1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 AYNUR: GEÇ Mİ KALDIM? TEKLİF ETTİ Mİ? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 HİLMİ: HAYIR AMA ACELE ET. SIRADA ONLAR VAR! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 AYNUR: LİNKİ BULAMIYORUM… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 …çok heyecanlıydı. Bir sürü soru sordu… 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 Mimarlığa nasıl başladığımı sordu. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Vay canına, herkesin önünde evlenme teklif etmek cesaret ister. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 İpin üzerinde mi soracak yoksa? 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,125 Şimdi soracak galiba. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 -Burası çok güzel. -Sana bir şey soracaktım. 12 00:00:44,083 --> 00:00:48,708 Birbirimizi iki yıldır tanıyoruz. Ve her gün, iyi ki tanışmışız diyorum. 13 00:00:48,791 --> 00:00:51,250 Şimdi, Mavi Şimşek… 14 00:00:52,375 --> 00:00:53,333 Benimle… 15 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Dur Mavi. Dikkat et! Kenara… 16 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 Mavi! 17 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Mavi! 18 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Batırdı. -Musa! 19 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 İnsan evlenme teklifini batırır mı ya? 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 Batırmadı. Düştüler. 21 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Sordu mu? 22 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 Hayır. 23 00:01:12,625 --> 00:01:15,041 Bence Mavi bilerek Can soramadan atladı. 24 00:01:15,875 --> 00:01:17,875 Mavi onun için fazla zeki. 25 00:01:28,000 --> 00:01:32,875 EVET, HAYIR, BELKİ 26 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 -Galiba Can bana… -Ne? 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,375 Galiba bana evlenme teklif edecekti. 28 00:01:39,458 --> 00:01:42,958 Vay canına! Büyük haber! Ama… 29 00:01:43,041 --> 00:01:44,916 Nereden biliyorsun? 30 00:01:45,750 --> 00:01:47,041 Sevinmedin mi? 31 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 -Sevinmemişsin. -Tabii ki sevindim. 32 00:01:50,500 --> 00:01:53,166 Eğer gerçekten olan buysa. 33 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 -Ama… -Aması ne? 34 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 Ağzından lafı zorla aldırma. 35 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Birincisi, Can'ı seviyorum. Buna şüphe yok. 36 00:02:00,166 --> 00:02:03,083 -Tamam. İkincisi? -İkincisi, Can için iş kolay. 37 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Ama evlilik benim Hamburg'da kalmaya karar vermem demek. 38 00:02:06,583 --> 00:02:08,708 Daha yeni mimarlık ödülü kazandım. 39 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 Sonunda bir şeyler oluyor. Belki yurt dışına giderim. 40 00:02:11,750 --> 00:02:15,625 Bana göre çok farklı istekleri olabilir. Korkuyorum işte. 41 00:02:17,500 --> 00:02:22,708 Mavi, konuşmanız lazım. Ne düşündüğünü söyle ona. 42 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Ama cidden, B planın ne? B planın var, değil mi? 43 00:02:27,791 --> 00:02:30,791 Sinirimi bozma. İşin yok mu senin? 44 00:02:30,875 --> 00:02:33,416 Bu rezilliğe razı gelemezsin. 45 00:02:36,375 --> 00:02:39,833 -Şimdi sorsana! Çok basit. -Şu an hiçbir şey basit değil. 46 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 Mavi buna hazır değil. 47 00:02:42,875 --> 00:02:46,000 -Esas sen hazır değilsin. -Tamam. Çok bunaldım. 48 00:02:46,083 --> 00:02:48,666 Ben olsam ya şimdi sorarım ya da hiç sormam. 49 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 Can? 50 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 Al. Sadece mendil varmış. 51 00:02:53,375 --> 00:02:58,250 -Kiminle konuşuyordun? -Musa ya. Hep beni kışkırtmaya çalışıyor. 52 00:02:58,833 --> 00:03:00,083 Bence çok tatlısınız. 53 00:03:00,166 --> 00:03:03,166 Ailem de sinirimi bozuyor. Sürekli bir şey istiyorlar. 54 00:03:03,250 --> 00:03:05,375 Ama büyük aile güzeldir. 55 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 -Keşke benim de olsa. -Sen de yakında… 56 00:03:09,083 --> 00:03:10,833 Sen de bizden sayılırsın. 57 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Teşekkürler. Açlıktan ölüyorum. 58 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Vay canına! Türk yemeği! 59 00:03:17,041 --> 00:03:20,083 Avusturya'da bunların olduğunu… Çiğ köfte! 60 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, sana soracağım bir… 61 00:03:35,625 --> 00:03:36,458 İyiyim. 62 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 -Biraz acıymış da. -Babamın tarifi. 63 00:03:41,125 --> 00:03:43,708 -Sana sormak istediğim şey… -Çok acıymış. 64 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 -Sormak istediğim şey… -Evet? 65 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 O ne demek? 66 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Sevgilim, ne kadar güzel olduğunu biliyor musun? 67 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 O ne? 68 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Versene! 69 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 Ne bu? 70 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 İkinci yılımız kutlu olsun. 71 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 İSTANBUL'DA 10 GÜN 72 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 İstanbul mu? 73 00:04:48,791 --> 00:04:50,041 10 gün mü? 74 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Teşekkürler! 75 00:04:57,666 --> 00:05:00,791 Şimdi Mavi'yi alacağım, oradan havaalanına gideceğiz. 76 00:05:00,875 --> 00:05:03,625 -Ya teklifin? -Yarın İstanbul'da yapacağım. 77 00:05:04,125 --> 00:05:06,583 Gün batımında Sarayburnu Tepesi'nde. 78 00:05:11,208 --> 00:05:17,541 "Yeni Yetenek kategorisinde birinci olan Hamburg'lu mimar Mavi Şimşek, 79 00:05:17,625 --> 00:05:20,458 ödülü rahmetli babasına ithaf etti." 80 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Aynur okuyunca çok duygulanacak. 81 00:05:24,625 --> 00:05:27,916 Üçünüzün fotoğrafı da var. Çok tatlı. 82 00:05:28,541 --> 00:05:31,375 -Henüz bilmiyor, değil mi? -Hayır. 83 00:05:32,125 --> 00:05:35,666 -Merhaba Aynur. -Merhaba Nora. Bebeğim gergin mi? 84 00:05:35,750 --> 00:05:39,208 -Selam anne. -Sadece üç dakikada bir saate bakıyor. 85 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Sizi duyuyorum. 86 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 -İşte. -Sağ ol anne. Süpersin. 87 00:05:43,375 --> 00:05:44,500 Otobüs iptal olmuş. 88 00:05:44,583 --> 00:05:47,500 Bisikleti bodrumdan çıkardım, lastikleri şişirdim… 89 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Niye İstanbul? Paris daha romantik olmaz mıydı? 90 00:05:50,541 --> 00:05:54,416 Çünkü sen Türkiye'de büyüdüğün hâlde ben hâlâ gitmedim. 91 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Kıza hiç Türkçe de öğretmedin. 92 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Can geldi. Gitmem gerek. 93 00:06:01,166 --> 00:06:02,750 -Hoşça kal anne. -Güle güle canım. 94 00:06:02,833 --> 00:06:04,375 -Varınca haber ver. -Tamam. 95 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 İyi yolculuklar. 96 00:06:06,583 --> 00:06:08,666 Anne, dergideki yazıyı oku bak. 97 00:06:08,750 --> 00:06:12,708 -Güle güle canım. Varınca haber ver. -Size kartpostal atarım! 98 00:06:12,791 --> 00:06:13,875 Bak. 99 00:06:14,875 --> 00:06:18,125 Dünyanın en prestijli uluslararası mimarlık dergisi bu. 100 00:06:18,208 --> 00:06:20,666 Mavi ilham kaynağı olarak seni söylemiş. 101 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 Üçünüzün fotoğrafına bak. 102 00:06:26,458 --> 00:06:28,375 EN BÜYÜK İLHAM KAYNAĞI AİLESİ 103 00:06:28,458 --> 00:06:29,708 Kahretsin. 104 00:06:29,791 --> 00:06:31,041 Kahretsin mi? 105 00:06:36,875 --> 00:06:38,291 Onu durdurmalıyım. 106 00:06:39,583 --> 00:06:43,041 Mavi! Mavi, lütfen! Bekle! 107 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Geliyor. 108 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 İstanbul'a. 109 00:06:56,708 --> 00:06:59,833 Bugünlerde gençler her şeyi internette paylaşıyor. 110 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Her şeyi hazırla lütfen. 111 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Bu seyahat için teşekkürler. 112 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Babanın şu an seni yollamak istemediğini biliyorum. 113 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 Hukuk bürosu bensiz 10 gün idare eder. 114 00:07:19,416 --> 00:07:21,750 -Öyle mi? -Evet. 115 00:07:21,833 --> 00:07:23,291 Bir şey olmaz. 116 00:07:25,833 --> 00:07:27,291 İstanbul. 117 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 İnanamıyorum. 118 00:07:31,291 --> 00:07:33,791 Annem şehri veya sakinlerini hiç anlatmadı. 119 00:07:33,875 --> 00:07:37,750 -Beni çok Alman yetiştirdi. -O çok Alman bir kadın. 120 00:07:37,833 --> 00:07:41,708 Ama senin kadar değil, benim her şeyi sorgulayan tatlı patatesim. 121 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Harika olacak, güven bana. 122 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 GİDEN YOLCU VARIŞ YERİ: İSTANBUL 123 00:08:18,375 --> 00:08:19,416 Mavi Hanım? 124 00:08:19,916 --> 00:08:21,250 Mavi Bilgin? 125 00:08:21,916 --> 00:08:23,833 Pardon, soyadım Şimşek. 126 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Evet, pardon. Mavi Şimşek. 127 00:08:27,250 --> 00:08:30,166 Sizi almaya geldim. Adım Birol. 128 00:08:30,666 --> 00:08:33,666 Bu VIP hizmeti gibi bir şey mi? 129 00:08:33,750 --> 00:08:35,875 Evet, öyle de diyebiliriz. 130 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 Ben yapmadım. Gerçekten. 131 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Annem bir sürprizi olduğunu söylemişti. 132 00:09:26,000 --> 00:09:29,916 Şuraya bak. Yerel mimarinin çok tipik bir örneği. 133 00:09:44,458 --> 00:09:47,250 Hoş geldiniz. Sizi karşılamak bir zevk. 134 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Adım Caroline Mehnert. Lütfen Caroline deyin. 135 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Beni takip edin lütfen. Bavullarınızla Birol ilgilenecek. 136 00:09:54,416 --> 00:09:59,916 Bu yalı 19'uncu yüzyıldan kalma ve pek çok deprem atlatmış. 137 00:10:00,000 --> 00:10:03,333 1920'de çıkan bir yangın neredeyse her şeyi yok etmiş. 138 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Burası butik otel değil. 139 00:10:06,833 --> 00:10:09,208 -Çok pahalı değil midir? -Hiç fikrim yok. 140 00:10:09,291 --> 00:10:11,583 -Burada büyüdün. -Evet ama böyle değil. 141 00:10:11,666 --> 00:10:12,875 …ve bu korkuluk… 142 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 -Kanada akçaağacından mı? -Evet. 143 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Yangını neredeyse hasarsız atlatmış. 144 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Yalının özgünlüğünü korumak için ne varsa yapıyoruz. 145 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 Özellikle de ev yapıldığından beri aile mülkü olduğu için. 146 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Vay canına. 