01:06:18,291 Jeg ville ha ønsket det samme fra din far. 906 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Velkommen til familien. 907 01:06:39,916 --> 01:06:41,041 Can! 908 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Hvorfor har du ikke svart? Jeg har ringt mange ganger. 909 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Vi flyr til Cappadocia i morgen tidlig. 910 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Hva er det? 911 01:06:52,916 --> 01:06:56,375 -Hvor har du vært? -Hos bestemor. Hvordan det? 912 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 Og før det? 913 01:06:58,583 --> 01:07:01,666 Jeg spiste lunsj med Edo, Leyla og Nora. Hva skjer? 914 01:07:02,458 --> 01:07:04,000 Jeg er glad på dine vegne. 915 01:07:05,500 --> 01:07:08,833 Du har visst funnet deg til rette i Bilgin-verdenen. 916 01:07:10,375 --> 01:07:13,541 -Ja. De er familien min. -Familien din? 917 01:07:14,625 --> 01:07:17,500 Hvor lenge har du kjent disse menneskene? 918 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Hva handler dette om? 919 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Hva er det jeg ikke ser? 920 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Da det handlet om familien din, gjorde jeg alt rett. 921 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 Jeg ble boende i Hamburg. Feriene ble alltid korte. 922 01:07:31,708 --> 01:07:35,000 -Alle søndagsmiddagene… -Jeg trodde du likte det. 923 01:07:35,500 --> 01:07:39,333 Jeg gjorde det. Slik jeg også trives med min egen familie. 924 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Og når jeg har sjansen til å forme… 925 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Du tror vel ikke du kan bli værende her 926 01:07:45,083 --> 01:07:47,583 og utgjøre en forskjell i selskapet? 927 01:07:47,666 --> 01:07:50,750 -Sier du at jeg ikke kan? -Nei, men det er ikke deg. 928 01:07:50,833 --> 01:07:53,000 Du hører ikke hjemme her. 929 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Så bra du vet hvem jeg er, og hvor jeg hører hjemme! 930 01:07:56,958 --> 01:08:00,041 Du er bare redd for at du ikke hører hjemme her. 931 01:08:11,500 --> 01:08:15,333 Samme hvor hardt du prøver, vil du ikke bli lykkelig her. 932 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Du blir ikke lykkelig her." 933 01:08:50,208 --> 01:08:51,750 Hvordan kan han si det? 934 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Nora? 935 01:09:08,583 --> 01:09:11,916 Var jeg for hard mot ham? Er jeg egoistisk? 936 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Har Can rett? 937 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 Det jeg gjør her, betyr noe. For meg og familien min. 938 01:09:21,625 --> 01:09:25,958 Hvorfor ser han ikke det? Endelig har jeg funnet min plass. 939 01:09:45,416 --> 01:09:48,666 CAPPADOCIA 940 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 Takk, Birol. 941 01:10:00,125 --> 01:10:03,666 -Hva skjer? -Det er for varmt. Jeg orker ikke. 942 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Ta deg sammen, Edo. 943 01:10:05,958 --> 01:10:07,125 INGEN NYE MELDINGER 944 01:10:07,208 --> 01:10:12,166 Jeg trenger et basseng fullt av is og et klimaanlegg. Nå med en gang. 945 01:10:14,875 --> 01:10:17,708 Ok. Det er ingenting vi kan gjøre. 946 01:10:20,291 --> 01:10:22,125 La oss vise dem, bitches. 947 01:10:22,666 --> 01:10:24,708 Velkommen til Cappadocia. 948 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi! Ingen la merke til det. Kom. 949 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Vær så god. Vi har blåfisk, bonito, havabbor… 950 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 -Blåfisk, piggvar, bonito… Vær så god. -…avgang straks. 951 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 Skal vi møtes? 952 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 HVA FOREGÅR, CAN? 953 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 MAVI SIER AT HUN SKAL VISE DEG AT DU TAR FEIL. 954 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Hei, glad jeg fikk tak i dere. Jeg har tabbet meg ut. 955 01:11:05,166 --> 01:11:09,250 Men jeg har en ny plan. Og denne gangen vil det funke! 956 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 -Hvor lenge har du sovet? -To dager. 957 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 -Du er litt intens. -Alt er under kontroll. 958 01:11:15,625 --> 01:11:18,500 -Men jeg trenger din hjelp. -Hva er planen? 959 01:11:18,583 --> 01:11:22,333 Mavi har gått seg vill i Bilgin-verdenen, og vi må vekke henne. 960 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Jeg tenkte 961 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 at Aynur, du, Musa, foreldrene mine 962 01:11:28,166 --> 01:11:32,333 og jeg kommer for å overraske henne på festen til Yadigar. 