1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 ¿LLEGO TARDE? ¿YA SE LO HA PEDIDO? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 NO, PERO DATE PRISA. ¡SON LOS SIGUIENTES! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 NO ENCUENTRO EL ENLACE… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …emoción. Me hizo muchas preguntas. 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 Como cómo llegué a la arquitectura. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Hace falta valor para pedirle matrimonio delante de todos. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 No lo hará en la tirolina, ¿no? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Está a puntito. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 - Esto es muy bonito. - Quería preguntarte algo. 12 00:00:44,083 --> 00:00:48,708 Nos conocemos desde hace dos años. Doy gracias cada día por haberte conocido. 13 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Así pues, Mavi Şimşek, 14 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 ¿quieres…? 15 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Espera, Mavi. ¡Cuidado! Estás muy… 16 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 ¡Mavi! 17 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 ¡Mavi! 18 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 - La ha cagado. - ¡Musa! 19 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 ¿Cómo puedes cagarla en tu pedida? 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 No, no la ha cagado. Se han caído. 21 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 ¿Se lo ha pedido? 22 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 No. 23 00:01:12,625 --> 00:01:14,833 Parece que saltó para evitarlo. 24 00:01:14,916 --> 00:01:15,750 ¡Hijo! 25 00:01:15,833 --> 00:01:17,750 Mavi es demasiado lista para él. 26 00:01:17,833 --> 00:01:19,916 - ¿Qué quieres decir? - Lo que digo. 27 00:01:28,000 --> 00:01:32,875 Y ELLA DIJO QUIZÁS 28 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 - Creo que Can quería… - ¿Qué? 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,791 Iba a pedirme matrimonio. 30 00:01:40,833 --> 00:01:42,166 ¡Buenas noticias! 31 00:01:43,041 --> 00:01:44,833 Pero ¿cómo lo sabes? 32 00:01:45,750 --> 00:01:47,166 ¿No estás contenta? 33 00:01:48,041 --> 00:01:50,458 - No estás contenta. - Claro que lo estoy. 34 00:01:50,541 --> 00:01:53,166 Bueno, si es que iba a hacerlo realmente. 35 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 - Pero… - Pero ¿qué? 36 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 No me obligues a sonsacártelo. 37 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Primero, quiero a Can. De eso no hay duda. 38 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 Vale. ¿Y segundo? 39 00:02:01,291 --> 00:02:03,083 Segundo, es fácil para Can. 40 00:02:03,166 --> 00:02:04,166 Pero ¿casarse? 41 00:02:04,250 --> 00:02:06,500 Es como decidir quedarme en Hamburgo. 42 00:02:06,583 --> 00:02:08,833 Me han dado el premio de arquitectura. 43 00:02:08,916 --> 00:02:11,666 Por fin lo tengo. Quizá quiera irme fuera. 44 00:02:11,750 --> 00:02:15,625 Quizá él se espere otra cosa de mí. Tengo miedo por eso. 45 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, tenéis que hablar. 46 00:02:20,375 --> 00:02:22,791 Dile lo que piensas. 47 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Pero ¿cuál es tu plan B? Tienes un plan B, ¿no? 48 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 No seas pesado. ¿No tienes trabajo? 49 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 No hagas que te humillen. 50 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 Musa, basta, ¿vale? 51 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 ¿Por qué no se lo pides ahora? 52 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Ahora nada es sencillo. 53 00:02:40,541 --> 00:02:42,375 No está preparada para eso. 54 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 - Ni tú tampoco. - Vale. 55 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 - Estoy de los nervios. - Si yo fuera tú, sería ahora o nunca. 56 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 ¿Can? 57 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 Toma. Solo tenían pañuelos. 58 00:02:53,375 --> 00:02:55,958 - ¿Con quién hablabas? - Con Musa. 59 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 Siempre me saca de quicio. 60 00:02:58,833 --> 00:03:00,250 Sois adorables los dos. 61 00:03:00,333 --> 00:03:03,291 En mi familia son pesados. Siempre quieren algo. 62 00:03:03,375 --> 00:03:05,291 Pero una gran familia es bonita. 63 00:03:06,708 --> 00:03:09,000 - Ojalá la tuviera. - Pronto serás… 64 00:03:09,083 --> 00:03:10,875 Eres de la nuestra. 65 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Gracias. Me muero de hambre. 66 00:03:15,833 --> 00:03:16,958 ¡Una cena turca! 67 00:03:17,041 --> 00:03:18,458 No sabía que en Austria… 68 00:03:18,541 --> 00:03:19,666 ¡Çiğ köfte! 69 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, quería preguntarte… 70 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Estoy bien. 71 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 - Es que pica un poco. - Es la receta de papá. 72 00:03:41,125 --> 00:03:43,916 - Vale, lo que quería preguntarte… - Pica mucho. 73 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 - Lo que quería preguntarte… - ¿Sí? 74 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Madre mía. 75 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 Ojalá supieras lo guapa que eres. 76 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 ¿Qué has dicho? 77 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Cariño, ojalá supieras lo guapa que eres. 78 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 ¿Qué tienes ahí? 79 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 ¡Dámelo! 80 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 ¿Qué es? 81 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Feliz segundo aniversario. 82 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 10 DÍAS EN ESTAMBUL 83 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 ¿Estambul? 84 00:04:48,791 --> 00:04:50,166 ¿Diez días? 85 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 ¡Gracias! 86 00:04:57,208 --> 00:04:58,083 HAMBURGO 87 00:04:58,166 --> 00:05:00,791 Voy a por Mavi y nos vamos al aeropuerto. 88 00:05:00,875 --> 00:05:02,041 ¿Y la pedida? 89 00:05:02,125 --> 00:05:03,625 Mañana en Estambul. 90 00:05:04,125 --> 00:05:06,583 Al atardecer en la colina de Sarayburnu. 91 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 "La arquitecta de Hamburgo Mavi Şimşek, 92 00:05:13,166 --> 00:05:17,583 que ganó el primer premio en la categoría 'Revelación' con su diseño, 93 00:05:17,666 --> 00:05:20,416 le dedica el premio a su difunto padre". 94 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Aynur va a llorar cuando lea esto. 95 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 Y la foto de los tres… 96 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 Es una monada. Todavía no lo sabe, ¿verdad? 97 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 No. 98 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 Hola, Aynur. 99 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Hola, Nora. ¿Mi niña ya está nerviosa? 100 00:05:35,750 --> 00:05:39,208 - Hola, mamá. - Solo mira el reloj cada tres minutos. 101 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Os escucho. 102 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 - Voilà. - Gracias, mamá. Eres la mejor. 103 00:05:43,375 --> 00:05:44,458 No ha venido el bus. 104 00:05:44,541 --> 00:05:47,500 He sacado la moto del sótano e inflado las ruedas… 105 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 ¿Por qué Estambul? ¿No sería París más romántico? 106 00:05:50,541 --> 00:05:55,000 Porque nunca he estado en Turquía a pesar de haberte criado tú allí. 107 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Y ni le enseñaste turco. 108 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Can está aquí. Me voy. 109 00:06:01,166 --> 00:06:02,750 - Adiós, mamá. - Adiós. 110 00:06:02,833 --> 00:06:05,291 - Avisa cuando llegues. Buen viaje. - Sí. 111 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 Mamá, mira esto. 112 00:06:08,750 --> 00:06:12,708 - Adiós, cariño. ¡Avisa cuando llegues! - ¡Os enviaré una postal! 113 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Mira. 114 00:06:14,375 --> 00:06:18,125 Es la revista internacional de arquitectura más prestigiosa. 115 00:06:18,208 --> 00:06:20,666 Mavi ha dicho que eres su inspiración. 116 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 Mira esta foto de los tres. 117 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 SUS PADRES SON SU INSPIRACIÓN 118 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Mierda. 119 00:06:29,791 --> 00:06:31,125 ¿Mierda? 120 00:06:36,875 --> 00:06:38,333 Tengo que detenerla. 121 00:06:39,583 --> 00:06:40,666 ¡Mavi! 122 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 ¡Mavi, por favor! ¡Espera! 123 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Viene. 124 00:06:55,041 --> 00:06:56,041 A Estambul. 125 00:06:56,708 --> 00:06:59,166 Ahora la gente comparte todo en Internet. 126 00:06:59,250 --> 00:07:00,333 ESTAMBUL ALLÁ VAMOS 127 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Prepáralo todo, por favor. 128 00:07:10,791 --> 00:07:12,708 Gracias. Por este viaje. 129 00:07:13,208 --> 00:07:15,833 Sé que tu padre no quiere estar sin ti. 130 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 El bufete de abogados sobrevivirá diez días sin mí. 131 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 ¿Seguro? 132 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Sí. 133 00:07:21,833 --> 00:07:22,875 Sí, claro que sí. 134 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Estambul. 135 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 No me lo creo. 136 00:07:31,291 --> 00:07:33,791 Mi madre no habla de la ciudad o la gente. 137 00:07:33,875 --> 00:07:35,583 Me crio para ser muy alemana. 138 00:07:35,666 --> 00:07:37,333 Ella es muy alemana. 139 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 Pero no tanto como tú, 140 00:07:39,416 --> 00:07:41,833 mi cabeza cuadrada que lo pregunta todo. 141 00:07:43,708 --> 00:07:45,333 Será genial, créeme. 142 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 SALIDAS DESTINO: ESTAMBUL 143 00:07:50,416 --> 00:07:53,958 ESTAMBUL 144 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 ¿Señora Mavi? 145 00:08:20,000 --> 00:08:21,250 ¿Señora Mavi Bilgin? 146 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 Lo siento, me apellido Şimşek. 147 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Sí, lo siento. Mavi Şimşek. 148 00:08:27,250 --> 00:08:28,791 He venido a buscarla. 149 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 Me llamo Birol. 150 00:08:31,166 --> 00:08:33,708 ¿Es un servicio vip o algo así? 151 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Sí, podría llamarse así. 152 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 No he sido yo. En serio. 153 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Mi madre dijo que nos tenía una sorpresa. 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 Mira aquello. 155 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 Es muy típico de la arquitectura de aquí. 156 00:09:44,458 --> 00:09:47,250 ¡Bienvenidos! Me complace darles la bienvenida. 157 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Soy Caroline Mehnert. Por favor, llámenme Caroline. 158 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 ¿Pueden seguirme, por favor? Birol se encargará de su equipaje. 159 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 La villa, conocida como yalı en turco, data del siglo XIX 160 00:09:57,875 --> 00:10:00,083 y ha sobrevivido a varios terremotos. 161 00:10:00,166 --> 00:10:03,333 En 1920, un incendio casi lo destruyó por completo. 162 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 No es un hotel boutique. 163 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 - ¿No es demasiado caro? - Ni idea. 164 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 - Pero te criaste aquí. - Sí, pero no así. 165 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 ¿Y la barandilla? 166 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 - ¿Es arce canadiense? - Sí. 167 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Sobrevivió al fuego casi intacto. 168 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Estamos tratando de preservar la autenticidad del yalı. 169 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 La casa pertenece a la misma familia desde su construcción. 170 00:10:38,833 --> 00:10:40,416 Por fin. 171 00:10:40,916 --> 00:10:42,916 - Hola. - Hola. 172 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Bienvenida a casa, Mavi. 173 00:10:47,875 --> 00:10:51,000 Te ha dado la bienvenida a casa. 174 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 Soy Yadigar. 175 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Tu babaanne. 176 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Y esta es tu casa. 177 00:10:58,958 --> 00:11:00,208 ¿Mi qué? 178 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Es tu abuela. Por parte de padre. 179 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Lo siento mucho, pero ha habido una confusión. 180 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Aparte de mi madre, no tengo más parientes. 181 00:11:13,750 --> 00:11:16,333 Tu madre se llama Aynur Şimşek. 182 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Tu padre era Osman Bilgin. Mi hijo. 183 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Cuando se casaron, tomó el apellido de tu madre. 184 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Muy moderno. 185 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 ¿Y tú? 186 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Eres Mavi. 187 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Mi nieta. 