147 00:10:40,875 --> 00:10:41,875 Merhaba. 148 00:10:47,875 --> 00:10:50,958 "Evine hoş geldin" diyor. 149 00:10:52,833 --> 00:10:55,750 Ben Yadigar. Babaannenim. 150 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Burası da senin evin. 151 00:10:58,958 --> 00:11:00,125 Neyimmiş? 152 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Büyükannen. Babanın annesi yani. 153 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Çok üzgünüm ama bir karışıklık olmuş olmalı. 154 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Annem dışında hiç akrabam yok. 155 00:11:13,750 --> 00:11:16,291 Annenin adı Aynur Şimşek. 156 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Baban Osman Bilgin'di. Oğlum. 157 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 Evlenince annenin soyadını aldı. 158 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Ne kadar modern. 159 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 Ve sen… 160 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Mavi'sin. 161 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Torunum. 162 00:11:34,875 --> 00:11:37,083 Düne kadar varlığından haberim yoktu. 163 00:11:48,833 --> 00:11:51,833 Bunlar babamın fotoğrafları mı? 164 00:12:11,500 --> 00:12:15,250 -Açmıyor. -Belki telefonu sessizdedir. 165 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Telefon sesi geliyor. 166 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Anne? 167 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur? 168 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Aynur kendini biraz hazırlıksız yakalanmış hissediyor. 169 00:12:46,333 --> 00:12:48,833 Onun için biraz fazla hızlı olmuş. 170 00:12:51,333 --> 00:12:54,291 Neyi, kimden, ne zaman, nasıl öğreneceğine o karar verirmiş. 171 00:12:54,375 --> 00:12:56,541 -Ama öyle demek istememiştir. -Anne? 172 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 Bir konuşabilir miyiz? 173 00:13:01,625 --> 00:13:04,750 Burada bir ailem, babaannem olduğunu söylemeliydin. 174 00:13:04,833 --> 00:13:07,166 -O haklı! -Aramıza girmeye başladı bile. 175 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 Babaannen o zamanlar çok kötü biriydi. 176 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 Bütün aile bir felaketti. 177 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Baban gitmek istedi. Seni korumalıydık! 178 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 Kendi ailemden mi? 179 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Babana ölüm döşeğinde söz verdim. 180 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 Onu tanısaydın… 181 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 Tüm bu zenginlik, baskı, beklenti onun için çok fazlaydı. 182 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Doğru bir karar olmadığını biliyorum. 183 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Sana söylemeliydim. 184 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Üzgünüm. 185 00:13:35,833 --> 00:13:38,666 Umarım babaannen değişmiştir. 186 00:13:38,750 --> 00:13:41,416 -Bunu kendim öğreneyim. -Onunla bir tanış. 187 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Ama güven bana, bir Bilgin olmak kolay değil. 188 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Hadi bakalım. 189 00:13:51,125 --> 00:13:55,083 -Babanızın bürosunda mı çalışıyorsunuz? -Şirketler hukuku. 190 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Orta ölçekli işletmelere odaklanıyoruz. 191 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Yani bir aile şirketiyle birlikte gelen yükümlülükleri biliyorsunuzdur. 192 00:14:07,458 --> 00:14:12,500 Mavi ise ailesiz büyüdü sayılır. Nasıl bir şey olduğunu bilmiyor. 193 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Ortalık yatışınca mutlu olacaktır. 194 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 Hep büyük bir ailenin parçası olmak istiyordu. 195 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Düşünsenize. 196 00:14:25,541 --> 00:14:31,125 20 yılı aşkın süredir doğrudan bir mirasçım yok sanıyordum. 197 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 Onu benden nasıl saklar? 198 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 Tek oğlumun çocuğu. 199 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Eminim kendine göre sebepleri vardır. 200 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 Annemin gitmesi gerekti. 201 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Onunla bir konuşmak isterdim. 202 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 O zamanlar çok hata yapıldı. 203 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 İki taraftan da. 204 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, ailenin geri kalanıyla tanışmaya ne dersin? 205 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 Bundan çok hoşlanırlar. 206 00:15:05,916 --> 00:15:08,791 -Güzel olur. -O zaman küçük bir parti verelim. 207 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 Öbür gün? 208 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 Sadece aile, birkaç yakın arkadaş? 209 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 Çok isterim. 210 00:15:16,666 --> 00:15:19,791 Seni tanıdığım için çok mutluyum. 211 00:15:20,708 --> 00:15:22,958 Torunum, burada yerin her zaman hazır. 212 00:15:25,333 --> 00:15:27,833 Sizin için yeni bir otel ayarladık. 213 00:15:27,916 --> 00:15:30,166 Daha uygun bir otel. 214 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Çok beğeneceksin Mavi. 215 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Teşekkürler. 216 00:15:58,708 --> 00:16:02,958 Bir büyükannem var. Babamın annesi. İnanılmaz bir şey. 217 00:16:03,041 --> 00:16:06,583 Bir ailem var. Kendi büyük ailem. 218 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 Hem de ne aile! Bilgin ailesi. 219 00:16:10,083 --> 00:16:11,958 Ya beni kabul etmezlerse? 220 00:16:12,041 --> 00:16:14,750 Ya uyum sağlayamazsam? Beni hiç tanımıyorlar. 221 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 Tanıyınca gitmene izin vermeyecekler. 222 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 Öyle mi sence? 223 00:16:21,791 --> 00:16:23,166 Öncelikle… 224 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Benimle gelin lütfen. 225 00:16:36,000 --> 00:16:38,416 Aynur ne yapmaya çalışıyordu acaba? 226 00:16:38,958 --> 00:16:41,166 Çocuk tek kelime Türkçe bilmiyor. 227 00:16:41,791 --> 00:16:44,166 Kim olduğundan, köklerinden haberi yok. 228 00:16:44,833 --> 00:16:47,083 Şu Can'ın ona bir şey verebileceğini sanıyor. 229 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Can'ın ailesini iyice incelememiz gerek. 230 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Lütfen Rana'yı ara. 231 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 Almanya'daki bir şirketi satın alacaktı. 232 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 Uygun bir hukuk bürosu bulduğumu söyle. 233 00:16:59,500 --> 00:17:01,375 Ve Kent müsait miymiş, sor. 234 00:17:01,458 --> 00:17:02,333 YILMAZ HUKUK BÜROSU 235 00:17:02,416 --> 00:17:03,750 Onunla konuşmalıyım. 236 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Planın ne? 237 00:17:06,375 --> 00:17:09,875 Bir vârisim var. Bu her şeyi değiştirir. 238 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Kalırsa, her kapı ona açık olacak. 239 00:17:13,750 --> 00:17:19,291 Bana 7/24 ulaşabilirsiniz. Sizin için her şeyi ayarlayabilirim. 240 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Restoran rezervasyonları, Boğaz turları, özel rehberler, 241 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 limuzin servisi, kişisel alışveriş danışmanı… 242 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 Burası Sultan Süiti. 243 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 "Sultan" genelde erkek sanılır 244 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 ama Türkiye'de Sultan "İmparatoriçe" anlamına da gelir. 245 00:17:35,125 --> 00:17:39,125 Şimdi çoğunlukla aileniz kullanıyor. Bilgin ailesi. 246 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 247 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 Peki bugün ne yapmak istersin? 248 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 Bir mimarın eserlerini görmek… 249 00:18:48,041 --> 00:18:50,750 -Mimar Sinan. -Evet! 250 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 Yedi tepeyi görmek istiyorum. 251 00:18:53,791 --> 00:18:56,625 Çok fazla ama belki ilkiyle başlayabiliriz? 252 00:19:05,583 --> 00:19:06,458 Affedersiniz. 253 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Daha da mı? 254 00:19:09,833 --> 00:19:12,375 Pardon, bölüyorum ama ziyaretçileriniz var. 255 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 Gelsinler mi, yoksa… 256 00:19:24,500 --> 00:19:28,000 Sen Mavi olmalısın. O kadar da kötü görünmüyorsun. 257 00:19:28,083 --> 00:19:30,583 Insta fotoların üzerinde çalışmalıyız. 258 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Ben Edo. 259 00:19:34,500 --> 00:19:37,458 Kuzenin. İkinci dereceden. 260 00:19:37,541 --> 00:19:38,958 Yok, üçüncü. 261 00:19:39,875 --> 00:19:43,416 Neyse. Yadigar hala bizi tanıştıracaktı ama bunu demode buldum 262 00:19:43,500 --> 00:19:46,791 ve sürprizlere bayılırım, özellikle de sürpriz bensem. 263 00:19:46,875 --> 00:19:50,958 -Ve işte buradayım. -Kusuruna bakmayın. Elinde değil. 264 00:19:51,041 --> 00:19:53,000 Ben Leyla, bir başka uzak kuzen. 265 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 Uzak kuzen mi? 266 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Aile, bebeğim. Sorgulama. 267 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 -Almancanız nasıl bu kadar iyi? -Âdettendir. 268 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 Ailede herkes Almanca konuşur. 269 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Osmanlı'dan beri 270 00:20:05,041 --> 00:20:08,416 Almanya'yla güçlü kişisel ve ticari bağlarımız var. 271 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Alman okullarına gidip Almanya'da üniversite… 272 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Çok sıkıcı! 273 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Bir isteğiniz var mı? 274 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, buradaymışsın. 275 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Yemin ederim seni arayacaktım. 276 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Maalesef gitmemiz gerek! 277 00:20:27,750 --> 00:20:29,208 -Görüşürüz. -Güle güle. 278 00:20:30,208 --> 00:20:34,416 "Gitmemiz" dedim. Hepimiz. Hadi. Yapacak çok işimiz var. 279 00:20:52,291 --> 00:20:54,583 Dereyi görmeden paçaları sıvama. 280 00:21:59,750 --> 00:22:02,458 Türkiye'ye ilk kez geldi. 281 00:22:03,041 --> 00:22:08,458 Mavi'nin bizi, İstanbul'u ve kültürümüzü tanıma fırsatı olsun istiyorum. 282 00:22:09,000 --> 00:22:10,625 Nasıl yardımcı olabilirim? 283 00:22:10,708 --> 00:22:14,500 Onunla tanışmanı istiyorum. Tamamen önyargısız bir şekilde. 284 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 Bize, ailemize dair ufak bir ders vereyim. 