963 01:11:33,458 --> 01:11:38,750 Og så frir jeg til henne foran hele familien. På ekte. En ring, 964 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 ned på kne, en kjærlighetserklæring… Hele sulamitten. 965 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Akkurat som sist. 966 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 Ikke som sist. Denne gangen skjer det. 967 01:11:49,625 --> 01:11:53,625 Vet du hva? Du er gal, men jeg har troa på deg. 968 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Jeg bestiller fly. 969 01:11:55,791 --> 01:12:00,875 -Jeg snakker med Caroline. Det kan funke. -Ja! Vi skal vise Mavi hva som betyr noe. 970 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 -Håper det går fort. -Mavi? 971 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Det er så varmt. 972 01:12:38,333 --> 01:12:41,208 Vi må dra. Jeg hører ikke til her. 973 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Er du ferdig? Jeg svetter. Sola ødelegger huden min. 974 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 Jeg orker ikke mer. Vi må dra! 975 01:12:50,208 --> 01:12:54,250 Edo, er vi egentlig på rett sted? 976 01:12:54,333 --> 01:12:55,750 Er vi på rett sted? 977 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 Jeg er ikke på rett sted. Huset er på rett sted. 978 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Jeg må til hotellet. Jeg trenger en drink! 979 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Jenter, se der. 980 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 Dere kaster bort tiden. 981 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Vet dere ikke at landsbyen vår ble solgt for lenge siden? 982 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 Hva sa hun? 983 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Hun sa at landsbyen er solgt. 984 01:13:20,833 --> 01:13:24,958 Fortell dem om hotellet som skal bygges her. 985 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Hør her. 986 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Dere snakker om å restaurere, men dere vil bare ødelegge. 987 01:13:31,750 --> 01:13:36,125 -Kan du spørre hvem som kjøpte den? -Vet du hvem som kjøpte den? 988 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 Jeg vet ikke hvem det var. 989 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 Det kom et helikopter. 990 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 De gikk ut, så seg rundt, gikk inn igjen. 991 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 De er hjerteløse. Fyller lommene sine på vår bekostning. 992 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Güney. 993 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 INGEN NYE MELDINGER 994 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 Hva skal vi gjøre med den padda? 995 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Jeg vet ikke ennå. Jeg har bedt noen forhøre seg. 996 01:14:06,958 --> 01:14:11,125 "Bedt noen forhøre seg"? Du høres ut som bestemor Yadigar! 997 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Güney er ikke dum. 998 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Han vet hva landsbyen betyr for Yadigar. 999 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Ja, men tror du virkelig de kvinnene ikke kan… Kent! 1000 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 Hvem kan ikke? 1001 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 Nei, jeg mener Kent. 1002 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 -Hei sann. -Kent! 1003 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 Du vil nok se dette. 1004 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 Hvordan fant du meg… Oss! Hvordan fant du oss? 1005 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 -Jeg fortalte ham det. -Er han kilden din? 1006 01:14:34,291 --> 01:14:37,791 -En kilde til evig trøbbel. -Rask på avtrekkeren. 1007 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Får jeg den? 1008 01:14:40,500 --> 01:14:43,750 Takk. Har du fem minutter? Eller et par til? 1009 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Jeg må vise deg noe. 1010 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Har du fem minutter? Eller enda mer? 1011 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Det har hun. Kanskje mange flere. 1012 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 -Vi må stanse dem! -Absolutt. Med en gang. 1013 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 -Nå? -Bare gå. 1014 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 -Jeg går ingen steder. -Ro deg ned. 1015 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Kent vil bare hjelpe Mavi. 1016 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Mavi, du så hva som foregikk. 1017 01:15:20,208 --> 01:15:22,416 Güney står bak salget av landsbyen. 1018 01:15:25,458 --> 01:15:28,375 Jeg skal vise deg den slik du aldri har sett den. 1019 01:16:17,791 --> 01:16:20,250 Det er landsbyen, der borte. Ser du den? 1020 01:16:23,375 --> 01:16:26,541 Se for deg at dette ble jevnet med jorden. 