188 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 No conocía tu existencia hasta ayer. 189 00:11:48,666 --> 00:11:51,916 ¿Son fotos de mi padre? 190 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 No me contesta. 191 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 Tendrá el móvil en silencio. 192 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Lo oigo sonar. 193 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 ¿Mamá? 194 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 ¿Aynur? 195 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 En lugar de traerla aquí, 196 00:12:33,833 --> 00:12:38,625 podrías haberme dado tiempo para preparar a Mavi para esto. 197 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 ¿Y cuándo pensabas decirme que tengo una nieta? 198 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Te resumo: Aynur está un poco sorprendida. 199 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 Ha sido un poco rápido para ella. 200 00:12:48,625 --> 00:12:49,708 Mavi es mi hija. 201 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 Yo decido qué, cuándo… 202 00:12:51,375 --> 00:12:54,291 Que decide qué descubres, de quién, cuándo y cómo. 203 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Pero no va en serio. 204 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 - ¿Mamá? - ¿Entiendes? Yo decido. 205 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 ¿Podemos hablar? 206 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 Deberías haberme hablado de mi familia y mi abuela. ¡Tiene razón! 207 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Se interpone entre nosotras. 208 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 Tu abuela es… Entonces era terrible. 209 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 Toda la familia lo era. 210 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Tu padre quería irse. ¡Queríamos protegerte! 211 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 ¿De mi propia familia? 212 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Se lo prometí a papá en su lecho de muerte. 213 00:13:19,916 --> 00:13:21,333 Si lo hubieras conocido… 214 00:13:21,416 --> 00:13:25,041 Toda esa riqueza, la presión, las limitaciones… Era demasiado. 215 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Sé que no fue la decisión correcta. 216 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Debí decírtelo. 217 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Lo siento. 218 00:13:35,833 --> 00:13:38,541 Espero que tu abuela haya cambiado de verdad. 219 00:13:38,625 --> 00:13:41,416 - Déjame averiguarlo por mí misma. - Conócela. 220 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Pero hazme caso: no te conviertas en una Bilgin así. 221 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Adiós. 222 00:13:51,166 --> 00:13:53,541 ¿Trabaja en el bufete de su padre? 223 00:13:54,041 --> 00:13:55,083 Sí, de empresas. 224 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Estamos especializados en empresas medianas. 225 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Entonces, conoce las obligaciones que conlleva un negocio familiar. 226 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 Mavi, en cambio, creció prácticamente sin familia. 227 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 No sabe lo que es. 228 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Será feliz cuando las cosas se calmen. 229 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 Siempre ha soñado con ser parte de una familia numerosa. 230 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Imagínese. 231 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 Durante 20 años, creí que no tenía descendencia directa. 232 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 ¿Cómo pudo ocultármela? 233 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 La hija de mi único hijo. 234 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Seguro que Aynur tenía sus motivos. 235 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Mi madre ha tenido que irse. 236 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Quería hablar con ella. 237 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 Cometimos muchos errores hace tiempo. 238 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Ambas partes. 239 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, ¿te apetece conocer al resto de la familia? 240 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 Estarán encantados. 241 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 Me parece bien. 242 00:15:07,000 --> 00:15:10,541 Pues organizaremos una pequeña fiesta. ¿Pasado mañana? 243 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 ¿Solo familia y amigos cercanos? 244 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 Sería genial. 245 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Estoy muy feliz de poder conocerte. 246 00:15:20,625 --> 00:15:22,958 Mi nieta. Siempre eres bienvenida aquí. 247 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 Os hemos reservado un nuevo hotel. 248 00:15:27,916 --> 00:15:30,291 Uno más apropiado. 249 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Te gustará, Mavi. 250 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Gracias. 251 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 Tengo abuela. La madre de mi padre. 252 00:16:01,750 --> 00:16:02,958 Es increíble. 253 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Tengo una familia. Mi propia familia grande y de verdad. 254 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 ¡Y qué familia! Los Bilgin. 255 00:16:10,083 --> 00:16:11,541 ¿Y si no me aceptan? 256 00:16:12,041 --> 00:16:14,708 ¿Y si no encajo? Todavía no me conocen. 257 00:16:14,791 --> 00:16:17,208 Cuando te conozcan, no te querrán perder. 258 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 ¿Tú crees? 259 00:16:21,791 --> 00:16:23,208 Primero, vamos a… 260 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Acompáñenme. 261 00:16:36,000 --> 00:16:38,416 ¿Cómo se le ocurre hacer eso a Aynur? 262 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 La niña no habla ni papa de turco. 263 00:16:41,791 --> 00:16:44,125 No sabe quién es ni de dónde viene. 264 00:16:44,833 --> 00:16:47,083 Cree que ese Can puede ofrecerle algo. 265 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Tenemos que investigar a fondo a su familia. 266 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Llama a Rana. 267 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 Quiere comprar una empresa en Alemania. 268 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 Dile que tengo el bufete ideal para ella. 269 00:17:00,000 --> 00:17:02,333 Y pregúntale a Kent si está disponible. 270 00:17:02,416 --> 00:17:03,833 Tengo que hablar con él. 271 00:17:04,375 --> 00:17:05,541 ¿Cuál es el plan? 272 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 Tengo una heredera. 273 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Eso lo cambia todo. 274 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Si se queda, tendrá todas las puertas abiertas. 275 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 Llámenme cuando necesiten. Les ayudaré. 276 00:17:16,166 --> 00:17:19,291 Puedo preparar cualquier cosa que necesiten: 277 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 reservas en restaurantes, tours por el Bósforo, guías privados, 278 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 servicios de limusina, asistentes de compras privados… 279 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 Y esta es la suite Sultan. 280 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 "Sultan" suele asociarse a hombre, 281 00:17:31,291 --> 00:17:35,083 pero en Turquía también es mujer y puede significar "emperatriz". 282 00:17:35,166 --> 00:17:39,125 Ahora está ocupada principalmente por su familia: los Bilgin. 283 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Nos vemos. - Nos vemos. 284 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 ¡Salud! 285 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 ¿Y? ¿Qué te gustaría hacer hoy? 286 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 Ver algunos edificios del arquitecto… 287 00:18:48,041 --> 00:18:49,333 Mimar Sinan. 288 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 ¡Sí! 289 00:18:51,916 --> 00:18:53,833 Y las siete colinas de Estambul. 290 00:18:53,916 --> 00:18:56,791 Será mucho. ¿Empezamos por la primera hoy? 291 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Disculpen. 292 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 ¿Más? 293 00:19:10,333 --> 00:19:12,458 Siento interrumpir, pero hay visita. 294 00:19:12,541 --> 00:19:14,083 ¿Les hago pasar o…? 295 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Tú debes de ser Mavi. 296 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 No estás tan mal. 297 00:19:28,083 --> 00:19:30,583 Debemos trabajar en tus fotos de Insta. 298 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Soy Edo. 299 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Tu primo. 300 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 Primo segundo. 301 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 No, tercero. 302 00:19:39,875 --> 00:19:43,458 Da igual. Quería presentarnos Yadigar, pero eso es muy de los 90. 303 00:19:43,541 --> 00:19:46,791 Amo las sorpresas, sobre todo cuando la sorpresa soy yo. 304 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 ¡Y pum! Aquí estoy. 305 00:19:48,208 --> 00:19:50,958 Disculpa. No puede evitarlo. 306 00:19:51,041 --> 00:19:53,000 Soy Leyla, también prima segunda. 307 00:19:53,083 --> 00:19:54,083 Bienvenida, Mavi. 308 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 ¿Prima segunda? 309 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Familia, cariño. No dudes. 310 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 - ¿Por qué habláis tan bien alemán? - Da caché. 311 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Lo hablamos todos. 312 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Desde el Imperio otomano, 313 00:20:05,041 --> 00:20:08,416 hemos tenido lazos personales y comerciales con Alemania. 314 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Vamos al cole alemán y estudiamos en Alemania. 315 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 ¡Qué aburrida! 316 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 ¿Tienen algún otro deseo? 317 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, estás aquí. 318 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Te juro que iba a llamarte. 319 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Por desgracia, ¡tenemos que irnos! 320 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 - ¡Chao! - ¡Adiós! 321 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 ¡Tenemos que irnos todos! Venga, tenemos mucho que hacer. 322 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 ¡En marcha! 323 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 He oído que tiene novio. 324 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Los asuntos de nuestra familia no son asunto de nadie más que mío. 325 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 El hecho de que sea abogado no tiene que ser malo. 326 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Según los estándares alemanes, es un buen trabajo, ¿no? 327 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 No se puede cantar victoria antes de tiempo. 328 00:20:57,500 --> 00:20:58,750 ¿Quién es? 329 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 ¿A quién veo ahí? 330 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 - Kent. - Kent. 331 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Meltem ya se está emocionando. 332 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Cálmate. 333 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Vale, estoy calmada. 334 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Señora Yadigar. 335 00:21:24,041 --> 00:21:26,041 - Bienvenido. - Qué alegría verte. 336 00:21:26,625 --> 00:21:28,375 ¿Cómo iba a decirle que no? 337 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Damas, están preciosas. 338 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Chicas, os presento: Kent. 339 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Safiye Tok, presidenta de la Fundación Tok. 340 00:21:36,375 --> 00:21:37,333 Por supuesto. 341 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, directora ejecutiva de Ulu Aviation. 342 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 - Un placer. - Lo mismo digo. 343 00:21:43,333 --> 00:21:46,333 Y Rana, de Ergüler Holding. 344 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 - Chicas, vuelvo ahora. - Date prisa, cariño. 345 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Estas cosas no se pueden apurar. 346 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 - Buen provecho. - Gracias. 347 00:21:59,791 --> 00:22:02,500 Es su primera vez en Turquía. 348 00:22:03,041 --> 00:22:05,041 Quiero darle la oportunidad a Mavi 349 00:22:05,125 --> 00:22:08,458 de conocernos a nosotros, Estambul y nuestra cultura. 350 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 ¿Y cómo puedo ayudar? 351 00:22:10,708 --> 00:22:14,500 Quiero que la conozcas. No te cierres de miras. 352 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Un dato rápido sobre nuestra familia: 353 00:22:24,208 --> 00:22:28,041 nosotros, los Bilgin, somos algo así como… 354 00:22:28,625 --> 00:22:30,000 realeza turca. 355 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 La empresa la fundaron los abuelos de Yadigar en Capadocia. 356 00:22:34,333 --> 00:22:38,333 Invirtieron con cabeza, compraron un terreno, vinieron a Estambul, 357 00:22:38,416 --> 00:22:40,875 se establecieron internacionalmente y ya. 358 00:22:40,958 --> 00:22:42,000 ¡Voilà! 359 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 El negocio se hereda. 360 00:22:44,791 --> 00:22:48,041 Como Yadigar solo tuvo un hijo, tu padre… 361 00:22:48,125 --> 00:22:51,833 Le dejó la gerencia de la empresa temporalmente a Güney. 