1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 AYNUR: ¿LLEGUÉ TARDE? ¿YA SE LO PROPUSO? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 HİLMİ: NO, APRESÚRATE. ¡SON LOS PRÓXIMOS! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 AYNUR: NO ENCUENTRO EL ENLACE… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 Fue emocionante. Me hizo muchas preguntas. 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 Cómo empecé en la arquitectura. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Qué valiente para proponerle matrimonio delante de todos. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 No lo hará en la tirolesa, ¿no? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Está por hacerlo. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 - Qué hermoso es. - Quería preguntarte algo. 12 00:00:44,083 --> 00:00:46,416 Nos conocemos desde hace dos años, 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 y agradezco siempre haberte conocido. 14 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Por eso, Mavi Şimşek, 15 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 ¿te…? 16 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Espera, Mavi. ¡Cuidado! Estás muy… 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 ¡Mavi! 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 ¡Mavi! 19 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 - Lo arruinó. - ¡Musa! 20 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 ¿Cómo puedes arruinar ese momento? 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 No, no lo arruinó. Se cayeron. 22 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Pero ¿se lo propuso? 23 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 No. 24 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 Habrá saltado para que no se lo pida. 25 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 ¡Hijo! 26 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Mavi es muy lista para él. 27 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 - ¿Qué significa eso? - ¿Qué dije? 28 00:01:28,000 --> 00:01:32,875 Y ELLA DIJO QUIZÁS 29 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 - Creo que Can quería… - ¿Qué? 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,375 Creo que quería proponerme matrimonio. 31 00:01:39,458 --> 00:01:42,458 ¡Guau! ¡Qué noticia! 32 00:01:42,541 --> 00:01:44,833 Pero ¿cómo lo sabes? 33 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 ¿No estás feliz? 34 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 - No estás feliz. - Claro que sí. 35 00:01:50,500 --> 00:01:53,166 Bueno, si eso es lo que iba a hacer. 36 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 - Pero… - Pero ¿qué? 37 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 No me hagas interrogarte. 38 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Primero, amo a Can. De eso no hay duda. 39 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 Bien. ¿Y segundo? 40 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 Segundo, es fácil para Can. 41 00:02:03,166 --> 00:02:04,166 Pero ¿casarse? 42 00:02:04,250 --> 00:02:06,500 Es como decidir quedarme en Hamburgo. 43 00:02:06,583 --> 00:02:08,958 Por fin gané el premio de arquitectura. 44 00:02:09,041 --> 00:02:11,666 Quizá quiera trabajar en el extranjero. 45 00:02:11,750 --> 00:02:15,625 Quizá él quiera algo diferente de mí. No sé, tengo miedo. 46 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, tienen que hablar. 47 00:02:20,375 --> 00:02:22,625 Dile lo que sientes. 48 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Pero ¿cuál es tu plan B? Tienes un plan B, ¿no? 49 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 No me molestes. ¿No tienes trabajo? 50 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Imagino que no querrás que te humille. 51 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 Musa, basta ya. 52 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 ¿Por qué no le preguntas ahora? 53 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Ahora no es buen momento. 54 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 No está lista para todo eso. 55 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 - Tú no estás listo. - Bueno. 56 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 - Estoy abrumado. - Si yo fuera tú, sería ahora o nunca. 57 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 ¿Can? 58 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 Toma. Solo tenían pañuelos. 59 00:02:53,375 --> 00:02:55,958 - ¿Con quién hablabas? - Con Musa. 60 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 Siempre me saca de quicio. 61 00:02:58,833 --> 00:03:00,083 Me parecen adorables. 62 00:03:00,166 --> 00:03:03,250 Mi familia es muy pesada. Siempre quieren algo de mí. 63 00:03:03,333 --> 00:03:05,500 Pero es lindo tener una familia grande. 64 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 - Ojalá tuviera una. - Pronto serás… 65 00:03:09,083 --> 00:03:10,875 Eres de la familia. 66 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Gracias. Me muero de hambre. 67 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 ¡Guau! ¡Una cena turca! 68 00:03:17,041 --> 00:03:20,083 No sabía que en Austria… ¡Çiğ köfte! 69 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, quería preguntarte… 70 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Estoy bien. 71 00:03:37,625 --> 00:03:40,958 - Es un poco picante. - Es la receta de papá. 72 00:03:41,041 --> 00:03:43,750 - Bueno, quería preguntarte… - Es muy picante. 73 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 - Quería preguntarte… - ¿Sí? 74 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Vaya. 75 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 Si supieras lo hermosa que eres. 76 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 ¿Qué significa eso? 77 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Cariño, si tan solo supieras lo hermosa que eres. 78 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 ¿Qué es eso? 79 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 ¡Dámelo! 80 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 ¿Qué es? 81 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Feliz segundo aniversario. 82 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 10 DÍAS EN ESTAMBUL 83 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 ¿Estambul? 84 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 ¿Diez días? 85 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 ¡Gracias! 86 00:04:57,208 --> 00:04:58,041 HAMBURGO 87 00:04:58,125 --> 00:05:00,791 Recogeré a Mavi, y luego iremos al aeropuerto. 88 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 ¿Y tu propuesta? 89 00:05:02,125 --> 00:05:06,000 Será mañana en Estambul. Al atardecer, en la colina de Sarayburnu. 90 00:05:11,208 --> 00:05:13,583 "La arquitecta de Hamburgo Mavi Şimşek, 91 00:05:13,666 --> 00:05:17,583 quien ganó en la categoría 'Nuevo Talento' por su destacado diseño, 92 00:05:17,666 --> 00:05:20,208 le dedica el premio a su difunto padre". 93 00:05:21,416 --> 00:05:24,000 Aynur se va a emocionar mucho cuando lo lea. 94 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 Y la foto de ustedes tres… 95 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 Qué dulce. Aún no lo sabe, ¿verdad? 96 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 No. 97 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Hola, Aynur. 98 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Hola, Nora. ¿Mi bebé ya está nerviosa? 99 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Hola, mamá. 100 00:05:36,666 --> 00:05:39,208 Solo mira el reloj cada tres minutos. 101 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Puedo oírte. 102 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 - Voilà. - Gracias, mamá. Eres la mejor. 103 00:05:43,375 --> 00:05:47,500 El autobús no venía, así que saqué la bici e inflé las llantas. 104 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 ¿Por qué Estambul? París es mucho más romántico. 105 00:05:50,541 --> 00:05:54,416 Porque nunca fui a Turquía, aunque tú creciste allí. 106 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Y tampoco le enseñaste turco. 107 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Llegó Can. Debo irme. 108 00:06:01,166 --> 00:06:02,708 - Adiós, mamá. - Adiós. 109 00:06:02,791 --> 00:06:05,291 - Avísame cuando llegues. Buen viaje. - Sí. 110 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 Mamá, mira eso. 111 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 Adiós. Avísame cuando llegues. 112 00:06:10,833 --> 00:06:12,708 ¡Te enviaré una postal! 113 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Mira. 114 00:06:14,375 --> 00:06:18,166 Esta es la revista internacional de arquitectura más prestigiosa. 115 00:06:18,250 --> 00:06:20,666 Y Mavi te nombró como su inspiración. 116 00:06:20,750 --> 00:06:22,708 Mira esta foto de ustedes tres. 117 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 SUS PADRES SON SU MAYOR INSPIRACIÓN. 118 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Mierda. 119 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 ¿Mierda? 120 00:06:36,875 --> 00:06:38,041 Debo detenerla. 121 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 ¡Mavi! 122 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 ¡Mavi, por favor! ¡Espera! 123 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Va a venir. 124 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 A Estambul. 125 00:06:56,708 --> 00:06:59,166 Comparten todo en Internet hoy en día. 126 00:06:59,250 --> 00:07:00,333 ESTAMBUL ALLÁ VAMOS 127 00:07:01,625 --> 00:07:03,791 Por favor, prepara todo. 128 00:07:10,791 --> 00:07:12,958 Gracias. Por este viaje. 129 00:07:13,041 --> 00:07:15,833 Sé que tu padre no quiere que estés lejos ahora. 130 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 El estudio de abogados sobrevivirá diez días sin mí. 131 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 ¿Sí? 132 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Sí. 133 00:07:21,833 --> 00:07:23,291 Claro que sí. 134 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Estambul. 135 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 No puedo creerlo. 136 00:07:31,291 --> 00:07:33,833 Mamá nunca me habló de la ciudad o la gente. 137 00:07:33,916 --> 00:07:35,541 Me crio bien alemana. 138 00:07:35,625 --> 00:07:37,333 Ella es muy alemana. 139 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 Pero no tanto como tú, 140 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 mi dulce kartoffel que cuestiona todo. 141 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Será genial, confía en mí. 142 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 SALIDA DESTINO: ESTAMBUL 143 00:07:50,416 --> 00:07:53,958 ESTAMBUL 144 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 ¿Señorita Mavi? 145 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 ¿Señorita Mavi Bilgin? 146 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 Disculpe, mi apellido es Şimşek. 147 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Perdón. Señorita Mavi Şimşek. 148 00:08:27,250 --> 00:08:28,791 Vine a buscarla. 149 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 Me llamo Birol. 150 00:08:30,666 --> 00:08:33,708 ¿Es un servicio vip? 151 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Sí, podría decirse. 152 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 No fui yo. En serio. 153 00:08:39,750 --> 00:08:42,541 Mi mamá dijo que nos tenía una sorpresa. 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,166 Mira allá. 155 00:09:27,250 --> 00:09:29,916 Eso es muy típico de la arquitectura de aquí. 156 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 ¡Bienvenidos! 157 00:09:45,666 --> 00:09:47,250 Me complace recibirlos. 158 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Me llamo Caroline Mehnert. Pero díganme Caroline. 159 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Síganme, por favor. Birol se encargará de su equipaje. 160 00:09:54,416 --> 00:09:57,833 Esta villa, conocida como yalı en turco, data del siglo XIX 161 00:09:57,916 --> 00:10:00,125 y ha sobrevivido a varios terremotos. 162 00:10:00,208 --> 00:10:03,750 En 1920, un incendio casi destruyó todo. 163 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Esto no es un hotel boutique. 164 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 - ¿No es demasiado caro? - Ni idea. 165 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 - Pero creciste aquí. - Sí, pero no así. 166 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 ¿Y el pasamanos? 167 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 - ¿Es arce canadiense? - Sí. 168 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Salió casi intacto del incendio. 169 00:10:18,916 --> 00:10:22,333 Preservamos la autenticidad del yalı a toda costa. 170 00:10:22,416 --> 00:10:26,208 Sobre todo porque ha estado en la familia desde que se construyó. 171 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Vaya. 172 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Por fin. 173 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 - Hola. - Hola. 174 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Bienvenida a casa, Mavi. 175 00:10:47,875 --> 00:10:51,000 Dijo: "Bienvenida a casa". 176 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Soy Yadigar. 177 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Tu babaanne. 178 00:10:57,000 --> 00:10:58,875 Y esta es tu casa. 179 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 ¿Mi qué? 180 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 Tu abuela. 181 00:11:03,083 --> 00:11:04,666 Por parte de tu padre. 182 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Lo siento mucho. Debe haber una confusión. 183 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 No tengo parientes además de mi madre. 184 00:11:13,750 --> 00:11:16,291 Tu madre se llama Aynur Şimşek. 185 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Tu padre era Osman Bilgin, mi hijo. 186 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Cuando se casaron, tomó el apellido de tu madre. 