1021 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Det er så vakkert. 1022 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 Veldig. 1023 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Mavi? 1024 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 -Beklager. -Sorry. 1025 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Men jeg beklager ikke. 1026 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Jeg er med Can. 1027 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Jeg vet det. 1028 01:17:44,666 --> 01:17:47,541 -Kanskje vi skal… -Ja. 1029 01:17:48,541 --> 01:17:50,375 Sjåfør. 1030 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 Kommer den Can-fyren med hele familien sin? 1031 01:18:00,583 --> 01:18:04,083 -Bare foreldrene og broren. -Hvilken side er du på egentlig? 1032 01:18:07,541 --> 01:18:11,416 Forresten så vil Güney at dere ser på pressemeldingen sammen. 1033 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 Folk forventer en avgjørelse. 1034 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 En kunngjøring. På bursdagen din. 1035 01:18:23,625 --> 01:18:25,916 Vi begynner nedstigningen. 1036 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Fin prat. 1037 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Mavi? 1038 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 -Can. -Jeg har vært en idiot. 1039 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 Jeg skulle ha blitt hos deg. 1040 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Kom, så går vi. 1041 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Can. 1042 01:19:11,416 --> 01:19:13,750 Det er noe jeg vil snakke med deg om. 1043 01:19:13,833 --> 01:19:16,458 -Så klart. -Det er litt forvirrende. 1044 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Ja, absolutt. La oss snakke. Jeg må også fortelle deg noe. 1045 01:19:20,083 --> 01:19:22,708 Jeg klarer heller ikke å holde følge. 1046 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 Du først. 1047 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 -Nei, si det, du. -Mavi! 1048 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Babaanne! 1049 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 Gratulerer med dagen! 1050 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 İyi ki doğdun! 1051 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 Gratulerer med dagen. 1052 01:19:43,583 --> 01:19:44,583 Takk. 1053 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 Kan jeg få et øyeblikk alene med Mavi? 1054 01:19:59,541 --> 01:20:03,000 Rana Ergüler? Hva gjør hun her? 1055 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Vet du hvor glad jeg er for at du finnes? 1056 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 For å ha funnet deg? 1057 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Takk. 1058 01:20:14,666 --> 01:20:16,750 Jeg må snakke med deg om Güney. 1059 01:20:17,291 --> 01:20:21,458 Han lot landsbyen forfalle for å gi inntrykk av at den ikke kan reddes. 1060 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 Güney vil rive landsbyen for å bygge et hotell der. 1061 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 "Porøs stein og høye renovasjonskostnader"? 1062 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Han løy til deg. 1063 01:20:40,041 --> 01:20:42,833 Jeg har alltid behandlet Güney som en sønn. 1064 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 Han ble som en 1065 01:20:47,291 --> 01:20:48,375 surrogatsønn. 1066 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Han er sulten på penger og makt, men… 1067 01:20:52,625 --> 01:20:55,375 Jeg trodde aldri han ville forråde meg. 1068 01:20:58,750 --> 01:21:03,958 Vel, husene krever mye jobb, men jeg har alt kontaktet et par firmaer. 1069 01:21:04,583 --> 01:21:06,666 Jeg kan stå for restaureringen. 1070 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Min vakreste gave gir meg min flotteste bursdagspresang. 1071 01:21:19,291 --> 01:21:22,875 -Velkommen. Dere kan gå til bord sju. -Bli med meg. 1072 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 VIL MAVİ AVSETTE GÜNEY? 1073 01:21:45,875 --> 01:21:47,625 VIL PRINSESSE MAVİ TA TRONEN? 1074 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 BØR GÜNEY VÆRE REDD? 1075 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 INTRIGENE RUNDT GÜNEY BILGIN 1076 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Takk. 1077 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 Hvordan går det? 1078 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 -For en glede! -Hallo! 1079 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 -Hei, du skjønne. -Herlig! 