362 00:22:52,416 --> 00:22:54,583 - Y Güney… - Otro primo segundo. 363 00:22:54,666 --> 00:22:58,333 Espera que Yadigar lo nombre 364 00:22:58,416 --> 00:23:01,250 su heredero oficial el próximo fin de semana 365 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 en su fiesta de cumpleaños en Capadocia. 366 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 ¡Te adelanto que has llegado en el momento ideal, cariño! 367 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 ¡Ideal! 368 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 - ¿Por qué es el momento ideal? - Se vuelven las tornas. 369 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 - ¡Estás aquí! Hay una nieta. - ¡Mavi! 370 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Ya están otra vez. 371 00:23:18,833 --> 00:23:20,541 ¡Mavi! 372 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 ¡Mavi! 373 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 - Otra vez, Edo. - ¡Mavi! 374 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 - ¡Mavi! - Can, ¿sabías que Mavi es rica? 375 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 - ¡Can! - ¡Mavi! ¡Mira aquí! 376 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, acelera. Sácanos de aquí. 377 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 ¡Dejadnos en paz! 378 00:23:38,333 --> 00:23:41,000 ¡Dejadme en paz! 379 00:23:45,333 --> 00:23:47,500 ¿Por qué nos siguen? ¿Qué dicen? 380 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 ¡Son paparazzi! 381 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 ¿Solo porque mi padre era un Bilgin? 382 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 Porque tú eres una Bilgin. 383 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Ya puedes acostumbrarte, cariño. 384 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 ¡Mavi, eres la sensación! ¡Eres Harry! 385 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 ¡Y Can es Meghan! 386 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 Pero con mucho menos estilo, amores. 387 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Lo siento. 388 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 ¡Mavi, ven! 389 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 ¡Mavi, ven aquí! 390 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 - ¡Mavi! - ¡Ven! 391 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 - ¡Mavi, ven aquí! - ¡Vamos! 392 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 - ¡Mavi, vamos! - Mavi, ven. Vamos a bailar. 393 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Vale. Déjame, necesito tomar algo. 394 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Voy a por algo de beber, ¿vale? 395 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 ¡Disculpa! 396 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 - ¿Qué ha sido eso? - Son nuestros gestos. 397 00:25:10,333 --> 00:25:12,666 Vital para comunicarse en Turquía. 398 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 ¿Tu madre no te ha enseñado turco? 399 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Vale, mira. 400 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "No". 401 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "Ah, un poco". 402 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 "¿Qué haces?". "Basta, vete". 403 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 "Ven aquí. 404 00:25:25,000 --> 00:25:25,875 "Tengo miedo". 405 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Vete. Márchate". 406 00:25:28,458 --> 00:25:29,916 "Que no te echen mal de ojo". 407 00:25:30,000 --> 00:25:31,750 "Mira aquí. Ahora, aquí". 408 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Venga, a bailar. 409 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 ¡Muy bien! 410 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Aprendes rápido. ¡Muy bien! 411 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 - Dime una cosa. - ¿Qué? 412 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Bésame. ¡No, basta! ¿Qué haces? 413 00:25:50,375 --> 00:25:51,958 Es Kent, el soltero sexi. 414 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Debe de ser el soltero más irresistible en Oriente. 415 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Se ha ido. 416 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Ha desaparecido. Dios, ese hombre… 417 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mavi. 418 00:26:09,291 --> 00:26:10,791 Mavi, ven a bailar. 419 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Oye, y sobre la fiesta de Yadigar… ¿Qué os vais a poner mañana? 420 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 Algo de lo que trajimos, ¿no? 421 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 No. 422 00:26:29,791 --> 00:26:32,958 Dice que es el cumple de tu abuela el próximo finde. 423 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 ¿Y no hay nada más sobre mi padre? 424 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 No. 425 00:26:40,833 --> 00:26:43,708 Solo rumores y especulaciones 426 00:26:43,791 --> 00:26:47,541 después de haberse ido y renunciar a la herencia. 427 00:26:55,416 --> 00:26:57,583 Gracias, cariño. 428 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 ¡Monstruos! ¡Ya estamos aquí! 429 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 ¡Hola! 430 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 Estos dos necesitan ayuda urgente. 431 00:27:30,000 --> 00:27:31,583 Aquí hacen magia. 432 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 El paquete completo, por favor. 433 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 Para eventos y ocasiones especiales. 434 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 - No. - ¡No! 435 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 ¿Has visto el enlace del hotel? 436 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 ¿El Palacio Çırağan? 437 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 ¡No fastidies! 438 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 ¿Te alojas en ese hotel? 439 00:28:02,625 --> 00:28:04,333 - Sí. - De locos. 440 00:28:04,416 --> 00:28:06,041 En la fiesta de después, 441 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 regla número uno: 442 00:28:09,083 --> 00:28:11,625 no te fíes de nadie, y menos de Güney. 443 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 ¡Quítate eso! 444 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Mal para el compromiso. 445 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Si se lo pides ahora, vas a quedar de cazafortunas. 446 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 ¡No dejes que se burle de ti, cariño! 447 00:28:23,666 --> 00:28:24,708 Es la verdad. 448 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Musa, 449 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 eso no ayuda. 450 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Tranquilo, sois los mejores. 451 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Regla número dos: sonríe, asiente y sé amable. 452 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 - Te llamo luego. Un momento. - Mueve. 453 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Genial. 454 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Regla número tres: no bebas demasiado. 455 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Y hoy voy a conocer a toda mi familia. 456 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, estás hiperventilando. 457 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 Son personas. 458 00:28:50,166 --> 00:28:53,875 Regla número cuatro: bésales la mano a todos, es muy importante. 459 00:29:09,041 --> 00:29:10,166 Regla número cinco: 460 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 no te fíes de nadie. 461 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 De nadie. 462 00:29:15,458 --> 00:29:18,583 La fiesta está llena de tiburones. 463 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Estás guapísima. 464 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 Dios mío, eres un ángel. 465 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Qué guapa estás, Mavi. 466 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 ¡Bienvenida, Mavi! 467 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 - ¡Mavi! - Mavi, bienvenida. 468 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 ¿Puedo? 469 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 - Sí. - Can. 470 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Venga conmigo. 471 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Por aquí. 472 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Me encantaría tenerte para mí un poco más, 473 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 pero todos querrán conocerte. 474 00:30:19,000 --> 00:30:20,333 Ha venido mucha gente. 475 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Este es el jardinero y su familia. 476 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 Son muy trabajadores y leales. Y eso nos gusta. 477 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Bienvenidos. 478 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 Bienvenidos. 479 00:30:58,083 --> 00:31:02,833 Los empleados nos besan la mano. Por respeto. No al revés. 480 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Regla número cinco: no te fíes de nadie. 481 00:31:09,333 --> 00:31:10,833 Mire. Venga conmigo. 482 00:31:10,916 --> 00:31:12,708 Quiero presentarle a alguien. 483 00:31:18,375 --> 00:31:19,291 LÁGRIMAS DE ALEGRÍA 484 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 ÚLTIMAS NOTICIAS 485 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 PRINCESA OLVIDADA 486 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 ¡UNA NIETA! 487 00:31:23,458 --> 00:31:24,458 RICA DE UN DÍA A OTRO 488 00:31:24,541 --> 00:31:25,583 DE HOGAR HUMILDE 489 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 PRINCESA MAVI ¿QUIÉN ES? 490 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 ¿PUEDES LLAMARME? ¡ES URGENTE! 491 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 ¿Champán? 492 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Qué idiota. 493 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 ¡Hola a todos! 494 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 Sí. Hola. 495 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 ¿Cómo está, señor? 496 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Me alegra verte, tía. 497 00:32:19,041 --> 00:32:20,750 - ¿Has visto a Can? - No. 498 00:32:20,833 --> 00:32:23,958 Veo a la futura cuarta exmujer del padre de Leyla. 499 00:32:24,041 --> 00:32:25,666 Es una pena. Me caía bien. 500 00:32:25,750 --> 00:32:27,041 - Y a mí. - ¿Y Can? 501 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Creo que Caroline nos lo va a presentar. A todos. 502 00:32:31,833 --> 00:32:32,875 ¿Qué es Caroline? 503 00:32:32,958 --> 00:32:35,875 Es una especie de asistenta personal de Yadigar. 504 00:32:35,958 --> 00:32:38,875 Es inusual que una foránea que no es de la familia 505 00:32:38,958 --> 00:32:40,625 goce de tanta confianza. 506 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 A veces es una ventaja ser foránea. 507 00:32:44,375 --> 00:32:47,625 El círculo íntimo de una familia llega a ser complicado. 508 00:32:47,708 --> 00:32:51,125 Habla de complots, pero no quiere decirlo. Los conoce bien. 509 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Piensa en tu vestido. 510 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Lo explicaré así: 511 00:32:56,500 --> 00:33:00,333 hay gente que hace cualquier cosa por tener su propio helicóptero. 512 00:33:15,500 --> 00:33:17,625 Sí, un momento. Estoy buscando… 513 00:33:17,708 --> 00:33:19,666 Espera. Busco un lugar tranquilo. 514 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 ¿Hola? 515 00:33:21,500 --> 00:33:23,041 ¿Es su novio? 516 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 ¿Hola? 517 00:33:25,250 --> 00:33:26,208 Sí, hola. 518 00:33:26,708 --> 00:33:28,208 ¿Y? ¿Cómo os va? 519 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 ¿Qué tal la fiesta? ¿Quién está ahí? 520 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 La fiesta es enorme. Ya he conocido a cien personas. 521 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 ¿Qué tal por ahí? 522 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 Creía que era urgente. 523 00:33:37,750 --> 00:33:40,791 Yo ya le decía a tu padre que no era buen momento. 524 00:33:40,875 --> 00:33:42,541 - Pero… - Díselo, baba. 525 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Hijo, tenemos una nueva clienta. 526 00:33:45,875 --> 00:33:48,125 Nos paga más de lo que ganamos al año. 527 00:33:48,208 --> 00:33:50,291 Es un regalo caído del cielo. 528 00:33:50,375 --> 00:33:52,666 Es lo más grande que hemos manejado. 529 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Pero quiere que estén aquí todos nuestros abogados. 530 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Lo siento. 531 00:33:59,666 --> 00:34:01,083 Te necesito aquí. 532 00:34:01,666 --> 00:34:02,625 ¿Cuándo? 533 00:34:02,708 --> 00:34:03,958 ¿La pedida 534 00:34:04,041 --> 00:34:07,041 podría esperar un poco? 535 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 ¡Hola! ¿Can? 536 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 Tengo malas noticias. 537 00:34:15,625 --> 00:34:16,916 Vale. 538 00:34:17,625 --> 00:34:18,958 Tengo… 539 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 que volverme a Hamburgo. 540 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 Una clienta nueva. Es algo muy grande. 541 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Podría cambiarnos la vida, y la reunión es mañana a las 9:00. 542 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 - ¿No puedes hacerla online? - Quiere a todo el bufete presente. 543 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Y el derecho contractual es mi especialidad. 544 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Vale. ¿Por qué no me sorprende? 545 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 Puedo intentar al menos librar el fin de semana. 