1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 AYNUR - ESTOU ATRASADA? ELE JÁ PEDIU ELA EM CASAMENTO? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 HILMI - NÃO, MAS ANDA LOGO, ELES SÃO OS PRÓXIMOS! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 AYNUR - NÃO CONSIGO ACHAR O LINK… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …empolgante. Ela fez tanta pergunta. 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 Tipo, como entrei na arquitetura. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 É preciso coragem pra pedir em casamento na frente de todos. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Ele não vai pedir na tirolesa, vai? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Acho que vai, sim. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 - É tão lindo aqui. - Quero perguntar uma coisa. 12 00:00:44,083 --> 00:00:46,416 A gente se conhece faz dois anos, 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 e sou feliz por ter te conhecido. 14 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Então, Mavi Şimşek, 15 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 você quer… 16 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Espera, Mavi, cuidado! Você é muito… 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 Mavi! 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Mavi! 19 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 - Ele ferrou tudo. - Musa! 20 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 Como alguém ferra uma coisa dessas? 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 Não, ele não ferrou nada. Eles caíram. 22 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Mas ele fez o pedido? 23 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 Não. 24 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 Ela pulou de propósito antes. 25 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Filho! 26 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 A Mavi é esperta demais pra ele. 27 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 - Como? - O que foi que eu disse? 28 00:01:28,000 --> 00:01:32,875 ELA DISSE TALVEZ 29 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 - Acho que o Can queria… - O quê? 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,375 Queria me pedir em casamento. 31 00:01:39,458 --> 00:01:42,458 Que novidade! Mas… 32 00:01:42,541 --> 00:01:44,833 mas como você sabe? 33 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Você não está feliz? 34 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 - Ai, você não está. - Claro que estou. 35 00:01:50,500 --> 00:01:53,166 Bom, se é que era isso mesmo. 36 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 - Mas… - Mas o quê? 37 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 Não me obriga a te fazer falar. 38 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Primeiro, eu amo o Can. Não tenho dúvida. 39 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 Certo. E segundo? 40 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 Segundo, é fácil pro Can. 41 00:02:03,166 --> 00:02:04,166 Mas se casar? 42 00:02:04,250 --> 00:02:06,500 É tipo decidir ficar em Hamburgo. 43 00:02:06,583 --> 00:02:08,708 Ganhei o prêmio de arquitetura. 44 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 Meu sonho de trabalhar no exterior pode rolar. 45 00:02:11,750 --> 00:02:15,625 Pode ser que ele queira coisas diferentes. Tenho medo. 46 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, vocês precisam conversar. 47 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Conta pra ele o que está pensando. 48 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Sério, qual é o seu plano B? Você tem um, né? 49 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Não me irrita. Você não tem trabalho, não? 50 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Não vai querer sair humilhado dessa. 51 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 Musa, já chega, tá bom? 52 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 Por que não faz o pedido agora? 53 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Não é tão simples assim. 54 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 Ela não está pronta pra isso tudo. 55 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 - Você não está pronto. - Tá. 56 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 - Estou sobrecarregado. - Se eu fosse você, seria agora ou nunca. 57 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 Can? 58 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 Toma. Só tinham lencinhos. 59 00:02:53,375 --> 00:02:55,958 - Com quem estava falando? - Com o Musa. 60 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 Ele sempre tenta me irritar. 61 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 Vocês são fofinhos. 62 00:03:00,125 --> 00:03:03,291 Minha família me irrita. Sempre querem algo de mim. 63 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 Ter família grande também é bonito. 64 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 - Queria ter uma também. - Logo você vai… 65 00:03:09,083 --> 00:03:10,541 Você já é da família. 66 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Obrigada. Estou morrendo de fome. 67 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Nossa! Um jantar turco! 68 00:03:17,041 --> 00:03:19,666 Eu não sabia que na Áustria… Çig köfte! 69 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, eu queria perguntar… 70 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Está tudo bem. 71 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 - Está um pouco apimentado. - É a receita do papai. 72 00:03:41,125 --> 00:03:43,750 - Eu queria perguntar… - Está bem apimentado. 73 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 - O que eu queria perguntar… - Tá. 74 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Caramba. 75 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 Se você soubesse como você é linda. 76 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Como assim? 77 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Amor, você sabe como você é linda? 78 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 O que foi? 79 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Dá pra mim! 80 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 O que é isso? 81 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Parabéns pelo nosso 2º ano juntos. 82 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 10 DIAS EM ISTAMBUL 83 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Istambul? 84 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Dez dias? 85 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Obrigada! 86 00:04:57,208 --> 00:04:58,083 HAMBURGO 87 00:04:58,166 --> 00:05:00,791 Vou pegar a Mavi, e vamos pro aeroporto. 88 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 E o seu pedido? 89 00:05:02,125 --> 00:05:03,625 Amanhã, em Istambul. 90 00:05:04,125 --> 00:05:06,000 Ao pôr do sol em Sarayburnu. 91 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 "Arquiteta de Hamburgo, Mavi Şimşek, 92 00:05:13,166 --> 00:05:17,583 que ganhou o primeiro lugar na categoria 'Revelação' com seu design, 93 00:05:17,666 --> 00:05:20,125 dedica o prêmio ao seu falecido pai." 94 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Aynur vai se emocionar quando ler. 95 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 E a foto de vocês três… 96 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 Tão fofa. Ela ainda não sabe, né? 97 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 Não. 98 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Oi, Aynur. 99 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Oi, Nora. Minha filha já está nervosa? 100 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Oi, mãe. 101 00:05:36,666 --> 00:05:39,208 Ela só olha o relógio a cada três minutos. 102 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Eu estou ouvindo. 103 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 - Voilà. - Obrigada, mãe. Você é a melhor. 104 00:05:43,375 --> 00:05:47,500 O ônibus não veio, aí peguei a bicicleta no porão e enchi os pneus… 105 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Ei, por que Istambul? Paris não é mais romântica? 106 00:05:50,541 --> 00:05:55,000 Porque eu nunca fui pra Turquia, mesmo você tendo crescido lá. 107 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 E nunca ensinou turco pra ela. 108 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 O Can chegou. Preciso ir. 109 00:06:01,166 --> 00:06:02,750 - Tchau, mãe. - Tchau. 110 00:06:02,833 --> 00:06:04,375 - Manda mensagem. - Tá. 111 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 Boa viagem. 112 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 Mãe, dá uma olhada nisso. 113 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 Tchau, filha. Manda mensagem! 114 00:06:10,833 --> 00:06:12,708 Vou te mandar um cartão postal! 115 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Olha. 116 00:06:14,375 --> 00:06:18,125 É uma revista internacional prestigiosa de arquitetura. 117 00:06:18,208 --> 00:06:22,666 A Mavi disse que você é a inspiração dela. Olha esta foto de vocês três. 118 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 OS PAIS, SUA MAIOR INSPIRAÇÃO. 119 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Ai, merda. 120 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 "Ai, merda"? 121 00:06:36,875 --> 00:06:38,041 Preciso parar ela. 122 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Mavi! 123 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 Mavi, por favor! Espera! 124 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Ela está vindo. 125 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 Pra Istambul. 126 00:06:56,708 --> 00:06:59,166 As pessoas compartilham tudo na internet. 127 00:06:59,250 --> 00:07:00,333 ISTAMBUL, BORA! 128 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Por favor, prepare tudo. 129 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Obrigada. Por esta viagem. 130 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Sei que seu pai não queria ficar sem você. 131 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 O escritório vai sobreviver dez dias sem mim. 132 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 Vai? 133 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Vai. 134 00:07:21,833 --> 00:07:22,875 Vai, sim. 135 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Istambul. 136 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 Nem consigo acreditar. 137 00:07:31,291 --> 00:07:35,541 Minha mãe nunca me falou da cidade ou do povo. Me criou pra ser alemã. 138 00:07:35,625 --> 00:07:37,333 Ela é muito alemã. 139 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 Não tanto quanto você, 140 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 minha chucrutezinha que questiona tudo. 141 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Vai ser incrível, confia. 142 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 PARTIDAS DESTINO: ISTAMBUL 143 00:07:50,416 --> 00:07:53,958 ISTAMBUL 144 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 Srta. Mavi? 145 00:08:20,000 --> 00:08:21,250 Srta. Mavi Bilgin? 146 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 Desculpa, meu nome é Şimşek. 147 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Me desculpe. Srta. Mavi Şimşek. 148 00:08:27,250 --> 00:08:28,791 Eu vim te buscar. 149 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 Meu nome é Birol. 150 00:08:30,666 --> 00:08:33,708 É tipo um serviço VIP? 151 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Sim, pode-se dizer que sim. 152 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 Não fui eu. De verdade. 153 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Minha mãe disse que tinha uma surpresa pra nós. 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 Olha ali. 155 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 É muito típico da arquitetura daqui. 156 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Bem-vindos! 157 00:09:45,666 --> 00:09:47,250 É um prazer receber vocês. 158 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Sou Caroline Mehnert. Só me chamem de Caroline. 159 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Podem me acompanhar, por favor? O Birol vai cuidar da bagagem. 160 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 A mansão, conhecida como yalı em turco, data do século 19 161 00:09:57,875 --> 00:09:59,916 e sobreviveu a vários terremotos. 162 00:10:00,000 --> 00:10:03,333 Em 1920, um incêndio quase destruiu tudo. 163 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Não é um hotel boutique. 164 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 - Não foi muito caro? - Não faço ideia. 165 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 - Você cresceu aqui. - Sim, mas não assim. 166 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 E o corrimão? 167 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 - É bordo canadense? - É. 168 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Sobreviveu ao incêndio quase ileso. 169 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Fazemos o possível pra preservar a autenticidade da yalı. 170 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 Ainda mais que a casa está na família desde a construção. 171 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Nossa. 172 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Finalmente. 173 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 - Olá. - Olá. 174 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Bem-vinda ao lar, Mavi. 175 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 Ela disse "bem-vinda ao lar". 176 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Me chamo Yadigar. 177 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Sua babaanne. 178 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 E esta é a sua casa. 179 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 "Minha" o quê? 180 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Sua avó. Pelo lado do seu pai. 181 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Desculpa. Deve ser alguma confusão. 182 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Além da minha mãe, não tenho outros parentes. 183 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 O nome da sua mãe é Aynur Şimşek. 184 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Seu pai se chamava Osman Bilgin. O meu filho. 