1080 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 Så godt å se deg! 1081 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 Den eneste ene Edo. 1082 01:22:11,958 --> 01:22:14,916 Edo! Se hit! 1083 01:22:15,000 --> 01:22:18,000 Mamma! Du kom! 1084 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Kjære gjester, kjære venner. 1085 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 Hjertelig velkommen. 1086 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 -Takk! -Takk. 1087 01:22:24,500 --> 01:22:26,416 Takk. Tusen takk. 1088 01:22:27,041 --> 01:22:32,666 Vi er glade for å være sammen med dere på denne vakre kvelden. Takk. 1089 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 Når det gjelder kveldens stjerne, kjenner vi henne godt. 1090 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 -Hun er en imponerende kvinne. -Hei, bror, se. 1091 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 -En utrolig vellykket forretningskvinne. -Det er Kent. 1092 01:22:46,166 --> 01:22:51,750 Hun er en inspirasjon for meg og for hele familien. 1093 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 Hun er en kjærlig mor. 1094 01:22:54,291 --> 01:22:57,000 Skål for Yadigar Bilgin, formann i selskapet, 1095 01:22:57,083 --> 01:23:01,750 kveldens stjerne og bursdagsbarn, en stor app… 1096 01:23:07,333 --> 01:23:10,333 -Vær så god. -Takk, Güney. 1097 01:23:10,416 --> 01:23:11,291 Selvsagt. 1098 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Jeg vil også takke dere alle for 1099 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 at dere kom helt hit 1100 01:23:16,916 --> 01:23:20,166 for å dele denne spesielle dagen med meg. 1101 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Jeg vet at dere forventer en kunngjøring fra meg. 1102 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Men det blir ingen i dag. 1103 01:23:28,583 --> 01:23:32,416 Men vi har noe annet å feire. 1104 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1105 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 -Bravo! -Bravo! 1106 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 -Bravo, Mavi! -Bravo. 1107 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …og Kent… 1108 01:23:45,750 --> 01:23:48,333 …har gitt meg en storslagen gave. 1109 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 De har reddet mine forfedres landsby. 1110 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Jøss. Bravo! 1111 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Faren din ville vært veldig stolt av deg. 1112 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 Alt er under kontroll! Ingen panikk. Alt i orden. 1113 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 La oss utbringe en skål for disse to fantastiske menneskene! 1114 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 -Bravo! -For Mavi og Kent! 1115 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 Skål for dere! 1116 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 -Skål! -Skål! 1117 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Can, hva gjør du? 1118 01:24:26,375 --> 01:24:30,000 -Kan vi snakke sammen? -Ja, selvfølgelig. 1119 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 Hei! 1120 01:24:40,166 --> 01:24:44,833 -Jeg kan knapt vente med å se ham fri. -Det kan visst ikke han heller. 1121 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 -Unnskyld? -De er et vakkert par. 1122 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Ja, det er sant. 1123 01:24:53,041 --> 01:24:56,875 -Jeg kom til Istanbul i forgårs. -Ok. 1124 01:24:56,958 --> 01:25:02,916 -Jeg traff bestemoren din… -Det var et smart trekk, kjære kusine. 1125 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Hva gjør du her? Stikk! 1126 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Jeg beklager så mye, kjære Can. 1127 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Mavi, visste du at Can forakter Bilgin-familien, 1128 01:25:13,500 --> 01:25:16,083 men tar pengene våre for å redde familien? 1129 01:25:16,166 --> 01:25:17,875 -Jaså? -Unnskyld meg? 1130 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Hva snakker du om? 1131 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Nei? 1132 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Jeg ville si det. Han vrir og vender på alt. 1133 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Den gutten er ikke riktig for Mavi. 1134 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 -Helt enig. -Absolutt ikke. 1135 01:25:31,041 --> 01:25:36,750 Han vet ingenting om mote eller stil. Som mor, så sønn. For noen ufine folk. 1136 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 Se på dem! 1137 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 -Er det sant? -Han dikter det opp. 1138 01:25:42,416 --> 01:25:47,041 Oppfører seg hederlig for å fylle lommene bak lukkede dører. 1139 01:25:47,125 --> 01:25:49,458 Bare stikk, din idiot. 