285 00:22:24,208 --> 00:22:30,000 Biz Bilginler Türk soyluları gibi bir şeyiz. 286 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 Şirketi Yadigar'ın dedesi ve ninesi Kapadokya'da kurmuş. 287 00:22:34,333 --> 00:22:38,333 Akıllıca yatırım yapmışlar, arsalar almışlar, İstanbul'a taşınmışlar, 288 00:22:38,416 --> 00:22:42,208 uluslararası arenada konumlanmışlar filan ve işte! 289 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 Şirket vârislere devredilecek. 290 00:22:44,791 --> 00:22:47,833 Yadigar'ın tek bir çocuğu olduğu için, baban yani… 291 00:22:47,916 --> 00:22:51,833 Şirketin yönetimini şimdilik Güney'e bıraktı. 292 00:22:52,416 --> 00:22:54,583 -Ve Güney… -Bir başka uzak kuzen. 293 00:22:54,666 --> 00:22:57,666 Yadigar'ın gelecek hafta sonu 294 00:22:57,750 --> 00:23:01,250 onu resmî halefi olarak göstermesini bekliyor. 295 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 Kapadokya'daki doğum günü partisinde. 296 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Şöyle diyeyim, mükemmel zamanlama bebeğim! 297 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Mükemmel! 298 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 -Neden mükemmel zamanlama? -Kartlar yeniden karılıyor. 299 00:23:13,375 --> 00:23:16,291 -Artık sen varsın. Bir torun var! -Mavi! 300 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Rahat bırakın bizi! 301 00:23:38,333 --> 00:23:40,833 Rahat bırakın beni artık! 302 00:23:45,333 --> 00:23:47,500 Neden takip ediyorlar? Ne diyorlar? 303 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 Paparazziler. 304 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Sırf babam bir Bilgin olduğu için mi? 305 00:23:52,416 --> 00:23:56,708 -Sen bir Bilgin olduğun için. -Buna alışmalısın bebeğim. 306 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Mavi, şu an gündemin merkezindesin. Sen Harry'sin! 307 00:23:59,958 --> 00:24:01,750 Can da Meghan! 308 00:24:01,833 --> 00:24:05,125 Ama stil konusunda çok daha kötüsünüz bebeklerim. 309 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Üzgünüm. 310 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Mavi, gel! 311 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 Mavi, buraya gel! 312 00:24:46,041 --> 00:24:47,000 -Mavi! -Mavi, gel! 313 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 -Mavi, buraya gel! -Gel! 314 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 -Mavi, hadi! -Mavi, gel. Dans ediyoruz. 315 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Tamam. Bırakın, bir içkiye ihtiyacım var. 316 00:24:54,583 --> 00:24:56,416 Bir içki alacağım, tamam mı? 317 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 -O neydi öyle? -İşaret dili. 318 00:25:10,333 --> 00:25:12,625 Türkiye'de iletişimin olmazsa olmazı. 319 00:25:12,708 --> 00:25:14,875 Annen hiç mi Türklük öğretmedi? 320 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Tamam, şunu izle. 321 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Hayır." 322 00:25:19,458 --> 00:25:20,791 "Biraz." 323 00:25:20,875 --> 00:25:22,375 "Ne yapıyorsun?" 324 00:25:22,458 --> 00:25:23,500 "Bas git." 325 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 "Gel buraya." 326 00:25:25,000 --> 00:25:25,875 "Korktum." 327 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Yürü, devam et." 328 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Gel, dans edelim. 329 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Çok iyi! 330 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Çabuk öğreniyorsun. Çok iyi! 331 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 -Bana bir şey anlat. -Ne? 332 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Öp beni. Hayır, kes şunu! Ne yapıyorsun? 333 00:25:50,375 --> 00:25:51,958 Bekâr, seksi Kent gelmiş. 334 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Muhtemelen Doğu'nun en karşı konulamaz bekârı. 335 00:26:03,625 --> 00:26:06,250 Gitti. Ortadan kayboldu. 336 00:26:06,333 --> 00:26:08,333 -Tanrım, ne adam ama. -Mavi. 337 00:26:09,291 --> 00:26:10,833 Mavi, gel dans edelim. 338 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Affedersiniz. Yarın Yadigar'ın partisinde ne giyeceksiniz? 339 00:26:15,916 --> 00:26:17,333 Getirdiğimiz şeyleri. 340 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 Hayır. 341 00:26:29,791 --> 00:26:32,875 Gelecek hafta sonu babaannenin doğum günü olduğu yazıyor. 342 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 Babamla ilgili başka bir şey yok mu? 343 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Hayır. 344 00:26:40,833 --> 00:26:47,541 Sadece gidip mirası reddetmesinden sonraki bazı spekülasyonlardan bahsetmiş. 345 00:26:55,416 --> 00:26:57,458 Teşekkür ederim aşkım. 346 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 Selam! 347 00:27:25,791 --> 00:27:28,333 Bu ikisinin acilen yardımınıza ihtiyacı var. 348 00:27:30,000 --> 00:27:31,958 İşte sihrin gerçekleştiği yer. 349 00:27:32,041 --> 00:27:34,375 Tam paket lütfen. 350 00:27:34,458 --> 00:27:37,625 Özel günler ve etkinlikler için. 351 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 -Hayır. -Hayır! 352 00:27:54,333 --> 00:27:58,125 Oteli gönderdim sana, gördün mü? Çırağan Sarayı. 353 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 Hadi oradan! 354 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 Bu otelde mi kalıyorsunuz? 355 00:28:02,625 --> 00:28:04,416 -Evet. -Manyakmış. 356 00:28:04,500 --> 00:28:07,375 Bugünkü partide birinci kural şu. 357 00:28:09,083 --> 00:28:11,041 Kimseye güvenme. Hele Güney'e. 358 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Çıkar şunu! 359 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Evlilik işi suya düştü. 360 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Artık teklif edersen parasının peşindeymişsin gibi olur. 361 00:28:20,833 --> 00:28:23,125 Ona aldırış etme canım. 362 00:28:23,666 --> 00:28:27,958 -Sadece gerçeği söylüyorum. -Musacığım, bunun bir faydası olmuyor. 363 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Sakin ol, harika bir çiftsiniz. 364 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 İkinci kural. Hep gülümse ve başını salla. 365 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 Süper. 366 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Üçüncü kural. Çok içme. 367 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Bugün tüm ailemle tanışacağım. 368 00:28:45,750 --> 00:28:50,083 Mavi, çok panik yapıyorsun. Onlar da sadece insan. 369 00:28:50,166 --> 00:28:53,791 Dördüncü kural. Herkesin elini öp. Çok önemli. 370 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Beşinci kural. 371 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Kimseye güvenme. 372 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 Kimseye! 373 00:29:15,458 --> 00:29:18,458 Parti bir kurtlar sofrasıdır. 374 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Çok güzel görünüyorsun. 375 00:29:26,500 --> 00:29:28,583 Tanrım, melek gibi. 376 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 İzninizle. 377 00:29:59,250 --> 00:30:00,791 -Tabii. -Can. 378 00:30:01,625 --> 00:30:04,125 Benimle gelin. Buyurun. 379 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Bu taraftan. 380 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 Seni biraz daha kendime saklamak isterdim 381 00:30:10,583 --> 00:30:13,000 ama herkes seninle tanışmak istedi. 382 00:30:18,958 --> 00:30:20,333 Epey insan geldi. 383 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Bu bahçıvanımız ve ailesi. 384 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 Çok çalışkan ve sadıklardır. Onları severiz. 385 00:30:47,500 --> 00:30:49,041 Hoş geldiniz. 386 00:30:58,083 --> 00:31:03,666 Çalışanlar saygı göstergesi olarak bizim elimizi öper. Tersi değil. 387 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Beşinci kural. Kimseye güvenme. 388 00:31:09,333 --> 00:31:12,708 Benimle gelin. Sizi biriyle tanıştırmak istiyorum. 389 00:31:18,375 --> 00:31:20,375 SEVİNÇ GÖZYAŞLARI KAYIP TORUN DÖNDÜ 390 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 UNUTULMUŞ PRENSES 391 00:31:23,291 --> 00:31:25,583 BİR GECEDE ZENGİN MATRİARKIN TORUNU 392 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 MÜTEVAZI HAYATTAN ZİRVEYE 393 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 HİLMİ: BENİ ARAR MISIN? ACİL! 394 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 Şampanya? 395 00:32:19,041 --> 00:32:20,333 Can'ı gördünüz mü? 396 00:32:20,416 --> 00:32:23,958 Hayır ama Leyla'nın babasının dördüncü müstakbel eski eşi şurada. 397 00:32:24,041 --> 00:32:25,625 Yazık. Onu sevmiştim. 398 00:32:25,708 --> 00:32:27,041 -Ben de. -Peki Can? 399 00:32:27,916 --> 00:32:31,083 Sanırım Caroline onu herkesle tanıştırıyor. Cidden. 400 00:32:31,750 --> 00:32:35,875 -Bu Caroline kim tam olarak? -Yadigar'ın kişisel asistanı gibi bir şey. 401 00:32:35,958 --> 00:32:40,625 Ailenin parçası olmayan birine bu kadar güven duyulması alışıldık değil. 402 00:32:41,791 --> 00:32:44,291 Bazen yabancı olmak avantajdır. 403 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 Ailenin içi bazen karmaşık olabiliyor Mavi. 404 00:32:47,625 --> 00:32:50,000 Entrikaları diyor ama dillendirmek istemiyor. 405 00:32:50,083 --> 00:32:51,666 Bu işin kitabını yazdı. 406 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Elbiseni düşün. 407 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Şöyle söyleyeyim, 408 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 bazı insanlar kendi çıkarları için her şeyi yapabiliyor. 409 00:33:15,500 --> 00:33:17,666 Evet, bir saniye. Sessiz… 410 00:33:17,750 --> 00:33:20,750 -Bir saniye. Sessiz bir yer arıyorum. -Alo? 411 00:33:23,083 --> 00:33:24,125 Alo? 412 00:33:25,250 --> 00:33:28,208 -Hah, alo? -Nasılsınız bakalım? 413 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Parti nasıl? Kimler var? 414 00:33:30,666 --> 00:33:34,000 Parti çok büyük. En az 100 kişiyle tanıştım. 415 00:33:34,083 --> 00:33:36,958 Siz nasılsınız? Acil demiştiniz. 416 00:33:37,750 --> 00:33:40,708 Babana doğru zaman olmadığını söyledim. 417 00:33:40,791 --> 00:33:42,541 -Ama… -Söyle şuna artık baba. 418 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Oğlum, yeni bir müvekkilimiz var. 419 00:33:45,958 --> 00:33:50,291 Yıllık gelirimizden fazla para verecek. Bulunmaz bir fırsat. 420 00:33:50,375 --> 00:33:52,625 Gelmiş geçmiş en büyük işimiz olacak. 421 00:33:53,250 --> 00:33:56,791 Ama tüm avukatlarımızın burada olmasını istiyor. 422 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 Üzgünüm. 423 00:33:59,666 --> 00:34:02,250 -Sana burada ihtiyacım var. -Ne zaman? 424 00:34:02,333 --> 00:34:06,958 Evlilik teklifin için biraz daha bekleyebilir misin? 425 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Alo? Can? 426 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 Kötü haberlerim var. 427 00:34:15,625 --> 00:34:16,875 Tamam. 428 00:34:17,625 --> 00:34:18,833 Benim 429 00:34:20,041 --> 00:34:21,458 Hamburg'a dönmem lazım. 