187 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Muy modernos. 188 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 Y tú… 189 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 eres Mavi. 190 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Mi nieta. 191 00:11:34,875 --> 00:11:37,041 Que no sabía que existía hasta ayer. 192 00:11:48,666 --> 00:11:51,875 ¿Son fotos de mi padre? 193 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 No contesta. 194 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 Quizá está en silencio. 195 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Está sonando. 196 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 ¿Mamá? 197 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 ¿Aynur? 198 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 En lugar de traerla aquí, 199 00:12:33,833 --> 00:12:38,625 podrías haberme dado tiempo para prepararla. 200 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 ¿Y cuándo pensabas decirme que tengo una nieta? 201 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Básicamente, Aynur se siente un poco desconcertada. 202 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 Todo pasó un poco rápido para ella. 203 00:12:48,625 --> 00:12:49,708 Mavi es mi hija. 204 00:12:49,791 --> 00:12:51,333 Yo decido qué, cuándo… 205 00:12:51,416 --> 00:12:54,291 Dice que ella decide quién te lo dice, cuándo y cómo. 206 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Pero no lo dice en serio. 207 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 - ¿Mamá? - ¿Entiendes? Yo decido. 208 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 ¿Podemos hablar? 209 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 ¡Debiste decirme que tenía familia, que mi abuela estaba viva! 210 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Ya nos hace pelear. 211 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 Tu abuela es… Era terrible en esa época. 212 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 Toda la familia lo era. 213 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Tu padre quería irse. ¡Fue para protegerte! 214 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 ¿De mi propia familia? 215 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Se lo prometí a tu padre en su lecho de muerte. 216 00:13:19,875 --> 00:13:21,291 Si lo hubieras conocido… 217 00:13:21,375 --> 00:13:25,041 Toda esa riqueza, la presión, las restricciones… Era demasiado. 218 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Sé que no fue la decisión correcta. 219 00:13:30,000 --> 00:13:31,166 Debí decírtelo. 220 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Lo siento. 221 00:13:35,833 --> 00:13:38,458 Realmente espero que tu abuela haya cambiado. 222 00:13:38,541 --> 00:13:41,416 - Déjame averiguarlo por mí misma. - Conócela. 223 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Pero créeme, no te conviertes en una Bilgin tan fácilmente. 224 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Adiós. 225 00:13:50,833 --> 00:13:55,083 - ¿Trabajas en el estudio de tu padre? - Sí, somos abogados corporativos. 226 00:13:56,208 --> 00:13:58,958 Nos especializamos en empresas medianas. 227 00:14:00,000 --> 00:14:01,208 Ah. 228 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Así que sabes qué tipo de obligaciones conlleva un negocio familiar. 229 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 Mavi, en cambio, creció prácticamente sin familia. 230 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 No sabe cómo es. 231 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Será feliz cuando las cosas se calmen. 232 00:14:15,125 --> 00:14:18,750 Ella siempre ha soñado con tener una familia grande. 233 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Imagínate. 234 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 Durante 20 años, creí que no tenía descendencia directa. 235 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 ¿Cómo pudo esconderla de mí? 236 00:14:35,041 --> 00:14:37,250 La hija de mi único hijo. 237 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Seguro que Aynur tenía sus razones. 238 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Mi madre tuvo que irse. 239 00:14:47,166 --> 00:14:48,416 Ah. 240 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Quería hablar con ella. 241 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 En ese entonces, se cometieron muchos errores. 242 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 De ambos lados. 243 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, ¿te gustaría conocer al resto de la familia? 244 00:15:00,958 --> 00:15:03,083 A ellos les gustaría mucho. 245 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 Me encantaría. 246 00:15:07,000 --> 00:15:08,791 Haremos una pequeña fiesta. 247 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 ¿Pasado mañana? 248 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 ¿Solo familia? ¿Algunos amigos cercanos? 249 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 Me encantaría. 250 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Estoy muy feliz de poder conocerte. 251 00:15:20,625 --> 00:15:22,958 Mi nieta. Siempre eres bienvenida aquí. 252 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 Nos permitimos reservarte otro hotel. 253 00:15:27,916 --> 00:15:30,250 Uno un poco más adecuado. 254 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Te gustará, Mavi. 255 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Gracias. 256 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 Tengo una abuela. La madre de mi padre. 257 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 Es increíble. 258 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Tengo una familia. Mi propia gran familia. 259 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 ¡Y qué familia! Los Bilgin. 260 00:16:10,083 --> 00:16:11,958 ¿Y si no me aceptan? 261 00:16:12,041 --> 00:16:14,750 ¿Y si no encajo? Todavía no me conocen. 262 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 Cuando te conozcan, no te dejarán ir. 263 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 ¿Tú crees? 264 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 Primero, vamos a… 265 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 ¡Guau! 266 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Vengan conmigo, por favor. 267 00:16:36,000 --> 00:16:38,416 ¿En qué estaba pensando Aynur? 268 00:16:38,958 --> 00:16:41,291 No habla ni una palabra de turco. 269 00:16:41,791 --> 00:16:44,125 No sabe quién es ni de dónde viene. 270 00:16:44,750 --> 00:16:47,083 Cree que ese Can puede ofrecerle algo. 271 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Tenemos que investigar bien a su familia. 272 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Llama a Rana. 273 00:16:52,916 --> 00:16:55,583 Quiere comprar esta empresa en Alemania. 274 00:16:56,291 --> 00:16:58,958 Dile que conozco un estudio de abogados. 275 00:16:59,500 --> 00:17:01,416 Y ve si Kent está disponible. 276 00:17:01,500 --> 00:17:02,333 YILMAZ ABOGADOS 277 00:17:02,416 --> 00:17:03,791 Necesito hablar con él. 278 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 ¿Qué planea? 279 00:17:06,375 --> 00:17:07,791 Tengo una heredera. 280 00:17:08,625 --> 00:17:10,041 Eso lo cambia todo. 281 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Si se queda, todas las puertas se le abrirán. 282 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 Estoy disponible para ayudarlos. 283 00:17:16,166 --> 00:17:19,291 Puedo organizar cualquier cosa que me pidan. 284 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Reservas en restaurantes, tours por el Bósforo, guías privados, 285 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 servicios de limusina, compradores privados… 286 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 Y esta es la Suite Sultán. 287 00:17:29,166 --> 00:17:31,958 En Turquía, "sultán" no es solo masculino, 288 00:17:32,041 --> 00:17:35,041 también es femenino y puede significar "emperatriz". 289 00:17:35,125 --> 00:17:37,791 Ahora la ocupa principalmente su familia. 290 00:17:37,875 --> 00:17:39,125 Los Bilgin. 291 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Nos vemos. - Nos vemos. 292 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 ¡Salud! 293 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 ¿Y? ¿Qué te gustaría hacer hoy? 294 00:18:45,708 --> 00:18:48,208 Me encantaría ver edificios del arquitecto… 295 00:18:48,291 --> 00:18:49,333 Mimar Sinan. 296 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 ¡Sí! 297 00:18:51,916 --> 00:18:53,833 Y las siete colinas de Estambul. 298 00:18:53,916 --> 00:18:56,791 Sé que es mucho. Tal vez hoy solo una. 299 00:19:05,625 --> 00:19:06,458 Con permiso. 300 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 ¿Más? 301 00:19:10,333 --> 00:19:14,083 Siento interrumpir, pero tienen visitas. ¿Los hago pasar o…? 302 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Tú debes ser Mavi. 303 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 No te ves tan mal. 304 00:19:28,083 --> 00:19:30,583 Pero hay que arreglar tus fotos de Insta. 305 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Soy Edo. 306 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Tu primo. 307 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 Primo segundo. 308 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 No, tercero. 309 00:19:39,875 --> 00:19:43,500 No importa. La tía quería presentarnos, pero eso es anticuado. 310 00:19:43,583 --> 00:19:46,791 Y amo las sorpresas, en especial cuando soy yo. 311 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 ¡Y bum! Aquí estoy. 312 00:19:48,208 --> 00:19:50,958 Discúlpenlo. No puede evitarlo. 313 00:19:51,041 --> 00:19:52,958 Soy Leyla, tu prima segunda. 314 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 Bienvenida, Mavi. 315 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 ¿Prima segunda? 316 00:19:57,208 --> 00:19:58,833 Familia, nena. No lo dudes. 317 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 - ¿Por qué hablan bien alemán? - Por educación. 318 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 En nuestra familia, todos hablan alemán. 319 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Desde el Imperio otomano, 320 00:20:05,041 --> 00:20:08,416 hemos tenido fuertes lazos personales y comerciales con Alemania. 321 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Vamos a una escuela alemana, y luego estudiamos en Alemania. 322 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 ¡Qué aburrido! 323 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 ¿Desean otra cosa? 324 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, estás aquí. 325 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Te juro que quería llamarte. 326 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Desafortunadamente, ¡tenemos que irnos! 327 00:20:27,875 --> 00:20:29,208 - ¡Nos vemos! - ¡Adiós! 328 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 ¡Me refiero a todos nosotros! Vamos, tenemos mucho que hacer. 329 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 ¡Vamos! 330 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Escuché que tiene novio. 331 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Los asuntos de nuestra familia solo me conciernen a mí. 332 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Que sea abogado no tiene que ser algo malo. 333 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Según los estándares alemanes, es un buen trabajo, ¿no? 334 00:20:52,291 --> 00:20:54,583 No cantes victoria antes de tiempo. 335 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 ¿Quién es ese? 336 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 ¿A quién veo ahí? 337 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 - Kent. - Kent. 338 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Meltem estaba muy emocionada. 339 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Cálmate. 340 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Bien, estoy tranquila. 341 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Señora Yadigar. 342 00:21:24,041 --> 00:21:24,875 Bienvenido. 343 00:21:24,958 --> 00:21:28,375 - Me alegra mucho que vinieras. - ¿Cómo podría negarme? 344 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Señoras, se ven hermosas. 345 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Chicas, les presento a Kent. 346 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Conoces a Safiye Tok, presidenta de la Fundación Tok. 347 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Por supuesto. 348 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, directora ejecutiva de Aviación Ulu. 349 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 - Encantado. - Igualmente. 350 00:21:43,333 --> 00:21:46,375 Y de Ergüler Holding, Rana. 351 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 - Chicas, ya vuelvo. - Date prisa, cariño. 352 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 En asuntos así no hay que apurarse. 353 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 - Disfruten su comida. - Gracias. 354 00:21:59,541 --> 00:22:02,458 Es su primera vez en Turquía. 355 00:22:03,041 --> 00:22:05,583 Quiero que Mavi pueda conocernos, 356 00:22:05,666 --> 00:22:08,833 conocer Estambul y nuestra cultura. 357 00:22:08,916 --> 00:22:10,625 ¿Y en qué puedo ayudarla? 358 00:22:10,708 --> 00:22:12,791 Quiero que la conozcas. 359 00:22:12,875 --> 00:22:14,375 Mantén la mente abierta. 360 00:22:19,666 --> 00:22:21,166 Salud. 361 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Debes saber algo sobre nuestra familia. 362 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 Nosotros, los Bilgin, somos algo así como… 363 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 realeza turca. 364 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 Los abuelos de Yadigar fundaron el negocio en Capadocia. 