185 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Quando eles se casaram, ele pegou o sobrenome da sua mãe. 186 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Muito moderno. 187 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 E você? 188 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Você é a Mavi. 189 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 A minha neta. 190 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 Eu não sabia de você até ontem. 191 00:11:48,666 --> 00:11:51,833 Essas fotos são do meu pai? 192 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 Ela não atende. 193 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 Deve estar no silencioso. 194 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Mas está tocando. 195 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Mãe? 196 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur? 197 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 Em vez de trazer ela aqui, 198 00:12:33,833 --> 00:12:38,625 podia ter me dado tempo para preparar a Mavi pra isso. 199 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 E você planejava me dizer que eu tenho uma neta quando? 200 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 A Aynur está dizendo que foi pega de surpresa. 201 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 Tudo aconteceu muito rápido pra ela. 202 00:12:48,625 --> 00:12:49,708 É a minha filha. 203 00:12:49,791 --> 00:12:51,333 Eu decido o que, quando… 204 00:12:51,416 --> 00:12:54,291 Disse que ela decide o que você deve descobrir. 205 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Não deve ser literal. 206 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 - Mãe? - Entendeu? Eu decido. 207 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 Vamos conversar? 208 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 Devia ter contado da minha família. Da minha avó. Ela tem razão! 209 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Ela já está semeando briga. 210 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 A sua avó é… Ela era terrível na época. 211 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 A família toda era péssima. 212 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Seu pai queria fugir. Queríamos te proteger! 213 00:13:14,458 --> 00:13:18,458 - Da minha própria família? - Prometi ao seu pai no leito de morte. 214 00:13:19,916 --> 00:13:24,916 Se tivesse conhecido ele… Essa riqueza, essa pressão, as restrições… Era demais. 215 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Sei que não foi a decisão certa. 216 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Eu devia ter contado. 217 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Me perdoa. 218 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Espero mesmo que sua avó tenha mudado. 219 00:13:38,416 --> 00:13:41,416 - Me deixa descobrir. - Vai conhecer ela. 220 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Mas, vai por mim, ninguém vira uma Bilgin assim do nada. 221 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Tchau. 222 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 Trabalha na firma do seu pai? 223 00:13:54,041 --> 00:13:55,083 Direito empresarial. 224 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Somos especialistas em médias empresas. 225 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Então conhece as obrigações que vêm junto com um negócio de família. 226 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 A Mavi, por outro lado, cresceu praticamente sem família. 227 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 Ela não sabe como é. 228 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Vai ficar feliz quando tudo se acalmar. 229 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 Ela sempre sonhou de fazer parte de uma grande família. 230 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Imagine. 231 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 Por 20 anos, acreditei que eu não tinha descendentes diretos. 232 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 Como ela pôde esconder a Mavi de mim? 233 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 A filha do meu único filho. 234 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 A Aynur deve ter tido seus motivos. 235 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Minha mãe precisou ir. 236 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Queria ter falado com ela. 237 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 Muitos erros foram cometidos naquela época. 238 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 Dos dois lados. 239 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, o que acha de conhecer o resto da família? 240 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 Eles iam gostar muito. 241 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 Seria legal. 242 00:15:07,000 --> 00:15:08,791 Vamos organizar uma festinha. 243 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 Depois de amanhã? 244 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 Só família? Alguns amigos íntimos? 245 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 Eu ia gostar. 246 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Estou muito feliz de poder te conhecer. 247 00:15:20,708 --> 00:15:22,958 Minha neta. É sempre bem-vinda aqui. 248 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 Reservamos um novo hotel para vocês. 249 00:15:27,916 --> 00:15:30,125 Um mais adequado. 250 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Você vai gostar, Mavi. 251 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Obrigada. 252 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 Eu tenho uma avó. A mãe do meu pai. 253 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 Isso é incrível. 254 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Eu tenho uma família. Minha, grande e de verdade. 255 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 E que família! Os Bilgins. 256 00:16:10,083 --> 00:16:11,958 E se eles não me aceitarem? 257 00:16:12,041 --> 00:16:14,750 Se eu não me encaixar? Ainda não me conhecem. 258 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 Quando conhecerem, não vão te largar. 259 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 Você acha mesmo? 260 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 Primeiro, vamos… 261 00:16:23,708 --> 00:16:25,875 Nossa! 262 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Venham, por favor. 263 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 O que a Aynur estava pensando? 264 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Ela não fala uma palavra de turco. 265 00:16:41,791 --> 00:16:44,125 Não sabe quem ela é, nem de onde vem. 266 00:16:44,750 --> 00:16:47,083 E acha que o Can tem algo a oferecer. 267 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Precisamos investigar a família dele. 268 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Ligue para a Rana. 269 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 Ela quer comprar uma empresa na Alemanha. 270 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 Diga que tenho o escritório certo pra ela. 271 00:16:59,500 --> 00:17:01,083 Veja se o Kent pode vir. 272 00:17:01,166 --> 00:17:02,333 FIRMA DE ADVOCACIA YILMAZ 273 00:17:02,416 --> 00:17:03,750 Preciso falar com ele. 274 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 O que planeja? 275 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 Tenho uma herdeira. 276 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Isso muda tudo. 277 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Se ela ficar, as portas vão se abrir para ela. 278 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 Me chamem. Fico feliz em ajudar. 279 00:17:16,166 --> 00:17:19,291 Posso conseguir qualquer coisa pra vocês. 280 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Reservas em restaurantes, passeios pelo Bósforo, guias privativos, 281 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 serviço de limusine, compras com consultora. 282 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 E esta é a Suíte do Sultão. 283 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 "Sultão" é um termo masculino 284 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 e, na Turquia, também podia haver uma "sultana", uma imperatriz. 285 00:17:35,125 --> 00:17:37,791 Quem costuma ocupar a suíte é a sua família. 286 00:17:37,875 --> 00:17:39,125 A família Bilgin. 287 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Até mais. - Até mais. 288 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 Saúde! 289 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 E aí? O que quer fazer hoje? 290 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 Quero ver prédios do arquiteto… 291 00:18:48,041 --> 00:18:49,333 Mimar Sinan. 292 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 Isso! 293 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 E as sete colinas de Istambul. 294 00:18:53,791 --> 00:18:56,541 É muita coisa. Vamos ver a primeira hoje? 295 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Com licença. 296 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Mais? 297 00:19:10,333 --> 00:19:12,375 Desculpem, mas vocês têm visitas. 298 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 Chamo eles aqui ou… 299 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Você deve ser a Mavi. 300 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 Nem está tão ruim. 301 00:19:28,083 --> 00:19:30,583 Precisamos trabalhar suas fotos do Insta. 302 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Eu sou o Edo. 303 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Seu primo. 304 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 Primo de segundo grau. 305 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 Não, terceiro. 306 00:19:39,875 --> 00:19:43,416 Não liga, a tia Yadigar ia nos apresentar. Tão anos 90. 307 00:19:43,500 --> 00:19:46,791 E eu amo surpresas. Ainda mais quando sou a surpresa. 308 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 E pá! Aqui estou. 309 00:19:48,208 --> 00:19:50,958 Não liga pra ele. Não consegue se segurar. 310 00:19:51,041 --> 00:19:52,958 Sou a Leyla, também de 2º grau. 311 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 Bem-vinda, Mavi. 312 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 Prima de segundo grau? 313 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 É família. Não questiona. 314 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 - Por que o alemão de vocês é tão bom? - É de bom tom. 315 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Na família, todos falam alemão. 316 00:20:03,791 --> 00:20:08,416 Desde o Império Otomano, tivemos fortes relações com a Alemanha. 317 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Estudamos em escola alemã e depois na Alemanha… 318 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Chato! 319 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Querem pedir algo mais? 320 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, você está aqui. 321 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Juro que eu queria te ligar. 322 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Infelizmente, a gente precisa ir! 323 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 - Até mais! - Tchau! 324 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 "Nós" significa "nós"! Vamos! Vai, temos muita coisa pra fazer. 325 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Vamos! 326 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Eu soube que ela tem um namorado. 327 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 As questões familiares dizem respeito a ninguém além de mim. 328 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Ele ser advogado não é necessariamente ruim. 329 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Pelos padrões alemães, é um bom trabalho, não é? 330 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 Não vai contar com isso, não? 331 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 Quem é? 332 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 Quem estou vendo ali? 333 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 - Kent. - Kent. 334 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 A Meltem ficou bem empolgada. 335 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Se acalme. 336 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Tá, estou calma. 337 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Sra. Yadigar. 338 00:21:24,041 --> 00:21:24,875 Bom dia. 339 00:21:24,958 --> 00:21:26,041 Que bom que veio. 340 00:21:26,625 --> 00:21:28,375 Como eu poderia dizer não? 341 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Senhoras, estão lindas. 342 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Meninas, quero apresentar o Kent. 343 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Já conhece a Safiye Tok, da Fundação Tok. 344 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Claro. 345 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, presidente da Ulu Aviação. 346 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 - Muito prazer. - Igualmente. 347 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 E, da Ergüler Holding, a Rana. 348 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 - Meninas, já volto. - Se apressa, querida. 349 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Tais questões não podem ter pressa. 350 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 - Bom apetite. - Obrigada. 351 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 É a primeira vez dela na Turquia. 352 00:22:03,041 --> 00:22:04,791 Quero dar à Mavi a chance 353 00:22:04,875 --> 00:22:08,458 de conhecer a nós, Istambul e a nossa cultura. 354 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 E como posso ajudar? 355 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Quero que você a conheça. E abra a sua mente. 356 00:22:19,666 --> 00:22:20,750 Saúde! 357 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Uma aula rápida sobre nós e a nossa família. 358 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 Nós, os Bilgins, somos, tipo, 359 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 a realeza turca. 360 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 O negócio foi fundado pelos avós da Yadigar na Capadócia. 