546 00:34:49,208 --> 00:34:51,875 Es el trabajo que tanto necesitáis, ¿verdad? 547 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Sí. 548 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 Entonces, sí. 549 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Ve. 550 00:35:00,791 --> 00:35:04,416 Pero vuelve en cuanto hayas terminado. 551 00:35:06,416 --> 00:35:07,625 En cuanto acabes. 552 00:35:07,708 --> 00:35:08,708 Vale. 553 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 - Vale. - Vale. 554 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Damas y caballeros, ¡dadle la bienvenida a Meltem Cumbul! 555 00:35:25,333 --> 00:35:26,833 Venía a despedirme. 556 00:35:27,500 --> 00:35:30,750 - Espero que no haya pasado nada malo. - No, es trabajo. 557 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Te echaré de menos. 558 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Adiós. 559 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Estoy muy feliz de darle la bienvenida a mi nieta Mavi 560 00:36:06,750 --> 00:36:08,916 no solo a nuestra familia 561 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 sino también a nuestra empresa: 562 00:36:13,083 --> 00:36:15,458 ¡Bilgin Holding! 563 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Tendrá un papel importante en un futuro próximo. 564 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 Te da la bienvenida a la familia y a la junta de la empresa. 565 00:36:26,708 --> 00:36:28,791 Espero que disfrutéis de la velada. 566 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Así es Yadigar. 567 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Ve el talento y hace lo posible por promocionarlo. 568 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Gracias por traducir… 569 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 ¡Kent, el soltero sexi! 570 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 Solo "Kent" está bien. 571 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Vale. Tengo que ir a ver a mi abuela. 572 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 ¡Señora Yadigar, venga, por favor! 573 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Mavi, con esa expresión pensativa y escéptica 574 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 me recuerdas a tu padre. 575 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Era impulsivo. Y valiente. 576 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Trepaba por todas partes sin mirar atrás. 577 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 Siempre traía a casa animales enfermos y heridos. 578 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Quería cambiar el mundo. 579 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Igual que tú. 580 00:37:09,416 --> 00:37:10,875 He leído tu entrevista. 581 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Tienes grandes ideas, no solo en arquitectura. 582 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 - De eso quería hablar. - Somos una gran empresa. 583 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 Puedes cambiar muchas cosas aquí y darles otra forma, si quieres. 584 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Gracias. Eso es… 585 00:37:24,666 --> 00:37:28,083 - No sé qué decir. Es… - No digas nada por ahora. 586 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 - ¡Mavi! - ¡Mavi! 587 00:37:43,583 --> 00:37:44,958 Bienvenida. 588 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Querida. 589 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Qué guapa eres. ¡Maravillosa! 590 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 No hablo turco. 591 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Tía, Mavi no habla turco. 592 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 Nunca lo aprendió. 593 00:37:57,958 --> 00:37:59,416 Típica turca alemana. 594 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Pero creíamos que… 595 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Parientes pobres. No hablan alemán. 596 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 Güney, hola. 597 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Hola, nieta. 598 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 ¿O debería decir "heredera"? 599 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, queremos hacernos una foto con Mavi. 600 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 ¿Te importa? 601 00:38:16,250 --> 00:38:18,041 Quieren una foto contigo. 602 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 - Sí. - Sí. 603 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 Vale, chicas. 604 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 Muy bien. 605 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Tres, dos, uno. 606 00:38:25,958 --> 00:38:27,125 Y listo. 607 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 - Ya está. - Muchas gracias. 608 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 Querida mía. 609 00:38:32,291 --> 00:38:33,541 ¡Qué guapa eres! 610 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 ¡Mavi! 611 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 - ¡Kent! - Buenas noches. 612 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Tú también estás aquí. 613 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Quería presentarle a Mavi a Susan. 614 00:38:45,041 --> 00:38:46,166 Bonita entrada. 615 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Puedo prestártelo si quieres. 616 00:38:50,875 --> 00:38:52,166 Disculpen, por favor. 617 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 ¿Quién es Susan? 618 00:38:56,750 --> 00:38:58,000 Sígueme el rollo. 619 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Se acabará pronto. ¿Tienes hambre? 620 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Gracias. 621 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 AGUA FRÍA 622 00:39:24,875 --> 00:39:27,083 Está delicioso. 623 00:39:28,958 --> 00:39:31,625 Me recuerda a los bocadillos de Hamburgo. 624 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 ¿Sigues pensando en lo que dijo Yadigar? 625 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 A ver, es una locura. 626 00:39:39,083 --> 00:39:41,916 Tengo una gran familia aquí que no conocía. 627 00:39:42,000 --> 00:39:42,833 Gracias. 628 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 ¿Y ahora unirme al imperio también? 629 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 Acabo de abrir mi estudio. 630 00:39:48,416 --> 00:39:50,791 No sé si quiero o puedo hacer todo esto. 631 00:39:51,291 --> 00:39:54,416 ¿Tengo esta oportunidad solo porque soy la nieta? 632 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Hija del nepotismo. 633 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Gracias. 634 00:39:59,250 --> 00:40:01,000 Es la familia Bilgin. 635 00:40:01,708 --> 00:40:02,958 Lo sé. 636 00:40:03,916 --> 00:40:05,416 Y quiero formar parte. 637 00:40:10,125 --> 00:40:14,083 Siempre me he preguntado de dónde sería mi padre. 638 00:40:24,000 --> 00:40:25,833 No quiero ser solo la heredera. 639 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Voy a demostrar quién soy y lo que sé hacer. 640 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 Y que puedo hacerlo. 641 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Mira, la Torre de la Doncella. 642 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 Un sultán hizo construir la torre porque un adivino predijo 643 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 que su amada hija moriría de una mordedura de serpiente al cumplir 16 años. 644 00:40:48,291 --> 00:40:52,583 Y, en su cumpleaños, le envió fruta. Había una serpiente entre los higos. 645 00:40:52,666 --> 00:40:55,541 Habría bastado con comprarle un barco a su hija 646 00:40:55,625 --> 00:40:57,750 en lugar de desterrarla a una isla. 647 00:40:57,833 --> 00:41:01,791 Pero una torre es más sólida. Resiste a tormentas y es duradera. 648 00:41:02,708 --> 00:41:04,166 Ha salido la arquitecta… 649 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Sabes mucho de mí y yo no sé nada de ti. 650 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 No hay mucho que decir. 651 00:41:10,833 --> 00:41:13,416 Hice un máster en Ingeniería Civil en Karlsruhe 652 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 y llevo el negocio familiar desde hace un año. 653 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Un hombre de negocios aburrido. Eso dice mi exnovia. 654 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Pero todo son cotilleos. 655 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Gracias, hijo de nepotismo. 656 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Touché. 657 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 ¡Es una locura! Han pasado muchas cosas, Nora. 658 00:41:34,583 --> 00:41:36,708 Cuéntamelo todo. ¿Qué tal? 659 00:41:36,791 --> 00:41:38,333 No sé por dónde empezar. 660 00:41:38,416 --> 00:41:42,125 La mayor locura es que mi abuela quiere que me una a la empresa. 661 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 Aunque apenas me conoce. 662 00:41:44,916 --> 00:41:47,166 Y Can tuvo que volverse a Hamburgo. 663 00:41:47,833 --> 00:41:49,166 Vale. ¿Por qué? 664 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 - Sí, una reunión urgente en el bufete. - Vale. 665 00:41:52,625 --> 00:41:54,541 Se sorprenderá cuando lo sepa. 666 00:41:54,625 --> 00:41:56,750 Tenía otros planes de futuro. 667 00:41:56,833 --> 00:41:58,875 Ni siquiera sé si quiero esto. 668 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Mavi, consúltalo con la almohada. 669 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Te llamo mañana, ¿vale? 670 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 ¿ESTÁS LIBRE? TENGO MUCHO QUE CONTARTE. 671 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Bien. Ha estado bien, gracias. 672 00:42:30,791 --> 00:42:31,750 Por aquí. 673 00:42:31,833 --> 00:42:33,875 ¿LUEGO? ¡VAMOS A EMPEZAR! 674 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, nuestra nueva clienta. 675 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Mis compañeras, Hasanovic y Keller. 676 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 Y mi hijo menor, Musa. 677 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 Está estudiando Derecho y hace las prácticas con nosotros. 678 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Mi hijo mayor, Can, también abogado. 679 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 - Hola. - Hola. 680 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 Estoy deseando trabajar con usted. 681 00:42:57,250 --> 00:42:59,916 - Buenos días. ¿Agua? - Hola. No, gracias. 682 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 - Buenos días. ¿Fruta? - Hola. No, gracias. 683 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 - ¿Café? - No, gracias. 684 00:43:19,625 --> 00:43:22,083 El buen gusto viene de familia. 685 00:43:23,541 --> 00:43:26,500 Te presento a mis amigas más importantes. 686 00:43:26,583 --> 00:43:28,875 Son todas empresarias. 687 00:43:32,250 --> 00:43:36,500 Según mi aplicación, el poso del café significa que voy a tener visita. 688 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 ¿Viene tu suegra? 689 00:43:39,416 --> 00:43:41,708 No digas eso. ¡Dios me libre! 690 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 Hablan de posos de café y lo que significan. 691 00:43:47,833 --> 00:43:50,041 Mi aplicación es la mejor, la verdad. 692 00:43:50,125 --> 00:43:51,500 ¿Y qué hace? 693 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Predice el futuro. 694 00:43:55,208 --> 00:43:56,833 Tenemos un dicho: 695 00:43:56,916 --> 00:43:59,166 "Nunca confíes en la adivina…". 696 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Lo siento. 697 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…pero no avances sin su guía". 698 00:44:13,125 --> 00:44:16,125 ¿Qué oportunidades tiene una arquitecta en Alemania? 699 00:44:16,916 --> 00:44:19,541 No soy adivina, Meltem. 700 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Pero ¿hay algún plan de futuro? 701 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 Lo que importa son los planes de Yadigar. 702 00:44:34,916 --> 00:44:36,791 Lo siento. Lo siento mucho. 703 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 ¿Qué os esperabais? 704 00:44:41,708 --> 00:44:44,250 Conocéis a su madre. Este es el resultado. 705 00:44:45,250 --> 00:44:48,458 No entendí nada de lo que decían las amigas de Yadigar. 706 00:44:48,541 --> 00:44:49,958 Por si fuera poco, 707 00:44:50,041 --> 00:44:52,916 me escupí el hueso de la aceituna en la mano. 708 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Está bien. Lo demás son tonterías elitistas. 709 00:44:56,333 --> 00:44:58,416 Déjate de sermones sobre protocolo. 710 00:44:58,500 --> 00:45:01,750 He quedado de tonta de remate con las amigas de Yadigar. 711 00:45:01,833 --> 00:45:04,250 Vamos, Mavi. Tú socializas de otra forma. 712 00:45:04,333 --> 00:45:06,458 - No hace falta fingir. - ¿Fingir? 713 00:45:06,541 --> 00:45:09,333 ¿Sabes lo que es necesitar que te lo traduzcan todo? 714 00:45:09,416 --> 00:45:12,625 - Me siento como una alemana aquí. - Somos alemanas. 715 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Y tú tienes mucho talento. 716 00:45:14,791 --> 00:45:18,625 Si no les gustas por no poner el hueso de aceituna en el tenedor, 717 00:45:18,708 --> 00:45:20,291 que les den. 718 00:45:21,125 --> 00:45:23,041 Sí, tienes razón. 719 00:45:23,625 --> 00:45:24,666 Gracias, mamá. 720 00:45:31,083 --> 00:45:33,875 Esta visita te resultará mucho más sencilla. 721 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Casi nunca vengo. El despacho de Güney está arriba. 722 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 No es un hombre fácil, pero es un empresario brillante. 723 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Tu bisabuelo. 724 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Tu abuelo. 725 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Efectivamente… 726 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 Y aún hay sitio para nietos y bisnietos. 