365 00:22:34,333 --> 00:22:35,750 Invirtieron sabiamente, 366 00:22:35,833 --> 00:22:38,333 compraron terrenos, se mudaron a Estambul, 367 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 se establecieron internacionalmente, 368 00:22:40,958 --> 00:22:42,000 y voilà. 369 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 El negocio se heredará. 370 00:22:44,791 --> 00:22:47,791 Y como Yadigar solo tuvo un hijo, tu padre… 371 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 Ella le entregó temporalmente la gerencia de la empresa a Güney. 372 00:22:52,416 --> 00:22:53,458 Y Güney… 373 00:22:53,541 --> 00:22:54,583 Otro primo segundo. 374 00:22:54,666 --> 00:23:01,250 Él confía en que Yadigar lo nombre su sucesor el próximo fin de semana 375 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 en su fiesta de cumpleaños en Capadocia. 376 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 ¡Permíteme decir que es el momento perfecto, nena! 377 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 ¡Perfecto! 378 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 - ¿Por qué lo dices? - Se están barajando las cartas. 379 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 - Tú estás aquí. Hay una nieta. - ¡Mavi! 380 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Ahí vienen otra vez. 381 00:23:18,833 --> 00:23:20,541 ¡Mavi! 382 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 ¡Mavi! 383 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 - Volvieron, Edo. - ¡Mavi! 384 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 - ¡Mavi! - Can, ¿sabías que Mavi es rica? 385 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 - ¡Can! - ¡Mavi! ¡Mira aquí! 386 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, vamos. Larguémonos de aquí. 387 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 ¡Déjennos en paz! 388 00:23:38,333 --> 00:23:41,000 ¡Déjenme en paz! 389 00:23:45,333 --> 00:23:47,500 ¿Por qué nos siguen? ¿Qué dicen? 390 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 ¡Paparazis! 391 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 ¿Solo porque mi padre era un Bilgin? 392 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 Porque tú eres una Bilgin. 393 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Tendrás que acostumbrarte, cariño. 394 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 ¡Mavi, eres la sensación! ¡Eres Harry! 395 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 ¡Y Can es Meghan! 396 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 Solo que con mucho menos estilo, chicos. 397 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Lo siento. 398 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 ¡Mavi, ven! 399 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 ¡Mavi, ven aquí! 400 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 - ¡Mavi! - ¡Ven! 401 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 - ¡Mavi, ven aquí! - ¡Anda! 402 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 - ¡Mavi, vamos! - Ven. Estamos bailando. 403 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Bien. Déjame, necesito un trago. 404 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Traeré algo para beber, ¿sí? 405 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 ¡Disculpe! 406 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 - ¿Qué fue eso? - Lenguaje de señas. 407 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 Esencial para la comunicación aquí. 408 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 ¿Tu madre no te enseñó nada? 409 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Mira esto. 410 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "No". 411 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "Ah, un poco". 412 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 "¿Qué haces?". "Basta, vete". 413 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 "Ven aquí". 414 00:25:25,000 --> 00:25:25,875 "Tengo miedo". 415 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Anda. Camina". 416 00:25:28,458 --> 00:25:29,916 "Alejo el mal de ojo". 417 00:25:30,000 --> 00:25:32,166 "Mira aquí. Ahora aquí. Ahora aquí". 418 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Vamos a bailar. 419 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 ¡Muy bien! 420 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Aprendes rápido. ¡Muy bien! 421 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 - Dime algo. - ¿Qué? 422 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Bésame. ¡No, basta! ¿Qué estás haciendo? 423 00:25:50,375 --> 00:25:51,958 Sexi Kent está aquí. 424 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Debe ser el soltero más irresistible de todo Oriente. 425 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Se fue. 426 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Desapareció. Dios, ese hombre. 427 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mavi. 428 00:26:09,291 --> 00:26:10,708 Mavi, ven a bailar. 429 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Disculpen. ¿Qué se van a poner para la fiesta de Yadigar mañana? 430 00:26:15,916 --> 00:26:17,333 Algo que trajimos, ¿no? 431 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 No. 432 00:26:29,791 --> 00:26:32,958 Aquí dice que es el cumple de tu abuela el próximo fin de semana. 433 00:26:35,125 --> 00:26:37,500 ¿Y no dice nada más sobre mi padre? 434 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 No. 435 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 Solo rumores y especulaciones. 436 00:26:43,791 --> 00:26:47,541 Dice que se fue y rechazó la herencia. 437 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 Gracias, cariño. 438 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 ¡Monstruos! ¡Llegamos! 439 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 ¡Hola! 440 00:27:25,916 --> 00:27:28,208 Estos dos necesitan tu ayuda ya. 441 00:27:30,000 --> 00:27:31,958 Aquí es donde ocurre la magia. 442 00:27:32,041 --> 00:27:34,375 El paquete completo, por favor. 443 00:27:34,458 --> 00:27:37,500 Para ocasiones y eventos especiales. 444 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 - No. - ¡No! 445 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 ¿Viste el enlace del hotel? 446 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 ¿El Çırağan Palace? 447 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 ¡No inventes! 448 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 ¿Se hospedan en ese hotel? 449 00:28:02,625 --> 00:28:04,083 - Sí. - Qué locura. 450 00:28:04,166 --> 00:28:06,041 En la fiesta, 451 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 regla número uno: 452 00:28:09,083 --> 00:28:11,041 no confíes en nadie, ni en Güney. 453 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 ¡Quítatelo! 454 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Adiós, matrimonio. 455 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Si se lo pides ahora, te verás como un cazafortunas. 456 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 ¡No le hagas caso, cariño! 457 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 Es la verdad. 458 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Musa, 459 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 no ayudas, como siempre. 460 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Calma, son los mejores. 461 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Regla número dos: sonríe, asiente y sé amable. 462 00:28:35,250 --> 00:28:37,500 Te llamaré pronto. Un momento. Espera. 463 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Genial. 464 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Regla número tres: no bebas demasiado. 465 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Y hoy conoceré a toda mi familia. 466 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, estás hiperventilando. 467 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 También son personas. 468 00:28:50,166 --> 00:28:53,791 Regla número cuatro: besa la mano de todos. Muy importante. 469 00:29:09,083 --> 00:29:10,583 Regla número cinco: 470 00:29:10,666 --> 00:29:12,416 no confíes en nadie. 471 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 En nadie. 472 00:29:15,458 --> 00:29:18,666 La fiesta es un tanque de tiburones. 473 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Te ves muy bonita. 474 00:29:26,500 --> 00:29:28,458 Dios mío, mi cielo. 475 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Te ves muy bonita, Mavi. 476 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 ¡Bienvenida, Mavi! 477 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 - ¡Mavi! - ¡Mavi, bienvenida! 478 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 ¿Me permites? 479 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 - Sí. - Can. 480 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Venga conmigo. 481 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Por aquí. 482 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Hubiera querido tenerte solo para mí, 483 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 pero todos querían conocerte. 484 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Vino mucha gente. 485 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Él es nuestro jardinero y su familia. 486 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 Son muy trabajadores y leales. Y eso nos gusta. 487 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Bienvenidos. 488 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Bienvenidos. 489 00:30:58,083 --> 00:31:02,833 Los empleados nos besan la mano. Por respeto. No al revés. 490 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Regla número cinco: no confíes en nadie. 491 00:31:09,333 --> 00:31:10,833 Venga conmigo. 492 00:31:10,916 --> 00:31:12,750 Quiero presentarle a alguien. 493 00:31:18,375 --> 00:31:19,208 LLANTO DE ALEGRÍA 494 00:31:19,291 --> 00:31:20,375 ÚLTIMA NOTICIA 495 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 PRINCESA OLVIDADA 496 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 ¡UNA NIETA! 497 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 RICA DE GOLPE DE UN HOGAR HUMILDE 498 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 ¿QUIÉN ES MAVİ? 499 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 HİLMİ: ¿PUEDES LLAMARME? ¡ES URGENTE! 500 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 ¿Champaña? 501 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Qué idiota. 502 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 ¡Hola a todos! 503 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 Sí. Hola. 504 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 ¿Cómo está, señor? 505 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Qué bueno verte, tía. 506 00:32:19,041 --> 00:32:20,375 ¿Han visto a Can? 507 00:32:20,458 --> 00:32:23,958 No, pero veo a la cuarta futura exesposa del padre de Leyla. 508 00:32:24,041 --> 00:32:25,666 Es una pena. Me gustaba. 509 00:32:25,750 --> 00:32:27,041 - Y a mí. - ¿Y Can? 510 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Caroline lo está presentando a todos. Literal. 511 00:32:31,833 --> 00:32:32,958 ¿Quién es Caroline? 512 00:32:33,041 --> 00:32:35,875 Es como la asistente personal de Yadigar. 513 00:32:35,958 --> 00:32:38,666 Es raro que alguien ajeno a la familia 514 00:32:38,750 --> 00:32:40,833 se gane tanta confianza. 515 00:32:41,750 --> 00:32:44,291 A veces ser ajeno es una ventaja. 516 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 El círculo íntimo de una familia puede ser complicado. 517 00:32:47,666 --> 00:32:50,000 O peligroso, pero no quiere decirlo. 518 00:32:50,083 --> 00:32:51,125 Sabe de qué habla. 519 00:32:52,166 --> 00:32:53,541 Piensa en tu vestido. 520 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Te lo diré de este modo. 521 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 Algunos harían cualquier cosa por tener su propio helicóptero. 522 00:33:15,500 --> 00:33:17,625 Sí, un segundo. Estoy buscando… 523 00:33:17,708 --> 00:33:19,666 un lugar tranquilo. 524 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 ¿Hola? 525 00:33:21,500 --> 00:33:23,041 ¿Es su novio? 526 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 ¿Hola? 527 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 Sí, hola. 528 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 ¿Y? ¿Cómo están? 529 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 ¿Cómo está la fiesta? ¿Quién está ahí? 530 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 La fiesta es enorme. Ya conocí como a cien personas. 531 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 ¿Y ustedes? 532 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 Pensé que era urgente. 533 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 Bueno, le dije a tu padre que no era buen momento. 534 00:33:40,875 --> 00:33:42,541 - Pero… - Solo díselo, baba. 535 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Hijo, tenemos una nueva clienta. 536 00:33:45,916 --> 00:33:48,125 Paga más de lo que ganamos en un año. 537 00:33:48,208 --> 00:33:50,291 Es un regalo del cielo. 538 00:33:50,375 --> 00:33:52,708 Es el caso más grande que hemos tenido. 539 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Pero quiere que todos nuestros abogados estén aquí. 540 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Lo siento. 541 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 Te necesito aquí. 542 00:34:01,666 --> 00:34:02,625 ¿Cuándo? 543 00:34:02,708 --> 00:34:03,791 Tu propuesta… 544 00:34:03,875 --> 00:34:07,041 ¿Puedes esperar un poco más? 545 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 ¡Hola! ¿Can? 546 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 Tengo malas noticias. 547 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 Bueno. 548 00:34:17,625 --> 00:34:18,625 Tengo… 549 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 que volver a Hamburgo. 550 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 Una nueva clienta. Es un caso importante. 551 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Esto podría cambiarlo todo. La primera reunión es mañana. 