430 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 Yeni bir müvekkil. Büyük bir iş. 431 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Bir dönüm noktası olabilir ve ilk toplantı yarın dokuzda. 432 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 -İnternetten katılamaz mısın? -Tüm şirketi orada istiyormuş. 433 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Sözleşme hukuku da benim uzmanlık alanım. 434 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Doğru. Neden şaşırmadım? 435 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 En azından hafta sonunu koparmaya çalışabilirim. 436 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 Bu çok ihtiyacınız olan bir iş, değil mi? 437 00:34:52,375 --> 00:34:53,583 Evet. 438 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 O zaman tamam. 439 00:34:58,375 --> 00:34:59,666 Git 440 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 ama işin biter bitmez gel. 441 00:35:06,416 --> 00:35:07,875 Biter bitmez! 442 00:35:25,333 --> 00:35:29,291 -Veda etmek istedim. -Umarım kötü bir şey olmamıştır. 443 00:35:29,375 --> 00:35:30,750 Yok, iş için. 444 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Seni özleyeceğim. 445 00:35:40,166 --> 00:35:41,583 Görüşürüz. 446 00:36:22,000 --> 00:36:25,208 Ailede ve şirket yönetiminde yerin olduğunu söylüyor. 447 00:36:28,791 --> 00:36:30,375 Yadigar böyledir işte. 448 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Yeteneği fark eder, ortaya çıkarmak için ne varsa yapar. 449 00:36:33,500 --> 00:36:35,416 Çeviri için sağ ol. 450 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Seksi bekâr Kent! 451 00:36:36,958 --> 00:36:38,750 "Kent" yeterli. 452 00:36:40,791 --> 00:36:43,916 Tamam. Gidip babaannemi görmeliyim. 453 00:36:50,041 --> 00:36:54,791 Mavi, bu düşünceli, şüpheci ifadenle babana çok benziyorsun. 454 00:36:56,000 --> 00:36:58,791 Çabuk parlardı. Cesurdu. 455 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Deli gibi her yere tırmanırdı. 456 00:37:01,583 --> 00:37:05,041 Eve devamlı hasta veya yaralı hayvanlar getirirdi. 457 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Dünyayı değiştirmek istiyordu. 458 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Tıpkı senin gibi. 459 00:37:09,416 --> 00:37:11,291 Röportajını okudum. 460 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Büyük fikirlerin var ve sadece mimaride değil. 461 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 -Ben de onu konuşacaktım. -Bu büyük bir şirket. 462 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 İstersen burada pek çok şeyi değiştirebilir, şekillendirebilirsin. 463 00:37:23,541 --> 00:37:24,583 Teşekkürler. Bu… 464 00:37:24,666 --> 00:37:28,541 -Ne diyeceğimi bilmiyorum. -Şimdilik bir şey söyleme, olur mu? 465 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Maalesef Türkçe bilmiyorum. 466 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Zavallı Almanca bilmeyen akrabalar. 467 00:38:03,958 --> 00:38:05,500 Güney, merhaba. 468 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Merhaba, torun. 469 00:38:08,583 --> 00:38:10,666 Yoksa vâris mi demeliyim? 470 00:38:16,250 --> 00:38:18,041 Fotoğraf çektirmek istiyorlar. 471 00:38:18,125 --> 00:38:20,000 -Evet. -Evet. 472 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Sen de mi buradasın? 473 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Mavi'yi Susan'la tanıştırmak istedim. 474 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Girişin güzeldi. 475 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 İstersen ödünç verebilirim. 476 00:38:55,041 --> 00:38:56,666 Susan kim? 477 00:38:56,750 --> 00:38:58,000 Sen beni takip et. 478 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Yakında bitecek. Aç mısın? 479 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Acayip lezzetli. 480 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 Hamburg'daki balıklı sandviçler gibi. 481 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Yadigar'ın dediklerini hâlâ düşünüyor musun? 482 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 İnanılmaz bir şey. 483 00:39:39,083 --> 00:39:41,833 Burada hiç bilmediğim kocaman bir ailem varmış. 484 00:39:41,916 --> 00:39:42,916 Sağ ol. 485 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 Ve ben de bu imparatorluğa mı katılacağım? 486 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 Kendim çalışmaya yeni başladım. 487 00:39:48,416 --> 00:39:50,833 Bunları istiyor muyum, yapabilir miyim, bilmiyorum. 488 00:39:51,333 --> 00:39:54,416 Ve tüm bunlar sırf torunum diye bana mı verilecek? 489 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Torpilli çocuk. 490 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Teşekkürler. 491 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 Bilgin ailesi böyle. 492 00:40:01,708 --> 00:40:05,416 Biliyorum. Ben de bir parçası olmak istiyorum. 493 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Hep babamın nereden geldiğini merak ediyordum. 494 00:40:24,000 --> 00:40:25,833 Sadece vâris olmak istemiyorum. 495 00:40:28,250 --> 00:40:30,875 Kim olduğumu, yapabileceklerimi göstereceğim. 496 00:40:34,375 --> 00:40:35,875 Bir şeyler başarabileceğimi. 497 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Bak, Kız Kulesi. 498 00:40:39,583 --> 00:40:46,333 Bir falcı, kızının 16'ncı yaş gününde yılan ısırığından öleceğini söylediği için 499 00:40:46,416 --> 00:40:48,208 bir kral bu kuleyi yaptırmış. 500 00:40:48,291 --> 00:40:52,583 Ve yaş gününde kıza meyve sepeti yollamış ama incirlerin arasında bir yılan varmış. 501 00:40:52,666 --> 00:40:57,666 Tek başına bir adaya sürgün edeceğine kızına bir tekne alsa yeterdi. 502 00:40:57,750 --> 00:41:01,583 Ama kule çok daha sağlam. Hava şartlarına ve fırtınaya dayanıklı. 503 00:41:01,666 --> 00:41:04,166 Hah, mimarlığını gösterdi. 504 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Beni iyi tanıyorsun, ben seni tanımıyorum. 505 00:41:08,458 --> 00:41:10,166 Anlatacak çok şey yok. 506 00:41:10,833 --> 00:41:13,416 Karlsruhe'de inşaat mühendisliğinde yüksek lisans yaptım. 507 00:41:13,500 --> 00:41:16,291 Bir yıldır aile şirketiyle ilgileniyorum. 508 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Sıkıcı bir iş adamıyım yani, eski kız arkadaşıma göre. 509 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Ama hiç doğru değil. 510 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Sağ ol, torpilli çocuk. 511 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Lafı yapıştırdı. 512 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 Çok acayip! Nora, neler oldu neler. 513 00:41:34,583 --> 00:41:36,708 Her şeyi anlat. Nasıldı? 514 00:41:36,791 --> 00:41:38,333 Nereden başlayayım ki? 515 00:41:38,416 --> 00:41:42,708 En bomba haber, babaannem şirkete katılmamı istiyor. 516 00:41:42,791 --> 00:41:44,375 Beni hiç tanımadığı hâlde. 517 00:41:44,916 --> 00:41:47,291 Can'ın acilen Hamburg'a dönmesi gerekti. 518 00:41:47,791 --> 00:41:49,166 Peki. Niyeymiş? 519 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 -Evet, şirkette acil bir toplantı çıkmış. -Tamam. 520 00:41:52,625 --> 00:41:54,541 Duyunca şok olacak. 521 00:41:54,625 --> 00:41:56,750 Geleceğimizi çok farklı görüyor. 522 00:41:56,833 --> 00:41:58,875 İstiyor muyum, onu da bilmiyorum. 523 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Mavi, önce bir gece uyu, bir düşün. 524 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Seni yarın ararım, tamam mı? 525 00:42:15,458 --> 00:42:18,125 YILMAZ HUKUK BÜROSU 526 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 MAVİ: VAKTİN VAR MI? ANLATACAK ÇOK ŞEY VAR. 527 00:42:30,791 --> 00:42:33,875 DAHA SONRA KONUŞALIM MI? TOPLANTIYA GİRİYORUM. 528 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, yeni müvekkilimiz. 529 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Meslektaşlarım Bayan Hasanovic ve Bayan Keller. 530 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 En küçük oğlum Musa. 531 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 Hukuk okuyor ve şu anda bizde stajını yapıyor. 532 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Büyük oğlum Can da avukat. 533 00:42:52,416 --> 00:42:54,416 Sizinle çalışmayı iple çekiyorum. 534 00:42:57,375 --> 00:42:59,916 -Günaydın. Su? -Günaydın. Yok, sağ olun. 535 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 -Günaydın. Meyve? -Günaydın. Yok, sağ olun. 536 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 -Kahve? -Yok, sağ olun. 537 00:43:19,541 --> 00:43:22,083 Zevk aileden geliyor demek ki. 538 00:43:23,541 --> 00:43:26,500 En önemli arkadaşlarımla tanıştıracağım seni. 539 00:43:26,583 --> 00:43:28,291 Hepsi birer iş kadını. 540 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 Kahve telvesinin anlamından bahsediyorlar. 541 00:43:47,833 --> 00:43:51,458 -Bence benim uygulamam en iyisi. -Uygulama ne işe yarıyor? 542 00:43:52,916 --> 00:43:54,625 Geleceği tahmin ediyor. 543 00:43:55,208 --> 00:43:57,083 Bizde bir söz vardır. 544 00:43:57,166 --> 00:43:59,166 Fala inanma… 545 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Özür dilerim. 546 00:44:08,625 --> 00:44:11,708 …falsız da kalma. 547 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Pardon. Gerçekten çok üzgünüm. 548 00:44:45,166 --> 00:44:48,375 Yadigar'ın arkadaşlarının dediği hiçbir şeyi anlamadım. 549 00:44:48,458 --> 00:44:52,916 Bu yetmezmiş gibi zeytin çekirdeğini elime tükürdüm. 550 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 İyi yaptın. Diğerleri elitist saçmalıklar. 551 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Anne, şu an derse ihtiyacım yok. 552 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 Yemekte Yadigar'ın arkadaşlarına resmen rezil oldum. 553 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 Yapma Mavi. Farklı bir şekilde yetiştin. 554 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 -Kendini zorlama. -Zorlamak mı? 555 00:45:06,541 --> 00:45:09,333 Devamlı tercüman gerekmesi nasıl bir şey, fikrin var mı? 556 00:45:09,416 --> 00:45:12,625 -Tam bir Alman gibi hissediyorum. -Biz Almanız zaten. 557 00:45:12,708 --> 00:45:14,791 Sen de çok yetenekli bir Alman'sın. 558 00:45:14,875 --> 00:45:20,250 Zeytin çekirdeğini çatala çıkarmadın diye seni sevmeyeceklerse onlara ihtiyacın yok. 559 00:45:21,125 --> 00:45:24,666 Evet, haklısın. Sağ ol anne. 560 00:45:31,041 --> 00:45:33,833 Sanırım bu ziyaret senin için daha kolay olacak. 561 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Buraya nadiren gelirim. Güney'in ofisi yukarıda. 562 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Kolay bir insan değildir ama harika bir iş adamıdır. 563 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Büyük büyükbaban. 564 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Büyükbaban. 565 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Evet… 566 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 Burada da hâlâ torunlar ve torunların torunları için yer var. 567 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 Kim bilir? 568 00:46:04,166 --> 00:46:06,416 Affedersiniz, sizi sonra arayayım. 