361 00:22:34,333 --> 00:22:35,833 Eles investiram bem, 362 00:22:35,916 --> 00:22:38,333 compraram terrenos, vieram pra Istambul, 363 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 se estabeleceram internacionalmente. 364 00:22:40,958 --> 00:22:42,000 E voilà! 365 00:22:43,000 --> 00:22:47,791 O negócio vai ser passado pra frente. Mas a Yadigar teve um filho só: o seu pai… 366 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 …e ela deixou a gerência da empresa pro Güney. 367 00:22:52,416 --> 00:22:54,583 - E o Güney é… - Primo de 2º grau. 368 00:22:54,666 --> 00:22:58,333 Ele espera que a Yadigar indique ele 369 00:22:58,416 --> 00:23:01,250 como sucessor oficial no final de semana que vem, 370 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 na festa de aniversário dela na Capadócia. 371 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Devo dizer: que timing perfeito, baby! 372 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Perfeito! 373 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 - Por que "perfeito"? - As cartas vão se embaralhar. 374 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 - Você está aqui. A neta. - Mavi! 375 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Olha eles de novo. 376 00:23:18,833 --> 00:23:20,541 - Mavi! - Mavi! 377 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 Mavi! 378 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 - São eles de novo, Edo. - Mavi! 379 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 - Mavi! - Can, você sabia que a Mavi é rica? 380 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 - Can! - Mavi! Olha aqui! 381 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, anda. Sai. 382 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Saiam do nosso pé! 383 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 Me deixa em paz! 384 00:23:45,333 --> 00:23:47,500 Por que estão seguindo? O que dizem? 385 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 Paparazzi! 386 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Só porque meu pai era um Bilgin? 387 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 Porque você é uma Bilgin. 388 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Melhor se acostumar, gata. 389 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Mavi, você é a sensação! Você é o Harry! 390 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 E o Can é a Meghan! 391 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 Só que com bem menos estilo, meus amores. 392 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Sinto muito. 393 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Mavi, vem! 394 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Mavi, vem cá! 395 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 - Mavi! - Vem! 396 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 - Mavi, vem cá! - Vem agora! 397 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 - Mavi, vem logo! - Vem. A gente está dançando. 398 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Tá. Me deixa, preciso de uma bebida. 399 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Vou pegar um drinque, tá? 400 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Com licença! 401 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 - O que foi isso? - Linguagem de sinais. 402 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 Essencial pra se comunicar na Turquia. 403 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Sua mãe não te ensinou nada turco? 404 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Tá, olha isso. 405 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Não." 406 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "Um pouco." 407 00:25:21,458 --> 00:25:22,375 "Como assim?" 408 00:25:22,458 --> 00:25:23,500 "Vai embora." 409 00:25:23,583 --> 00:25:24,583 "Vem cá." 410 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 "Que medo." 411 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Continua andando." 412 00:25:28,458 --> 00:25:29,916 "Nada de olho gordo." 413 00:25:30,000 --> 00:25:31,750 "Olha aqui, aqui, aqui." 414 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Vamos dançar. 415 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Muito bom! 416 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Você aprende rápido. Muito bom! 417 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 - Me diz uma coisa. - Quê? 418 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Me beija. Não, para, o que está fazendo? 419 00:25:50,375 --> 00:25:51,958 O Kent sexy e solteiro está aqui. 420 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Talvez o solteirão mais irresistível do Oriente todo. 421 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Ele foi embora. 422 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Ele sumiu. Nossa, aquele homem. 423 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mavi. 424 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 Mavi, vem dançar. 425 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Escuta, e na festa da Yadigar amanhã, vocês vão usar o quê? 426 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 O que a gente trouxe na mala, né? 427 00:26:22,833 --> 00:26:23,666 Não. 428 00:26:29,791 --> 00:26:32,958 O aniversário da sua vó é no fim de semana que vem. 429 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 E não fala mais nada do meu pai? 430 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Não. 431 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 Só boatos e especulações 432 00:26:43,791 --> 00:26:47,541 depois que ele foi embora e se afastou da sucessão. 433 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 Obrigada, amor. 434 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 Monstrinhos! A gente chegou! 435 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 Oi! 436 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 Esses dois precisam da sua ajuda. 437 00:27:30,000 --> 00:27:31,583 A mágica acontece aqui. 438 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 O pacote completo, por favor. 439 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 Pra ocasiões e eventos especiais. 440 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 - Não! - Não. 441 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Viu o link do nosso hotel? 442 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 O Çırağan Palace? 443 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 Cala a boca! 444 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 Você está nesse hotel? 445 00:28:02,625 --> 00:28:04,083 - Estou. - Que louco. 446 00:28:04,166 --> 00:28:05,625 Mais tarde, na festa, 447 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 regra número um. 448 00:28:09,083 --> 00:28:11,041 Não confie em ninguém. Muito menos no Güney. 449 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Joga isso fora! 450 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 E lá se vai o casamento. 451 00:28:17,500 --> 00:28:20,000 Não pode fazer o pedido, senão vai parecer interesseiro. 452 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Não deixa ele te provocar, filho! 453 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 É a verdade. 454 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Musa, 455 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 isso não ajuda em nada. 456 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Relaxa, vocês são demais. 457 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Número dois. Sorria, concorde, seja agradável. 458 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 Já te ligo. Só um momento, espera. 459 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Ótimo. 460 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Regra número três. Não beba demais. 461 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Vou conhecer a minha família toda hoje. 462 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, você está ofegando. 463 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 Eles são pessoas também. 464 00:28:50,166 --> 00:28:51,166 Número quatro. 465 00:28:51,250 --> 00:28:53,791 Beije a mão de todo mundo. Muito importante. 466 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Número cinco. 467 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Não confie em ninguém. 468 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 Ninguém. 469 00:29:15,458 --> 00:29:18,458 A festa é um tanque de tubarões. 470 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Vocês estão lindos! 471 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 Meu Deus, meu anjo. 472 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Está tão linda, Mavi. 473 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 Bem-vinda, Mavi! 474 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 - Mavi! - Mavi, bem-vinda! 475 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Posso? 476 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 - Sim. - Can. 477 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Vem comigo. 478 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Por aqui. 479 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Teria amado ter mais tempo a sós com você, 480 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 mas todos queriam te conhecer. 481 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Veio muita gente. 482 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 É o nosso jardineiro e a família dele. 483 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 São muito esforçados e leais. E gostamos disso. 484 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Bem-vindos. 485 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Bem-vindos. 486 00:30:58,083 --> 00:31:03,666 Os funcionários beijam a nossa mão. Por respeito. Não o contrário. 487 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Regra número cinco. Não confie em ninguém. 488 00:31:09,333 --> 00:31:10,833 Olha. Vem comigo. 489 00:31:10,916 --> 00:31:12,708 Vou te apresentar uma pessoa. 490 00:31:18,375 --> 00:31:19,291 LÁGRIMAS DE ALEGRIA 491 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 NOTÍCIA URGENTE 492 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 PRINCESA ESQUECIDA 493 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 UMA NETA! 494 00:31:23,458 --> 00:31:27,875 RICA DA NOITE PRO DIA - DE LAR HUMILDE PRINCESA MAVI, QUEM É ELA? 495 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 HILMI - PODE ME LIGAR? É URGENTE! 496 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Champanhe? 497 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Que cara é esse? 498 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 Oi, gente! 499 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 Oi. 500 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Como vai, senhor? 501 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Bom te ver, tia. 502 00:32:19,041 --> 00:32:20,750 - Vocês viram o Can? - Não. 503 00:32:20,833 --> 00:32:23,958 Mas estou vendo a 4ª futura ex-esposa do pai da Leyla. 504 00:32:24,041 --> 00:32:25,666 Que pena. Eu gostava dela. 505 00:32:25,750 --> 00:32:27,041 - Idem. - E o Can? 506 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Caroline deve estar apresentando ele. Pra todos. 507 00:32:31,833 --> 00:32:32,875 Quem é Caroline? 508 00:32:32,958 --> 00:32:35,875 É uma espécie de assistente pessoal da Yadigar. 509 00:32:35,958 --> 00:32:38,666 Incomum uma pessoa de fora que não é da família 510 00:32:38,750 --> 00:32:40,625 desfrutar de tanta confiança. 511 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 Às vezes ser de fora é uma vantagem. 512 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 O círculo íntimo de uma família é complicado, Mavi. 513 00:32:47,666 --> 00:32:50,000 O que ela quer dizer é "conspiração". 514 00:32:50,083 --> 00:32:51,666 Ela sabe bem do assunto. 515 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Pensa no seu vestido. 516 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Vou colocar dessa forma. 517 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 Tem gente que vai fazer de tudo pra ter seu próprio helicóptero. 518 00:33:15,500 --> 00:33:17,666 Um minuto. Estou procurando… 519 00:33:17,750 --> 00:33:19,666 Estou procurando um lugar calmo. 520 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 Alô? 521 00:33:21,500 --> 00:33:23,041 É o namorado dela? 522 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Alô? 523 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 Oi, alô? 524 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 E aí? Como vocês estão? 525 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Como está a festa? Quem está aí? 526 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 A festa é enorme. Já conheci pelo menos umas 100 pessoas. 527 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 E vocês? 528 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 Achei que fosse urgente. 529 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 Falei pro seu pai que não era uma boa hora. 530 00:33:40,875 --> 00:33:42,541 - Mas… - Fala pra ele, baba. 531 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Filho, conseguimos uma nova cliente. 532 00:33:46,000 --> 00:33:48,125 O honorário é maior que nossos ganhos anuais. 533 00:33:48,208 --> 00:33:50,291 É um presente dos céus. 534 00:33:50,375 --> 00:33:52,666 É o maior caso que já pegamos. 535 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Mas ela quer todos os nossos advogados. 536 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Desculpa. 537 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 Preciso de você aqui. 538 00:34:01,666 --> 00:34:02,625 Quando? 539 00:34:02,708 --> 00:34:07,041 O seu pedido de casamento pode esperar um pouco? 540 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Alô! Can? 541 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 Tenho más notícias. 542 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 Tá bom. 543 00:34:17,625 --> 00:34:18,625 Eu tenho 544 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 que voltar pra Hamburgo. 545 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 Uma cliente nova. É um caso grande. 546 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Pode ser uma virada pra gente, e a 1ª reunião é amanhã às 9h. 547 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 - Não pode fazer a reunião online? - Ela quer a firma toda lá. 548 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 E direito contratual é a minha especialidade. 