727 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Quién sabe. 728 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Bienvenida, señora Yadigar. ¿Sabe el señor Güney que viene? 729 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 No, solo queríamos saludar, así que no tengo que avisar. 730 00:46:06,500 --> 00:46:09,666 ¿Cuántas veces lo he dicho? No quiero que me molesten. 731 00:46:10,166 --> 00:46:11,500 ¡Tía Yadigar! 732 00:46:11,583 --> 00:46:13,041 Qué sorpresa. 733 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Una agradable, espero. 734 00:46:15,666 --> 00:46:18,208 Una maravillosa, de hecho. Y Mavi… 735 00:46:18,291 --> 00:46:21,791 Venía a enseñarle la empresa a Mavi y a hablarte del pueblo. 736 00:46:24,208 --> 00:46:25,666 Pero solo si te va bien. 737 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Mi abuela vivió allí hasta que murió. 738 00:46:31,166 --> 00:46:35,583 Siempre íbamos de vacaciones allí. A tu padre le encantaba. 739 00:46:35,666 --> 00:46:37,916 Siempre corría por las cuevas. 740 00:46:38,416 --> 00:46:40,208 Hemos hecho todo lo posible. 741 00:46:40,291 --> 00:46:42,666 Pero la piedra es demasiado porosa. 742 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 Han reconstruido allí demasiadas veces, 743 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 demasiados turistas se han llevado piedras con los años… 744 00:46:48,708 --> 00:46:50,791 Es como el Muro de Berlín. 745 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Acabó con agujeros como el queso suizo. 746 00:46:52,958 --> 00:46:56,166 Ahora mismo, el pueblo nos está costando demasiado. 747 00:46:56,250 --> 00:46:58,125 Renovarlo ya no es viable. 748 00:46:58,208 --> 00:47:01,583 Considero que deberíamos tirarlo todo abajo. 749 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 Estuvo descuidado demasiado tiempo. 750 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 No te culpes. Después de todo, solo quedan ruinas. 751 00:47:16,958 --> 00:47:21,333 Yo me encargo, ¿vale? Incluidos los últimos habitantes. 752 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 ¿Te importa si saco unas fotos? 753 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 - ¿Para qué? - Lo encuentro fascinante. 754 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 En Hamburgo, no usan toba en construcción. 755 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Me gustaría echar un vistazo en detalle. 756 00:47:37,041 --> 00:47:38,041 Ahí está Can. 757 00:47:38,541 --> 00:47:42,125 Mucho estrés y presión por los plazos. 758 00:47:43,000 --> 00:47:46,291 Si sigue así la cosa, no voy a poder escaparme ahí. 759 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 ¿Y tú cómo estás? 760 00:47:48,958 --> 00:47:50,125 Te echo de menos. 761 00:47:51,541 --> 00:47:52,625 Yo también a ti. 762 00:47:53,166 --> 00:47:54,166 Oye, tú. 763 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 - ¿Hablas con Mavi? - Sí. 764 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 Can, ¿tienes hambre? 765 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 No. 766 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 Mavi, estás fantástica en las fotos. 767 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Gracias. 768 00:48:05,833 --> 00:48:07,208 ¿Dónde las has visto? 769 00:48:07,291 --> 00:48:08,958 - ¡Hola, Mavi! - Hola, Hilmi. 770 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Siento que Can tuviera que volver. 771 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 No pasa nada. 772 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 En la fiesta, ibas muy elegante y con clase. 773 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Y estabas guapísima. 774 00:48:18,833 --> 00:48:23,750 - Hiciste bien en esconder a Can. - Yo no lo escondí. ¡Desapareció él! 775 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 Trabajan sin parar. 776 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Yo creo que esa clienta nueva está lo… 777 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Ya está llamando otra vez. No me lo puedo creer. 778 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Se la paso a Can. 779 00:48:35,291 --> 00:48:37,541 - Vale, adiós. - Adiós. 780 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 - Güney. - ¿Y? ¿Te gusta la habitación? 781 00:49:04,125 --> 00:49:06,083 Es nuestra suite más bonita. 782 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 Creo que es lo más bonito en toda Europa. 783 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Normalmente, solo se alojan actores famosos y presidentes. 784 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 ¡Incluso reyes! 785 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 Pero ¿no actrices ni reinas? 786 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 Sería más interesante. 787 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 No has venido a hablar de la habitación. 788 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 ¿En serio? 789 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 No, es que me encanta 790 00:49:29,625 --> 00:49:33,708 que podamos hablar tan abiertamente. 791 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 De verdad. 792 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 Hablando de reinas… 793 00:49:40,958 --> 00:49:42,416 Si crees 794 00:49:42,500 --> 00:49:45,416 que Edo y su estilista 795 00:49:45,500 --> 00:49:48,875 pueden darte el muy necesario toque de clase que necesitas 796 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 para formar parte de esta familia, 797 00:49:52,333 --> 00:49:54,666 siento ser yo quien te decepcione. 798 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Tu madre… 799 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 seguro que ya te echa mucho de menos. 800 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 ¿Verdad? Aynur… 801 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 La recordamos, sí. 802 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Por favor, no me malinterpretes. No te deseo ningún mal. 803 00:50:12,333 --> 00:50:15,541 Solo quiero ahorrarte la angustia 804 00:50:15,625 --> 00:50:17,500 y todo este lío, ¿sabes? 805 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Eres de lo más considerado. 806 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 De nada. Es uno de mis puntos fuertes. 807 00:50:24,041 --> 00:50:26,708 Pero retomemos el tema. Ya sabes, es que… 808 00:50:26,791 --> 00:50:27,750 ¿Cómo decirlo? 809 00:50:27,833 --> 00:50:28,666 Es un… 810 00:50:34,208 --> 00:50:36,083 hedor a trabajador inmigrante. 811 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Nunca te desharás de él por muy alto que subas, 812 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 turca alemana. 813 00:50:46,958 --> 00:50:50,083 Pregúntale a Can. Sabe de lo que hablo. 814 00:50:50,791 --> 00:50:52,833 Apesta incluso siendo abogado. 815 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 ¡CAN, GÜNEY! 816 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, CREO QUE NO PUEDO HACER ESTO. 817 00:51:33,083 --> 00:51:36,625 Dios mío, esta habitación no tiene fin. 818 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 ¡Sorpresa! 819 00:51:43,125 --> 00:51:46,833 No puedo dejar a mi mejor amiga sola en Estambul. 820 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Madre mía. 821 00:51:50,208 --> 00:51:51,500 Y aquí estoy. 822 00:51:51,583 --> 00:51:52,708 Y mañana 823 00:51:53,333 --> 00:51:54,833 conquistaremos la ciudad. 824 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 - Hola. - Hola. 825 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 - ¿Puedo? - Sí. 826 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Vale. Vamos, Nora. 827 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 ¡Nora! 828 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Lo siento. Hola. 829 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 - Nora, vamos. Tienes suficiente. - Es para el camino. 830 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Eres la mejor. 831 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Un momento. 832 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Vamos. Súbete. 833 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 No me lo creo. 834 00:52:32,250 --> 00:52:34,083 - Gracias. - De nada. 835 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 La otra también. 836 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Es la torre Gálata. Siempre he querido ir. 837 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Venden figuritas de Ahmed Çelebi. 838 00:52:52,416 --> 00:52:55,291 La primera persona del mundo que intentó volar. 839 00:52:55,375 --> 00:52:57,000 Saltó desde la torre. 840 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 ¿Cuánto? 841 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 - Gracias. - Gracias. 842 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Hay que entrar. 843 00:53:41,250 --> 00:53:44,666 Y se me acercó mucho. 844 00:53:44,750 --> 00:53:47,291 Hizo como que me olía el cuello y todo eso. 845 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Creo que es por la demolición del pueblo de Capadocia. 846 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 A Güney no le gustó que sacara fotos de los dibujos. 847 00:53:55,416 --> 00:53:57,625 Llamarte "turca alemana" es muy ruin. 848 00:53:58,125 --> 00:54:00,041 Incluso para alguien como Güney. 849 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 ¿"Turca alemana"? 850 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 ¿Por qué dice eso? 851 00:54:04,500 --> 00:54:07,083 Aquí eso se usa como insulto. 852 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 ¡Edo! 853 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 El paté de cangrejo está de muerte. 854 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 - ¡El paté está increíble! - ¡Edo! 855 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Los turcos de aquí lo usan para menospreciar a los de Alemania. 856 00:54:22,208 --> 00:54:24,083 Nunca usamos ese término. 857 00:54:24,166 --> 00:54:25,166 Nunca. 858 00:54:25,250 --> 00:54:28,875 Es como si siempre me vigilaran y hubiera muchas expectativas, 859 00:54:28,958 --> 00:54:31,083 pero no tengo ni idea de cuáles son. 860 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Mavi, eres la nieta de una de las mujeres más influyentes de Turquía, 861 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 así que "cuáles" son todas. 862 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Oye, pastelito. 863 00:54:43,416 --> 00:54:45,375 Esto no es por ti, por cómo eres. 864 00:54:46,166 --> 00:54:47,500 Es por la empresa. 865 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 Y la empresa es sinónimo de familia. 866 00:54:50,833 --> 00:54:53,500 Si es cierto que Güney metió la pata con el pueblo… 867 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 Yadigar lo matará. 868 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 - Por Mavi. - Por Mavi. 869 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 Por Mavi y por acabar con Güney. 870 00:55:00,583 --> 00:55:02,708 Así demostrará de lo que es capaz. 871 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Y quemará su ropa vieja. 872 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 O la donará. 873 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Toca hacerse un selfi. 874 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 - ¡Ostras! ¡Locura! - Joder. 875 00:55:15,208 --> 00:55:16,291 A ver. 876 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 LA NIETA DE BİLGİN, MAVİ 877 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Tienes que llamar a Can. 878 00:55:23,375 --> 00:55:25,916 ¿En serio esperas que mi clienta 879 00:55:26,000 --> 00:55:28,416 acepte una participación del 10 %? 880 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 ¿Con una inversión de 23 millones? 881 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 Sí, con 23 millones. 882 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Me cago en todo. 883 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 Musa. 884 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 ÚLTIMAS NOTICIAS: NUEVA PAREJA DE ENSUEÑO DE LA ALTA SOCIEDAD 885 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Can, debo decirte algo. 886 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Si lees las noticias turcas, 887 00:55:47,416 --> 00:55:50,250 ves la tele o el periódico, que lo sepas por mí. 888 00:55:50,333 --> 00:55:52,833 ¿La pareja de ensueño de la alta sociedad? 889 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Están pasando muchas cosas. 890 00:55:56,458 --> 00:55:57,291 Cariño… 891 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 No es para nada lo que parece que es. 892 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Cariño… 893 00:56:01,958 --> 00:56:03,333 Sé lo que tenemos. 894 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 No te preocupes, ¿vale? 895 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 Tengo que volver. 896 00:56:12,500 --> 00:56:14,583 - Hablamos luego, ¿sí? - Te quiero. 897 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Ya he tenido suficiente por hoy. 898 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Mavi… 899 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 - Gracias. - Aquí tiene, señora, la cuenta. 900 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 ¿Qué haces? 901 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 - Iba a pagar. - Lo dividimos. 902 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Por supuesto que no. Pago yo. 903 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Ni hablar, cariño. Dámelo. 904 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 Amor, tu dinero no vale aquí. 905 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Siempre dices lo mismo. No. 906 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 No está bien delante de todos… 907 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 ¿Qué has hecho? 