1140 01:25:50,458 --> 01:25:52,250 Er dette gatesiden din? 1141 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Det er ikke sånn. Ikke hør på ham. 1142 01:25:56,041 --> 01:25:59,750 Tror du meg ikke? Bare gå og se hva som foregår der nede. 1143 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 Du er ikke verdt skitten under min sønns negler. 1144 01:26:04,500 --> 01:26:05,666 Jøss! 1145 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Hun snakker tyrkisk. 1146 01:26:08,125 --> 01:26:09,166 Og godt også. 1147 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Mavi. 1148 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, vent. 1149 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Nå har du gjort det igjen. Har du ikke lært noe? 1150 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 -Mamma? -Moren din er litt forvirret. 1151 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Forvirret? 1152 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Bestemoren din tilbød meg penger for å forlate faren din. 1153 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Fordi jeg ikke var god nok, hadde god nok sosial status. 1154 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 Det er tull, Aynur. 1155 01:26:36,208 --> 01:26:37,958 La oss dra hjem. Stol på meg. 1156 01:26:38,041 --> 01:26:39,166 Mavi, kom. 1157 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 -Ikke tro på historiene deres… -Stille! 1158 01:26:41,541 --> 01:26:43,833 -Mavi! -Mavi, vent. 1159 01:26:45,666 --> 01:26:47,250 Fornøyd nå, Aynur? 1160 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, vent. 1161 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 -Hør på meg… -Slipp meg! 1162 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Du hørte henne. La henne gå. Hva gjør du? 1163 01:26:56,041 --> 01:27:00,208 -Jeg kan forsvare meg selv. -Det vet jeg. Jeg vet hvor sterk du er. 1164 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 -Du må bestemme deg, Mavi. -Nå holder det! 1165 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Det første møtet vårt ble arrangert av Yadigar. 1166 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 Hva? 1167 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Men det som skjedde mellom oss de siste dagene… 1168 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 -Det var ekte. Det vet du. -Hva? 1169 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1170 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 Når skal du fortelle ham om ballongturen deres? 1171 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Hvilken jævla ballong? 1172 01:27:25,375 --> 01:27:26,625 ROMANTIKK HOS ELITEN! 1173 01:27:26,708 --> 01:27:29,083 Bildene er virkelig vakre. 1174 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 Nesten romantiske. 1175 01:27:33,875 --> 01:27:37,333 Can, jeg kysset ham ikke. Det er ikke sånn du tror. 1176 01:27:37,416 --> 01:27:40,750 -Jeg tror bare det jeg ser! -Ikke rop til henne. 1177 01:27:40,833 --> 01:27:43,583 -"Ikke rop"? -Can! 1178 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Dere oppfører dere som smågutter. Can! 1179 01:27:47,041 --> 01:27:48,333 Hei, stans! 1180 01:27:48,416 --> 01:27:50,541 Slutt! Can! 1181 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can! 1182 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Nei og nei, den vakre kaken. 1183 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 Güney, du snakker mye. 1184 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 Vil du ha noe å drikke? Champagne, kanskje? 1185 01:28:20,958 --> 01:28:23,625 -Stikk. -Dere er som tenåringer. 1186 01:28:33,833 --> 01:28:34,833 Mavi. 1187 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 Jeg trenger ikke denne lenger. 1188 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1189 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Jeg er lei for det. 1190 01:29:50,666 --> 01:29:52,166 Jeg er også lei for det. 1191 01:30:41,666 --> 01:30:45,208 -Jeg må snakke med deg. -Jeg ville snakke med deg også. 1192 01:30:46,416 --> 01:30:49,541 Caroline sørger for at ingen snakker om gårsdagen. 1193 01:30:50,250 --> 01:30:52,166 Pressen vil heller ikke si noe. 1194 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 Du trenger ikke uroe deg. 1195 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Du skjønner det fortsatt ikke. 1196 01:31:00,541 --> 01:31:02,625 Jeg trodde jeg betydde noe for deg. 1197 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 Følelsene mine. Familien vår. 1198 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Jeg stolte på deg. 1199 01:31:12,000 --> 01:31:17,000 Men du tenker bare på å ha kontroll. På hva andre tenker. Selskapets suksess. 1200 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Jeg tok feil av deg. 1201 01:32:29,750 --> 01:32:36,333 Du minner meg om sultanen i Jomfrutårnet, som prøvde å styre sin datters skjebne. 1202 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Det var fint å bli kjent med deg og min tyrkiske side. 1203 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 Det føltes godt å ha en stor familie. 