549 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Certo. Por que não estou surpresa? 550 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 Posso tentar pelo menos voltar no fim de semana. 551 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 Olha, vocês precisam muito desse trabalho, não é? 552 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Precisamos. 553 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 Então pronto. 554 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Vai lá. 555 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 Mas volta assim que terminar. 556 00:35:06,416 --> 00:35:07,625 Assim que terminar. 557 00:35:07,708 --> 00:35:08,708 Tá bom. 558 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 - Tá bom. - Tá bom. 559 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Senhoras e senhores, recebam Meltem Cumbul! 560 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 Eu vim me despedir. 561 00:35:26,750 --> 00:35:28,791 Espero que não seja nada ruim. 562 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 Não, é só o trabalho. 563 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Vou sentir saudade. 564 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Tchau. 565 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Estou muito feliz em receber a minha neta Mavi, 566 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 não só em nossa família, 567 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 mas também na nossa empresa, 568 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 a Bilgin Holding! 569 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Ela vai assumir um papel importante num futuro próximo. 570 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 Ela está te recebendo na família e na liderança da empresa. 571 00:36:26,708 --> 00:36:28,791 Tenham uma noite incrível! 572 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Ela é assim, a Yadigar. 573 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Ela reconhece talento e faz de tudo pra promovê-lo. 574 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Obrigada pela tradução. 575 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Kent sexy e solteiro. 576 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 Só "Kent" está bom. 577 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Certo. Tenho que ir ver a minha avó. 578 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 Sra. Yadigar, aqui, por favor! 579 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Mavi, esse olhar pensativo e essa expressão cética… 580 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 Você se parece mesmo com o seu pai. 581 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Ele era impulsivo. E corajoso. 582 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Escalava tudo sem se cuidar. 583 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 Sempre trazia animais doentes e feridos pra casa. 584 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Ele queria mudar o mundo. 585 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Igual a você. 586 00:37:08,916 --> 00:37:10,875 Eu li a sua entrevista. 587 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Você tem grandes ideias, não só na arquitetura. 588 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 - Queria falar disso. - Somos uma grande empresa. 589 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 Você pode mudar e moldar muita coisa aqui, se quiser. 590 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Obrigada. Isso é… 591 00:37:24,666 --> 00:37:28,541 - Não sei o que dizer. É… - Não diga nada por enquanto. 592 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 - Mavi! - Mavi! 593 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Bem-vinda. 594 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Minha querida. 595 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Nossa, você é linda. Maravilhosa! 596 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Não falo turco. 597 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Tia, a Mavi não fala turco. 598 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 Ela nunca aprendeu. 599 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 Típica Almancı. 600 00:37:59,500 --> 00:38:03,083 - Achávamos que ela falava… - Pobres parentes. Não falam alemão. 601 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 Güney, olá. 602 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Olá, neta. 603 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 Ou devo dizer "herdeira"? 604 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, queremos tirar uma foto com a Mavi. 605 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Pode tirar? 606 00:38:16,250 --> 00:38:18,041 Querem uma foto com você. 607 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 - Claro. - Isso. 608 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 Sim, senhoras. 609 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Bom… Certo. 610 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Três, dois, um. 611 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 E… Muito bom. 612 00:38:27,208 --> 00:38:29,416 - Pronto. - Muito obrigada. 613 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Ai, minha querida. 614 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 Que linda! 615 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Mavi! 616 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 - Kent! - Boa noite. 617 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Você também está aqui. 618 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Queria apresentar a Mavi à Susan. 619 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Bela entrada. 620 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Posso emprestar, se quiser. 621 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 Com licença. 622 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 Quem é Susan? 623 00:38:56,750 --> 00:38:58,000 Só me acompanha. 624 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Logo vai acabar. Está com fome? 625 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Obrigado. 626 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 ÁGUA FRIA 627 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Está uma delícia. 628 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 Lembram os sanduíches de peixe de Hamburgo. 629 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Ainda considerando o que a Yadigar disse? 630 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Olha, é uma loucura. 631 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Tenho uma família enorme que eu não conhecia. 632 00:39:42,000 --> 00:39:42,833 Obrigada. 633 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 E agora devo entrar pro império também? 634 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 Acabei de abrir minha empresa. 635 00:39:48,416 --> 00:39:50,958 Não sei se quero ou consigo fazer tudo isso. 636 00:39:51,041 --> 00:39:54,416 Ganhei essa chance só por ser a neta? 637 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Nepo baby. 638 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Obrigada. 639 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 A família Bilgin é assim. 640 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 Eu sei. 641 00:40:03,916 --> 00:40:05,416 E quero fazer parte dela. 642 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Sabe, eu sempre quis saber de onde meu pai vinha. 643 00:40:24,000 --> 00:40:25,833 Só não quero ser só a herdeira. 644 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Vou mostrar quem eu sou e o que sei fazer. 645 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 E que eu consigo fazer. 646 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Olha, a Torre da Donzela. 647 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 Um sultão mandou construir a torre porque uma cartomante previu 648 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 que a amada filha dele morreria picada por uma cobra quando fizesse 16 anos. 649 00:40:48,291 --> 00:40:50,416 No aniversário, ele mandou frutas. 650 00:40:50,500 --> 00:40:52,583 Uma cobra estava entre os figos. 651 00:40:52,666 --> 00:40:57,750 Devia ter comprado um barco pra filha em vez de banir ela pra uma ilha remota. 652 00:40:57,833 --> 00:41:01,583 Mas aquela torre é sólida. À prova de tempestade e resistente. 653 00:41:01,666 --> 00:41:04,166 Olha aí! Estou vendo a arquiteta. 654 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Sabe tudo de mim, e não sei nada de você. 655 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 Não tem muito o que dizer. 656 00:41:10,833 --> 00:41:13,416 Fiz mestrado em engenharia em Karlsruhe 657 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 e administro o negócio da família faz um ano. 658 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 "Um empresário chato", minha ex-namorada dizia. 659 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Mas não passam de fofocas. 660 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Obrigada, nepo baby. 661 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Touché. 662 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 Que loucura! Aconteceu tanta coisa, Nora. 663 00:41:34,583 --> 00:41:36,708 Me conta tudo. Como foi? 664 00:41:36,791 --> 00:41:38,333 Nem sei por onde começar. 665 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 O mais louco é 666 00:41:39,666 --> 00:41:42,125 que a minha vó me quer na empresa. 667 00:41:42,208 --> 00:41:43,875 E ela mal me conhece. 668 00:41:44,916 --> 00:41:47,166 O Can teve que voltar pra Hamburgo. 669 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 Ai, tá. Por quê? 670 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 - Uma reunião urgente na firma. - Certo. 671 00:41:52,625 --> 00:41:56,750 Vai ficar surpreso quando souber. Ele vê o futuro de forma diferente. 672 00:41:56,833 --> 00:41:58,875 Nem sei se quero tudo isso. 673 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Mavi, descansa e clareia as ideias. 674 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Te ligo amanhã, tá? 675 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 MAVI - ESTÁ LIVRE? TANTA COISA PRA CONTAR. 676 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Foi bom mesmo, obrigada. 677 00:42:30,916 --> 00:42:32,125 Por aqui. 678 00:42:32,208 --> 00:42:33,875 MAIS TARDE? JÁ VAI COMEÇAR! 679 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, nossa nova cliente. 680 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Minhas colegas, a Sra. Hasanovic e a Sra. Keller. 681 00:42:40,958 --> 00:42:46,250 Meu filho mais novo, Musa. Estuda Direito e está estagiando aqui. 682 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Meu filho mais velho, Can, também advogado. 683 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 - Olá. - Olá. 684 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 Quero muito trabalhar com você. 685 00:42:57,250 --> 00:42:59,916 - Bom dia, Srta. Mavi? Água? - Não, obrigada. 686 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 - Bom dia, Srta. Mavi. Frutas? - Obrigada. 687 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 - Café? - Obrigada. 688 00:43:19,541 --> 00:43:22,083 Afinal, bom gosto é de família. 689 00:43:24,208 --> 00:43:26,500 Vou te apresentar minhas amigas. 690 00:43:26,583 --> 00:43:28,291 São todas empresárias. 691 00:43:32,250 --> 00:43:36,250 O aplicativo diz que este padrão de borra de café significa a vinda de um visitante. 692 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 Sua sogra vem? 693 00:43:39,416 --> 00:43:41,708 Não diz isso. Deus me livre! 694 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 Estão falando do significado da borra de café. 695 00:43:47,833 --> 00:43:50,041 Meu aplicativo é o melhor. 696 00:43:50,125 --> 00:43:51,500 E o que ele faz? 697 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Prevê o futuro. 698 00:43:55,208 --> 00:43:56,833 Temos um ditado. 699 00:43:56,916 --> 00:43:59,166 "Nunca confie na cartomante…" 700 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Perdão. 701 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…mas não se vá sem a orientação dela." 702 00:44:13,125 --> 00:44:15,916 Que chances tem uma jovem arquiteta na Alemanha? 703 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Não sou cartomante, Meltem. 704 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Bem, tem planos pro futuro? 705 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 O que importa são os planos da Yadigar. 706 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Sinto muito. De verdade. 707 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 O que vocês esperavam? 708 00:44:41,708 --> 00:44:44,250 Conhecem a mãe dela. Este é o resultado. 709 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 Não entendi nada que as amigas da Yadigar diziam. 710 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 E, como se não bastasse, 711 00:44:50,041 --> 00:44:52,916 cuspi o caroço da azeitona na minha mão. 712 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Você se saiu bem. O resto é bobagem elitista. 713 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Mãe, não preciso falar de classes. 714 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 Fui uma completa idiota com as amigas da Yadigar. 715 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 Para, Mavi, sua educação foi diferente. 716 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 - Não precisa ser outra pessoa. - Outra pessoa? 717 00:45:06,541 --> 00:45:09,333 Consegue imaginar como é precisar de alguém pra traduzir tudo? 718 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Me sinto uma Alman aqui. 719 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Nós somos Almans. 720 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 E você é uma Alman talentosa. 721 00:45:14,791 --> 00:45:18,625 Quem não gostar de você por não pôr o caroço de azeitona no garfo 722 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 que se dane. 723 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Tem razão. 724 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Obrigada, mãe. 725 00:45:31,083 --> 00:45:33,500 Esta visita vai ser mais fácil pra você. 726 00:45:34,833 --> 00:45:36,833 Raramente venho aqui. 727 00:45:37,333 --> 00:45:38,791 A sala do Güney é lá em cima. 728 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Não é um homem fácil, mas é um empresário brilhante. 