908 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 No puedes pagar así. 909 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 ¿No tendréis reglas demasiado complicadas? 910 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 No. Así lo hacen los turcos. 911 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 - Te peleas por la cuenta. - Si no, es de mala educación. 912 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 Si te ofrecen algo, lo rechazas. 913 00:56:57,541 --> 00:57:00,375 - Y se vuelve a ofrecer. - Rechazas otra vez. 914 00:57:00,458 --> 00:57:03,708 Solo la tercera vez puedes empezar a plantearte 915 00:57:03,791 --> 00:57:05,250 si aceptar o rechazar. 916 00:57:05,333 --> 00:57:09,750 - Has sido muy rápida. - Y nunca dividimos la cuenta. 917 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Entendido. 918 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 - Gracias. - Vayan con cuidado. 919 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 Vete a Turquía. 920 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 El tío construyó un hogar infantil, tiene un orfanato, 921 00:57:19,291 --> 00:57:21,333 estuvo en el equipo olímpico de natación, 922 00:57:21,416 --> 00:57:23,750 habla siete idiomas, tiene abdominales… 923 00:57:23,833 --> 00:57:25,250 ¿Y eso son hoyuelos? 924 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Tienes que ir allí. 925 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 ¿Qué quieres que haga, Musa? 926 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 ¿Ir a marcar mi territorio? ¿Te refieres a eso? 927 00:57:33,333 --> 00:57:36,458 No, más bien a decir: "Mavi es la mujer de mis sueños. 928 00:57:36,541 --> 00:57:39,958 Intenté proponerle matrimonio una vez, pero la cagué". 929 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 Papá lo sabe. 930 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 El próximo vuelo a Estambul sale en seis horas. 931 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 Te cubriremos aquí, así que ve a por ella. 932 00:57:52,500 --> 00:57:55,375 ¡HOLA, NORA! QUIERO SORPRENDER A MAVİ MAÑANA. 933 00:57:55,458 --> 00:57:58,333 ¿ME AYUDARÍAS? 934 00:58:24,166 --> 00:58:25,333 ¿Sí? 935 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 Era Rana. 936 00:58:27,625 --> 00:58:30,875 Can se ha despedido de ella. No ha podido retenerlo más. 937 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 Viene de camino a Estambul. 938 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Vería las fotos de Mavi y Kent. 939 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Ese chico no tiene lo que hay que tener para estar con Mavi. 940 00:58:50,500 --> 00:58:54,625 Si Mavi se queda con él, nunca será una de los nuestros. 941 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Piensa en Osman cuando Aynur entró en su vida. 942 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 Mavi aún tiene mucho que aprender y él le estorbará. 943 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Llámalo y dile que quiero hablar con él. 944 00:59:45,541 --> 00:59:46,458 Bienvenido. 945 00:59:46,541 --> 00:59:48,291 Hola, señora Yadigar. 946 00:59:49,291 --> 00:59:50,875 Gracias por venir. 947 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Siéntate. 948 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 Caroline dice que es muy importante. 949 00:59:59,666 --> 01:00:01,416 Voy a ir directa al grano. 950 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 Sé que tú y Mavi estáis enamorados. 951 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Y seguro que soñáis con un futuro juntos. 952 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Supongo que sabes que Mavi está pensando en entrar en la empresa. 953 01:00:12,000 --> 01:00:16,041 Estoy a favor de eso porque algún día lo heredará todo. 954 01:00:17,041 --> 01:00:21,916 Somos una familia antigua y establecida. Tenemos reputación y responsabilidad. 955 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Eso atañe a las parejas que elegimos. 956 01:00:27,041 --> 01:00:29,125 ¿Cuánto me costaría 957 01:00:30,458 --> 01:00:32,000 que desaparecieras? 958 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 Hay un cheque en blanco dentro. 959 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Todos tenemos un precio. 960 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Ponlo por escrito. 961 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Señora Yadigar, 962 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 no quiero a Mavi porque sea una Bilgin. 963 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Quiero a Mavi por lo que es. ¿Lo entiende? 964 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 No creo que entienda nuestro amor. 965 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 Conozco la situación económica de tu familia. 966 01:01:49,333 --> 01:01:51,458 La fiesta de Yadigar es en dos días. 967 01:01:51,541 --> 01:01:55,000 Mañana vuelo a Capadocia para echarle un vistazo al pueblo. 968 01:01:56,208 --> 01:01:58,125 ¿Un día antes en Capadocia? 969 01:01:58,208 --> 01:02:00,666 Me apunto. ¡Necesito unas vacaciones! 970 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Ser un Bilgin es agotador y exigente. 971 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 ¿No notas si…? Kent. 972 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 ¿No notas qué? 973 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 - No. - ¿No notas qué? 974 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 - Kent. - ¿No notas? 975 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 - ¡Kent! - Hola, Kent. 976 01:02:13,666 --> 01:02:15,083 - Hola. - ¿Qué hace aquí? 977 01:02:15,583 --> 01:02:18,000 - ¿Qué haces aquí? - Es su restaurante. 978 01:02:19,125 --> 01:02:21,250 - ¿Puedo hablar contigo? - Sí, claro. 979 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 ¡Chicos! 980 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 CAN, ESTAMOS EN EL RESTAURANTE. ¿NO VIENES? 981 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 ¿Hay acceso a los datos de construcción de Capadocia? 982 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Es difícil, pero factible. 983 01:02:39,416 --> 01:02:40,500 ¿Para qué es? 984 01:02:41,625 --> 01:02:43,791 ¿Conoces el pueblo de mi abuela? 985 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 ¿El de Capadocia? He oído que hay que demolerlo. 986 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 ¿Quién dijo eso? 987 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 Alguien me lo dijo. 988 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 Creo que fue Güney. 989 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Algo de que la piedra es demasiado porosa. 990 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 ¿Crees que no es verdad? 991 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Quiero verlo en detalle. 992 01:03:05,916 --> 01:03:09,750 Se ven cavidades en las fotos, pero es normal en la piedra blanda. 993 01:03:09,833 --> 01:03:12,958 El pueblo existe desde el período cristiano primitivo. 994 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 ¿De qué hablan? 995 01:03:14,500 --> 01:03:16,250 Cuéntame algo. 996 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 ¿Qué necesitas? ¿Y para cuándo? 997 01:03:24,041 --> 01:03:26,375 Planos de construcción y mediciones. 998 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 Para pasado mañana. Antes de que Yadigar anuncie heredero. 999 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 Y pensé, ya que estás en el negocio y… 1000 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 ¿Qué? 1001 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 ¿De verdad quieres meterte con Güney? 1002 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 - Hola. - Hola. 1003 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 - ¿Su nombre? - Can Yılmaz. 1004 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 Mi novia está aquí. Solo quiero verla. 1005 01:03:48,583 --> 01:03:50,750 Lo siento, no está en la lista. 1006 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 ¿Qué lista, por favor? 1007 01:03:52,250 --> 01:03:53,791 Es un club privado. Para… 1008 01:03:53,875 --> 01:03:55,791 No me lo puedo creer. 1009 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 ¿Es alemán? 1010 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 - Sí. - ¿De dónde? 1011 01:03:58,500 --> 01:03:59,625 - Hamburgo. - ¿Hamburgo? 1012 01:03:59,708 --> 01:04:01,791 - Sí. - Tengo una prima en Hamburgo. 1013 01:04:02,500 --> 01:04:03,625 ¡Genial! 1014 01:04:04,250 --> 01:04:07,958 ¿Puedo, por favor? Es mi novia. He venido de sorpresa. 1015 01:04:08,500 --> 01:04:11,791 Esa es Mavi Bilgin. Y sale con Kent Wolff. 1016 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 ¿No lee las noticias? 1017 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 Amigo, estamos… No está con Kent Wolff. 1018 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Porque está conmigo. 1019 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 Nos vamos a casar. 1020 01:04:20,416 --> 01:04:22,708 Voy a pedírselo. Seguro que sale bien. 1021 01:04:22,791 --> 01:04:24,791 Quizá haya estado con ella. 1022 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 Pero ahora son pareja. 1023 01:04:27,041 --> 01:04:28,416 ¿Por qué cierran? 1024 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Amigo, mi prima de Hamburgo sigue soltera. 1025 01:04:37,250 --> 01:04:39,791 Le deseo lo mejor. ¿Vale? 1026 01:04:40,291 --> 01:04:41,833 Le deseo lo mejor. 1027 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 NORA, HE CAMBIADO DE OPINIÓN. NO VOY A IR. 1028 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 ¡NECESITO UN TIEMPO A SOLAS! 1029 01:05:01,041 --> 01:05:02,916 ¡CAN! ¿HABLAMOS ESTA NOCHE? 1030 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Babaanne, ¿qué haces aquí? 1031 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 - Mantı. - ¿Puedo ayudarte? 1032 01:05:09,750 --> 01:05:12,000 Sí. ¿Los hacemos juntas? 1033 01:05:12,083 --> 01:05:13,083 Me encantaría. 1034 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 ¿Te gusta? 1035 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Las aceitunas… 1036 01:05:55,625 --> 01:05:58,416 - Babaanne, ¿puedo preguntar algo? - Lo que sea. 1037 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 ¿Confías en Güney? 1038 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 Güney es muy ambicioso. 1039 01:06:03,708 --> 01:06:07,083 Quizá demasiado. No tiene mucho tacto. 1040 01:06:07,166 --> 01:06:09,583 Pero antepone la empresa a todo lo demás. 1041 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 Es importante en cualquier empresa. 1042 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Especialmente en las familiares, como la nuestra. 1043 01:06:15,791 --> 01:06:18,291 Hubiera querido eso para tu padre también. 1044 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Bienvenida a la familia. 1045 01:06:39,916 --> 01:06:41,250 ¡Can! 1046 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 ¿Por qué no me has llamado? Te he llamado muchas veces. 1047 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Volamos a Capadocia mañana temprano. 1048 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 ¿Qué pasa? 1049 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 ¿Dónde estabas? 1050 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 En casa de mi abuela. ¿Por qué? 1051 01:06:56,458 --> 01:06:57,625 ¿Y antes? 1052 01:06:58,583 --> 01:07:01,583 Comiendo. Con Edo, Leyla y Nora. ¿Qué pasa? 1053 01:07:02,458 --> 01:07:03,916 No, me alegro por ti. 1054 01:07:05,500 --> 01:07:09,125 Parece que te has acomodado bien en el mundo de los Bilgin. 1055 01:07:10,333 --> 01:07:12,583 Sí. Son mi familia. 1056 01:07:12,666 --> 01:07:13,541 ¿Tu familia? 1057 01:07:14,625 --> 01:07:17,500 ¿Desde cuándo conoces a esos que llamas familia? 1058 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 ¿Qué es lo que pasa? 1059 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 ¿Qué me estoy perdiendo? 1060 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Por tu familia, siempre he seguido las reglas. 1061 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 No me mudé de Hamburgo. Siempre acortamos las vacaciones. 1062 01:07:31,708 --> 01:07:35,000 - Las cenas de los domingos… - Creía que te gustaba eso. 1063 01:07:35,500 --> 01:07:36,708 Sí. 1064 01:07:36,791 --> 01:07:39,333 Igual que me gusta estar con mi familia. 1065 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Y más pudiendo cambiar… 1066 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Vamos, Mavi, por favor, no te vas a quedar aquí 1067 01:07:45,083 --> 01:07:47,583 creyendo que vas a cambiar en la empresa. 1068 01:07:47,666 --> 01:07:50,708 - ¿Dices que no puedo? - ¡No, pero no eres tú! 1069 01:07:50,791 --> 01:07:53,000 No eres de la empresa ni es tu lugar. 1070 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Menos mal que sabes tú quién soy y quién no, y adónde pertenezco. 1071 01:07:56,958 --> 01:07:59,875 ¡Quizá solo tengas miedo de no pertenecer tú aquí! 1072 01:08:11,500 --> 01:08:15,208 Por mucho que lo intentes, nunca serás feliz aquí. 1073 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Nunca serás feliz aquí". 1074 01:08:50,208 --> 01:08:51,708 ¿Cómo puede decir eso? 1075 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 ¿Nora? 1076 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 ¿Fui demasiado dura? 1077 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 ¿Estoy siendo muy egoísta? 1078 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 ¿Crees que tiene razón? 1079 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 Lo que hago aquí importa. Por mí y mi familia. 1080 01:09:21,625 --> 01:09:22,750 ¿Por qué no lo ve? 1081 01:09:23,333 --> 01:09:25,875 Por fin he encontrado mi sitio, y está aquí. 1082 01:09:45,416 --> 01:09:48,666 CAPADOCIA 1083 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 Gracias, Birol. 