569 00:46:11,583 --> 00:46:13,041 Bu ne sürpriz. 570 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Umarım güzel bir sürprizdir. 571 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 Muhteşem bir sürpriz. Ve Mavi… 572 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Mavi'ye şirketi gösteriyorum, seninle de köyü konuşacağım. 573 00:46:24,208 --> 00:46:25,541 Eğer uygunsan tabii. 574 00:46:27,125 --> 00:46:30,083 Büyükannem hayatı boyunca orada yaşadı. 575 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Hep oraya tatile giderdik. 576 00:46:33,041 --> 00:46:35,583 Baban orayı çok severdi. 577 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 Hep mağaralarda koşardı. 578 00:46:38,416 --> 00:46:42,666 Yapabileceğimiz her şeyi yaptık. Ama taş fazla gözenekli. 579 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 İnsanlar çok fazla müdahale etmiş. 580 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 Turistler de yıllar boyunca çok zarar vermiş. 581 00:46:48,708 --> 00:46:50,791 Biraz Berlin Duvarı gibi. 582 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 O da sonunda delik deşik olmuştu. 583 00:46:52,958 --> 00:46:58,125 Şu an köy bize çok pahalıya mal oluyor. Restorasyon da artık mümkün değil. 584 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Benim fikrimce hepsini yıkmalıyız. 585 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 Köyü çok uzun süre ihmal ettik. 586 00:47:13,416 --> 00:47:16,750 Kendini suçlama. Geriye sadece harabeler kalmış. 587 00:47:16,833 --> 00:47:19,250 Ben ilgilenirim, tamam mı? 588 00:47:19,833 --> 00:47:21,333 Köyde oturanlarla da. 589 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 Fotoğraf çekebilir miyim? 590 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 -Ne için? -Bence çok büyüleyici bir şey. 591 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 Hamburg'da inşaatta pek tüf taşı kullanılmaz. 592 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Daha yakından incelemek istiyorum. 593 00:47:36,375 --> 00:47:37,875 Hah, Can geldi. 594 00:47:38,458 --> 00:47:41,958 Aşırı fazla stres, zamana karşı inanılmaz bir yarış. 595 00:47:42,958 --> 00:47:46,166 Böyle giderse buradan kaçamayacağım. 596 00:47:47,375 --> 00:47:50,125 -Sen nasılsın peki? -Seni özledim. 597 00:47:51,500 --> 00:47:52,708 Ben de seni özledim. 598 00:47:53,208 --> 00:47:54,208 Baksana. 599 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 -Mavi'yle mi konuşuyorsun? -Evet. 600 00:47:57,541 --> 00:48:00,250 -Can, aç mısın? -Hayır. 601 00:48:00,875 --> 00:48:04,708 Mavi, fotoğraflarda harika çıkmışsın. 602 00:48:04,791 --> 00:48:07,250 Teşekkürler. Hangi fotoğrafları diyorsun? 603 00:48:07,333 --> 00:48:08,958 -Merhaba Mavi! -Selam Hilmi. 604 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Can'ı çağırdığım için üzgünüm. 605 00:48:11,208 --> 00:48:12,250 Sorun değil. 606 00:48:12,333 --> 00:48:15,708 Partideki fotoğraflarda çok doğal ve zariftin. 607 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Çok da güzel görünüyordun. 608 00:48:18,833 --> 00:48:20,541 Neyse ki Can'ı saklamışsın. 609 00:48:20,625 --> 00:48:23,750 Onu saklamadım. Ortadan kayboldu! 610 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 Durmadan çalışıyorlar. 611 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Bence o yeni müvekkil resmen kafayı… 612 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Kadın yine arıyor. İnanılır gibi değil. 613 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Can'a vermek zorundayım. 614 00:48:35,291 --> 00:48:37,500 -Hadi hoşça kal. -Hoşça kal. 615 00:48:59,333 --> 00:49:03,375 -Güney. -E? Odayı beğendin mi? 616 00:49:04,083 --> 00:49:06,500 Gerçekten en güzel süitimiz bu. 617 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 Bence tüm Avrupa'daki en güzel süit. 618 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Normalde burada sadece ünlü aktörler veya cumhurbaşkanları kalır. 619 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 Hatta krallar. 620 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 Aktris ya da kraliçe kalmıyor mu? 621 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 Daha çok ilgimi çekerdi. 622 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 Oda hakkında konuşmaya gelmedin herhâlde. 623 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 Evet. 624 00:49:27,916 --> 00:49:33,708 Yok, bence birbirimizle açık açık konuşmamız çok güzel. 625 00:49:33,791 --> 00:49:34,625 Gerçekten. 626 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 Kraliçeler demişken… 627 00:49:40,958 --> 00:49:47,583 Edo ve stilisti çok ihtiyaç duyduğun stil dokunuşlarını yapınca 628 00:49:47,666 --> 00:49:52,000 ailemizin bir parçası olabileceğini düşünüyorsan 629 00:49:52,958 --> 00:49:54,791 hayal kırıklığına uğrayacaksın. 630 00:49:57,458 --> 00:49:58,625 Annen… 631 00:49:59,458 --> 00:50:01,833 Eminim seni şimdiden çok özlemiştir. 632 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Değil mi? Aynur. 633 00:50:06,291 --> 00:50:08,166 Onu hatırlıyoruz. Evet. 634 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Lütfen beni yanlış anlama. Sana zarar gelmesini istemem. 635 00:50:12,333 --> 00:50:14,041 Sadece seni gözyaşı dökmekten 636 00:50:14,125 --> 00:50:17,500 ve uzun, yıpratıcı bir süreçten kurtarmak istiyorum. 637 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Gerçekten çok düşüncelisin. 638 00:50:21,291 --> 00:50:23,958 Rica ederim. Güçlü yönlerimden biridir. 639 00:50:24,041 --> 00:50:26,833 Ama konumuza dönelim. Yani bu… 640 00:50:26,916 --> 00:50:28,666 Nasıl desem. Bu… 641 00:50:34,291 --> 00:50:35,916 Göçmen işçi kokusu. 642 00:50:37,875 --> 00:50:42,333 Ne kadar çabalarsan çabala bu kokudan kolay kurtulamazsın. 643 00:50:43,166 --> 00:50:44,250 Almancı. 644 00:50:46,958 --> 00:50:50,041 Can'a sor. Neden bahsettiğimi bilir. 645 00:50:50,666 --> 00:50:52,916 Avukat olmasına rağmen kokusu duruyor. 646 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 CAN, GÜNEY! 647 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, BEN BURADA YAPAMAYACAĞIM GALİBA. 648 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Aman Tanrım, oda yürü yürü bitmiyor. 649 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Sürpriz! 650 00:51:43,125 --> 00:51:46,666 En iyi arkadaşımı İstanbul'da yalnız bırakamazdım. 651 00:51:49,000 --> 00:51:51,500 Aman Tanrım. İşte buradayım. 652 00:51:51,583 --> 00:51:52,708 Ve yarın 653 00:51:53,458 --> 00:51:54,833 şehri fethedeceğiz. 654 00:52:08,833 --> 00:52:10,083 Merhaba. 655 00:52:10,166 --> 00:52:11,500 -Alabilir miyim? -Evet. 656 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Tamam. Hadi gel Nora. 657 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 Nora. 658 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Üzgünüm. Merhaba. 659 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 -Nora, hadi. Yeterince aldın. -Yolda yeriz. 660 00:52:22,500 --> 00:52:23,750 Harikasın. 661 00:52:26,208 --> 00:52:27,208 Bir dakika. 662 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Nora, hadi. İçeri gir. 663 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 Tanrım. 664 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 -Teşekkürler. -Rica ederim. 665 00:52:41,916 --> 00:52:43,958 Diğerini de. 666 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Bu Galata Kulesi. Hep oraya gitmek istemişimdir. 667 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 Hezârfen Ahmed Çelebi'nin heykelciklerini satıyorlar. 668 00:52:52,416 --> 00:52:57,000 Dünyada uçmayı deneyen ilk insan. Galata Kulesi'nden atlamış. 669 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Ne kadar? 670 00:53:34,125 --> 00:53:35,875 Buraya girmemiz lazım. 671 00:53:41,250 --> 00:53:44,666 Böyle bana iyice yaklaştı. 672 00:53:44,750 --> 00:53:47,291 Boynumu koklamaya çalıştı falan. 673 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Sanırım Kapadokya'daki köyün yıkımıyla ilgili. 674 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 Projelerin resmini çekmem Güney'in hiç hoşuna gitmedi. 675 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 Yalnız Almancı demek tam pespayelik. 676 00:53:58,250 --> 00:54:00,041 Güney gibi biri için bile. 677 00:54:00,541 --> 00:54:03,666 Almancı mı? O ne demek? 678 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 Hakaret olarak kullanılan bir tabir. 679 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Edo! 680 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Yengeç ezmesi çok güzel. 681 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 -Yengeç ezmesi çok güzel! -Edo! 682 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Türkiye'deki Türkler Almanya'daki Türkleri aşağılamak için kullanır. 683 00:54:22,208 --> 00:54:25,250 -Biz hiç kullanmayız. -Asla. 684 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 Sürekli izleniyorum ve benden çok fazla beklenti var gibi 685 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 ama ne beklendiğini bile bilmiyorum. 686 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Mavi, Türkiye'nin en etkili kadınlardan birinin torunusun. 687 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 Yani senden gerçekten her şeyi bekleyecekler. 688 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Hey, tatlım. 689 00:54:43,416 --> 00:54:47,500 Konu bir insan olarak sen değilsin. Önemli olan şirket. 690 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 Ve şirket demek aile demek. 691 00:54:50,833 --> 00:54:53,500 Güney bu köy işini gerçekten batırdıysa… 692 00:54:53,583 --> 00:54:55,083 Yadigar onu öldürür. 693 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 -Mavi'ye. -Mavi'ye. 694 00:54:57,666 --> 00:55:02,708 -Mavi'ye ve Güney'i bitirmesine. -Ne yapabileceğini nihayet göstermesine. 695 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Ve eski kıyafetlerini yakmasına! 696 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Ya da bağışlamasına. 697 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Selfie çekelim. 698 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Göster bakayım. 699 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Can'ı aramalısın. 700 00:55:23,375 --> 00:55:28,416 Cidden müvekkilimin %10 hisseyi kabul etmesini mi bekliyorsunuz? 701 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 23 milyonluk bir yatırımla. 702 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 Evet, 23 milyon. 703 00:55:34,833 --> 00:55:36,083 Hay sıçayım. 704 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 Musa! 705 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 SON DAKİKA SOSYETENİN YENİ RÜYA ÇİFTİ! 706 00:55:43,833 --> 00:55:45,458 Can, bir şey söylemeliyim. 707 00:55:45,541 --> 00:55:47,333 Türkçe haberleri okursan, 708 00:55:47,416 --> 00:55:50,333 TV'de, gazetede görürsen ilk benden duy istiyorum. 709 00:55:50,416 --> 00:55:52,875 "Sosyetenin rüya çifti"ni mi diyorsun? 710 00:55:54,750 --> 00:55:57,291 -Burada o kadar çok şey oluyor ki… -Canım… 711 00:55:57,375 --> 00:56:00,333 Kesinlikle düşündüğün gibi değil. 