552 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 - ¿No puedes hacer la reunión online? - Quiere a todos ahí. 553 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Y el derecho contractual es mi especialidad. 554 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Claro. ¿Por qué no me sorprende? 555 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 Puedo intentar escaparme el fin de semana. 556 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 Es el trabajo que tanto necesitan, ¿no? 557 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Sí. 558 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 Está bien. 559 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Ve. 560 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 Pero regresa en cuanto termines. 561 00:35:06,416 --> 00:35:07,625 En cuanto termines. 562 00:35:07,708 --> 00:35:08,708 Bien. 563 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 - Está bien. - Está bien. 564 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Damas y caballeros, ¡denle la bienvenida a Meltem Cumbul! 565 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 Quería despedirme. 566 00:35:26,750 --> 00:35:28,791 Espero que no sea nada malo. 567 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 No, es solo trabajo. 568 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Te echaré de menos. 569 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Adiós. 570 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Estoy muy feliz de darle la bienvenida a mi nieta Mavi, 571 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 no solo a nuestra familia 572 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 sino también a nuestra empresa, 573 00:36:13,083 --> 00:36:15,458 ¡Bilgin Holding! 574 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Ella asumirá un papel importante en un futuro cercano. 575 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 Te da la bienvenida a la familia y a la dirección de la empresa. 576 00:36:26,708 --> 00:36:28,791 ¡Espero que disfruten la velada! 577 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Yadigar es así. 578 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Reconoce el talento y hace todo para impulsarlo. 579 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Gracias por traducir. 580 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Sexi Kent. 581 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 "Kent" está bien. 582 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Bueno. Tengo que ir a ver a mi abuela. 583 00:36:45,750 --> 00:36:48,208 ¡Señora Yadigar, por favor! 584 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Mavi, con esa expresión pensativa y escéptica, 585 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 te pareces a tu padre. 586 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Él era impulsivo. Y valiente. 587 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Se trepaba a todos lados sin cuidado. 588 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 Siempre traía a casa animales heridos y enfermos. 589 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Quería cambiar el mundo. 590 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Igual que tú. 591 00:37:08,916 --> 00:37:11,291 Leí tu entrevista. 592 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Tienes grandes ideas, no solo en arquitectura. 593 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 - De eso quería hablar. - Somos una gran empresa. 594 00:37:17,125 --> 00:37:19,125 Aquí puedes influir de verdad 595 00:37:19,208 --> 00:37:21,708 y cambiar las cosas, si quieres. 596 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Gracias. Eso es… 597 00:37:24,666 --> 00:37:28,541 - No sé qué decir. Es… - No digas nada por ahora, ¿sí? 598 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 - ¡Mavi! - ¡Mavi! 599 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Bienvenida. 600 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Querida. 601 00:37:48,208 --> 00:37:51,875 Eres hermosa. ¡Qué maravilla! 602 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 No hablo turco. 603 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Tía, Mavi no habla turco. 604 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 Nunca lo aprendió. 605 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 Típico de almancı. 606 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Creímos que sí… 607 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Pobres parientes. No hablan alemán. 608 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 Güney, hola. 609 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Hola, nieta. 610 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 ¿O debería decir "heredera"? 611 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, queremos tomarnos una foto con Mavi. 612 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 ¿Nos la tomas? 613 00:38:16,250 --> 00:38:18,041 Quieren una foto contigo. 614 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 - Sí. - Sí. 615 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 Sí, señoritas. 616 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Bien. 617 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Uno, dos, tres. 618 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 Y… Muy bien. 619 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 - Listo. - Muchas gracias. 620 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Querida. 621 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 ¡Qué hermosa! 622 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 ¡Mavi! 623 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 - ¡Kent! - Buenas noches. 624 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Tú también estás aquí. 625 00:38:40,708 --> 00:38:43,208 Quería presentarle a Mavi a Susan. 626 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Buena entrada. 627 00:38:46,250 --> 00:38:48,166 Te lo presto si quieres. 628 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 Con permiso. 629 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 ¿Quién es Susan? 630 00:38:56,750 --> 00:38:58,083 Sigue la corriente. 631 00:39:00,083 --> 00:39:02,500 Terminará pronto. ¿Tienes hambre? 632 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Gracias. 633 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 AGUA FRÍA 634 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Esto es delicioso. 635 00:39:28,958 --> 00:39:31,666 Parece un sándwich de pescado de Hamburgo. 636 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 ¿Sigues pensando en lo que dijo Yadigar? 637 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Es una locura. 638 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Tengo una gran familia aquí que no conocía. 639 00:39:42,000 --> 00:39:42,833 Gracias. 640 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 ¿Y ahora debo unirme al imperio? 641 00:39:46,500 --> 00:39:48,458 Acabo de abrir mi propio estudio. 642 00:39:48,541 --> 00:39:50,958 No sé si quiero o puedo hacer todo esto. 643 00:39:51,041 --> 00:39:54,416 ¿Tengo esta oportunidad solo porque soy la nieta? 644 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Nepo baby. 645 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Gracias. 646 00:39:59,250 --> 00:40:01,041 Es la familia Bilgin. 647 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 Lo sé. 648 00:40:03,916 --> 00:40:05,416 Quiero ser parte de ella. 649 00:40:10,125 --> 00:40:13,958 Siempre me pregunté de dónde era mi padre. 650 00:40:24,000 --> 00:40:25,875 No quiero ser solo la heredera. 651 00:40:28,166 --> 00:40:30,875 Les mostraré quién soy y lo que puedo hacer. 652 00:40:34,416 --> 00:40:36,000 De lo que soy capaz. 653 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Mira, la Torre de la Doncella. 654 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 Un sultán hizo construir la torre porque una adivina predijo 655 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 que, a los 16 años, su amada hija moriría de una mordedura de serpiente. 656 00:40:48,291 --> 00:40:52,583 Y en su cumpleaños, le envió una canasta de frutas con una serpiente escondida. 657 00:40:52,666 --> 00:40:55,291 Debería haberle comprado un barco a su hija 658 00:40:55,375 --> 00:40:57,750 en vez de desterrarla a una isla remota. 659 00:40:57,833 --> 00:41:01,750 Pero la torre es mucho más sólida. Resiste tormentas y es duradera. 660 00:41:01,833 --> 00:41:04,166 ¡Ajá! Habló la arquitecta. 661 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Sabes mucho de mí y yo no sé nada de ti. 662 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 No hay mucho que contar. 663 00:41:10,833 --> 00:41:16,291 Hice mi maestría en Ingeniería Civil en Karlsruhe y dirijo el negocio familiar. 664 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Un hombre de negocios aburrido, eso decía mi exnovia. 665 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Pero son solo rumores. 666 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Gracias, nepo baby. 667 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Touché. 668 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 ¡Es una locura! Pasaron tantas cosas, Nora. 669 00:41:34,583 --> 00:41:36,625 Cuéntame todo. ¿Cómo estuvo? 670 00:41:36,708 --> 00:41:38,333 No sé ni por dónde empezar. 671 00:41:38,416 --> 00:41:42,125 Lo más loco es que mi abuela quiere que me una a la empresa. 672 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 Aunque apenas me conoce. 673 00:41:44,916 --> 00:41:47,166 Y Can tuvo que volver a Hamburgo. 674 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 Está bien. Pero ¿por qué? 675 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 - Una reunión urgente en el estudio. - Está bien. 676 00:41:52,625 --> 00:41:54,541 Se sorprenderá cuando le cuente. 677 00:41:54,625 --> 00:41:56,750 Él ve nuestro futuro muy diferente. 678 00:41:56,833 --> 00:41:58,916 Ni siquiera sé si quiero todo esto. 679 00:41:59,000 --> 00:42:01,208 Mavi, piénsalo bien. 680 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Te llamo mañana, ¿sí? 681 00:42:15,458 --> 00:42:18,125 YILMAZ ABOGADOS 682 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 MAVİ: ¿ESTÁS LIBRE? TENGO TANTO QUE CONTARTE. 683 00:42:27,000 --> 00:42:29,750 Bien. Estuvo bien, gracias. 684 00:42:30,791 --> 00:42:33,875 MÁS TARDE, ¿SÍ? ¡ESTÁ POR COMENZAR, LO SIENTO! 685 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, nuestra nueva clienta. 686 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Mis colegas, Hasanovic y Keller. 687 00:42:40,958 --> 00:42:42,500 Él es mi hijo menor, Musa. 688 00:42:42,583 --> 00:42:46,250 Estudia Derecho y está haciendo su pasantía con nosotros. 689 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Mi hijo mayor, Can, también es abogado. 690 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 - Hola. - Hola. 691 00:42:52,416 --> 00:42:54,583 Espero trabajar con usted. 692 00:42:57,875 --> 00:42:59,916 - Buen día. ¿Agua? - Hola. No, gracias. 693 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 - Buenos días. ¿Frutas? - No, gracias. 694 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 - ¿Café? - No, gracias. 695 00:43:19,541 --> 00:43:22,291 Al final, el buen gusto viene de familia. 696 00:43:23,541 --> 00:43:26,541 Te presentaré a mis amigas más importantes. 697 00:43:26,625 --> 00:43:28,916 Todas son empresarias. 698 00:43:32,250 --> 00:43:36,458 Este poso de café significa que viene un visitante. 699 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 ¿Viene tu suegra? 700 00:43:39,416 --> 00:43:41,708 No digas eso. ¡Dios no lo permita! 701 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 Hablan del significado de los posos de café. 702 00:43:47,833 --> 00:43:50,041 Esta app es la mejor. 703 00:43:50,125 --> 00:43:51,500 ¿Y qué hace? 704 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Predice el futuro. 705 00:43:55,208 --> 00:43:56,833 Tenemos un dicho. 706 00:43:56,916 --> 00:43:59,166 "Del adivino no te fíes…". 707 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Lo siento. 708 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…pero sin su guía no camines". 709 00:44:13,125 --> 00:44:16,166 ¿Qué oportunidades hay para una joven arquitecta en Alemania? 710 00:44:16,916 --> 00:44:19,541 No soy adivina, Meltem. 711 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 ¿Hay planes para el futuro? 712 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 Lo que importa son los planes de Yadigar. 713 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Lo siento. Lo siento mucho. 714 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 ¿Qué esperaban? 715 00:44:41,708 --> 00:44:44,250 Conocen a su madre. Este es el resultado. 716 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 No entendía lo que decían las amigas de Yadigar. 717 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 Y como si fuera poco, 718 00:44:50,041 --> 00:44:52,916 escupí el carozo de aceituna. 719 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Lo hiciste bien. Todo lo demás es puro elitismo. 720 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Mamá, no necesito un sermón. 721 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 Me comporté como una completa idiota en esa comida. 722 00:45:01,708 --> 00:45:04,083 Mavi, te criamos de manera muy distinta. 723 00:45:04,166 --> 00:45:06,500 - No necesitas ser otra persona. - ¿Qué? 724 00:45:06,583 --> 00:45:09,333 ¿Sabes cómo se siente que te traduzcan todo? 725 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 Me siento como una alemana aquí. 726 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Somos alemanas. 727 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Y eres una muy talentosa. 728 00:45:14,791 --> 00:45:18,625 Y si a alguien no le agradas porque escupes el carozo, 729 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 que se vaya al diablo. 730 00:45:21,125 --> 00:45:22,750 Tienes razón. 731 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Gracias, mamá. 732 00:45:31,083 --> 00:45:33,791 Creo que esta visita será más fácil para ti. 733 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Rara vez vengo aquí. La oficina de Güney está arriba. 