729 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Seu bisavô. 730 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Seu avô. 731 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 É. 732 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 E ainda tem espaço para netos e bisnetos, 733 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 quem sabe? 734 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Bem-vinda, Sra. Yadigar. O Güney sabe que você vem? 735 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 Não, só viemos dizer oi, achei que não precisava avisar. 736 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Com licença, ligo de volta. 737 00:46:06,500 --> 00:46:09,583 Quantas vezes já disse? Não quero ser incomodado. 738 00:46:10,208 --> 00:46:11,500 Tia Yadigar. 739 00:46:11,583 --> 00:46:13,041 Que surpresa. 740 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Espero que agradável. 741 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 Maravilhosa, na verdade. E Mavi… 742 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Vim mostrar a empresa para a Mavi e queria falar com você sobre a aldeia. 743 00:46:24,208 --> 00:46:25,541 Só se for conveniente. 744 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Minha avó morou lá até morrer. 745 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Passávamos as férias lá. 746 00:46:33,041 --> 00:46:35,583 Seu pai adorava lá. 747 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 Vivia correndo pelas cavernas. 748 00:46:38,416 --> 00:46:40,208 Fizemos o possível. 749 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 Mas a pedra é muito porosa. 750 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 As pessoas reconstruíram muitas vezes, 751 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 turistas demais levaram pedras ao longo dos anos… 752 00:46:48,708 --> 00:46:52,875 Parece o Muro de Berlim. Vários buracos como um queijo suíço. 753 00:46:52,958 --> 00:46:56,166 Agora a aldeia está custando muito caro pra nós. 754 00:46:56,250 --> 00:46:58,125 Reformar não é mais realista. 755 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Acho que deveríamos demolir tudo. 756 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 Negligenciamos a aldeia por muito tempo. 757 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 Não se culpe. Afinal, só restam ruínas. 758 00:47:16,958 --> 00:47:19,250 Vou cuidar disso, tá? 759 00:47:19,833 --> 00:47:21,333 Incluindo os últimos moradores. 760 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 Posso tirar umas fotos? 761 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 - Pra quê? - Achei fascinante. 762 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 Em Hamburgo, é raro usar tufo em construção. 763 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Queria examinar melhor. 764 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 O Can chegou. 765 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 Muito estresse e pressão por conta de prazo. 766 00:47:43,000 --> 00:47:46,166 Se continuar assim, não vou conseguir escapar. 767 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 E como você está? 768 00:47:48,958 --> 00:47:50,125 Com saudade. 769 00:47:51,541 --> 00:47:52,625 Também estou. 770 00:47:53,125 --> 00:47:54,166 Me fala, 771 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 - está falando com a Mavi? - Estou. 772 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 Can, está com fome? 773 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 Não. 774 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 Mavi, você estava fantástica nas fotos. 775 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Obrigada. 776 00:48:05,833 --> 00:48:07,291 Onde viram as fotos? 777 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 - Oi, Mavi! - Oi, Hilmi. 778 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Desculpa pelo Can ter voltado. 779 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 Sem problema. 780 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 Na festa, você estava tão elegante e à vontade. 781 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Estava tão bonita. 782 00:48:18,833 --> 00:48:20,541 Ufa, escondeu ele nas fotos. 783 00:48:20,625 --> 00:48:23,750 Não escondi ele! Ele sumiu! 784 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 Trabalham sem parar. 785 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Na minha opinião, essa nova cliente é… 786 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 E ela está ligando de novo. Não acredito nisso. 787 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Vou passar ela pro Can. 788 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 - Então tá, tchau. - Tchau. 789 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 - Güney. - E aí? Gostou do quarto? 790 00:49:04,125 --> 00:49:06,500 É a nossa suíte mais linda. 791 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 Acho que é a mais linda de toda a Europa. 792 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Normalmente, só atores famosos e presidentes ficam aqui. 793 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 Até reis! 794 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 Nenhuma atriz ou rainha? 795 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 Seria mais interessante. 796 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 Mas sei que não veio falar do quarto. 797 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 É mesmo? 798 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 Não, eu acho ótimo 799 00:49:29,625 --> 00:49:33,708 que a gente possa conversar de forma tão aberta. 800 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 Sério. 801 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 Falando em rainhas… 802 00:49:40,958 --> 00:49:42,416 Se você acha 803 00:49:42,500 --> 00:49:45,416 que o Edo e o estilista dele 804 00:49:45,500 --> 00:49:48,791 podem te dar o toque de classe que você tanto precisa 805 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 para poder fazer parte da nossa família, 806 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 sinto te desapontar. 807 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 A sua mãe, ela… 808 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 deve sentir muito sua falta, certeza. 809 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Certo? A Aynur… 810 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 A gente se lembra dela. É. 811 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Por favor, não me leva a mal. Não te desejo mal nenhum. 812 00:50:12,333 --> 00:50:17,500 Só quero te poupar do sofrimento e não te fazer passar por tudo isso, sabe? 813 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Nossa, quanta… consideração. 814 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 De nada. É um dos meus pontos fortes. 815 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 Mas voltando ao que eu queria dizer. Esse… 816 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 Como eu posso dizer… Esse… 817 00:50:34,208 --> 00:50:35,916 fedor de imigrante. 818 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Nunca vai sair de você, não importa o quanto você subir na vida, 819 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 Almancı. 820 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 Pergunta pro seu Can. Ele sabe do que estou falando. 821 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 Mesmo sendo advogado, ele ainda fede. 822 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 CAN, O GÜNEY! 823 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 ACHO QUE NÃO VOU DAR CONTA 824 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Caramba, esta sala nunca acaba. 825 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Surpresa! 826 00:51:43,125 --> 00:51:46,041 Não ia deixar minha amigona sozinha em Istambul. 827 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Socorro. 828 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 E eu cheguei. 829 00:51:51,583 --> 00:51:52,708 E amanhã 830 00:51:53,458 --> 00:51:54,833 vamos conquistar a cidade. 831 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 - Olá. - Olá. 832 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 - Posso? - Pode. 833 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Tá bom. Vem, Nora. 834 00:52:16,791 --> 00:52:18,541 Nora! Desculpa, olá. 835 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 - Nora, vem. Já tem bastante. - Pra comer no caminho. 836 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Você é demais. 837 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Só um momento. 838 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Vai. Entra. 839 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 Ai, meu Deus. 840 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 - Obrigada. - De nada. 841 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 E a outra também. 842 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 É a Torre Gálata. Sempre quis ir lá. 843 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Ali vendem estatuetas do Ahmed Çelebi. 844 00:52:52,416 --> 00:52:55,291 Foi a primeira pessoa no mundo a tentar voar. 845 00:52:55,375 --> 00:52:57,000 Ele pulou da Torre Gálata. 846 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Quanto? 847 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 - Obrigada. - Obrigado. 848 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Temos que entrar ali. 849 00:53:41,250 --> 00:53:44,333 E… ele chegou bem perto de mim. 850 00:53:44,916 --> 00:53:47,291 Tentou cheirar o meu pescoço e tal. 851 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Acho que tem a ver com a demolição da aldeia na Capadócia. 852 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 O Güney não gostou que eu tirei foto dos desenhos. 853 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 Dizer Almancı é bem baixo. 854 00:53:58,250 --> 00:54:00,041 Até pra alguém como o Güney. 855 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Almancı"? 856 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 O que quer dizer? 857 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 É um termo usado como insulto. 858 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Edo! 859 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 A pasta de siri está uma delícia. 860 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 - A pasta está incrível! - Edo! 861 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Turcos aqui na Turquia costumam rebaixar os turcos na Alemanha. 862 00:54:22,208 --> 00:54:24,125 A gente nunca usa esse termo. 863 00:54:24,208 --> 00:54:25,250 Jamais. 864 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 Me sinto vigiada, e tem todas essas expectativas em cima de mim. 865 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 Mas não faço ideia do que eles querem. 866 00:54:31,750 --> 00:54:33,583 Mavi, você é a neta 867 00:54:33,666 --> 00:54:36,416 de uma das mulheres mais influentes da Turquia. 868 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Então "eles" são praticamente todos. 869 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Ei, meu amorzinho. 870 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 Não é só você como pessoa. 871 00:54:46,166 --> 00:54:47,500 É a empresa. 872 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 E empresa significa família. 873 00:54:50,833 --> 00:54:53,500 E se o Güney ferrou tudo com a aldeia… 874 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 A Yadigar vai matar ele. 875 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 - À Mavi. - À Mavi. 876 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 À Mavi e por ela acabar com o Güney. 877 00:55:00,583 --> 00:55:02,708 Por ela mostrar do que é capaz. 878 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 E por queimar aqueles trapos dela. 879 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Ou doar. 880 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Vamos tirar uma selfie. 881 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 - Eita! Que louco! - Porra. 882 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Me mostra. 883 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 …A NETA BILGIN, MAVI… 884 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Melhor ligar pro Can. 885 00:55:23,375 --> 00:55:25,916 Você espera que a minha cliente 886 00:55:26,000 --> 00:55:28,416 concorde com uma participação de 10%? 887 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 Com um investimento de 23 milhões? 888 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 É, de 23 milhões. 889 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Puta merda. 890 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 Musa! 891 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 NOTÍCIAS URGENTES O NOVO CASAL DOS SONHOS DA ALTA SOCIEDADE 892 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Can, tem uma coisa. 893 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Se você vir notícias turcas, 894 00:55:47,416 --> 00:55:50,291 na TV ou no jornal… Quero que saiba por mim. 895 00:55:50,375 --> 00:55:52,833 Do "casal dos sonhos da alta sociedade"? 896 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Tem tanta coisa rolando. 897 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 Amor… 898 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 Não é o que você pensa, de verdade. 899 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Amor… 900 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 Eu sei quem nós somos. 901 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Por favor, não se preocupe. 902 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 Tenho que voltar lá. 903 00:56:12,500 --> 00:56:14,583 - Falamos depois, tá? - Te amo. 904 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Acho que já deu por hoje. 905 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Ai, Mavi… 906 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 - Obrigada. - Aqui está, senhora, sua conta. 907 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 O que está fazendo? 908 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 - Eu ia pagar. - Vamos dividir. 