1204 01:32:48,375 --> 01:32:52,333 Men på grunn av løgnene dine mistet vi begge det som betydde mest. 1205 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Du mistet sønnen din og barnebarnet ditt. 1206 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 Og jeg mistet Can, som ikke lenger elsker meg. 1207 01:33:57,125 --> 01:33:59,666 Yadigar tok kontakt, forresten. 1208 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 Hun har foreslått Leyla som sin etterfølger. 1209 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 Du vil ikke tro det. 1210 01:34:16,000 --> 01:34:20,166 Can tar en pause fra firmaet. Han reiser i morgen. 1211 01:34:33,875 --> 01:34:36,625 Sikker på at jeg ikke skal vanne plantene? 1212 01:34:37,958 --> 01:34:39,666 -Jeg kan ta meg av dem. -Musa. 1213 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 -Du kan ta leiligheten. -Kan jeg? 1214 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Jeg har et brev til deg. 1215 01:35:00,291 --> 01:35:02,041 -Takk. -Jepp. 1216 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 Hva er det? 1217 01:35:16,625 --> 01:35:17,916 Det er fra Yadigar. 1218 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "Jeg har gjort mange tabber. Dette er en av dem." 1219 01:35:34,166 --> 01:35:39,250 Du og Can har rett til å være sint på meg. Men jeg vil ikke at du skal miste ham. 1220 01:35:39,333 --> 01:35:40,375 Han elsker deg. 1221 01:35:55,666 --> 01:35:57,625 "Ikke for all verdens penger." 1222 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Han reiser i dag. 1223 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 Hva venter du på? 1224 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Kom igjen! 1225 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 -Can! -Er hun gal? 1226 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Mavi? 1227 01:36:45,958 --> 01:36:48,583 -Bare vent litt. -Kjenner du henne? 1228 01:36:48,666 --> 01:36:51,666 -Er det noe galt, Mavi? -Can… 1229 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 Jeg rotet det til. 1230 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Jeg er så lei for det. 1231 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 Jeg risikerte deg og meg for å være en del av den familien. 1232 01:36:59,875 --> 01:37:05,250 Jeg følte at noe manglet i livet mitt, men det eneste jeg trenger, er deg. 1233 01:37:06,583 --> 01:37:08,458 Jeg lot meg selv rive med. 1234 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 Jeg skjøv deg vekk da du prøvde å hjelpe meg. 1235 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 Og jeg gjorde noe jeg aldri hadde trodd. 1236 01:37:19,583 --> 01:37:21,166 Jeg slapp hånden din. 1237 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Jeg er lei for det. 1238 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Jeg vet… 1239 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 Jeg vet at jeg ikke kan gjøre det ugjort. 1240 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Men når… 1241 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 Når jeg ser deg i øynene, 1242 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 føles det som å komme hjem. 1243 01:37:55,250 --> 01:37:57,666 Du er den snilleste jeg kjenner. 1244 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 Jeg vil oppleve alle eventyr med deg og ingen andre. 1245 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Ok? 1246 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Jeg elsker deg. 1247 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Jeg elsker deg også. 1248 01:38:34,250 --> 01:38:36,750 -Vil du gifte deg med meg? -Nei! 1249 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 -Hva? -Jo! 1250 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 -Vil du? -Ja, så klart! 1251 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 -Vil du? -Ja! 1252 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 -Ja! -Ja! 1253 01:38:57,750 --> 01:39:03,250 -Gratulerer med forlovelsen! -Hei, DJ, hvor er musikken? Vi vil danse! 1254 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 Han sa ja! 1255 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 -Min kjære. -Mavi, kom hit! 1256 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 Kom hit, turtelduer. 1257 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 Musa! 1258 01:39:22,125 --> 01:39:24,416 -Kom igjen! -Kom! 1259 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Mavi! 1260 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Kom igjen, mamma. 1261 01:39:37,791 --> 01:39:39,458 Nora, kom! Nora! 1262 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 Nei! 1263 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 Kom igjen, Mavi! 1264 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Tekst: Marie Wisur Lofthus