734 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 No es un hombre fácil, pero es un empresario brillante. 735 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Tu bisabuelo. 736 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Tu abuelo. 737 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Efectivamente… 738 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 Y aquí todavía hay espacio para nietos y bisnietos. 739 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Quién sabe. 740 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Bienvenida, señora Yadigar. ¿El señor Güney sabe que viene? 741 00:45:59,166 --> 00:46:02,583 No, solo pasamos a saludar, así que no le avisé. 742 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Disculpe, lo llamaré luego. 743 00:46:06,500 --> 00:46:10,000 ¿Cuántas veces te dije que no quiero que me molesten? 744 00:46:10,083 --> 00:46:11,500 Tía Yadigar. 745 00:46:11,583 --> 00:46:13,041 Qué sorpresa. 746 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Una agradable, espero. 747 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 Maravillosa, de hecho. Y Mavi… 748 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Le enseño la empresa a Mavi, y quería hablarte del pueblo. 749 00:46:24,208 --> 00:46:25,625 Solo si es conveniente. 750 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Mi abuela vivió allí hasta que murió. 751 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Siempre íbamos ahí de vacaciones. 752 00:46:33,041 --> 00:46:35,583 A tu padre le encantaba. 753 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 Siempre corría por las cuevas. 754 00:46:38,416 --> 00:46:40,208 Hicimos todo lo que pudimos. 755 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 Pero la piedra es demasiado porosa. 756 00:46:42,750 --> 00:46:45,250 La gente ha reconstruido muchas veces, 757 00:46:45,333 --> 00:46:48,750 los turistas se han llevado piedras a lo largo de los años… 758 00:46:48,833 --> 00:46:50,791 Es como el Muro de Berlín. 759 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Terminó lleno de agujeros. 760 00:46:52,958 --> 00:46:56,166 En este momento, el pueblo nos está costando demasiado. 761 00:46:56,250 --> 00:46:58,125 Renovar ya no es realista. 762 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Creo que deberíamos derribarlo todo. 763 00:47:07,708 --> 00:47:10,250 Hemos descuidado el pueblo por mucho tiempo. 764 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 No te culpes. Después de todo, solo quedan ruinas. 765 00:47:16,958 --> 00:47:21,333 Yo me encargo, ¿sí? Hasta de los últimos residentes. 766 00:47:21,416 --> 00:47:23,708 ¿Te importa si tomo algunas fotos? 767 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 - ¿Para qué? - Me parece fascinante. 768 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 En Hamburgo, no usan toba en la construcción. 769 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Me gustaría verlo más de cerca. 770 00:47:36,500 --> 00:47:37,958 Ahí está Can. 771 00:47:38,500 --> 00:47:42,083 Mucho estrés y plazos locos. 772 00:47:43,000 --> 00:47:46,333 Si sigue así, no podré escapar. 773 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 ¿Y tú cómo estás? 774 00:47:48,958 --> 00:47:50,125 Te extraño. 775 00:47:51,541 --> 00:47:52,625 Yo también. 776 00:47:53,125 --> 00:47:54,166 Dime una cosa. 777 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 - ¿Hablas con Mavi? - Sí. 778 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 ¿Tienes hambre? 779 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 No. 780 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 Mavi, te veías fantástica en las fotos. 781 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Gracias. 782 00:48:05,833 --> 00:48:07,208 ¿Dónde viste fotos? 783 00:48:07,291 --> 00:48:08,958 - ¡Hola, Mavi! - Hola, Hilmi. 784 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Siento que Can haya tenido que volver. 785 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 Está bien. 786 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 En la fiesta. Te veías muy elegante y cómoda. 787 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Y muy bonita. 788 00:48:18,833 --> 00:48:20,541 Lo escondiste bien a Can. 789 00:48:20,625 --> 00:48:23,750 ¡Yo no lo escondí! ¡Él desapareció! 790 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 Están trabajando sin parar. 791 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Si me preguntas, esa nueva clienta está loca… 792 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Está llamando de nuevo. No lo puedo creer. 793 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Se la pasaré a Can. 794 00:48:35,291 --> 00:48:37,541 - Bueno, adiós. - Adiós. 795 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 - Güney. - ¿Y? ¿Te gusta la habitación? 796 00:49:04,125 --> 00:49:06,458 Es la suite más hermosa que tenemos. 797 00:49:06,541 --> 00:49:09,041 Creo que es la más hermosa en toda Europa. 798 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Solo actores famosos y presidentes suelen quedarse aquí. 799 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 Incluso reyes. 800 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 Pero ¿actrices y reinas no? 801 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 Sería más interesante. 802 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 Pero no viniste a hablar de la habitación. 803 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 ¿En serio? 804 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 No, me parece genial 805 00:49:29,625 --> 00:49:33,708 que podamos hablar tan abiertamente. 806 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 De verdad. 807 00:49:35,458 --> 00:49:37,250 Hablando de reinas… 808 00:49:40,958 --> 00:49:42,416 Si crees 809 00:49:42,500 --> 00:49:45,416 que Edo y su estilista 810 00:49:45,500 --> 00:49:48,791 pueden darte el toque de clase que tanto necesitas 811 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 para ser parte de nuestra familia, 812 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 lamento decepcionarte. 813 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Tu madre… 814 00:49:59,458 --> 00:50:02,000 ya debe extrañarte mucho. 815 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 ¿Verdad? Aynur… 816 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 La recordamos. Sí. 817 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Por favor, no me malinterpretes. No te deseo ningún mal. 818 00:50:12,333 --> 00:50:15,541 Solo quiero ahorrarte las lágrimas 819 00:50:15,625 --> 00:50:17,500 y este enorme lío, ¿sabes? 820 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Eso es muy… considerado. 821 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 De nada. Es una de mis cualidades. 822 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 Pero volviendo a lo que te decía. Este… 823 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 ¿Cómo decirlo? Ese… 824 00:50:34,208 --> 00:50:36,000 olor a obrero inmigrante. 825 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Nunca se te va a quitar, por más que subas en la vida, 826 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 almancı. 827 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 Pregúntale a tu Can, él sabe bien de qué hablo. 828 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 Aunque sea abogado, huele igual de mal. 829 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 ¡CAN, GÜNEY! 830 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, NO CREO QUE PUEDA HACER ESTO. 831 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Dios mío, esta habitación nunca termina. 832 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 ¡Sorpresa! 833 00:51:43,125 --> 00:51:46,541 No puedo dejar a mi mejor amiga sola en Estambul. 834 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Dios mío. 835 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 Pues aquí estoy. 836 00:51:51,583 --> 00:51:54,833 Y mañana, conquistaremos la ciudad. 837 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 - Hola. - Hola. 838 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 - ¿Puedo? - Sí. 839 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Bien. Vamos, Nora. 840 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 ¡Nora! 841 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Lo siento. Hola. 842 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 - Nora, vamos. Ya está. - Para el camino. 843 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Eres maravillosa. 844 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Espera. 845 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Vamos. Entra. 846 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 Dios mío. 847 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 - Gracias. - De nada. 848 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 La otra también. 849 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Esa es la Torre de Gálata. Siempre quise ir allí. 850 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Ahí venden estatuillas de Ahmed Çelebi. 851 00:52:52,416 --> 00:52:55,250 Fue la primera persona que intentó volar. 852 00:52:55,333 --> 00:52:57,000 Saltó de la Torre de Gálata. 853 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 ¿Cuánto? 854 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 - Gracias. - Gracias. 855 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Tenemos que entrar. 856 00:53:41,250 --> 00:53:44,625 Y… se me acercó mucho 857 00:53:44,708 --> 00:53:47,291 y trató de olerme el cuello. 858 00:53:47,375 --> 00:53:51,333 Creo que es por la demolición del pueblo de Capadocia. 859 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 A Güney no le gustó que haya tomado fotos de los planos. 860 00:53:55,416 --> 00:53:58,083 Llamarte "almancı" es muy grave. 861 00:53:58,166 --> 00:54:00,458 Incluso para alguien como Güney. 862 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 ¿"Almancı"? 863 00:54:02,291 --> 00:54:03,416 ¿Qué significa? 864 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 Es un término que se usa como insulto. 865 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 ¡Edo! 866 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 La pasta de cangrejo es muy buena. 867 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 - ¡La pasta es deliciosa! - ¡Edo! 868 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Los turcos aquí lo usan para menospreciar a los turcos en Alemania. 869 00:54:22,208 --> 00:54:24,125 Nunca usamos ese término. 870 00:54:24,208 --> 00:54:25,250 Nunca. 871 00:54:25,333 --> 00:54:29,166 Siento que me están observando, que hay un montón de expectativas, 872 00:54:29,250 --> 00:54:31,083 pero no sé cuáles son. 873 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Mavi, eres la nieta de una de las mujeres más influyentes de Turquía. 874 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Las expectativas son altísimas. 875 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Oye, cariño. 876 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 No es por ti como persona. 877 00:54:46,166 --> 00:54:47,500 Es por la empresa. 878 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 Y la empresa es la familia. 879 00:54:50,833 --> 00:54:53,500 Y Güney metió la pata con el pueblo… 880 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 Yadigar lo matará. 881 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 - Por Mavi. - Por Mavi. 882 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 Por Mavi, por que acabe con Güney. 883 00:55:00,583 --> 00:55:04,791 - Por que demuestre de lo que es capaz. - Por que queme su ropa vieja. 884 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 O que la done. 885 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Tomemos una selfi. 886 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 - ¡Vaya! ¡Qué locura! - Mierda. 887 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 A ver. 888 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 LA NIETA DE BİLGİN, MAVİ 889 00:55:21,291 --> 00:55:22,875 Tienes que llamar a Can. 890 00:55:23,375 --> 00:55:28,416 ¿En serio esperas que mi clienta acepte un 10 %? 891 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 ¿Con una inversión de 23 millones? 892 00:55:32,208 --> 00:55:34,333 Sí, con 23 millones. 893 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Carajo. 894 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 ¡Musa! 895 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 LA NUEVA PAREJA SOÑADA DE LA ALTA SOCIEDAD 896 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Can, tenemos que hablar. 897 00:55:45,541 --> 00:55:50,208 Por si ves las noticias turcas, quiero que lo escuches de mí. 898 00:55:50,291 --> 00:55:52,833 ¿La nueva pareja soñada de la alta sociedad? 899 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Están pasando muchas cosas. 900 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 Cariño… 901 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 No es lo que crees. 902 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Cariño… 903 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 Sé quiénes somos. 904 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 No te preocupes, ¿sí? 905 00:56:10,583 --> 00:56:13,458 Tengo que volver. Hablamos más tarde. 906 00:56:13,541 --> 00:56:14,583 Te amo. 907 00:56:15,083 --> 00:56:17,291 Creo que ya tuve suficiente hoy. 908 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Ay, Mavi… 909 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 - Gracias. - Aquí tiene, señora, su cuenta. 910 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 ¿Qué estás haciendo? 911 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 - Iba a pagar. - Lo dividiremos. 