909 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Mas nem pensar. Eu pago. 910 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Deixa, gato. Dá aqui. 911 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 Amor, seu dinheiro não presta aqui. 912 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Você disse o mesmo. Não. 913 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 Não pega bem na frente de… 914 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 O que você fez? 915 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Não pode simplesmente pagar. 916 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Vocês têm essas regras complicadas, né? 917 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Não, é assim que os turcos fazem. 918 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 - Briga pela conta. - Senão, é muito rude. 919 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 Se te oferecerem, você recusa. 920 00:56:57,541 --> 00:56:59,875 - Aí te oferecem de novo. - Você recusa. 921 00:56:59,958 --> 00:57:03,708 Só na terceira vez pode começar a pensar 922 00:57:03,791 --> 00:57:05,250 se aceita ou recusa. 923 00:57:05,333 --> 00:57:06,375 Você foi rápida. 924 00:57:06,458 --> 00:57:09,750 E a gente nunca, nunca divide a conta. 925 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Entendi. 926 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 - Obrigado. - Boa volta pra casa. 927 00:57:14,791 --> 00:57:19,208 Vai pra Turquia. O cara construiu um orfanato, apoia um hospital infantil, 928 00:57:19,291 --> 00:57:21,333 foi da equipe olímpica de natação, 929 00:57:21,416 --> 00:57:23,541 fala sete idiomas, abdome trincado… 930 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 E ainda tem covinhas? 931 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Você tem que ir pra lá. 932 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 Você quer o quê, Musa? 933 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 Que eu vá lá pra demarcar meu território? É isso? 934 00:57:33,333 --> 00:57:36,333 Quero isso: "A Mavi é a mulher dos meus sonhos. 935 00:57:36,416 --> 00:57:39,958 Tentei pedir ela em casamento uma vez, mas estraguei tudo." 936 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 O papai sabe. 937 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 O próximo voo pra Istambul sai em seis horas. 938 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 A gente te cobre aqui, vai lá buscar ela. 939 00:57:52,500 --> 00:57:54,916 CAN - NORA! QUERO FAZER UMA SURPRESA PRA MAVI AMANHÃ. 940 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 ME AJUDA? 941 00:58:24,166 --> 00:58:25,333 Sim? 942 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 Era a Rana. 943 00:58:27,625 --> 00:58:30,791 O Can se despediu dela. Ela não conseguiu segurar ele. 944 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 Ele está vindo pra Istambul. 945 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Deve ter visto as fotos da Mavi e do Kent. 946 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Aquele rapaz não tem capacidade pra ser parceiro da Mavi. 947 00:58:50,500 --> 00:58:54,375 Se a Mavi ficar com ele, ela nunca vai ser da família de verdade. 948 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Pensa no Osman quando a Aynur entrou na vida dele. 949 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 A Mavi tem muito a aprender, e ele vai ser um peso. 950 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Liga e diz pra ele que quero falar com ele. 951 00:59:45,541 --> 00:59:46,458 Bem-vindo. 952 00:59:46,541 --> 00:59:48,291 Olá, Sra. Yadigar. 953 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Obrigada por vir. 954 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Sente-se. 955 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 A Caroline disse que era importante. 956 00:59:59,666 --> 01:00:01,416 Vou direto ao assunto. 957 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 Sei que você e a Mavi estão apaixonados. 958 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 E sei que sonham em ter um futuro juntos. 959 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Imagino que você saiba que a Mavi está pensando em entrar na empresa. 960 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 Eu sou a favor porque um dia ela vai herdar tudo. 961 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Somos de uma família antiga e estabelecida. 962 01:00:20,000 --> 01:00:21,916 De reputação e responsabilidade. 963 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Isso se estende aos parceiros de vida. 964 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 Quanto custaria a você 965 01:00:30,458 --> 01:00:31,875 para se afastar? 966 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 Aí tem um cheque em branco. 967 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Todo mundo tem um preço. 968 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Escreva o seu. 969 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Sra. Yadigar. 970 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 Não amo a Mavi porque ela é uma Bilgin. 971 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Eu amo a Mavi por quem ela é. Entendeu? 972 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Eu não acho mesmo que você entende o nosso amor. 973 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 Mas sei das finanças dos seus pais. 974 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Faltam só dois dias pra festa da Yadigar. 975 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Quero ir pra Capadócia amanhã dar uma olhada na aldeia. 976 01:01:56,208 --> 01:01:58,125 Um dia antes na Capadócia? 977 01:01:58,208 --> 01:02:00,666 Topo. Preciso urgente de férias! 978 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Ser um Bilgin cansa e exige demais. 979 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Consegue sentir… Kent! 980 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 "Quente" o quê? 981 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 - Não. - "Quente"? 982 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 - Kent. - "Quente"? 983 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 - Kent! - Ai, oi, Kent. 984 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 - Oi. - Por que ele está aqui? 985 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 - Por que veio? - É o restaurante dele. 986 01:02:19,125 --> 01:02:21,166 - Posso falar com você? - Claro. 987 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Gente! 988 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 CAN, ESTAMOS NO RESTAURANTE. VOCÊ VEM? 989 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 É difícil acessar os dados da autoridade predial da Capadócia? 990 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Difícil? É, sim, mas é possível. 991 01:02:39,416 --> 01:02:40,500 O que estão tramando? 992 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 Conhece a aldeia de onde minha avó é? 993 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 A da Capadócia? Eu soube que precisa ser demolida. 994 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Quem te contou? 995 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 Uma pessoa. 996 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 Acho que foi o Güney. 997 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Tinha a ver com uma pedra porosa. 998 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Acha que não é verdade? 999 01:03:04,333 --> 01:03:07,666 Preciso ver mais de perto. Vi cavidades nas fotos, 1000 01:03:07,750 --> 01:03:09,750 mas é normal em pedras macias. 1001 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 A aldeia existe desde os primórdios cristãos. 1002 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 Do que estão falando? 1003 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Me fala uma coisa. 1004 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 Você precisa de quê? E quando? 1005 01:03:23,916 --> 01:03:26,375 Dos projetos e medições enviados. 1006 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 Preciso pra depois de amanhã. Antes da Yadigar anunciar a sucessão. 1007 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 E pensei: "Bom, você é do ramo e…" 1008 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 O quê? 1009 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Quer mesmo se meter com o Güney? 1010 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 - Olá. - Olá. 1011 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 - Nome, por favor? - Can Yılmaz. 1012 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 Só quero ver a minha namorada. 1013 01:03:48,583 --> 01:03:50,750 Lamento. Seu nome não está na lista. 1014 01:03:50,833 --> 01:03:53,791 - Que lista? - Aqui é particular. Só entram… 1015 01:03:53,875 --> 01:03:55,791 Não acredito. 1016 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 Você é alemão? 1017 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 - Sou. - De onde é? 1018 01:03:58,500 --> 01:03:59,625 - Hamburgo. - Hamburgo? 1019 01:03:59,708 --> 01:04:01,791 - É. - Tenho uma prima em Hamburgo. 1020 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Legal! 1021 01:04:04,250 --> 01:04:08,000 Por favor? É a minha namorada ali. Vim fazer uma surpresa. 1022 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 É a Mavi Bilgin. E ela está saindo com o Kent Wolff. 1023 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 Eu leio as notícias, tá? 1024 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 Meu amigo, nós… Ela não está com o Kent Wolff. 1025 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Ela está comigo. 1026 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 A gente vai se casar. 1027 01:04:20,416 --> 01:04:22,708 Vou pedir a mão dela. E vai rolar. 1028 01:04:22,791 --> 01:04:26,541 Talvez vocês estivessem juntos. Mas agora são eles que estão. 1029 01:04:27,041 --> 01:04:28,416 Pra que fechar a porta? 1030 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Meu amigo, minha prima de Hamburgo ainda está solteira. 1031 01:04:37,000 --> 01:04:39,500 Tudo de bom pra ela. Tá? 1032 01:04:40,291 --> 01:04:41,833 Desejo o melhor pra ela. 1033 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 NORA, MUDEI DE IDEIA. NÃO VOU AÍ. 1034 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 PRECISO DE UM TEMPO SOZINHO! 1035 01:05:01,041 --> 01:05:03,041 CAN, PODEMOS CONVERSAR À NOITE? 1036 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Babaanne, que está fazendo? 1037 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 - Mantı. - Posso ajudar? 1038 01:05:09,750 --> 01:05:12,000 Claro. Vamos fazer juntas? 1039 01:05:12,083 --> 01:05:13,083 Eu vou amar! 1040 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Gostou? 1041 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 As azeitonas… 1042 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 - Babaanne, posso fazer uma pergunta? - Qualquer coisa. 1043 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 Você confia no Güney? 1044 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 O Güney é muito ambicioso. 1045 01:06:03,708 --> 01:06:07,166 Talvez ambicioso demais. Ele não tem muito tato. 1046 01:06:07,250 --> 01:06:11,875 Mas ele põe a empresa acima de tudo. Isso é importante pra qualquer empresa. 1047 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Ainda mais pra empresas familiares como a nossa. 1048 01:06:15,791 --> 01:06:18,291 Eu ia querer isso pro seu pai também. 1049 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Bem-vinda à família. 1050 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 Can! 1051 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Por que não me chamou? Tentei ligar tantas vezes. 1052 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 A gente vai pra Capadócia amanhã cedo. 1053 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 O que aconteceu? 1054 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 Onde você estava? 1055 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 Na casa da minha avó. Por quê? 1056 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 E antes disso? 1057 01:06:58,583 --> 01:07:01,666 Almoçando com o Edo, a Leyla e a Nora. O que foi? 1058 01:07:02,458 --> 01:07:03,916 Estou feliz por você. 1059 01:07:05,500 --> 01:07:08,833 Parece que se adaptou bem neste mundo dos Bilgin. 1060 01:07:10,333 --> 01:07:12,166 Sim. Eles são a minha família. 1061 01:07:12,666 --> 01:07:13,541 A sua família? 1062 01:07:14,625 --> 01:07:17,500 Há quanto tempo conhece eles e chama de família? 1063 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 O que é isso tudo? 1064 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Não estou entendendo. 1065 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Com a sua família, sempre segui as regras. 1066 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 Não saí de Hamburgo. Sempre encurtamos as férias. 1067 01:07:31,708 --> 01:07:35,000 - Todos os jantares de domingo… - Achei que gostasse. 1068 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 Eu gostava. 1069 01:07:36,791 --> 01:07:39,333 E gosto da minha família, perdi muita coisa com eles. 1070 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 E agora que tenho essa oportunidade… 1071 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Para, Mavi, por favor. Você não planeja ficar aqui 1072 01:07:45,083 --> 01:07:47,583 achando que pode fazer a diferença nesta empresa. 1073 01:07:47,666 --> 01:07:50,750 - Acha que não consigo? - Não é isso, mas não é você! 1074 01:07:50,833 --> 01:07:53,000 A empresa não é a sua cara. Nem este lugar. 1075 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Que bom que sabe quem eu sou, quem não sou e onde eu pertenço! 1076 01:07:56,958 --> 01:07:59,875 Você que deve ter medo porque você não pertence! 1077 01:08:11,500 --> 01:08:14,875 Pode tentar, mas não vai ser feliz aqui. 1078 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Não vai ser feliz aqui." 1079 01:08:50,208 --> 01:08:51,458 Como ele falou isso? 1080 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Nora? 1081 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 Fui muito dura? 1082 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 Estou sendo muito egoísta? 1083 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 O Can está certo? 1084 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 Isso aqui é importante. Pra mim e pra minha família. 1085 01:09:21,625 --> 01:09:23,333 Por que ele não vê isso? 1086 01:09:23,416 --> 01:09:25,958 Finalmente achei meu lugar, e é aqui. 1087 01:09:45,416 --> 01:09:48,666 CAPADÓCIA 1088 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 Obrigado, Birol. 