712 00:56:00,416 --> 00:56:03,333 Canım, kim olduğumuzu biliyorum. 713 00:56:04,666 --> 00:56:06,333 Lütfen endişelenme, olur mu? 714 00:56:10,583 --> 00:56:12,375 Toplantıya dönmeliyim. 715 00:56:12,458 --> 00:56:14,583 -Konuşuruz, olur mu? -Seni seviyorum. 716 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Sanırım bugün bana yetti. 717 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Mavi… 718 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 Ne yapıyorsun? 719 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 -Ödeyecektim. -Bölüşelim. 720 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Kesinlikle olmaz. Ben ödüyorum. 721 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 Ne yaptın sen? 722 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Öylece ödeyemezsin. 723 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Dünyanın en karmaşık kuralları sizde galiba. 724 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Hayır. Türkler böyle yapar. 725 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 -Hesap mikadosu. -Başka türlüsü kaba olur. 726 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 Bir teklif gelir, reddedersin. 727 00:56:57,541 --> 00:56:59,875 -Yine teklif edilir. -Yine reddedersin. 728 00:56:59,958 --> 00:57:05,250 Anca üçüncüde kabul edip etmeyeceğini düşünmeye başlayabilirsin. 729 00:57:05,333 --> 00:57:06,375 Çok erken ödedin. 730 00:57:06,458 --> 00:57:09,750 Ve hesap asla ama asla bölüşülmez. 731 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Anlaşıldı. 732 00:57:11,833 --> 00:57:13,958 -Teşekkürler. -İyi yolculuklar. 733 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 Türkiye'ye gitmelisin. 734 00:57:16,083 --> 00:57:19,708 Adam yetimhane yaptırmış, bir çocuk bakımevini destekliyor, 735 00:57:19,791 --> 00:57:21,333 olimpik yüzme takımında, 736 00:57:21,416 --> 00:57:23,541 yedi dil biliyor, karın kası manyak… 737 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 Ayrıca gamze mi şunlar? 738 00:57:26,333 --> 00:57:27,875 Orada olmalısın. 739 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 Ne yapacağım Musa? 740 00:57:30,291 --> 00:57:33,250 Gidip bölgemi mi işaretleyeceğim? Bu şekilde mi? 741 00:57:33,333 --> 00:57:36,291 Hayır, daha çok "Mavi hayallerimin kadını, 742 00:57:36,375 --> 00:57:39,875 ona evlenme teklif etmeye çalıştım ama batırdım" şeklinde. 743 00:57:39,958 --> 00:57:41,708 Babamın haberi var. 744 00:57:41,791 --> 00:57:44,541 İstanbul'a bir sonraki uçak altı saat sonra. 745 00:57:45,041 --> 00:57:48,125 Burada seni idare ederiz. Sevgilinin yanına git! 746 00:57:52,500 --> 00:57:55,583 CAN: SELAM NORA! YARIN MAVİ'YE SÜRPRİZ YAPACAĞIM. 747 00:57:55,666 --> 00:57:58,333 CAN: YARDIM EDER MİSİN? 748 00:58:24,166 --> 00:58:26,583 -Evet? -Rana aradı. 749 00:58:27,625 --> 00:58:30,958 Can az önce onunla vedalaşmış. Daha fazla tutamayacakmış. 750 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 İstanbul'a geliyor. 751 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Mavi ve Kent'in resimlerini görmüştür. 752 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Bu çocuk Mavi'nin yanında olmak için gerekenlere sahip değil. 753 00:58:50,500 --> 00:58:54,500 Mavi onunla kalırsa asla gerçekten bizden biri olamaz. 754 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Aynur onun hayatına girdiğinde Osman'a ne olduğunu düşün. 755 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 Mavi daha yolun başında ve bu çocuk ayak bağı olacak. 756 00:59:05,666 --> 00:59:08,208 Ara onu, konuşmak istediğimi söyle. 757 00:59:49,333 --> 00:59:52,375 Geldiğin için teşekkür ederim. Buyur, otur. 758 00:59:57,208 --> 01:00:01,375 -Caroline çok önemli olduğunu söyledi. -Hemen konuya gireceğim. 759 01:00:01,916 --> 01:00:04,291 Mavi'yle aşk yaşadığınız belli. 760 01:00:04,375 --> 01:00:07,708 Ortak bir gelecek hayal ettiğinizi tahmin ediyorum. 761 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Mavi'nin şirketimizde çalışmayı değerlendirdiğini biliyorsundur. 762 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 Ben de bunu destekliyorum çünkü bir gün hepsi ona miras kalacak. 763 01:00:16,541 --> 01:00:21,916 Biz eski, köklü bir aileyiz. Bir itibarımız ve sorumluluğumuz var. 764 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Seçtiğimiz partnerlerimizi de kapsıyor. 765 01:00:27,041 --> 01:00:29,083 Ne kadar para karşılığında… 766 01:00:30,500 --> 01:00:31,958 …kenara çekilirsin? 767 01:00:44,916 --> 01:00:46,875 Zarfta bir açık çek var. 768 01:00:48,208 --> 01:00:49,833 Herkesin bir fiyatı vardır. 769 01:00:51,333 --> 01:00:52,500 Yaz bakalım. 770 01:01:01,000 --> 01:01:04,208 Mavi'yi Bilgin olduğu için sevmiyorum. 771 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Mavi'yi Mavi olduğu için seviyorum. Anlıyor musunuz? 772 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Sanırım aşkımız hakkında hiçbir fikriniz yok. 773 01:01:23,875 --> 01:01:26,166 Ama ailenin mali durumunu biliyorum. 774 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Yadigar'ın partisine iki gün kaldı. 775 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Yarın Kapadokya'ya gidip köyü yakından incelemek istiyorum. 776 01:01:56,208 --> 01:02:00,708 Kapadokya'ya bir gün erken gitmek mi? Bana uyar. Acilen tatile ihtiyacım var! 777 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Bilgin olmak çok yorucu ve zahmetli. 778 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Siz hiç burada, bu… Kent! 779 01:02:06,916 --> 01:02:08,416 Ne olmuş bu kente? 780 01:02:08,500 --> 01:02:11,416 -Hayır. Kent. -Ne? 781 01:02:12,250 --> 01:02:14,750 -Kent! -Burada ne işi var? 782 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 -Burada ne işin var? -Onun restoranı. 783 01:02:19,125 --> 01:02:21,125 -Bir konuşabilir miyiz? -Tabii. 784 01:02:26,208 --> 01:02:27,791 -Çocuklar! -Pardon. 785 01:02:28,875 --> 01:02:31,916 SELAM CAN, RESTORANDAYIZ. GELİYOR MUSUN? 786 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 Kapadokya'daki imar müdürlüğünün verilerine ulaşmak zor mu? 787 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Zor, evet. Ama yapılabilir. 788 01:02:39,333 --> 01:02:40,500 Planın ne? 789 01:02:41,625 --> 01:02:43,791 Babaannemin köyünü biliyor musun? 790 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 Kapadokya'daki mi? Yıkılması gerekiyormuş sanırım. 791 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Kim söyledi? 792 01:02:50,166 --> 01:02:51,541 Biri söylemişti. 793 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 Sanırım Güney söylemişti. 794 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Taş çok gözenekliymiş falan. 795 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Sence doğru değil mi? 796 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Daha yakından görmeliyim. 797 01:03:05,916 --> 01:03:09,750 Fotoğraflarda oyuklar var ama yumuşak taş için bu normal. 798 01:03:09,833 --> 01:03:12,750 Erken Hristiyanlık döneminden beri duruyor bu köy. 799 01:03:12,833 --> 01:03:14,416 Ne konuşuyor bunlar? 800 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Bir şey desene bana. 801 01:03:20,875 --> 01:03:23,041 Sana ne lazım? Ve ne zamana kadar? 802 01:03:24,000 --> 01:03:26,375 Projeler ve ekspertiz raporları lazım. 803 01:03:26,458 --> 01:03:30,541 Yarından sonraki güne lazım. Yadigar halefini açıklamadan önce. 804 01:03:30,625 --> 01:03:33,125 Sen de bu sektörden geldiğin için… 805 01:03:34,083 --> 01:03:37,333 -Ne? -Cidden Güney'le uğraşmak istiyor musun? 806 01:03:53,750 --> 01:03:55,750 İnanmıyorum! 807 01:03:55,833 --> 01:03:57,083 Alman mısın? 808 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 -Evet. -Nerelisin? 809 01:03:58,500 --> 01:03:59,625 -Hamburg. -Hamburg? 810 01:03:59,708 --> 01:04:01,791 -Evet. -Hamburg'da bir kuzenim var. 811 01:04:02,500 --> 01:04:03,666 Süper. 812 01:04:04,250 --> 01:04:07,958 Girebilir miyim? Kız arkadaşım orada. Sürpriz yapmaya geldim. 813 01:04:08,500 --> 01:04:13,541 O Mavi Bilgin. Kent Wolff'la birlikte. Haberleri okumadığımı mı sanıyorsun? 814 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 Abiciğim, Kent Wolff'la birlikte değil. 815 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Biz birlikteyiz. 816 01:04:19,416 --> 01:04:22,708 Evleneceğiz. Teklif edeceğim ve o zaman kesinleşecek. 817 01:04:22,791 --> 01:04:24,791 Belki eskiden birlikteydiniz. 818 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 Ama artık o ikisi birlikte. 819 01:04:31,458 --> 01:04:34,291 Bak, Hamburg'daki kuzenim hâlâ bekâr. 820 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 NORA, FİKRİMİ DEĞİŞTİRDİM. GELMİYORUM. 821 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 BİRAZ ZAMANA İHTİYACIM VAR! 822 01:05:01,041 --> 01:05:03,041 CAN! AKŞAM TELEFONLAŞALIM MI? 823 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Babaanne, ne yapıyorsun? 824 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 -Mantı. -Yardım edebilir miyim? 825 01:05:09,750 --> 01:05:11,958 Evet. Birlikte yapalım mı? 826 01:05:12,041 --> 01:05:13,083 Çok isterim. 827 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Güzel mi? 828 01:05:43,416 --> 01:05:44,875 Zeytin… 829 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 -Babaanne, bir şey sorabilir miyim? -Ne istersen. 830 01:05:59,708 --> 01:06:03,625 -Güney'e güveniyor musun? -Güney çok hırslıdır. 831 01:06:03,708 --> 01:06:07,166 Belki biraz fazla hırslıdır. Pek ince düşünmez. 832 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Ama şirketi her şeyin üstünde tutar. 833 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 Bu her şirket için önemli. 834 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 En çok da bizimki gibi aile şirketleri için. 835 01:06:15,708 --> 01:06:18,208 Babanın da öyle olmasını isterdim. 836 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Aileye hoş geldin. 837 01:06:39,916 --> 01:06:41,000 Can! 838 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Neden haber vermedin? Seni çok aradım, telefonun kapalıydı. 839 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Sabah erkenden Kapadokya'ya gidiyoruz. 840 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Ne oluyor? 841 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 Neredeydin? 842 01:06:54,541 --> 01:06:56,375 Babaannemdeydim. Neden? 843 01:06:56,458 --> 01:06:57,541 Ondan önce? 844 01:06:58,583 --> 01:07:01,666 Öğle yemeği. Edo, Leyla ve Nora'yla. Neler oluyor? 845 01:07:02,458 --> 01:07:04,000 Yok, senin adına sevindim. 846 01:07:05,541 --> 01:07:09,041 Bu Bilgin dünyasına iyice uyum sağlamış gibisin. 847 01:07:10,416 --> 01:07:13,541 -Evet. Onlar benim ailem. -Ailen mi? 848 01:07:14,750 --> 01:07:17,583 Bu aile dediğin insanları ne zamandır tanıyorsun? 849 01:07:18,458 --> 01:07:19,708 Bu nereden çıktı? 850 01:07:21,500 --> 01:07:23,000 Neyi kaçırıyorum? 851 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Konu senin ailen olunca hep kuralına göre oynadım. 852 01:07:27,791 --> 01:07:31,541 Hamburg'da kaldım. Tatilleri habire yarıda kestik. 853 01:07:31,625 --> 01:07:35,000 -Tüm o pazar yemekleri… -Hoşuna gittiğini sanıyordum. 