912 00:56:29,791 --> 00:56:32,125 Por supuesto que no. Yo pago. 913 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Claro que no, cariño. Dame. 914 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 Amor, tu dinero no sirve aquí. 915 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Ya dijiste eso. Claro que no. 916 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 Por favor, delante de todos… 917 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 ¿Qué acabas de hacer? 918 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 No puedes pagar y ya. 919 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 ¿Por qué tienen esas reglas tan complicadas? 920 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Así es como lo hacen los turcos. 921 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 - Nos pasamos la cuenta. - Si no, es grosero. 922 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 Si te ofrecen algo, lo rechazas. 923 00:56:57,541 --> 00:57:00,375 - Y se ofrece de nuevo. - Lo vuelves a rechazar. 924 00:57:00,458 --> 00:57:03,708 Solo la tercera vez puedes empezar a pensar 925 00:57:03,791 --> 00:57:05,250 en aceptar o rechazar. 926 00:57:05,333 --> 00:57:06,875 Fuiste muy rápida. 927 00:57:06,958 --> 00:57:09,750 Y nunca dividimos la cuenta. 928 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Entendido. 929 00:57:11,833 --> 00:57:14,041 - Gracias. - Buen regreso a casa. 930 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 Debes ir a Turquía. 931 00:57:16,083 --> 00:57:19,708 El tipo construyó un hogar para niños, apoya un hospicio, 932 00:57:19,791 --> 00:57:23,541 fue nadador olímpico, habla siete idiomas, tiene abdominales… 933 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 ¿Y encima tiene hoyuelos? 934 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Tienes que ir allí. 935 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 ¿Qué quieres que haga, Musa? 936 00:57:30,333 --> 00:57:33,166 ¿Ir y marcar mi territorio? ¿Eso dices? 937 00:57:33,250 --> 00:57:36,333 No, más bien digo que Mavi es la mujer de tus sueños. 938 00:57:36,416 --> 00:57:39,958 Ya trataste de proponerle matrimonio, pero lo arruinaste. 939 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 Papá lo sabe. 940 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 El próximo vuelo a Estambul sale en seis horas. 941 00:57:45,083 --> 00:57:48,166 Te cubriremos aquí, así que ve a buscarla. 942 00:57:52,500 --> 00:57:58,333 CAN: ¡HOLA, NORA! QUIERO SORPRENDER A MAVİ MAÑANA. ¿ME AYUDAS? 943 00:58:24,166 --> 00:58:25,333 ¿Sí? 944 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 Era Rana. 945 00:58:27,625 --> 00:58:30,958 Can se despidió de ella. No pudo retenerlo más tiempo. 946 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 Está camino a Estambul. 947 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Seguro que vio las fotos de Mavi y Kent. 948 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Ese chico no tiene lo necesario para ser el hombre de Mavi. 949 00:58:50,500 --> 00:58:54,625 Si Mavi se queda con él, nunca será una de nosotros. 950 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Piensa en Osman cuando Aynur entró en su vida. 951 00:59:01,041 --> 00:59:04,208 Mavi aún tiene mucho que aprender, y él la detendrá. 952 00:59:05,666 --> 00:59:08,333 Llámalo y dile que quiero hablar con él. 953 00:59:45,541 --> 00:59:46,458 Bienvenido. 954 00:59:46,541 --> 00:59:48,291 Hola, señora Yadigar. 955 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Gracias por venir. 956 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Siéntate. 957 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 Caroline dijo que era muy importante. 958 00:59:59,666 --> 01:00:01,416 Iré directo al grano. 959 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 Sé que tú y Mavi están enamorados. 960 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Y seguro que sueñan con un futuro juntos. 961 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Supongo que ya sabes que Mavi quiere entrar a la empresa. 962 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 Estoy a favor de esto porque ella lo heredará todo algún día. 963 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Somos de una familia establecida. 964 01:00:19,958 --> 01:00:22,500 Tenemos cierta reputación y responsabilidad. 965 01:00:22,583 --> 01:00:24,958 Eso se extiende a nuestras parejas. 966 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 ¿Cuánto costaría 967 01:00:30,458 --> 01:00:31,875 hacerte a un lado? 968 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 Ahí hay un cheque en blanco. 969 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Todos tienen un precio. 970 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Escríbelo. 971 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Señora Yadigar. 972 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 No amo a Mavi porque es una Bilgin. 973 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Amo a Mavi por lo que es. ¿Entiende? 974 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Creo que no entiende nuestro amor. 975 01:01:23,625 --> 01:01:26,583 Pero entiendo la situación económica de tus padres. 976 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Faltan dos días para la fiesta. 977 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Quiero volar a Capadocia mañana para visitar el pueblo. 978 01:01:56,208 --> 01:01:58,125 ¿Un día antes en Capadocia? 979 01:01:58,208 --> 01:02:00,750 Me apunto. ¡Necesito unas vacaciones! 980 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Ser un Bilgin es exigente y agotador. 981 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 ¿No creen…? ¡Kent! 982 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 ¿Qué cosa? 983 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 - Nada. - ¿Cómo? 984 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 - Kent. - ¿Eh? 985 01:02:12,250 --> 01:02:13,541 - ¡Kent! - Hola, Kent. 986 01:02:13,625 --> 01:02:15,041 - Hola. - ¿Qué hace aquí? 987 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 - ¿Qué haces aquí? - Es su restaurante. 988 01:02:19,125 --> 01:02:21,166 - ¿Podemos hablar? - Sí, claro. 989 01:02:26,208 --> 01:02:27,708 - ¡Chicos! - Sí, perdón. 990 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 CAN, ESTAMOS EN EL RESTAURANTE. ¿VIENES? 991 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 ¿Es difícil acceder a los datos de construcción en Capadocia? 992 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 ¿Difícil? Sí. Pero factible. 993 01:02:39,416 --> 01:02:40,625 ¿Qué estás tramando? 994 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 ¿Conoces el pueblo de mi abuela? 995 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 ¿El de Capadocia? Escuché que hay que demolerlo. 996 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 ¿Quién dijo eso? 997 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 Alguien me lo dijo. 998 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 Creo que fue Güney. 999 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Por la porosidad de la piedra. 1000 01:03:01,541 --> 01:03:03,125 ¿No crees que sea verdad? 1001 01:03:04,333 --> 01:03:05,791 Necesito verlo de cerca. 1002 01:03:05,875 --> 01:03:07,666 En las fotos se ven cavidades, 1003 01:03:07,750 --> 01:03:09,750 pero es normal en piedras blandas. 1004 01:03:09,833 --> 01:03:12,958 Este pueblo existe desde la época cristiana primitiva. 1005 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 ¿De qué están hablando? 1006 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Dime algo. 1007 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 ¿Qué necesitas? ¿Y para cuándo? 1008 01:03:23,916 --> 01:03:26,375 Los planos y los informes entregados. 1009 01:03:26,958 --> 01:03:30,583 Para pasado mañana, antes de que Yadigar anuncie a su sucesor. 1010 01:03:30,666 --> 01:03:33,166 Y pensé, ya que estás en el negocio… 1011 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 ¿Qué? 1012 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 ¿De verdad quieres meterte con Güney? 1013 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 - Hola. - Hola. 1014 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 - ¿Su nombre? - Can Yılmaz. 1015 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 Mi novia está aquí. Solo quiero verla. 1016 01:03:48,583 --> 01:03:50,750 Lo siento. No está en la lista. 1017 01:03:50,833 --> 01:03:53,791 - ¿Qué lista? - Es un club privado. Para entrar… 1018 01:03:53,875 --> 01:03:55,791 No lo puedo creer. 1019 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 ¿Eres alemán? 1020 01:03:57,166 --> 01:03:58,500 - Sí. - ¿De dónde eres? 1021 01:03:58,583 --> 01:03:59,625 - Hamburgo. - ¿Sí? 1022 01:03:59,708 --> 01:04:01,791 - Sí. - Tengo una prima en Hamburgo. 1023 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 ¡Genial! 1024 01:04:04,250 --> 01:04:08,000 ¿Puedo pasar? Mi novia está ahí. Vine a sorprenderla. 1025 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Esa es Mavi Bilgin. Y sale con Kent Wolff. 1026 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 ¿No lees las noticias? 1027 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 Nosotros… Ella no está con Kent Wolff. 1028 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Porque está conmigo. 1029 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 Nos vamos a casar. 1030 01:04:20,416 --> 01:04:22,750 Se lo voy a proponer. Todo saldrá bien. 1031 01:04:22,833 --> 01:04:24,791 Quizá solían estar juntos. 1032 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 Pero ahora ellos son pareja. 1033 01:04:27,041 --> 01:04:28,416 ¿Por qué cierra la puerta? 1034 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Mira, mi prima de Hamburgo sigue soltera. 1035 01:04:37,000 --> 01:04:39,791 Le deseo lo mejor. ¿De acuerdo? 1036 01:04:40,291 --> 01:04:42,041 Le deseo lo mejor. 1037 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 NORA, CAMBIÉ DE OPINIÓN. NO VOY A IR. 1038 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 ¡NECESITO ESTAR SOLO! 1039 01:05:01,041 --> 01:05:03,041 CAN, ¿PODEMOS HABLAR HOY A LA NOCHE? 1040 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Babaanne, ¿qué haces ahí? 1041 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 - Mantı. - ¿Puedo ayudarte? 1042 01:05:09,750 --> 01:05:12,000 Sí. ¿Los hacemos juntas? 1043 01:05:12,083 --> 01:05:13,083 Me encantaría. 1044 01:05:33,458 --> 01:05:34,458 ¿Te gusta? 1045 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Las aceitunas… 1046 01:05:55,708 --> 01:05:58,833 - Babaanne, ¿puedo preguntarte algo? - Lo que sea. 1047 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 ¿Confías en Güney? 1048 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 Güney es muy ambicioso. 1049 01:06:03,708 --> 01:06:05,541 Quizá demasiado ambicioso. 1050 01:06:05,625 --> 01:06:07,166 No tiene mucho tacto. 1051 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Pero siempre prioriza la empresa. 1052 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 Y eso es muy importante. 1053 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Sobre todo en empresas familiares como la nuestra. 1054 01:06:15,791 --> 01:06:18,375 Hubiera querido eso de tu padre también. 1055 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Bienvenida a la familia. 1056 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 ¡Can! 1057 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 ¿Por qué no me llamaste? Intenté llamarte muchas veces. 1058 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Volamos a Capadocia mañana temprano. 1059 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 ¿Qué pasa? 1060 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 ¿Dónde estabas? 1061 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 En casa de mi abuela. ¿Por qué? 1062 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 ¿Y antes? 1063 01:06:58,583 --> 01:07:01,666 Almorcé con Edo, Leyla y Nora. ¿Qué pasa? 1064 01:07:02,458 --> 01:07:03,958 Nada, estoy feliz por ti. 1065 01:07:05,500 --> 01:07:09,125 Parece que te has adaptado muy bien al mundo de los Bilgin. 1066 01:07:10,458 --> 01:07:12,583 Sí. Son mi familia. 1067 01:07:12,666 --> 01:07:13,541 ¿Tu familia? 1068 01:07:14,625 --> 01:07:17,500 ¿Hace cuánto que conoces a esta gente? 1069 01:07:18,416 --> 01:07:19,708 ¿Qué es lo que pasa? 1070 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 ¿Qué no me estás diciendo? 1071 01:07:24,166 --> 01:07:27,708 Cuando se trataba de tu familia, yo siempre seguí las reglas. 1072 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 No me mudé de Hamburgo. Siempre acortamos las vacaciones. 1073 01:07:31,708 --> 01:07:35,416 - Las cenas de los domingos. - Creí que te gustaba todo eso. 1074 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 Sí me gustaba. 1075 01:07:36,791 --> 01:07:39,333 Así como disfruto estar con mi familia. 1076 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Y cuando tengo la oportunidad de… 1077 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Mavi, por favor. No pensarás quedarte aquí 1078 01:07:45,083 --> 01:07:47,583 creyendo que vas a cambiar algo. 1079 01:07:47,666 --> 01:07:50,750 - ¿Dices que no puedo? - No, pero tú no eres así. 1080 01:07:50,833 --> 01:07:53,500 No eres de este mundo. No perteneces aquí. 1081 01:07:53,583 --> 01:07:56,875 Qué bueno que sepas quién soy y a dónde pertenezco. 1082 01:07:56,958 --> 01:07:59,875 ¡A lo mejor a ti te da miedo no pertenecer aquí! 1083 01:08:11,500 --> 01:08:15,583 No importa cuánto lo intentes, no serás feliz aquí. 1084 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "No serás feliz aquí". 1085 01:08:50,208 --> 01:08:51,708 ¿Cómo puede decir eso? 1086 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 ¿Nora? 1087 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 ¿Fui muy dura? 1088 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 ¿Estoy siendo egoísta? 1089 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 ¿Crees que tiene razón? 1090 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 Lo que hago aquí importa. Para mí y para mi familia. 1091 01:09:21,625 --> 01:09:23,333 ¿Por qué no puede verlo? 1092 01:09:23,416 --> 01:09:25,958 Por fin encontré mi lugar, y es aquí. 1093 01:09:45,416 --> 01:09:48,666 CAPADOCIA 1094 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 Gracias, Birol. 1095 01:10:00,125 --> 01:10:01,250 ¿Qué pasa, Edo? 1096 01:10:01,333 --> 01:10:03,666 Hace mucho calor. Cambié de opinión. 1097 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 - Cálmate, Edo. - Gracias. 1098 01:10:05,958 --> 01:10:06,958 NO HAY MENSAJES 1099 01:10:07,041 --> 01:10:10,583 Necesito una piscina llena de hielo y un aire acondicionado. 1100 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 Ahora mismo. ¿De acuerdo? 1101 01:10:14,875 --> 01:10:15,708 Bien. 1102 01:10:16,208 --> 01:10:17,708 No podemos hacer nada. 1103 01:10:20,291 --> 01:10:22,125 Caminen como si lo merecieran. 1104 01:10:22,666 --> 01:10:24,708 Bienvenidas a Capadocia. 1105 01:10:30,708 --> 01:10:33,291 Mavi… Nadie se dio cuenta. Ven. 1106 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Tenemos pescado azul, bonito, lubina… 1107 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 - Pescado azul, rodaballo, bonito… - …saldrá en unos minutos. 1108 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 ¿Nos vemos? 1109 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 NORA: CAN, ¿QUÉ PASA? 1110 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 MAVI DICE QUE TE DEMOSTRARÁ QUE ESTÁS EQUIVOCADO. 1111 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Hola. Qué bueno que me contestaron. Me equivoqué. 1112 01:11:05,166 --> 01:11:07,416 Pero tengo otro plan. 1113 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 ¡Esta vez funcionará! 1114 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 - ¿Hace cuánto que no duermes? - Dos días. ¿Por? 1115 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 - Estás un poco intenso. - Todo está bajo control. 1116 01:11:15,625 --> 01:11:17,166 Pero necesito su ayuda. 1117 01:11:17,250 --> 01:11:18,500 ¿Cuál es tu plan? 1118 01:11:18,583 --> 01:11:22,333 Mavi se perdió en el mundo de los Bilgin y hay que recuperarla. 1119 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Estaba pensando 1120 01:11:24,000 --> 01:11:26,833 que Aynur, tú, Musa, mis padres 1121 01:11:28,166 --> 01:11:29,375 y yo 1122 01:11:29,458 --> 01:11:32,833 podríamos ir de sorpresa al cumpleaños de Yadigar. 1123 01:11:33,416 --> 01:11:37,375 Y le propondré matrimonio delante de toda la familia, como debe ser. 1124 01:11:37,458 --> 01:11:39,000 Con un anillo, 1125 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 de rodillas, una declaración de amor, todo el paquete. 1126 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Como la última vez. 1127 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 No como la última vez. Esta vez lo haré. 1128 01:11:49,625 --> 01:11:51,083 ¿Puedo decirte algo? 1129 01:11:51,166 --> 01:11:53,625 Estás loco, pero creo en ti. 1130 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Reservaré los vuelos. 1131 01:11:55,791 --> 01:11:58,125 Hablaré con Caroline. Podría funcionar. 1132 01:11:58,208 --> 01:12:00,875 ¡Sí! Le mostraremos a Mavi lo que importa. 1133 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 - Espero que no tarde mucho. - ¿Mavi? 1134 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Hace mucho calor. 1135 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Tenemos que irnos. No pertenezco aquí. 1136 01:12:44,875 --> 01:12:48,416 ¿Cuánto falta? Estoy sudando. El sol me arruina el cutis. 1137 01:12:48,500 --> 01:12:50,125 No aguanto más. Vámonos. 1138 01:12:50,208 --> 01:12:54,250 Edo, ¿estamos en el lugar correcto? 1139 01:12:54,333 --> 01:12:56,250 ¿Estamos en el lugar correcto? 1140 01:12:56,333 --> 01:12:58,875 No, no estamos en el lugar correcto. 1141 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Vamos al hotel. ¡Necesito un trago! 1142 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Chicas, miren. 1143 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 Están perdiendo el tiempo. 1144 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 ¿No lo saben? Nuestro pueblo fue vendido hace mucho tiempo. 1145 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 ¿Qué dijo? 1146 01:13:17,333 --> 01:13:19,875 Dijo que el pueblo fue vendido. 1147 01:13:20,833 --> 01:13:25,041 Cuéntales sobre el hotel que se va a construir aquí, querida. 1148 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Miren. 1149 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Hablan de restaurar, pero en realidad solo quieren destruir. 1150 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Pregúntales quién lo compró. 1151 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 ¿Sabe el nombre del comprador? 1152 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 No sé quién lo compró, jovencita. 1153 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 Llegó un helicóptero. 1154 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 Bajaron, echaron un vistazo, subieron de nuevo y se fueron. 1155 01:13:44,708 --> 01:13:48,958 No tienen corazón. Se llenan los bolsillos a nuestra costa. 1156 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Güney. 1157 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 NO HAY MENSAJES 1158 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 ¿Qué vamos a hacer con ese maldito? 1159 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 No lo he decidido. Tengo a alguien averiguando. 1160 01:14:06,958 --> 01:14:08,958 ¿"Tengo a alguien averiguando"? 1161 01:14:09,041 --> 01:14:11,166 ¡Casi suenas como la abuela Yadigar! 1162 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Chicos, Güney no es estúpido. 1163 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Sabe lo que el pueblo significa para Yadigar. 1164 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Sí, pero ¿de verdad crees que estas mujeres no pueden…? ¡Kent! 1165 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 ¿Qué cosa? 1166 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 Que ahí viene Kent. 1167 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 - Hola, hola. - Ah, Kent. 1168 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 Querrás ver esto. 1169 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 ¿Cómo supiste dónde estaba… estábamos? 1170 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 - Yo se lo dije. - Espera, ¿él es tu fuente? 1171 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 Una fuente de problemas constantes. 1172 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Rápida de reflejos. 1173 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 ¿Puedo? 1174 01:14:40,500 --> 01:14:41,541 Gracias. 1175 01:14:41,625 --> 01:14:43,750 ¿Tienes cinco minutos? ¿O más? 1176 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Necesito mostrarte algo. 1177 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 ¿Tienes cinco minutos? ¿O más? 1178 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Quizá tenga muchos más. 1179 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 - Tenemos que detenerlos. - Sí, ya mismo. 1180 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 - ¿Y? - Ve, adelante. 1181 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 - No me moveré. - Cálmense. 1182 01:14:59,166 --> 01:15:02,708 Kent solo quiere… ayudar a Mavi. 1183 01:15:09,750 --> 01:15:12,291 Mavi, tú viste lo que está pasando. 1184 01:15:20,208 --> 01:15:22,416 Güney está detrás de la venta. 1185 01:15:25,458 --> 01:15:28,375 Y te lo mostraré como nunca antes lo habías visto. 1186 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 Es el pueblo de allá. ¿Puedes verlo? 1187 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 Ahora imagina si todo esto llegara a ser derribado. 1188 01:16:36,833 --> 01:16:39,208 Es muy hermoso. 1189 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 Lo es. 1190 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 ¿Mavi? 1191 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 - Lo siento. - Lo siento. 1192 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 No lo siento en absoluto. 1193 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Kent, estoy con Can. 1194 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Lo sé. 1195 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 ¿Ya es hora de…? 1196 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 - Sí. - Sí. 1197 01:17:48,541 --> 01:17:50,375 Piloto. 1198 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 ¿Ese Can va a traer a toda su familia? 1199 01:18:00,583 --> 01:18:02,541 Solo a sus padres y a su hermano. 1200 01:18:02,625 --> 01:18:04,083 ¿De qué lado estás? 1201 01:18:07,541 --> 01:18:08,708 Sobre su sucesor, 1202 01:18:08,791 --> 01:18:11,500 Güney quiere participar en el comunicado. 1203 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 La gente espera una decisión. 1204 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 Un anuncio. En su fiesta de cumpleaños. 1205 01:18:23,625 --> 01:18:25,916 Comenzamos el descenso a Capadocia. 1206 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Me alegra que lo habláramos. 1207 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 ¿Mavi? 1208 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 - Can. - He sido un idiota. 1209 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 Debí quedarme contigo en Estambul. 1210 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Vámonos. 1211 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Can. 1212 01:19:11,416 --> 01:19:13,833 Mavi, hay algo que quiero hablar contigo. 1213 01:19:13,916 --> 01:19:16,458 - Claro. - Es un poco confuso. 1214 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Sí, claro. Hablemos. También tengo que decirte algo. 1215 01:19:20,083 --> 01:19:22,500 Yo tampoco puedo seguir el ritmo. 1216 01:19:22,583 --> 01:19:23,875 - Tú primero. - Tú primero. 1217 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 - No, vamos. Dime. - ¡Mavi! 1218 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 ¡Babaanne! 1219 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 ¡Feliz cumpleaños! 1220 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 ¡İyi ki doğdun! 1221 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 Feliz cumpleaños. 1222 01:19:43,750 --> 01:19:44,583 Gracias. 1223 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 ¿Podrías dejarme a solas con Mavi? 1224 01:19:59,541 --> 01:20:00,916 ¿Rana Ergüler? 1225 01:20:01,416 --> 01:20:03,000 ¿Qué hace ella aquí? 1226 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Mavi, ¿sabes lo feliz que estoy de que existas 1227 01:20:09,041 --> 01:20:11,916 y de haberte encontrado? 1228 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Gracias. 1229 01:20:14,666 --> 01:20:17,208 Babaanne, debo hablar contigo sobre Güney. 1230 01:20:17,291 --> 01:20:21,375 Dejó que las casas se deterioraran para que no parecieran renovables. 1231 01:20:23,166 --> 01:20:27,000 Quería demoler el pueblo para construir un complejo hotelero, 1232 01:20:27,083 --> 01:20:30,375 alegando "piedra porosa y altos costos de renovación". 1233 01:20:30,958 --> 01:20:32,208 Te mintió. 1234 01:20:39,958 --> 01:20:42,833 Siempre he tratado a Güney como si fuera mi hijo. 1235 01:20:44,125 --> 01:20:45,791 Luego se convirtió en… 1236 01:20:47,291 --> 01:20:48,375 hijo sustituto. 1237 01:20:49,125 --> 01:20:51,458 Tiene ambición de dinero y poder, pero… 1238 01:20:52,625 --> 01:20:55,208 nunca pensé que me traicionaría. 1239 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 Bueno, las casas necesitan mucho trabajo, 1240 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 pero ya me comuniqué con algunas empresas. 1241 01:21:04,583 --> 01:21:06,708 Puedo encargarme de la restauración. 1242 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Mi regalo más hermoso me da el regalo más hermoso para mi cumpleaños. 1243 01:21:19,291 --> 01:21:21,958 Bienvenidos. Pueden sentarse en la mesa siete. 1244 01:21:22,041 --> 01:21:22,875 Por aquí. 1245 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 ¿MAVİ DESTRONARÁ A GÜNEY? 1246 01:21:45,875 --> 01:21:47,583 ¿TOMARÁ EL TRONO? 1247 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 ¿GÜNEY DEBE PREOCUPARSE? 1248 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 LAS INTRIGAS DE GÜNEY BILGIN 1249 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Gracias. 1250 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 ¿Cómo estás? 1251 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 - Ah, es un placer. - ¡Hola! 1252 01:21:59,958 --> 01:22:02,875 - Hola, hermosa. - ¡Qué lindo! 1253 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 ¡Qué bueno que estén aquí! 1254 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 El mismísimo Edo. 1255 01:22:11,958 --> 01:22:14,916 ¡Edo! ¡Estamos aquí! 1256 01:22:15,000 --> 01:22:16,291 ¡Mamá! 1257 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 ¡Al final viniste! 1258 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Queridos invitados, queridos amigos, 1259 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 sean bienvenidos. 1260 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 - Gracias. - Gracias. 1261 01:22:24,500 --> 01:22:26,416 Gracias. Muchas gracias. 1262 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Nos alegra mucho 1263 01:22:28,666 --> 01:22:32,666 que nos acompañen en esta noche tan bonita. Gracias. 1264 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 En cuanto a la estrella de la noche, todos la conocemos muy bien. 1265 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 - Es una mujer impresionante. - Oye, hermano, mira. 1266 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 - Una empresaria increíblemente exitosa. - Es Kent. 1267 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 Ella es una inspiración 1268 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 para mí y para toda nuestra familia. 1269 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 Es una madre amorosa. 1270 01:22:54,291 --> 01:22:57,125 Por Yadigar, la presidenta de nuestra empresa, 1271 01:22:57,208 --> 01:22:59,708 la estrella de la noche y la cumpleañera, 1272 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 por favor, denle… 1273 01:23:07,166 --> 01:23:10,208 - Aquí tienes. - Gracias, Güney. 1274 01:23:10,291 --> 01:23:11,708 Es un placer. 1275 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 También me gustaría agradecerles a todos 1276 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 por venir hasta aquí 1277 01:23:16,916 --> 01:23:20,166 para estar conmigo en este día tan especial. 1278 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Sé que están esperando un anuncio. 1279 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Pero no lo habrá. 1280 01:23:28,583 --> 01:23:32,666 Aunque tenemos algo más que celebrar. 1281 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1282 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 1283 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 - ¡Bravo, Mavi! - Bravo. 1284 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …y Kent… 1285 01:23:45,750 --> 01:23:48,583 me han dado un regalo maravilloso. 1286 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 Salvaron el pueblo de mis antepasados. 1287 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Vaya. ¡Bravo! 1288 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, tu padre estaría muy orgulloso de ti. 1289 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 ¡Todo está bajo control! Tranquilos. Está bien. 1290 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 ¡Hagamos un brindis por estas dos personas maravillosas! 1291 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 - ¡Bravo! - ¡Por Mavi y Kent! 1292 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 ¡Salud! 1293 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 - ¡Salud! - ¡Salud! 1294 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Can, ¿qué haces? 1295 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 - ¿Podemos hablar un momento? - Sí. 1296 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 - ¿Sí? - Sí, claro. 1297 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 ¡Hola! 1298 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 Muero de ganas de que le proponga matrimonio. 1299 01:24:43,500 --> 01:24:45,250 Claramente, él también. 1300 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 - ¿Perdón? - Hermosa pareja. 1301 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Sí, es verdad. 1302 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 Mavi, llegué a Estambul anteayer. 1303 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 Bien. 1304 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Me reuní con tu abuela… 1305 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Una jugada muy inteligente, querida prima. 1306 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 ¿Qué haces aquí? ¡Lárgate! 1307 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Perdóname, querido Can. 1308 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Mavi, ¿sabes que Can nos desprecia a los Bilgin, 1309 01:25:13,500 --> 01:25:16,083 pero toma nuestro dinero para salvar a su familia? 1310 01:25:16,166 --> 01:25:17,875 - Ajá. - ¿Disculpa? 1311 01:25:17,958 --> 01:25:20,083 ¿De qué diablos estás hablando? 1312 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 ¿No? 1313 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Quería decírtelo. Está distorsionando todo. 1314 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Ese chico no es para Mavi. 1315 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 - Sí, concuerdo. - Jamás. 1316 01:25:31,041 --> 01:25:33,291 No sabe nada de moda ni de estilo. 1317 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 Tal madre, tal hijo. No son buenas personas. 1318 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 ¡Mírenlos! 1319 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 - ¿Es verdad? - Mavi, se lo está inventando. 1320 01:25:42,416 --> 01:25:44,125 Finge ser honorable, 1321 01:25:44,208 --> 01:25:47,041 pero, a puertas cerradas, se llena los bolsillos. 1322 01:25:47,125 --> 01:25:49,666 Lárgate, imbécil. 1323 01:25:50,458 --> 01:25:52,541 ¿Estás mostrando tu verdadera cara? 1324 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, no es así. Para nada. 1325 01:25:56,041 --> 01:25:59,750 Si no me crees, ve a ver qué está pasando ahí abajo. 1326 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 No vales ni la tierra bajo la uña de mi hijo. 1327 01:26:04,500 --> 01:26:05,666 ¡Guau! 1328 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Habla turco. 1329 01:26:08,125 --> 01:26:09,166 ¡Y muy bien! 1330 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Mavi. 1331 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, espera. 1332 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Lo hiciste otra vez. ¿No has aprendido nada? 1333 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 - ¿Mamá? - Tu mamá parece estar confundida. 1334 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 ¿Confundida? 1335 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 En ese entonces, tu abuela me ofreció dinero para dejar a tu padre. 1336 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Porque yo no bastaba, porque nuestro amor no encajaba en su estatus. 1337 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 No digas tonterías, Aynur. 1338 01:26:36,208 --> 01:26:37,958 Vámonos a casa. Confía en mí. 1339 01:26:38,041 --> 01:26:39,166 Mavi, vamos. 1340 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 - Mavi, no les creas. - ¡Cállense! 1341 01:26:41,541 --> 01:26:42,708 ¡Mavi! 1342 01:26:42,791 --> 01:26:44,250 Mavi, por favor, espera. 1343 01:26:45,666 --> 01:26:47,250 Bien hecho, Aynur. 1344 01:26:47,750 --> 01:26:49,333 Mavi, espera. 1345 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 - Mavi, escucha… - ¡Suéltame! 1346 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Ya la oíste. Suéltala. ¿Qué estás haciendo? 1347 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 - Puedo defenderme. - No lo dudo, Mavi. 1348 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Sé cuán fuerte eres. 1349 01:27:00,291 --> 01:27:03,583 - Mavi, tienes que elegir. - Basta. Suficiente. 1350 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Yadigar arregló nuestro primer encuentro. 1351 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 ¿Qué? 1352 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Pero lo que pasó entre nosotros estos días… 1353 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 - Fue real. Lo sabes. - ¿Qué? 1354 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1355 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 ¿Cuándo le vas a decir sobre su paseo en globo juntos? 1356 01:27:23,208 --> 01:27:25,083 ¿Qué globo, carajo? 1357 01:27:25,166 --> 01:27:26,708 ¡ROMANCE DE ALTA SOCIEDAD! 1358 01:27:26,791 --> 01:27:29,125 Las fotos son muy hermosas. 1359 01:27:31,666 --> 01:27:33,500 Casi románticas. 1360 01:27:33,583 --> 01:27:37,291 Can, no lo besé. No es lo que crees. Por favor. 1361 01:27:37,375 --> 01:27:39,500 ¿No es lo que creo? ¡Es lo que veo! 1362 01:27:39,583 --> 01:27:40,750 ¡Oye! No le grites. 1363 01:27:40,833 --> 01:27:43,583 - ¿"No le grites"? - ¡Can! 1364 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 No sean ridículos. ¡Can! 1365 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 ¡Oye! ¡Alto! 1366 01:27:49,125 --> 01:27:50,541 ¡Basta! ¡Can! 1367 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 ¡Can! 1368 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Vaya, vaya, qué hermoso pastel. 1369 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 Güney, ya hablaste mucho. 1370 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 ¿Quieres algo de beber? ¿Champaña, tal vez? 1371 01:28:20,958 --> 01:28:23,875 - Vete. - Son como adolescentes. 1372 01:28:33,833 --> 01:28:34,791 Mavi. 1373 01:28:39,750 --> 01:28:42,208 Toma… Ya no lo necesito. 1374 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1375 01:29:44,583 --> 01:29:47,333 Lo siento mucho. 1376 01:29:50,666 --> 01:29:52,125 Yo también lo siento. 1377 01:30:41,666 --> 01:30:45,333 - Necesito hablar contigo. - Lo supuse. Yo también. 1378 01:30:46,416 --> 01:30:49,750 Caroline se asegurará de que nadie hable de lo de anoche. 1379 01:30:50,250 --> 01:30:52,291 La prensa tampoco dirá nada. 1380 01:30:53,375 --> 01:30:55,416 No te preocupes. 1381 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Aún no lo entiendes. 1382 01:31:00,541 --> 01:31:02,500 Realmente pensé que te importaba. 1383 01:31:03,750 --> 01:31:06,625 Mis sentimientos. Nuestra familia. 1384 01:31:07,125 --> 01:31:08,500 Confié en ti. 1385 01:31:11,875 --> 01:31:14,125 Pero solo te importa tener el control, 1386 01:31:14,208 --> 01:31:17,041 el qué dirán y cómo le va a la empresa. 1387 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Me equivoqué contigo. 1388 01:32:29,750 --> 01:32:32,666 Me recuerdas al sultán de la Torre de la Doncella, 1389 01:32:32,750 --> 01:32:36,416 que hizo todo lo que pudo para controlar el destino de su hija. 1390 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Disfruté conocerte a ti y a mi lado turco. 1391 01:32:43,041 --> 01:32:45,750 Estaba feliz de tener una gran familia. 1392 01:32:48,375 --> 01:32:52,333 Pero por tus mentiras, ambas perdimos lo que más nos importaba. 1393 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Tú perdiste a tu hijo y a tu nieta. 1394 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 Y yo perdí a Can, que ya no me ama. 1395 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 Por cierto, Yadigar me llamó. 1396 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 Eligió a Leyla como sucesora. 1397 01:34:09,625 --> 01:34:11,500 No lo vas a creer. 1398 01:34:16,000 --> 01:34:18,416 Can se tomará un descanso del estudio. 1399 01:34:18,500 --> 01:34:20,166 Se va de viaje mañana. 1400 01:34:33,875 --> 01:34:36,875 ¿Seguro que no necesito regar tus plantas? 1401 01:34:37,958 --> 01:34:39,708 - Puedo cuidarlas. - Musa. 1402 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 - Puedes quedarte en el apartamento. - ¿Sí? 1403 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Hola, tengo una carta para ti. 1404 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 - Gracias. - De nada. 1405 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 ¿Qué es? 1406 01:35:16,625 --> 01:35:18,000 Es de Yadigar. 1407 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "Cometí muchos errores. Este es uno de ellos". 1408 01:35:34,125 --> 01:35:36,666 Can y tú tienen razón en estar enojados conmigo. 1409 01:35:36,750 --> 01:35:39,250 Pero no quiero que lo pierdas. 1410 01:35:39,333 --> 01:35:40,375 Él te ama. 1411 01:35:55,625 --> 01:35:57,625 "Ni por todo el dinero del mundo". 1412 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Mavi, se va hoy. 1413 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 ¿Qué estás esperando? 1414 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 ¡Ve! 1415 01:36:40,541 --> 01:36:43,583 - ¡Can! - ¿Está loca? 1416 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Ma… ¿Mavi? 1417 01:36:45,958 --> 01:36:46,958 Un momento. 1418 01:36:47,458 --> 01:36:48,583 ¿La conoces? 1419 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 - Mavi, ¿qué pasa? - Can… 1420 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 - No, yo… - ¿Eh? 1421 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 Me equivoqué. 1422 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Lo siento. 1423 01:36:54,833 --> 01:36:57,333 Arriesgué nuestra relación 1424 01:36:57,416 --> 01:36:59,791 porque quería ser parte de esa familia. 1425 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Siempre sentí que me faltaba algo, 1426 01:37:02,291 --> 01:37:05,291 pero lo único que me faltó estas semanas fuiste tú. 1427 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Me dejé llevar por ese mundo. 1428 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 Te alejé cuando solo querías ayudarme. 1429 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 E hice algo que pensé que nunca haría. 1430 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 Te solté la mano. 1431 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Lo siento. 1432 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Sé… 1433 01:37:37,625 --> 01:37:40,250 que no puedo deshacer lo que hice. 1434 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Pero cuando… 1435 01:37:44,375 --> 01:37:46,625 cuando te miro a los ojos, 1436 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 siento que vuelvo a casa. 1437 01:37:55,250 --> 01:37:57,666 Eres la persona más amable que conozco. 1438 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 De ahora en adelante, quiero vivir cada aventura solo contigo. 1439 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 ¿De acuerdo? 1440 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Te amo. 1441 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Te amo. 1442 01:38:34,250 --> 01:38:36,750 - ¿Quieres casarte conmigo? - No. 1443 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 - ¿Qué? - ¡Sí! 1444 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 - ¿Sí? - ¡Claro que sí! 1445 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 - ¿Sí? - ¡Sí! 1446 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 - ¡Sí! - ¡Sí! 1447 01:38:57,666 --> 01:38:59,500 ¡Felicidades por el compromiso! 1448 01:38:59,583 --> 01:39:03,250 Oye, DJ, ¿y la música? Queremos bailar. 1449 01:39:03,333 --> 01:39:05,375 ¡Dijo que sí! 1450 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 - Mi amor. - ¡Mavi, ven aquí! 1451 01:39:09,791 --> 01:39:12,250 Vengan aquí, tortolitos. 1452 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 ¡Musa! 1453 01:39:22,125 --> 01:39:23,333 ¡Vengan aquí! 1454 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 ¡Vengan! 1455 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 ¡Mavi! 1456 01:39:36,375 --> 01:39:37,708 Vamos, mamá. 1457 01:39:37,791 --> 01:39:39,458 ¡Nora, ven aquí! ¡Nora! 1458 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 No, no. 1459 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 ¡Vamos, Mavi! 1460 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Subtítulos: Sofía Bentin