1089 01:10:00,125 --> 01:10:01,250 O que foi, Edo? 1090 01:10:01,333 --> 01:10:03,666 Está quente demais. Mudei de ideia. 1091 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Se controla, Edo. 1092 01:10:05,958 --> 01:10:07,208 NENHUMA MENSAGEM NOVA 1093 01:10:07,291 --> 01:10:10,583 Preciso de uma piscina cheia de gelo e de ar-condicionado na cara. 1094 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 Agora, tá? 1095 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 Tá. 1096 01:10:16,208 --> 01:10:17,708 Não tem o que fazer. 1097 01:10:20,291 --> 01:10:22,125 Desfilem, gatas. 1098 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Bem-vindas à Capadócia. 1099 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi… Ninguém notou, vem. 1100 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Olha aqui. Temos anchova, bonito, robalo… 1101 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 - Anchova, bonito… Olha aqui. - …sai em alguns minutos. 1102 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 Vamos nos encontrar? 1103 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 NORA - CAN, O QUE FOI? 1104 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 A MAVI DISSE QUE VAI PROVAR QUE VOCÊ ESTÁ ERRADO. 1105 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Oi. Que bom que consegui falar com vocês. Fiz besteira. 1106 01:11:05,166 --> 01:11:07,416 Mas tenho outro plano. 1107 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 Desta vez, vai dar certo! 1108 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 - Há quanto tempo não dorme, Can? - Dois dias. Por quê? 1109 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 - Está emocionado. - Está tudo sob controle, tá? 1110 01:11:15,625 --> 01:11:17,166 Mas preciso da sua ajuda. 1111 01:11:17,250 --> 01:11:18,500 Qual é o seu plano? 1112 01:11:18,583 --> 01:11:20,708 A Mavi se perdeu com os Bilgin, 1113 01:11:20,791 --> 01:11:22,333 e temos que acordar ela. 1114 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Eu estava pensando: 1115 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 a Aynur, você, o Musa, os meus pais, 1116 01:11:28,166 --> 01:11:29,375 e eu 1117 01:11:29,458 --> 01:11:32,333 vamos ao aniversário da Yadigar de surpresa. 1118 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 Vou fazer o pedido na frente da família. 1119 01:11:35,958 --> 01:11:38,750 Do jeito certo. Com um anel, 1120 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 de joelhos, uma declaração de amor… A coisa toda. 1121 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Igual da última vez. 1122 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 Não igual. Desta vez, vou fazer. 1123 01:11:49,625 --> 01:11:51,083 Posso dizer uma coisa? 1124 01:11:51,166 --> 01:11:53,625 Você é louco, mas eu acredito em você. 1125 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Vou reservar os voos. 1126 01:11:55,791 --> 01:11:58,041 Falo com a Caroline. Pode dar certo. 1127 01:11:58,125 --> 01:12:00,875 É! Vamos mostrar à Mavi o que é importante. 1128 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 - Espero que não demore. - Mavi? 1129 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Está tão quente. 1130 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Temos que ir embora. Não me encaixo aqui. 1131 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Pronto? Estou suando. O sol estraga a minha pele. 1132 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 Não dá mais. Temos que ir embora. 1133 01:12:50,208 --> 01:12:54,250 Edo, a gente está no lugar certo? 1134 01:12:54,333 --> 01:12:55,750 É o lugar certo? 1135 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 Eu não estou no lugar certo. A casa está. 1136 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Vou pro hotel. Quero um drinque! 1137 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Senhoras, olhem. 1138 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 Está perdendo seu tempo, sabia? 1139 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Você não sabe? Nossa aldeia foi vendida faz muito tempo. 1140 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 O que ela disse? 1141 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Ela disse que a aldeia foi vendida. 1142 01:13:20,833 --> 01:13:24,958 Fala pra elas sobre o hotel que vai ser construído aqui, meu bem. 1143 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Olha só. 1144 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Vocês falam em restaurar, mas o que vocês querem dizer é destruir. 1145 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Pode perguntar quem comprou? 1146 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 Tia, sabe quem comprou? O nome? 1147 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 Não sei quem comprou, garota. 1148 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 Veio um helicóptero. 1149 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 Saíram, olharam ao redor, voltaram e foram embora. 1150 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 Eles não têm coração. Estão enchendo os bolsos às nossas custas. 1151 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Güney. 1152 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 NENHUMA MENSAGEM NOVA 1153 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 O que vamos fazer com esse traste? 1154 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Ainda não decidi. Botei uma pessoa pra sondar por aí. 1155 01:14:06,958 --> 01:14:08,958 "Botei uma pessoa pra sondar"? 1156 01:14:09,041 --> 01:14:11,125 Está quase parecendo a vó Yadigar! 1157 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Gente, o Güney não é burro. 1158 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Ele sabe que essa aldeia é importante pra Yadigar. 1159 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Mas você acha mesmo que essas mulheres não… Kent! 1160 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 O que é "quente"? 1161 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 Não "quente". O Kent. 1162 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 - Oi. - Kent. 1163 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 Vão querer ver isso. 1164 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 Como sabia onde me achar… Achar a gente? 1165 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 - Eu falei pra ele. - Ele é a sua fonte? 1166 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 Uma fonte de problemas constantes. 1167 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Rápida no gatilho. 1168 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Posso? 1169 01:14:40,500 --> 01:14:41,541 Obrigado. 1170 01:14:41,625 --> 01:14:45,291 Tem cinco minutos? Ou mais? Quero te mostrar uma coisa. 1171 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Tem cinco minutos? Ou mais? 1172 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Talvez até muito mais. 1173 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 - A gente tem que parar eles. - Se tem, agora. 1174 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 - E aí? - Ué, vai lá. 1175 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 - Não vou sair daqui. - Calma. 1176 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 O Kent só quer ajudar a Mavi. 1177 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Mavi, você viu o que está acontecendo. 1178 01:15:20,208 --> 01:15:22,416 O Güney está por trás da venda da aldeia. 1179 01:15:25,458 --> 01:15:28,375 E vou te mostrar de um jeito que nunca viu. 1180 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 Aquela é a aldeia ali. Está vendo? 1181 01:16:23,375 --> 01:16:26,541 Agora imagina isso tudo no chão. 1182 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Que coisa linda. 1183 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 Se é. 1184 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Mavi? 1185 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 - Desculpa. - Me desculpa. 1186 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Na verdade, não. 1187 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Kent, eu estou com o Can. 1188 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Eu sei. 1189 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 Não seria melhor a gente… 1190 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 - Sim. - É. 1191 01:17:48,541 --> 01:17:50,541 Piloto? 1192 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 O Can vai trazer toda a família dele também? 1193 01:18:00,583 --> 01:18:02,416 Só os pais e o irmão. 1194 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 E de que lado você está? 1195 01:18:07,541 --> 01:18:11,416 Sobre seu sucessor, o Güney quer trabalhar com você no comunicado. 1196 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 As pessoas esperam uma decisão. 1197 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 Um anúncio. Na sua festa de aniversário. 1198 01:18:23,625 --> 01:18:25,916 Iniciamos nossa descida à Capadócia. 1199 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Amei a conversa. 1200 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Mavi? 1201 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 - Can. - Eu fui tão idiota. 1202 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 Devia ter ficado com você em Istambul. 1203 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Vem. Vamos. 1204 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Can. 1205 01:19:11,416 --> 01:19:13,750 Mavi, quero falar uma coisa com você. 1206 01:19:13,833 --> 01:19:16,458 - Claro. - É meio confuso. 1207 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Tá. Vamos conversar. Também tenho que dizer uma coisa. 1208 01:19:20,083 --> 01:19:22,708 Também não consigo acompanhar. 1209 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 - Fala. - Fala você. 1210 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 - Não, vai, fala. - Mavi! 1211 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Babaanne! 1212 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 Parabéns! 1213 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 İyi ki doğdun! 1214 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 Feliz aniversário. 1215 01:19:43,583 --> 01:19:44,583 Obrigada. 1216 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 Posso falar rapidamente com a Mavi? 1217 01:19:59,541 --> 01:20:00,916 Rana Ergüler? 1218 01:20:01,416 --> 01:20:03,000 Por que ela está aqui? 1219 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Mavi, você sabe como estou feliz que você existe 1220 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 e que eu te encontrei? 1221 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Obrigada. 1222 01:20:14,666 --> 01:20:16,750 Babaanne, é sobre o Güney. 1223 01:20:17,291 --> 01:20:21,250 Ele deixou as casas da aldeia deteriorarem pra parecer que não podem ser reformadas. 1224 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 O Güney queria demolir a aldeia pra construir um hotel. 1225 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 "Pedras porosas e altos custos de reforma". 1226 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Ele mentiu pra você. 1227 01:20:40,041 --> 01:20:42,833 Sempre tratei o Güney como o meu próprio filho. 1228 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 Então ele virou um… 1229 01:20:47,291 --> 01:20:48,375 filho substituto. 1230 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Com fome de dinheiro e poder, mas… 1231 01:20:52,625 --> 01:20:55,208 nunca achei que ele fosse me trair. 1232 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 As casas precisam de muito trabalho, 1233 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 mas já entrei em contato com umas empresas. 1234 01:21:04,583 --> 01:21:06,666 Se quiser, eu cuido da restauração. 1235 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Meu presente mais lindo me dá o presente mais lindo no meu aniversário. 1236 01:21:19,291 --> 01:21:21,875 Bem-vinda. Pode se sentar na mesa sete. 1237 01:21:21,958 --> 01:21:22,875 Por aqui. 1238 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 MAVI VAI DESBANCAR GÜNEY? 1239 01:21:45,875 --> 01:21:49,083 MAVI VAI ASSUMIR O TRONO? GÜNEY DEVE SE PREOCUPAR? 1240 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 AS INTRIGAS DE GÜNEY BILGIN 1241 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Obrigado. 1242 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 Tudo bem? 1243 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 - Que prazer. - Olá! 1244 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 - Oi, linda. - Que incrível! 1245 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 Que bom ter vocês aqui! 1246 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 O inigualável Edo. 1247 01:22:11,958 --> 01:22:14,958 Edo! Olha aqui! 1248 01:22:15,041 --> 01:22:16,291 Mãe! 1249 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 Você veio, enfim! 1250 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Queridos convidados, queridos amigos, 1251 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 sejam bem-vindos. 1252 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 - Obrigado. - Obrigado. 1253 01:22:24,500 --> 01:22:26,416 Obrigado. Muito obrigado. 1254 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Estamos todos felizes 1255 01:22:28,666 --> 01:22:32,666 que vocês estão conosco nesta linda noite. Obrigado. 1256 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 Quanto à estrela da noite, todos a conhecemos muito bem. 1257 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 - É uma mulher impressionante. - Ei, irmão, olha. 1258 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 - Uma empresária bem-sucedida. - É o Kent. 1259 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 Ela é uma inspiração 1260 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 pra mim e pra toda a nossa família. 1261 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 É uma mãe amorosa. 1262 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 À Yadigar Bilgin, presidente da nossa holding, 1263 01:22:57,041 --> 01:22:59,708 a estrela da noite e aniversariante, 1264 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 por favor, aplausos… 1265 01:23:07,333 --> 01:23:10,208 - Aqui. - Obrigada, Güney. 1266 01:23:10,291 --> 01:23:11,291 Por nada. 1267 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Também quero agradecer a todos. 1268 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 Vocês vieram até aqui 1269 01:23:16,916 --> 01:23:20,166 para estar comigo neste dia especial. 1270 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Sei que esperam um comunicado meu. 1271 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Mas não teremos nada hoje. 1272 01:23:28,583 --> 01:23:32,541 Mas temos uma coisa a mais para comemorar. 1273 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1274 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 - Bravo! - Bravo! 1275 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 - Bravo, Mavi! - Bravo. 1276 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …e Kent, 1277 01:23:45,750 --> 01:23:48,125 que me deram um presente maravilhoso. 1278 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 Salvaram a aldeia dos meus ancestrais. 1279 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Uau. Bravo! 1280 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, seu pai ficaria tão orgulhoso de você. 1281 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 Está tudo sob controle! Sem pânico. Está tudo bem. 1282 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Vamos todos brindar a essas duas pessoas maravilhosas! 1283 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 - Bravo! - À Mavi e ao Kent! 1284 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 Um brinde a vocês! 1285 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 - Saúde! - Saúde! 1286 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Can, o que está fazendo? 1287 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 - Podemos conversar? - Sim. 1288 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 - Sim? - Claro. 1289 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 Olá! 1290 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 Mal posso esperar pra ele pedir ela em casamento. 1291 01:24:43,500 --> 01:24:44,833 Pelo visto, nem ele. 1292 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 - Como? - Um lindo casal. 1293 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Sim, é verdade. 1294 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 Mavi, cheguei em Istambul anteontem. 1295 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 Certo. 1296 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Eu encontrei a sua avó… 1297 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Foi uma jogada de xadrez inteligente, querida prima. 1298 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 O que está fazendo aqui? Sai daqui! 1299 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Sinto muito, querido Can. 1300 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Mavi, você sabia que o Can despreza a gente, os Bilgins, 1301 01:25:13,500 --> 01:25:16,083 mas aceita nosso dinheiro pra salvar a família dele? 1302 01:25:16,958 --> 01:25:17,875 Como é? 1303 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Que droga você está falando? 1304 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Não? 1305 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Eu queria te contar. Ele está distorcendo. 1306 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Esse moço não é pra Mavi. 1307 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 - Eu concordo. - De jeito nenhum. 1308 01:25:31,041 --> 01:25:33,291 Não sabe nada de moda ou de estilo. 1309 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 Tal mãe, tal filho. São desagradáveis. 1310 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 Mesmo que ele fale turco. 1311 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 - Can, é verdade? - Mavi, é invenção dele. 1312 01:25:42,416 --> 01:25:44,208 Age com honra 1313 01:25:44,291 --> 01:25:47,041 só pra encher os bolsos a portas fechadas. 1314 01:25:47,125 --> 01:25:49,666 Sai daqui, seu idiota. 1315 01:25:50,458 --> 01:25:52,250 Vai mostrar que veio da rua? 1316 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, não foi isso. Nem um pouco. 1317 01:25:56,041 --> 01:25:59,333 Se não acredita, veja o que está acontecendo lá embaixo. 1318 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 Você não vale a sujeira debaixo da unha do meu filho. 1319 01:26:04,500 --> 01:26:05,666 Ora, ora! 1320 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Ela fala turco. 1321 01:26:07,666 --> 01:26:09,166 E fala bem também! 1322 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Mavi. 1323 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, espera. 1324 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Você conseguiu de novo. Não aprendeu nada? 1325 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 - Mãe? - Sua mãe parece meio confusa. 1326 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Confusa? 1327 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Naquela época, sua avó me ofereceu dinheiro pra deixar seu pai. 1328 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Eu não era boa o bastante. Nosso amor não combinava com o status dela. 1329 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 Que absurdo, Aynur. 1330 01:26:36,208 --> 01:26:37,958 Mavi, vamos pra casa. Confia em mim. 1331 01:26:38,041 --> 01:26:39,166 Mavi, vem. 1332 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 - Mavi, não acredita neles. - Chega! 1333 01:26:41,541 --> 01:26:42,708 Mavi! 1334 01:26:42,791 --> 01:26:43,833 Mavi, espera. 1335 01:26:45,666 --> 01:26:47,041 Muito bem, Aynur. 1336 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, espera. 1337 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 - Mavi, escuta… - Me solta! 1338 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Você ouviu ela. Solta ela. O que está fazendo? 1339 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 - Sei me defender. - Não duvido, Mavi. 1340 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Sei que é forte. 1341 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 - Mavi, tem que decidir. - Para. Já chega. 1342 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Nosso 1º encontro foi arranjado pela Yadigar. 1343 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 O quê? 1344 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Mas o que aconteceu entre nós nos últimos dias… 1345 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 - Foi real. Você sabe disso. - O quê? 1346 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1347 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 Quando vai contar pra ele? Do passeio de balão? 1348 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Que balão é esse? 1349 01:27:25,375 --> 01:27:27,208 ROMANCE DA ALTA SOCIEDADE! 1350 01:27:27,291 --> 01:27:29,083 As fotos são lindas. 1351 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 Quase românticas. 1352 01:27:33,875 --> 01:27:37,333 Can, eu não beijei ele. Não é o que você pensa. Por favor. 1353 01:27:37,416 --> 01:27:39,416 Não é o que penso? É o que vejo! 1354 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 Ei! Não grita com ela. 1355 01:27:40,833 --> 01:27:42,583 - Como? "Não grita"? - Can! 1356 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Estão se comportando como garotinhos. Can! 1357 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Ei! Parem! 1358 01:27:49,125 --> 01:27:50,541 Parem! Can! 1359 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can! 1360 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Ai, o bolo tão lindo… 1361 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 Güney, você falou demais. 1362 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 Quer beber alguma coisa? Champanhe, talvez? 1363 01:28:20,958 --> 01:28:23,208 - Sai daqui. - Parecem adolescentes. 1364 01:28:33,833 --> 01:28:34,833 Mavi. 1365 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 Toma. Não preciso mais disso. 1366 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1367 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Eu sinto muito. 1368 01:29:50,666 --> 01:29:52,041 Também sinto muito. 1369 01:30:41,666 --> 01:30:45,208 - Preciso falar com você. - Imaginei. Eu também preciso. 1370 01:30:46,416 --> 01:30:49,541 Caroline vai garantir que ninguém comente sobre ontem. 1371 01:30:50,250 --> 01:30:52,166 A imprensa também. 1372 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 Não precisa se preocupar. 1373 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Você ainda não entendeu. 1374 01:31:00,541 --> 01:31:02,500 Achei que eu fosse importante pra você. 1375 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 Os meus sentimentos. A nossa família. 1376 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Confiei em você. 1377 01:31:12,000 --> 01:31:14,041 Mas você quer ter controle. 1378 01:31:14,125 --> 01:31:17,000 Sobre o que os outros pensam. Sobre a empresa. 1379 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Eu me enganei sobre você. 1380 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 Você me lembra o sultão da Torre da Donzela, 1381 01:32:32,791 --> 01:32:36,333 que fez tudo o que pôde pra controlar o destino da filha. 1382 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Adorei te conhecer e conhecer o meu lado turco. 1383 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 Fiquei feliz de ter uma família grande. 1384 01:32:48,375 --> 01:32:52,333 Mas, por suas mentiras, nós duas perdemos o que importava pra nós. 1385 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Você perdeu o seu filho e a sua neta. 1386 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 E eu perdi o Can, que não me ama mais. 1387 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 A Yadigar entrou em contato, aliás. 1388 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 Ela escolheu a Leyla como sucessora. 1389 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 Não vai acreditar. 1390 01:34:16,000 --> 01:34:18,416 O Can pediu um tempo da firma. 1391 01:34:18,500 --> 01:34:20,166 Ele vai viajar amanhã. 1392 01:34:33,875 --> 01:34:36,625 Não quer mesmo que eu regue suas plantas? 1393 01:34:37,958 --> 01:34:39,625 - Posso cuidar delas. - Musa. 1394 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 - Pode ficar no apartamento. - Posso? 1395 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Oi, chegou uma carta pra você. 1396 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 - Obrigada. - De nada. 1397 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 O que é isso? 1398 01:35:16,625 --> 01:35:17,916 É da Yadigar. 1399 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "Cometi muitos erros. Este é um deles." 1400 01:35:34,000 --> 01:35:36,500 O Can e você têm razão em ter raiva de mim. 1401 01:35:36,583 --> 01:35:39,250 Não quero que perca ele. 1402 01:35:39,333 --> 01:35:40,375 Ele te ama. 1403 01:35:55,666 --> 01:35:57,625 "Nem por todo o dinheiro do mundo." 1404 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Mavi, ele vai viajar hoje. 1405 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 O que está esperando? 1406 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Vai! 1407 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 - Can! - Ela é louca? 1408 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Ma… Mavi? 1409 01:36:45,958 --> 01:36:46,875 Perdão. 1410 01:36:47,375 --> 01:36:48,583 Conhece ela? 1411 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 - Mavi, o que houve? - Can… 1412 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 - Não, eu… - O quê? 1413 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 Eu fiz besteira. 1414 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Me perdoa. 1415 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 Arrisquei nossa relação porque eu queria tanto fazer parte daquela família. 1416 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Sempre achei que faltava alguma coisa, 1417 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 mas nas últimas semanas quem me fez falta foi você. 1418 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Deixei aquele mundo me seduzir. 1419 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 Te afastei quando tudo que você queria era me ajudar. 1420 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 E fiz uma coisa que achei que eu nunca faria. 1421 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 Eu soltei a sua mão. 1422 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Me perdoa. 1423 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Eu sei… 1424 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 eu sei que não posso desfazer o que fiz. 1425 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Mas quando… 1426 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 quando eu olho nos seus olhos, 1427 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 parece que estou em casa. 1428 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 É a pessoa mais gentil que eu conheço. 1429 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 E quero viver todas as aventuras só com você. 1430 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Tá? 1431 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Eu te amo. 1432 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Eu te amo. 1433 01:38:34,250 --> 01:38:36,041 - Quer se casar comigo? - Não. 1434 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 - O quê? - Quero! 1435 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 - Quer? - Quero, claro! 1436 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 - Você quer? - Quero! 1437 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 - Sim! - Sim! 1438 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 Parabéns pelo noivado! 1439 01:38:59,583 --> 01:39:03,250 Ei, DJ, solta a música. A gente quer dançar. 1440 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 Ele disse sim! 1441 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 - Meu amor. - Mavi, vem cá! 1442 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 Venham aqui, pombinhos. 1443 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 Musa! 1444 01:39:22,125 --> 01:39:23,333 Vem cá! 1445 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 Vem! 1446 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Mavi! 1447 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Vem, mãe. 1448 01:39:37,791 --> 01:39:39,458 Nora, vem cá! Nora! 1449 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 Não. 1450 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 Vai, Mavi! 1451 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Legendas: Valmir Martins