854 01:07:35,583 --> 01:07:39,291 Evet, gidiyordu. Kendi ailemle olmak da hoşuma gidiyor. 855 01:07:39,375 --> 01:07:41,541 Ve burada bir fark yaratma fırsatım… 856 01:07:41,625 --> 01:07:43,500 Lütfen Mavi, burada kalıp da 857 01:07:43,583 --> 01:07:47,583 bu şirkette bir fark yaratabileceğini mi düşünüyorsun gerçekten? 858 01:07:47,666 --> 01:07:49,291 Yapamaz mıyım diyorsun? 859 01:07:49,375 --> 01:07:53,000 Hayır ama bu sen değilsin! Kurumsal değilsin. Buraya ait değilsin. 860 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Kim olup olmadığımı, nereye ait olduğumu bilmen ne güzelmiş! 861 01:07:56,958 --> 01:08:00,041 Belki de kendin buraya ait olmamaktan korkuyorsundur. 862 01:08:11,500 --> 01:08:15,333 Ne kadar uğraşsan da burada mutlu olmayacaksın. 863 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Burada mutlu olmayacaksın." 864 01:08:50,208 --> 01:08:51,458 Bunu nasıl söyler? 865 01:08:53,500 --> 01:08:54,625 Nora? 866 01:09:08,583 --> 01:09:10,125 Çok mu sert davrandım? 867 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 Bencillik mi ediyorum? 868 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Sence Can haklı mı? 869 01:09:14,291 --> 01:09:17,958 Burada yaptıklarım önemli. Kendim ve ailem için. 870 01:09:21,625 --> 01:09:25,958 Bunu neden göremiyor? Sonunda yerimi buldum. Burası. 871 01:09:45,250 --> 01:09:48,666 KAPADOKYA 872 01:09:52,916 --> 01:09:54,166 Birol. 873 01:10:00,125 --> 01:10:03,666 -Ne oldu Edo? -Eve döneceğim. Çok sıcak. Vazgeçtim. 874 01:10:03,750 --> 01:10:05,458 -Kendine gel Edo. -Sağ olun. 875 01:10:05,958 --> 01:10:06,916 YENİ MESAJ YOK 876 01:10:07,000 --> 01:10:10,583 Buz dolu bir havuza girip kafamı klimaya sokmam lazım. 877 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 Hemen şu an. Tamam mı? 878 01:10:14,875 --> 01:10:15,875 Tamam. 879 01:10:20,375 --> 01:10:22,125 Yürüyelim sürtükler. 880 01:10:22,666 --> 01:10:24,666 Kapadokya'ya hoş geldiniz. 881 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi! Kimse fark etmedi. Gel. 882 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 NORA: CAN, NE OLUYOR? 883 01:10:56,833 --> 01:11:00,958 NORA: MAVİ SANA YANILDIĞINI GÖSTERECEKMİŞ. 884 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Çocuklar, size ulaşabildiğime sevindim. İşi berbat ettim. 885 01:11:05,166 --> 01:11:09,250 Ama bir planım var. Evet, yine, ama bu sefer işe yarayacak! 886 01:11:09,958 --> 01:11:12,458 -Ne zamandır uyumadın Can? -İki gün. Neden? 887 01:11:12,541 --> 01:11:15,541 -Biraz tuhafsın. -Her şey kontrol altında, tamam mı? 888 01:11:15,625 --> 01:11:18,500 -Ama yardımınız gerek. -Planın nedir? 889 01:11:18,583 --> 01:11:22,333 Mavi bu Bilgin dünyasına kendini kaptırdı. Onu uyandırmalıyız. 890 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 Düşündüm de, 891 01:11:24,000 --> 01:11:26,958 Aynur, sen, Musa, annem, babam… 892 01:11:28,208 --> 01:11:32,416 …ve ben sürpriz olarak Yadigar'ın doğum günü partisine gideceğiz. 893 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 Tüm ailenin önünde ona teklif edeceğim. 894 01:11:35,958 --> 01:11:38,833 Doğru düzgün. Yüzüklü… 895 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 Diz çökmeli, aşk ilanlı falan. Tüm paket. 896 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Geçen seferki gibi yani. 897 01:11:46,458 --> 01:11:49,000 Geçen seferki gibi değil. Bu sefer olacak. 898 01:11:49,625 --> 01:11:51,083 Bir şey diyeyim mi? 899 01:11:51,166 --> 01:11:53,625 Delisin sen ama ikna oldum. 900 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Biletleri alıyorum. 901 01:11:55,791 --> 01:11:58,083 Caroline'ye söylerim. İşe yarayabilir. 902 01:11:58,166 --> 01:12:00,875 Evet! Mavi'ye neyin önemli olduğunu gösteririz. 903 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 -Umarım uzun sürmez. -Mavi? 904 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Gitmeliyiz. Ben buraya ait değilim. 905 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Ne kadar kaldı? Terliyorum. Güneş tenimi mahvediyor. 906 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 Böyle devam edemem. Gitmeliyiz. 907 01:12:50,208 --> 01:12:54,250 Edo, gerçekten doğru yerde miyiz? 908 01:12:54,333 --> 01:12:58,875 -Doğru yerde miyiz? -Ben doğru yerde değilim. Ev doğru. 909 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Otele gitmeliyim. Bana içki lazım! 910 01:13:14,708 --> 01:13:15,833 Ne diyor? 911 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Köyün satıldığını söyledi. 912 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Kimin aldığını sorabilir misin? 913 01:13:49,041 --> 01:13:50,083 Güney. 914 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 YENİ MESAJ YOK 915 01:14:00,333 --> 01:14:03,708 Bu pislik herifle ne yapacağız? 916 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Karar vermedim. Etrafa sordurtuyorum. 917 01:14:06,958 --> 01:14:11,125 Etrafa sordurtuyor musun? Aynı babaannen Yadigar gibi konuştun. 918 01:14:12,083 --> 01:14:14,583 Arkadaşlar, Güney aptal değil. 919 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Köyün Yadigar hala için önemini biliyor. 920 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Evet, ama sence bu kadınların bu… Kent! 921 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 Ne olmuş bu kente? 922 01:14:23,208 --> 01:14:24,666 Öyle kent değil. Kent. 923 01:14:24,750 --> 01:14:26,958 -Selamlar. -Ah, Kent. 924 01:14:27,041 --> 01:14:28,375 Bunu görmen gerek. 925 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 Nereden bildin burada olduğumu? Olduğumuzu! 926 01:14:31,291 --> 01:14:34,125 -Ben söyledim. -Bir dakika, kaynağın o mu? 927 01:14:34,208 --> 01:14:37,791 -Sürekli bir sorun kaynağı. -Hemen lafı yapıştırdı. 928 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Alabilir miyim? 929 01:14:40,500 --> 01:14:41,541 Teşekkürler. 930 01:14:41,625 --> 01:14:43,750 Beş dakikan var mı? Veya biraz daha? 931 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Bir şey göstermeliyim. 932 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Beş dakikan var mı? Hatta daha fazla? 933 01:14:50,000 --> 01:14:52,083 Çok daha fazla zamanı var sanırım. 934 01:14:52,166 --> 01:14:54,875 -Onları durdurmalıyız. -Kesinlikle. Acilen. 935 01:14:54,958 --> 01:14:55,916 -E? -Hadi durdur. 936 01:14:56,000 --> 01:14:58,583 -Bugün artık kıpırdayamam. -Bir sakin olun. 937 01:14:59,166 --> 01:15:00,708 Kent'in amacı Mavi'ye… 938 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 …yardım etmek. 939 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Mavi, olayı çözmüşsün. 940 01:15:20,166 --> 01:15:22,416 Köyün satışının arkasında Güney var. 941 01:15:25,458 --> 01:15:28,416 Sana daha önce hiç görmediğin şekilde göstereceğim. 942 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 Köy şu arkada. Görüyor musun? 943 01:16:23,291 --> 01:16:26,541 Tüm bunların dümdüz edildiğini düşünsene. 944 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Gerçekten çok güzel. 945 01:16:41,166 --> 01:16:42,291 Öyle. 946 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Mavi? 947 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 -Üzgünüm. Ben… -Pardon. 948 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Hiç üzgün değilim. 949 01:17:31,708 --> 01:17:33,583 Kent, ben Can'la birlikteyim. 950 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Biliyorum. 951 01:17:44,666 --> 01:17:46,375 Artık yavaştan insek mi? 952 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 -Evet. -Evet. 953 01:17:57,041 --> 01:18:00,375 Bu Can şimdi tüm ailesini de mi getiriyormuş? 954 01:18:00,458 --> 01:18:02,416 Sadece anne babası ve kardeşi. 955 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 Kimin tarafındasın sen? 956 01:18:07,500 --> 01:18:08,708 Halef konusunda, 957 01:18:08,791 --> 01:18:11,500 Güney basın bültenini seninle hazırlamak istiyor. 958 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 İnsanlar bir karar bekliyor. 959 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 Doğum günü partinde bir açıklama bekliyorlar. 960 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Bunu konuştuğumuz iyi oldu. 961 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Mavi? 962 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 -Can. -Büyük aptallık ettim. 963 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 Seninle İstanbul'da kalmalıydım. 964 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Hadi gidelim. 965 01:19:11,416 --> 01:19:13,791 Mavi, konuşmak istediğim bir şey var. 966 01:19:13,875 --> 01:19:16,458 -Tabii. -Biraz kafa karıştırıcı. 967 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Evet, kesinlikle, konuşalım. Ben de bir şey söylemeliyim. 968 01:19:20,083 --> 01:19:22,708 Artık ben de ayak uyduramaz oldum. 969 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 -Önce sen. -Önce sen. 970 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 -Hayır, hadi, söyle. -Maviş! 971 01:19:27,541 --> 01:19:29,000 Babaanne! 972 01:19:31,333 --> 01:19:33,041 Doğum günün kutlu olsun! 973 01:19:41,708 --> 01:19:42,916 Mutlu yıllar. 974 01:19:43,750 --> 01:19:44,583 Çok sağ ol. 975 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 Mavi'yle biraz yalnız kalabilir miyim? 976 01:19:59,625 --> 01:20:03,000 Rana Ergüler? Burada ne işi var? 977 01:20:04,375 --> 01:20:11,375 Mavi, var olduğun ve burada olduğun için ne kadar mutluyum, biliyor musun? 978 01:20:14,666 --> 01:20:16,750 Babaanne, Güney'i konuşmalıyız. 979 01:20:17,416 --> 01:20:21,333 Restore edilemez gibi görünmeleri için köy evlerine bilerek bakım yaptırmamış. 980 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 Güney köyü yıkıp bir otel kompleksi inşa etmek istiyor. 981 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 Gözenekli taş ve yüksek restorasyon maliyeti bahane. 982 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Sana yalan söylemiş. 983 01:20:39,958 --> 01:20:42,791 Güney'e hep öz oğlum gibi davrandım. 984 01:20:44,125 --> 01:20:46,000 Sonunda bir nevi 985 01:20:47,291 --> 01:20:48,416 oğlum yerine geçti. 986 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Paraya ve güce çok düşkün bir oğul 987 01:20:52,583 --> 01:20:55,250 ama bana ihanet edeceğini hiç düşünmemiştim. 988 01:20:58,750 --> 01:21:03,958 Evlere bir el atmak gerekiyor tabii ama birkaç şirketle konuştum bile. 989 01:21:04,541 --> 01:21:06,750 İstersen restorasyonu üstlenebilirim. 990 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 En değerli hediyem doğum günümde en güzel hediyeyi veriyor. 991 01:21:44,250 --> 01:21:45,916 MAVİ, GÜNEY'İ TAHTTAN İNDİRECEK Mİ? 992 01:21:47,333 --> 01:21:49,083 GÜNEY'İN KOLTUĞU TEHLİKEDE Mİ? 993 01:21:50,625 --> 01:21:52,541 GÜNEY BİLGİN'İN ENTRİKALARI 994 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 Nasılsın? 995 01:22:00,958 --> 01:22:02,458 Ne güzel! 996 01:22:02,958 --> 01:22:04,750 İyi ki geldin. 997 01:22:06,041 --> 01:22:07,791 Eşi benzeri olmayan Edo. 998 01:22:15,000 --> 01:22:18,166 Anne! Geldin demek! 