1084 01:10:00,125 --> 01:10:01,250 ¿Qué pasa, Edo? 1085 01:10:01,333 --> 01:10:03,666 Demasiado calor. He cambiado de idea. 1086 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Cálmate, Edo. 1087 01:10:05,958 --> 01:10:06,916 NO HAY MENSAJES 1088 01:10:07,000 --> 01:10:10,625 Necesito una piscina de hielo y aire acondicionado en la cara. 1089 01:10:10,708 --> 01:10:12,166 Ahora mismo. ¿Vale? 1090 01:10:14,791 --> 01:10:15,791 Vale. 1091 01:10:16,291 --> 01:10:17,708 No podemos hacer nada. 1092 01:10:20,250 --> 01:10:22,166 Enseñadles cómo se anda, chicas. 1093 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Bienvenidas a Capadocia. 1094 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi… Nadie se ha dado cuenta. Vamos. 1095 01:10:38,583 --> 01:10:41,250 Aquí tienes. Hay pescado azul, bonito, lubina… 1096 01:10:41,333 --> 01:10:44,791 - Pescado azul, rodaballo, bonito… - …sale en unos minutos. 1097 01:10:44,875 --> 01:10:46,500 ¿Nos vemos? 1098 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 CAN, ¿QUÉ PASA? 1099 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 MAVI DICE QUE TE DEMOSTRARÁ QUE ESTÁS EQUIVOCADO. 1100 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Hola, chicos. Gracias por contestar. Me he equivocado. 1101 01:11:05,166 --> 01:11:07,416 Pero tengo otro plan. 1102 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 ¡Esta vez va a funcionar! 1103 01:11:09,958 --> 01:11:12,625 - ¿Cuánto llevas sin dormir? - Dos días. ¿Por? 1104 01:11:12,708 --> 01:11:15,541 - Estás un poco intenso. - Todo está controlado. 1105 01:11:15,625 --> 01:11:18,541 - Pero necesito vuestra ayuda. - ¿Cuál es el plan? 1106 01:11:18,625 --> 01:11:22,333 Mavi se ha perdido entre los Bilgin y tenemos que guiarla. 1107 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Estaba pensando 1108 01:11:24,000 --> 01:11:27,083 en que Aynur, tú, Musa, mis padres 1109 01:11:28,166 --> 01:11:29,375 y yo 1110 01:11:29,458 --> 01:11:32,333 fuéramos al cumpleaños de Yadigar de sorpresa. 1111 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 Le pediré matrimonio con toda la familia. 1112 01:11:35,958 --> 01:11:38,958 Bien. Con un anillo. 1113 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 De rodillas. Con una declaración de amor… Todo el tinglado. 1114 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Igual que la última vez. 1115 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 No como la última vez. Esta vez lo haré. 1116 01:11:49,625 --> 01:11:50,750 ¿Sabes qué? 1117 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 Estás loco, pero creo en ti. 1118 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Reservo los vuelos. 1119 01:11:55,791 --> 01:11:58,166 Yo hablo con Caroline. Podría funcionar. 1120 01:11:58,250 --> 01:12:00,875 ¡Sí! Le enseñaremos a Mavi lo que importa. 1121 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 - Espero que no tarde mucho. - ¿Mavi? 1122 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Hace mucho calor. 1123 01:12:38,208 --> 01:12:40,791 Tenemos que irnos. Este no es mi lugar. 1124 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 ¿Tardas? Sudo. El sol me está arruinando el cutis. 1125 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 No puedo más. Tenemos que irnos. 1126 01:12:50,208 --> 01:12:53,833 Edo, ¿estamos en el sitio correcto? 1127 01:12:54,333 --> 01:12:55,666 ¿Es el sitio correcto? 1128 01:12:55,750 --> 01:12:58,875 No es el sitio correcto. La casa es el sitio correcto. 1129 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Me voy al hotel. ¡Necesito un trago! 1130 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Chicas, mirad. 1131 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 Estáis perdiendo el tiempo, ¿sabíais? 1132 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 ¿No sabéis que nuestro pueblo fue vendido hace mucho tiempo? 1133 01:13:14,708 --> 01:13:15,833 ¿Qué ha dicho? 1134 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Dice que han vendido el pueblo. 1135 01:13:20,833 --> 01:13:25,000 Háblales del hotel que van a construir aquí, querida. 1136 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Mirad. 1137 01:13:27,083 --> 01:13:31,166 Habláis de restaurar, pero lo que queréis decir es destruir. 1138 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Pregúntales quién lo compró. 1139 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 ¿Saben quién lo compró? ¿Su nombre? 1140 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 No sé quién lo compró, jovencita. 1141 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 Vino un helicóptero. 1142 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 Salieron, miraron a su alrededor, volvieron a entrar y se fueron. 1143 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 No tienen corazón. Se llenan los bolsillos a nuestra costa. 1144 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Güney. 1145 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 NO HAY MENSAJES NUEVOS 1146 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 ¿Qué vamos a hacer con ese energúmeno? 1147 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 No lo he decidido. Tengo a alguien investigando. 1148 01:14:06,958 --> 01:14:08,958 ¿"Tengo a alguien investigando"? 1149 01:14:09,041 --> 01:14:11,208 ¡Casi suenas como la abuela Yadigar! 1150 01:14:12,125 --> 01:14:17,083 Chicos, Güney no es tonto. Sabe lo especial que es esto para Yadigar. 1151 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Sí, pero ¿de verdad creéis que esas mujeres no…? ¡Kent! 1152 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 ¿No "quent" qué? 1153 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 No, "quent" no. Kent. 1154 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 - Hola. - Kent. 1155 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 Espera a ver esto. 1156 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 ¿Cómo supiste dónde encontrarnos? 1157 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 - Se lo he dicho yo. - Espera, ¿es tu fuente? 1158 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 Una fuente constante de problemas. 1159 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Raudo y veloz. 1160 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 ¿Puedo? 1161 01:14:40,500 --> 01:14:41,458 Gracias. 1162 01:14:41,541 --> 01:14:43,750 ¿Tienes cinco minutos? ¿O un par más? 1163 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Quiero enseñarte algo. 1164 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 ¿Tienes cinco minutos? ¿O incluso alguno más? 1165 01:14:50,000 --> 01:14:51,666 Quizás tenga muchos más. 1166 01:14:52,166 --> 01:14:54,875 - Tenemos que detenerlos. - Claro. Ahora mismo. 1167 01:14:54,958 --> 01:14:56,583 - ¿Y? - Adelante, por favor. 1168 01:14:56,666 --> 01:14:58,583 - Yo paso de ir. - Cálmate. 1169 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Kent solo quiere ayudar a Mavi. 1170 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Mavi, ya has visto lo que pasa. 1171 01:15:20,208 --> 01:15:22,416 Güney está tras la venta del pueblo. 1172 01:15:25,458 --> 01:15:27,791 Y te lo mostraré como nunca antes. 1173 01:16:17,791 --> 01:16:19,958 Eso de ahí es el pueblo. ¿Lo ves? 1174 01:16:23,375 --> 01:16:26,541 Ahora imagínatelo si lo aplanaran todo. 1175 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Es precioso. 1176 01:16:41,041 --> 01:16:42,291 Lo es. 1177 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 ¿Mavi? 1178 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 - Lo siento. - Perdón. 1179 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 En realidad no lo siento. 1180 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Kent, estoy con Can. 1181 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Lo sé. 1182 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 ¿No es hora de que…? 1183 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 - Sí. - Sí. 1184 01:17:48,541 --> 01:17:50,541 Conductor. 1185 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 ¿Ese Cam va a traer a toda su familia también? 1186 01:18:00,583 --> 01:18:02,416 Solo a sus padres y su hermano. 1187 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 Dime, ¿de qué lado estás? 1188 01:18:07,541 --> 01:18:08,708 En cuanto al heredero, 1189 01:18:08,791 --> 01:18:11,458 Güney quiere escribir el comunicado de prensa. 1190 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 La gente espera una decisión. 1191 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 Un anuncio. En su fiesta de cumpleaños. 1192 01:18:23,625 --> 01:18:25,916 Empezamos a descender hacia Capadocia. 1193 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Me alegra haberlo hablado. 1194 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 ¿Mavi? 1195 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 - Can. - He sido un idiota. 1196 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 Debí quedarme contigo en Estambul. 1197 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Venga, vamos. 1198 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Can. 1199 01:19:11,375 --> 01:19:13,791 Mavi, hay algo que quiero hablar contigo. 1200 01:19:13,875 --> 01:19:16,458 - Claro. - Es un poco confuso. 1201 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Sí, sin duda. Hablemos. También tengo que decirte algo. 1202 01:19:20,083 --> 01:19:22,708 Yo tampoco puedo seguir el ritmo. 1203 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 - Di tú. - Di tú. 1204 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 - No, venga. Dímelo. - ¡Mavi! 1205 01:19:27,541 --> 01:19:29,083 ¡Babaanne! 1206 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 ¡Feliz cumpleaños! 1207 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 ¡İyi ki doğdun! 1208 01:19:41,625 --> 01:19:42,916 Feliz cumpleaños. 1209 01:19:43,583 --> 01:19:44,583 Gracias. 1210 01:19:45,500 --> 01:19:47,916 ¿Puedo tener un momento a solas con Mavi? 1211 01:19:59,541 --> 01:20:00,916 ¿Rana Ergüler? 1212 01:20:01,416 --> 01:20:02,583 ¿Qué hace ahí? 1213 01:20:04,333 --> 01:20:08,958 Mavi, ¿sabes lo feliz que me hace que existas 1214 01:20:09,041 --> 01:20:11,666 y que te haya encontrado? 1215 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Gracias. 1216 01:20:14,625 --> 01:20:16,833 Babaanne, necesito hablarte de Güney. 1217 01:20:17,333 --> 01:20:21,250 Dejó que el pueblo cayera en ruinas para que no se pueda renovarse. 1218 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 Güney quería demoler el pueblo para construir un resort. 1219 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 Por eso lo de "piedra porosa y altos costes". 1220 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Te mintió. 1221 01:20:40,000 --> 01:20:42,833 Siempre he tratado a Güney como a mi propio hijo. 1222 01:20:44,125 --> 01:20:46,125 Luego se convirtió en mi… 1223 01:20:47,291 --> 01:20:48,375 hijo sustituto. 1224 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Tiene hambre de dinero y poder, pero… 1225 01:20:52,625 --> 01:20:55,208 nunca pensé que me traicionaría. 1226 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 Las casas necesitan mucho trabajo, 1227 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 pero he contactado con varias empresas. 1228 01:21:04,583 --> 01:21:06,666 Si quieres, dirijo la restauración. 1229 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Mi regalo más bonito me da el regalo más bonito por mi cumpleaños. 1230 01:21:19,291 --> 01:21:22,875 - Bienvenidos. Vayan a la mesa siete. - Por aquí, por favor. 1231 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 ¿MAVİ DEPONERÁ A GÜNEY HOY? 1232 01:21:45,875 --> 01:21:47,625 ¿TOMARÁ EL TRONO LA PRINCESA MAVI? 1233 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 ¿GÜNEY DEBE PREOCUPARSE? 1234 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 LAS INTRIGAS DE GÜNEY BILGIN 1235 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Gracias. 1236 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 ¿Cómo estás? 1237 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 - Un placer. - ¡Hola! 1238 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 - Hola, guapa. - ¡Qué guapos! 1239 01:22:02,958 --> 01:22:05,041 ¡Qué bien que estéis aquí! 1240 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 El inigualable Edo. 1241 01:22:11,958 --> 01:22:14,916 ¡Edo! ¡Estamos aquí! 1242 01:22:15,000 --> 01:22:18,000 ¡Mamá! ¡Después de todo, estás aquí! 1243 01:22:18,083 --> 01:22:20,666 Queridos invitados, queridos amigos. 1244 01:22:21,333 --> 01:22:22,666 Bienvenidos todos. 1245 01:22:22,750 --> 01:22:24,416 - Gracias. - Gracias. 1246 01:22:24,500 --> 01:22:26,416 Gracias. Muchas gracias. 1247 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Todos estamos muy felices 1248 01:22:28,666 --> 01:22:32,666 de que nos acompañéis en esta hermosa noche, así que gracias. 1249 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 En cuanto a la estrella de la noche, todos la conocemos muy bien. 1250 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 - Es una mujer impresionante. - Oye, hermano, mira. 1251 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 - Una empresaria increíblemente exitosa. - Es Kent. 1252 01:22:46,166 --> 01:22:48,333 Ella es una inspiración 1253 01:22:48,416 --> 01:22:51,750 para mí y para toda nuestra familia. 1254 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 Es una madre cariñosa. 1255 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 Para Yadigar Bilgin, presidenta de la empresa, 1256 01:22:57,041 --> 01:22:59,708 la estrella de la noche y la cumpleañera, 1257 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 por favor, un… 1258 01:23:07,208 --> 01:23:10,208 - Aquí tienes. - Gracias, Güney. 1259 01:23:10,291 --> 01:23:11,291 Un placer. 1260 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 También me gustaría daros las gracias a todos. 1261 01:23:15,583 --> 01:23:20,166 Habéis venido hasta aquí para acompañarme en este día tan especial. 1262 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Sé que estáis esperando un anuncio por mi parte. 1263 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Pero no será hoy. 1264 01:23:28,583 --> 01:23:32,625 No obstante, tenemos otra cosa que celebrar. 1265 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1266 01:23:36,583 --> 01:23:37,916 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 1267 01:23:38,000 --> 01:23:40,333 - ¡Bravo, Mavi! - Bravo. 1268 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …y Kent… 1269 01:23:45,750 --> 01:23:48,541 me han hecho un regalo maravilloso. 1270 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 Han salvado el pueblo de mis antepasados. 1271 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Vaya. ¡Bravo! 1272 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, tu padre estaría muy orgulloso de ti. 1273 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 ¡Todo bajo control! Tranquilidad. Todo va bien. 1274 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Hagamos un brindis por estas dos personas maravillosas. 1275 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 - ¡Bravo! - ¡Por Mavi y Kent! 1276 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 ¡Salud! 1277 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 - ¡Salud! - ¡Salud! 1278 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Can, ¿qué estás haciendo? 1279 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 - ¿Podemos hablar un momento? - Sí. 1280 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 - ¿Sí? - Sí, claro. 1281 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 ¡Hola! 1282 01:24:40,166 --> 01:24:43,000 Estoy deseando que le pida ya matrimonio. 1283 01:24:43,500 --> 01:24:44,833 Se ve que él también. 1284 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 - ¿Perdón? - Una pareja preciosa. 1285 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Ya, es cierto. 1286 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 Mavi, llegué a Estambul anteayer. 1287 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 Vale. 1288 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Me reuní con tu abuela… 1289 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Qué jugada tan inteligente, prima. 1290 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 ¿Qué haces aquí? ¡Piérdete! 1291 01:25:05,291 --> 01:25:09,541 Perdona, querido Can. 1292 01:25:10,083 --> 01:25:13,416 Dime, Mavi, ¿sabes que Can desprecia a los Bilgin, 1293 01:25:13,500 --> 01:25:16,375 pero acepta nuestro dinero para salvar a su familia? 1294 01:25:16,875 --> 01:25:17,875 ¿Disculpa? 1295 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 ¿De qué narices hablas? 1296 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 ¿No? 1297 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Quería decírtelo. Lo está retorciendo todo. 1298 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Ese chico no es para Mavi. 1299 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 - Estoy de acuerdo. - Ni hablar. 1300 01:25:31,041 --> 01:25:33,291 No sabe nada de moda ni de estilo. 1301 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 De tal madre, tal hijo. No son buena gente. 1302 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 ¡Miradlos! 1303 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 - Can, ¿es eso verdad? - Mavi, se lo está inventando. 1304 01:25:42,416 --> 01:25:44,208 Actúa como si tuviera honor 1305 01:25:44,291 --> 01:25:47,041 para llenarse los bolsillos a puerta cerrada. 1306 01:25:47,125 --> 01:25:49,666 Piérdete, imbécil. 1307 01:25:50,458 --> 01:25:52,250 ¿Sacas tu lado más callejero? 1308 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, no es eso. En absoluto. 1309 01:25:56,041 --> 01:25:59,750 Si no me crees, ve a ver de qué hablan ahí abajo. 1310 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 No le llegas a mi hijo ni a la suela de los zapatos. 1311 01:26:04,500 --> 01:26:05,666 Caray. 1312 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Habla turco. 1313 01:26:08,125 --> 01:26:09,166 ¡Y muy bien! 1314 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Mavi. 1315 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, espera. 1316 01:26:18,583 --> 01:26:20,333 Lo has vuelto a hacer. 1317 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 ¿No has aprendido nada? 1318 01:26:23,583 --> 01:26:26,125 - ¿Mamá? - Tu madre está un poco confundida. 1319 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 ¿Confundida? 1320 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Hace tiempo, tu abuela me ofreció dinero por dejar a tu padre. 1321 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 No era lo bastante buena. Nuestro amor no llegaba a su estatus. 1322 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 Vaya tontería, Aynur. 1323 01:26:36,208 --> 01:26:39,166 Mavi, vamos a casa. Hazme caso. Mavi, vamos. 1324 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 - Mavi, no te los creas. - ¡Silencio! 1325 01:26:41,541 --> 01:26:42,708 ¡Mavi! 1326 01:26:42,791 --> 01:26:44,250 Mavi, por favor, espera. 1327 01:26:45,666 --> 01:26:47,250 Bien hecho, Aynur. 1328 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, espera un momento. 1329 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 - Mavi, escucha… - ¡Suéltame! 1330 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Ya la has oído. Suéltala. ¿Qué haces? 1331 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 - Puedo defenderme sola. - No lo dudo, Mavi. 1332 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Sé que eres fuerte. 1333 01:27:00,791 --> 01:27:03,583 - Mavi, tienes que decidir. - Vale, para. Basta. 1334 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Nuestro primer encuentro fue organizado por Yadigar. 1335 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 ¿Qué? 1336 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Pero lo que pasó entre nosotros estos días… 1337 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 - Eso era real. Ya lo sabes. - ¿Qué? 1338 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1339 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 ¿Cuándo vas a decirle lo del paseo en globo? 1340 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 ¿De qué globo hablas? 1341 01:27:25,375 --> 01:27:27,208 ¡ROMANCE DE LA ALTA SOCIEDAD! 1342 01:27:27,291 --> 01:27:29,083 Las fotos son preciosas. 1343 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 Románticas, incluso. 1344 01:27:33,875 --> 01:27:37,333 Can, no lo he besado. No es lo que crees. Por favor. 1345 01:27:37,416 --> 01:27:39,500 No es lo que pienso. Es lo que veo. 1346 01:27:39,583 --> 01:27:40,750 ¡Oye! No le grites. 1347 01:27:40,833 --> 01:27:42,583 - ¿Que no le grite? - ¡Can! 1348 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Chicos, parecéis niños pequeños. ¡Can! 1349 01:27:47,041 --> 01:27:48,333 ¡Oye! ¡Alto! 1350 01:27:48,416 --> 01:27:50,541 ¡Basta! ¡Can! 1351 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 ¡Can! 1352 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Bueno, la preciosa tarta. 1353 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 Güney, has hablado mucho. 1354 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 ¿Quieres algo de beber? ¿Champán, tal vez? 1355 01:28:20,958 --> 01:28:23,208 - Vete. - Son como adolescentes. 1356 01:28:33,833 --> 01:28:34,833 Mavi. 1357 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 Esto ya no lo necesito. 1358 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1359 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Lo siento mucho. 1360 01:29:50,666 --> 01:29:52,041 Yo también lo siento. 1361 01:30:41,666 --> 01:30:42,833 Necesito hablar contigo. 1362 01:30:42,916 --> 01:30:45,208 Me lo imaginaba. Yo también contigo. 1363 01:30:46,416 --> 01:30:49,750 Caroline se asegurará de que nadie hable de lo de anoche. 1364 01:30:50,250 --> 01:30:52,291 La prensa tampoco sacará nada. 1365 01:30:53,375 --> 01:30:55,416 No te preocupes. 1366 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Aún no lo entiendes. 1367 01:31:00,541 --> 01:31:02,500 Creía que te importaba. 1368 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 Mis sentimientos. Nuestra familia. 1369 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Confiaba en ti. 1370 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 Para ti, se trata de control. 1371 01:31:14,083 --> 01:31:17,000 Y de lo que piensan los demás. Cómo va la empresa. 1372 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Me equivoqué contigo. 1373 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 Me recuerdas al sultán de la Torre de la Doncella, 1374 01:32:32,791 --> 01:32:36,458 que hizo todo lo que pudo para controlar el destino de su hija. 1375 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Me encantó conocerte a ti y mi parte turca. 1376 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 Me hacía muy feliz tener una gran familia. 1377 01:32:48,375 --> 01:32:52,333 Pero, con tus mentiras, ambas perdimos lo que más nos importaba. 1378 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Tú, a tu hijo y a tu nieta. 1379 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 Y yo perdí a Can, que ya no me ama. 1380 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 Ha llamado Yadigar, por cierto. 1381 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 Ha elegido a Leyla como heredera. 1382 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 No te lo vas a creer. 1383 01:34:16,000 --> 01:34:18,416 Can va a tomarse un descanso del trabajo. 1384 01:34:18,500 --> 01:34:20,166 Se va de viaje mañana. 1385 01:34:33,875 --> 01:34:36,833 ¿Seguro que no quieres que te riegue las plantas? 1386 01:34:37,958 --> 01:34:39,625 - Puedo cuidarlas. - Musa. 1387 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 - Puedes quedarte en el piso. - ¿Sí? 1388 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Hola, tengo una carta para ti. 1389 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 - Gracias. - De nada. 1390 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 ¿Qué es? 1391 01:35:16,625 --> 01:35:17,916 Es de Yadigar. 1392 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "He cometido muchos errores. Este es uno de ellos". 1393 01:35:34,125 --> 01:35:36,666 Can y tú tenéis razón en enfadaros conmigo. 1394 01:35:36,750 --> 01:35:39,250 Pero no quiero que lo pierdas. 1395 01:35:39,333 --> 01:35:40,375 Te quiere. 1396 01:35:55,625 --> 01:35:57,625 "Ni por todo el dinero del mundo". 1397 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Mavi, hoy sale en avión. 1398 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 ¿A qué esperas? 1399 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 ¡Vete! 1400 01:36:40,541 --> 01:36:43,583 - ¡Can! - ¿Está loca? 1401 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Ma… ¿Mavi? 1402 01:36:45,958 --> 01:36:46,958 Un momento. 1403 01:36:47,458 --> 01:36:48,583 ¿La conoce? 1404 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 - Mavi, ¿qué pasa? - Can… 1405 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 - No, yo… - ¿Eh? 1406 01:36:51,750 --> 01:36:53,125 Me he equivocado. 1407 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Lo siento. 1408 01:36:54,833 --> 01:36:57,333 Puse en riesgo lo nuestro 1409 01:36:57,416 --> 01:36:59,791 porque quería ser parte de esa familia. 1410 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Siempre sentí que me faltaba algo, 1411 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 pero lo único que echo de menos ahora es a ti. 1412 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Me dejé arrastrar a ese mundo. 1413 01:37:08,541 --> 01:37:11,958 Te alejé cuando lo único que querías era ayudarme. 1414 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 E hice algo que pensé que nunca haría. 1415 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 Te solté la mano. 1416 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Lo siento. 1417 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Lo sé… 1418 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 Sé que no puedo deshacer lo que hice. 1419 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Pero, bueno, cuando… 1420 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 Cuando te miro a los ojos, 1421 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 siento que vuelvo a casa. 1422 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Eres la mejor persona que conozco. 1423 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 Desde ahora, quiero vivir todas mis aventuras solo contigo. 1424 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 ¿Vale? 1425 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Te quiero. 1426 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Yo también te quiero. 1427 01:38:34,250 --> 01:38:36,750 - ¿Nos casamos? - ¡No! 1428 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 - ¿Qué? - ¡Sí! 1429 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 - ¿Sí? - ¡Claro que sí! 1430 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 - ¿Sí? - ¡Sí! 1431 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 - ¡Sí! - ¡Sí! 1432 01:38:57,708 --> 01:38:59,541 ¡Enhorabuena por el compromiso! 1433 01:38:59,625 --> 01:39:03,250 DJ, ¿dónde está la música? Queremos bailar. 1434 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 ¡Ha dicho que sí! 1435 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 - Querida. - ¡Mavi, ven aquí! 1436 01:39:09,791 --> 01:39:12,458 Venid, tortolitos. 1437 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 ¡Musa! 1438 01:39:22,125 --> 01:39:23,333 ¡Venid aquí! 1439 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 ¡Vamos! 1440 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 ¡Mavi! 1441 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Vamos, mamá. 1442 01:39:37,791 --> 01:39:39,833 ¡Nora, ven aquí! ¡Nora! 1443 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 No. 1444 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 ¡Vamos, Mavi! 1445 01:45:11,333 --> 01:45:16,333 Subtítulos: Antía López Cando