999 01:22:41,250 --> 01:22:44,041 Bak. Kent bu. 1000 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Benden bir duyuru beklediğinizi biliyorum. 1001 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Ama bugün duyuru olmayacak. 1002 01:23:28,583 --> 01:23:32,500 Ama kutlayacak başka bir şeyimiz var. 1003 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1004 01:23:42,500 --> 01:23:43,833 …ve Kent… 1005 01:23:45,750 --> 01:23:48,625 …bana harika bir hediye verdiler. 1006 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 Atalarımın köyünü kurtardılar. 1007 01:24:02,791 --> 01:24:05,916 Mavi, baban olsa seninle gurur duyardı. 1008 01:24:11,000 --> 01:24:14,500 Her şey kontrol altında! Panik yok. Her şey yolunda. 1009 01:24:19,041 --> 01:24:22,083 Mavi ve Kent'e! 1010 01:24:24,416 --> 01:24:26,291 Can, ne yapıyorsun? 1011 01:24:26,375 --> 01:24:28,375 -Biraz konuşabilir miyiz? -Evet. 1012 01:24:28,458 --> 01:24:30,583 -Evet? -Evet, tabii. Gel. 1013 01:24:40,166 --> 01:24:44,833 -Evlenme teklifi için sabırsızlanıyorum. -Kendi de sabırsızlanıyor gibi. 1014 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 -Pardon? -Çok güzel bir çift. 1015 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Evet, doğru. 1016 01:24:53,041 --> 01:24:55,958 Mavi, dünden önceki gün İstanbul'a geldim. 1017 01:24:56,041 --> 01:24:56,875 Evet. 1018 01:24:56,958 --> 01:25:02,916 -Babaannenle konuşmaya gittim. -Usta işi bir hamleydi sevgili kuzenim. 1019 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Sen ne yapıyorsun burada? Kaybol! 1020 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Çok ama çok özür dilerim sevgili Can. 1021 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Mavi, biliyor musun, Can biz Bilginleri sevmiyor 1022 01:25:13,500 --> 01:25:16,333 ama ailesini kurtarmak için paramızı alıyor. 1023 01:25:16,916 --> 01:25:19,916 -Nasıl? -Sen ne zırvalıyorsun? 1024 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Bilmiyor mu? 1025 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Onu anlatacaktım. Çarpıtıyor. 1026 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 -Can, bu doğru mu? -Mavi, adam uyduruyor. 1027 01:25:42,416 --> 01:25:44,208 Onurlu bir adam gibi davranıp 1028 01:25:44,291 --> 01:25:47,041 kapalı kapılar ardında ceplerini dolduruyor. 1029 01:25:49,958 --> 01:25:52,125 Sokak tarafın ortaya çıkıyor, ha? 1030 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, öyle değil. Gerçekten. 1031 01:25:56,041 --> 01:25:59,750 Bana inanmıyorsan aşağıda neler oluyor, git kendin gör. 1032 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Türkçe konuşuyor. 1033 01:26:08,166 --> 01:26:09,166 Hem de nasıl! 1034 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Mavi. 1035 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, bekle. 1036 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Yine yaptın. Hiçbir şey öğrenmedin mi? 1037 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 -Anne? -Annenin kafası biraz karışmış gibi. 1038 01:26:26,208 --> 01:26:27,166 Kafam mı? 1039 01:26:27,250 --> 01:26:30,958 Zamanında babaannen babanı bırakmam için para teklif etmişti. 1040 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Yeterince iyi değildim. Aşkımız onun statüsüne uymuyordu. 1041 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 Saçmalıyorsun Aynur. 1042 01:26:36,208 --> 01:26:39,166 Mavi, gel eve gidelim. Lütfen, bana güven. Mavi. 1043 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 -Mavi, bu hikâyelere inanma. -Susun! 1044 01:26:41,541 --> 01:26:44,250 -Mavi! -Mavi, bir bekle lütfen. 1045 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, dur bir dakika. 1046 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 -Mavi, dinle bir. -Bırak beni! 1047 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Onu duydun. Bırak gitsin. Ne yapıyorsun? 1048 01:26:56,041 --> 01:26:58,833 -Kendimi savunabilirim. -Hiç şüphem yok Mavi. 1049 01:26:58,916 --> 01:27:00,208 Güçlüsün, biliyorum. 1050 01:27:00,291 --> 01:27:03,583 -Mavi, karar vermelisin. -Tamam, dur. Yeter. 1051 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 İlk buluşmamızı Yadigar ayarladı. 1052 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 Ne? 1053 01:27:09,416 --> 01:27:12,208 Ama son birkaç gün aramızda olanlar… 1054 01:27:12,291 --> 01:27:15,166 -Hepsi gerçekti. Bunu biliyorsun. -Ne? 1055 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1056 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 Baş başa balon turunuzu Can'a ne zaman anlatacaksın? 1057 01:27:23,208 --> 01:27:25,250 Ne balonuymuş bu? 1058 01:27:25,333 --> 01:27:26,708 YÜKSEK SOSYETEDE AŞK 1059 01:27:26,791 --> 01:27:29,083 Fotoğraflar gerçekten çok güzel. 1060 01:27:31,666 --> 01:27:33,458 Hatta romantik bile denebilir. 1061 01:27:33,541 --> 01:27:37,291 Can, ben onu öpmedim. Sandığın gibi değil. Lütfen. 1062 01:27:37,375 --> 01:27:39,458 Sandığım gibi değil mi? Görüyorum! 1063 01:27:39,541 --> 01:27:41,916 -Hey! Bağırma. -Ne bağırma lan? Kimsin… 1064 01:27:42,000 --> 01:27:43,166 Can! 1065 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Çocuk gibi davranıyorsunuz. Can! 1066 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Hey! Kesin şunu. 1067 01:27:49,125 --> 01:27:50,541 Can! 1068 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can! 1069 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Gitti güzelim pasta. 1070 01:28:12,916 --> 01:28:17,583 Güney, çok konuştun sen. Bir şey içer misin? Şampanya mesela? 1071 01:28:33,916 --> 01:28:34,833 Mavi. 1072 01:28:39,666 --> 01:28:42,166 Buna artık ihtiyacım yok. 1073 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1074 01:29:45,875 --> 01:29:47,291 Çok üzgünüm. 1075 01:29:50,666 --> 01:29:52,000 Ben de. 1076 01:30:41,583 --> 01:30:45,375 -Seninle konuşmalıyım. -Tahmin ettim. Ben de konuşmak istiyordum. 1077 01:30:46,375 --> 01:30:49,625 Caroline dün geceden kimsenin bahsetmemesini sağlayacak. 1078 01:30:50,166 --> 01:30:52,208 Basın da haber yapmayacak. 1079 01:30:53,375 --> 01:30:55,333 Endişelenmene gerek yok yani. 1080 01:30:57,833 --> 01:30:59,666 Hâlâ anlamamışsın. 1081 01:31:00,541 --> 01:31:02,625 Senin için önemli olduğumu sanıyordum. 1082 01:31:03,708 --> 01:31:06,500 Duygularımın. Ailemizin. 1083 01:31:07,083 --> 01:31:08,375 Sana güvenmiştim. 1084 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 Oysa derdin kontrolü elinde tutmakmış. 1085 01:31:14,083 --> 01:31:17,000 Diğer insanların şirket hakkında ne düşündüğüymüş. 1086 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Senin hakkında yanılmışım. 1087 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 Kız Kulesi'ni yaptıran kralı hatırlatıyorsun bana. 1088 01:32:32,791 --> 01:32:36,333 Kızının kaderini kontrol etmek için her şeyi yapmış. 1089 01:32:38,833 --> 01:32:42,916 Seni ve Türk tarafımı tanımaktan keyif almıştım. 1090 01:32:43,000 --> 01:32:45,708 Büyük bir ailem olduğu için mutluydum. 1091 01:32:48,375 --> 01:32:52,333 Ama yalanların yüzünden ikimiz de en önemli şeylerimizi kaybettik. 1092 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Sen oğlunu ve torununu kaybettin. 1093 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 Ben de Can'ı kaybettim. Artık beni sevmiyor. 1094 01:33:57,166 --> 01:33:59,625 Yadigar aradı bu arada. 1095 01:34:00,125 --> 01:34:03,416 Leyla'yı halefi olarak belirlemiş. 1096 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 İnanmayacaksın. 1097 01:34:16,083 --> 01:34:20,083 Can, hukuk bürosuna ara veriyor. Yarın seyahate çıkacak. 1098 01:34:33,875 --> 01:34:36,666 Bitkilerini sulamam gerekmediğine emin misin? 1099 01:34:37,958 --> 01:34:39,625 -İlgilenebilirim yani… -Musa. 1100 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 -Daireyi alabilirsin. -Öyle mi? 1101 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Merhaba, sana mektup var. 1102 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 -Teşekkürler. -Rica ederim. 1103 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 Neymiş? 1104 01:35:16,541 --> 01:35:17,916 Yadigar'dan. 1105 01:35:28,791 --> 01:35:32,333 "Bir sürü hata yaptım. Bu da onlardan biri." 1106 01:35:34,125 --> 01:35:36,666 Can ve sen bana kızmakta haklısınız. 1107 01:35:36,750 --> 01:35:40,375 Ama onu kaybetmeni istemiyorum. Seni seviyor. 1108 01:35:55,666 --> 01:35:57,625 "Dünyaları verseniz olmaz!" 1109 01:36:02,750 --> 01:36:06,375 Mavi, uçağı bugün. Ne bekliyorsun? 1110 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Koş! 1111 01:36:40,541 --> 01:36:43,583 -Can! -Deli mi bu? 1112 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Mavi? 1113 01:36:45,958 --> 01:36:47,250 Pardon. 1114 01:36:47,333 --> 01:36:48,583 Tanıyor musunuz? 1115 01:36:48,666 --> 01:36:50,500 -Mavi, sorun ne? Ne oldu? -Can… 1116 01:36:50,583 --> 01:36:51,666 -Hayır, ben… -Ne? 1117 01:36:51,750 --> 01:36:54,750 Her şeyi batırdım. Özür dilerim. 1118 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 İlla o ailenin bir parçası olacağım diye ilişkimizi tehlikeye attım. 1119 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Hep bir şeyler eksik gibi hissettim 1120 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 ama son haftalarda eksik olan tek şey sendin. 1121 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Kendimi o dünyaya kaptırdım. 1122 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 Tek istediğin bana yardım etmekken seni uzaklaştırdım. 1123 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 Ve asla yapmam dediğim bir şeyi yaptım. 1124 01:37:19,583 --> 01:37:21,250 Elini bıraktım. 1125 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Özür dilerim. 1126 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Yaptığım… 1127 01:37:37,583 --> 01:37:40,291 Yaptığım her şeyi geri alamayacağımı biliyorum. 1128 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Ama ne zaman… 1129 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 Ne zaman gözlerine baksam 1130 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 evimde hissediyorum. 1131 01:37:55,250 --> 01:37:57,625 Sen tanıdığım en iyi kalpli insansın. 1132 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 Bundan sonra her macerayı sadece seninle yaşamak istiyorum. 1133 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Olur mu? 1134 01:38:34,208 --> 01:38:35,541 Benimle evlenir misin? 1135 01:38:35,625 --> 01:38:36,750 Hayır! 1136 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 -Ne? -Evet! 1137 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 -Evet mi? -Evet, tabii! 1138 01:38:39,708 --> 01:38:41,416 -Evet? -Evet! 1139 01:38:41,500 --> 01:38:42,791 -Evet! -Evet! 1140 01:38:57,750 --> 01:38:59,500 Nişanınız kutlu olsun! 1141 01:38:59,583 --> 01:39:03,291 DJ, müzik nerede kaldı? Dans etmek istiyoruz. 1142 01:39:06,583 --> 01:39:07,666 Canım. 1143 01:39:09,791 --> 01:39:12,375 Buraya gelin aşk böcekleri. 1144 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Hadi anne. 1145 01:39:37,791 --> 01:39:39,458 Nora! Gel Nora! 1146 01:39:40,500 --> 01:39:41,875 Hayır, hayır. 1147 01:45:13,083 --> 01:45:18,083 Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva