1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:02:01,791 --> 00:02:03,041 Kasimvali! 4 00:02:03,500 --> 00:02:04,291 ! 5 00:02:04,458 --> 00:02:07,166 Am primit o chemare sacră de la Domnul Shiva însuși. 6 00:02:07,875 --> 00:02:10,333 A venit momentul să părăsesc această lume. 7 00:02:10,375 --> 00:02:11,208 Guru. 8 00:02:11,333 --> 00:02:14,125 Mă servești de mulți ani acum. 9 00:02:14,750 --> 00:02:16,250 Mergeți mai departe, doriți orice. 10 00:02:17,333 --> 00:02:18,041 De fapt... 11 00:02:19,291 --> 00:02:20,583 Nu ezita. 12 00:02:20,958 --> 00:02:22,458 Oricare ar fi dorința dvs., sunteți liber să o întrebați. 13 00:02:23,083 --> 00:02:26,708 Vreau să învăț Tantra Shastra. 14 00:02:42,666 --> 00:02:46,000 Această carte este o ofertă sacră de la Lordul Shiva. 15 00:02:46,625 --> 00:02:50,416 Această carte este prezentată ca o ofrandă sfântă de la Lordul Shiva. 16 00:02:51,416 --> 00:02:54,625 Țineți un gând aproape înainte de a folosi acest lucru. 17 00:02:55,500 --> 00:02:59,208 Folosiți -l cu sinceritate și vă va duce exact unde este menit. 18 00:03:00,375 --> 00:03:03,958 Folosește -l cu lăcomie și cu siguranță te va distruge. 19 00:03:04,458 --> 00:03:06,916 Tot ce avem este prin harul divin al Domnului Shiva. 20 00:03:08,041 --> 00:03:11,083 Salută -l pe Domnul Shiva. 21 00:03:36,458 --> 00:03:38,000 Ashtadigbandana! 22 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 Ashtadigbandana! 23 00:03:55,583 --> 00:03:56,958 Dacă mergeți împotriva a ceea ce este corect ... 24 00:04:28,833 --> 00:04:29,458 Bine? 25 00:04:31,375 --> 00:04:32,083 Bună prieteni! 26 00:04:32,250 --> 00:04:33,208 Ce mai faci toți? 27 00:04:33,833 --> 00:04:36,207 Bine ați venit pe canalul YouTube Bindas Bachelors. 28 00:04:36,208 --> 00:04:37,416 Și acesta este Paramesh. 29 00:04:37,875 --> 00:04:40,875 Astăzi, te duc într -o casă bântuit de spirite neliniștite. 30 00:04:41,416 --> 00:04:43,541 Până în acest moment, s -ar putea să aveți a trecut prin mai multe dintre aceste videoclipuri. 31 00:04:43,666 --> 00:04:45,333 Toți erau fie înregistrat sau creat. 32 00:04:45,541 --> 00:04:50,041 Dar astăzi, suntem încântați să vă arătăm Ce urmează să descoperim. 33 00:04:50,208 --> 00:04:51,457 Și bucurați -vă de experiență. 34 00:04:51,458 --> 00:04:53,250 Încă o dată, acesta este Paramesh. 35 00:04:53,333 --> 00:04:54,791 Și cameramanul nostru Palli. 36 00:04:55,541 --> 00:04:56,125 Hi! 37 00:04:56,541 --> 00:04:57,291 Să mergem. 38 00:04:57,375 --> 00:04:58,041 Hai să mergem, frate. 39 00:05:05,458 --> 00:05:08,958 Până acum câteva zile, Kanya și părinții ei locuiau în această casă. 40 00:05:09,208 --> 00:05:11,791 Într -o zi, părinții ei au ieșit pentru a participa la ceva de lucru. 41 00:05:12,000 --> 00:05:14,458 În acel moment, o anvelopă a unui camion a mers lângă casa ei. 42 00:05:14,583 --> 00:05:17,040 Șoferul și curățătorul au sărit din camion și a început să lucreze la anvelopă. 43 00:05:17,041 --> 00:05:23,750 Văzând fata singură, au intrat în casă și i -a provocat un act atrăgător. 44 00:05:24,000 --> 00:05:27,375 Din acea zi înainte, fata este ... 45 00:05:27,583 --> 00:05:34,166 a spus că s -a transformat într -o fantomă, ucigând pe oricine intră în casă, Crezând că sunt șoferul de camion și mai curat. 46 00:05:34,208 --> 00:05:36,166 Asta presupune că ar crede și ea Suntem la fel și venim după noi? 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,083 Frate, cine este ea? 48 00:05:45,041 --> 00:05:45,833 Să vedem. 49 00:05:46,166 --> 00:05:47,916 Ar putea fi Kanya. 50 00:06:00,916 --> 00:06:02,041 Haideți să ne concentrăm camera chiar aici. 51 00:06:03,000 --> 00:06:04,250 Ce frumoasă este ea! 52 00:06:04,875 --> 00:06:06,291 Problemele par să -și găsească drumul către fete frumoase mai des. 53 00:06:26,875 --> 00:06:30,208 În liniște, chiar și Ritmul bătăilor inimii noastre poate părea bântuitor. 54 00:07:00,875 --> 00:07:02,416 Vrei vreun ajutor? 55 00:07:02,583 --> 00:07:05,000 Da! 56 00:07:11,375 --> 00:07:11,833 Hei! 57 00:07:12,500 --> 00:07:14,000 De ce se balansează acea ușă singură? 58 00:07:18,041 --> 00:07:18,500 Frate! 59 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 Cineva m -a apucat de picior. 60 00:07:21,083 --> 00:07:21,833 Haid! 61 00:07:21,916 --> 00:07:22,791 Frate, hai să mergem. 62 00:07:23,041 --> 00:07:24,290 Se simte ca și cum cineva mă trage înapoi. 63 00:07:24,291 --> 00:07:24,750 Hai să mergem, frate. 64 00:07:45,291 --> 00:07:46,583 Frate! 65 00:07:51,041 --> 00:07:51,750 Spune -ne, frate. 66 00:07:52,708 --> 00:07:53,958 Ai văzut, prieteni? 67 00:07:54,250 --> 00:07:56,083 Este un loc atât de oribil. 68 00:07:56,208 --> 00:07:57,582 Am fi murit. 69 00:07:57,583 --> 00:08:00,208 Acest loc este condus de frica în sine. 70 00:08:00,583 --> 00:08:01,958 Hei! Arată -le locul. 71 00:08:11,916 --> 00:08:15,290 Frate, au început deja să bea înainte de a încheia filmarea, Și nici nu am sunat. 72 00:08:15,291 --> 00:08:16,666 Frate, hai să mergem. 73 00:08:19,458 --> 00:08:20,250 Bunătate! 74 00:08:20,375 --> 00:08:22,957 Depunem tot efortul, Și te relaxezi cu o băutură? Idiot! 75 00:08:22,958 --> 00:08:24,499 Vă voi învăța o lecție. - Frate! 76 00:08:24,500 --> 00:08:26,040 Tu... 77 00:08:26,041 --> 00:08:27,290 Cum îndrăznești? 78 00:08:27,291 --> 00:08:29,583 Au stricat ceea ce ar fi putut fi un O înălțime incredibilă a craniului. 79 00:08:29,916 --> 00:08:32,083 Dacă lucrurile ar fi dispărut așa cum a fost planificat, Ar fi putut fi un super hit. 80 00:08:34,666 --> 00:08:37,458 Îl transformă într -o senzație de box office. Vedea! 81 00:08:38,166 --> 00:08:39,290 Hei! Tu... 82 00:08:39,291 --> 00:08:40,790 Hei! Hei! 83 00:08:40,791 --> 00:08:42,624 Hei! Stop! 84 00:08:42,625 --> 00:08:43,500 Stop! 85 00:08:44,625 --> 00:08:46,749 Hei! Stop! 86 00:08:46,750 --> 00:08:47,791 Idiot! Stop! 87 00:08:49,333 --> 00:08:50,750 Hei! Va ieși în direct chiar acum. 88 00:08:50,958 --> 00:08:52,625 Hei! Închideți -l. 89 00:09:07,500 --> 00:09:09,083 Acesta este Hyderabad City. 90 00:09:09,500 --> 00:09:14,791 Mulți vin aici în căutarea de oportunități, începând viața lor de licență de la zero. 91 00:09:15,041 --> 00:09:18,375 Această casă găzduiește cinci persoane similare cu ele. 92 00:09:19,166 --> 00:09:20,458 Paramesh! 93 00:09:22,208 --> 00:09:24,166 Ce instrucțiuni ți -am dat, Și ce ai făcut de fapt? 94 00:09:24,458 --> 00:09:25,582 Aceasta este doar o mare mizerie. 95 00:09:25,583 --> 00:09:27,790 Dacă trimit acest lucru, clientul meu îl va respinge direct. 96 00:09:27,791 --> 00:09:31,124 Dacă nu te poți descurca cu munca, Luați în considerare demisia și rămânerea acasă. 97 00:09:31,125 --> 00:09:32,583 Vă rog să nu -mi pierdeți timpul. 98 00:09:32,958 --> 00:09:34,708 Niciunul dintre voi nu este capabil să facă nimic corect. 99 00:09:35,041 --> 00:09:36,125 Domnule, domnule. Doar un minut. 100 00:09:37,875 --> 00:09:40,625 Domnule, clientul a semnat deja acest proiect. 101 00:09:45,625 --> 00:09:48,541 Ce autoritate trebuie Trimiteți fișierul direct clientului? 102 00:09:48,666 --> 00:09:50,666 Nu crezi că ai nevoie de mersul meu? 103 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Anumite protocoale și proceduri Trebuie să fie respectat în acest birou. 104 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 Nu știți că trebuie să respectați acest lucru? 105 00:09:55,750 --> 00:09:56,791 Idiot! 106 00:09:57,916 --> 00:10:01,500 Alocarea de locuri de muncă software către Locuitorii satului duc la acest lucru. 107 00:10:22,166 --> 00:10:22,749 Buna ziua! 108 00:10:22,750 --> 00:10:23,040 Tată! 109 00:10:23,041 --> 00:10:24,000 Paramesh! 110 00:10:24,166 --> 00:10:25,041 Ce mai faci? 111 00:10:25,250 --> 00:10:26,124 Sunt bine, tată. 112 00:10:26,125 --> 00:10:27,375 Totul este bine? 113 00:10:27,625 --> 00:10:28,750 Te lipești de orele tale de masă? 114 00:10:29,458 --> 00:10:30,291 Ce mai faci? 115 00:10:30,666 --> 00:10:31,833 Sunt bine. 116 00:10:32,000 --> 00:10:33,750 Dar mama ta ... - Mamă ... 117 00:10:35,125 --> 00:10:36,040 Ce s -a întâmplat cu ea? 118 00:10:36,041 --> 00:10:37,583 Nivelul ei de zahăr a crescut. 119 00:10:37,875 --> 00:10:39,916 Spitalul guvernamental nu oferă îngrijiri adecvate. 120 00:10:40,333 --> 00:10:42,583 Ne gândim să o luăm la un spital privat. 121 00:10:42,875 --> 00:10:44,750 Ai bani? - Te voi trimite. 122 00:10:45,208 --> 00:10:45,957 Bine, dragă. 123 00:10:45,958 --> 00:10:46,791 Ai grijă. 124 00:10:46,875 --> 00:10:47,416 La revedere. 125 00:11:18,458 --> 00:11:18,999 Idiot! 126 00:11:19,000 --> 00:11:19,374 Vino. 127 00:11:19,375 --> 00:11:19,915 Hei! 128 00:11:19,916 --> 00:11:20,707 Haide! 129 00:11:20,708 --> 00:11:21,374 Bunătate! 130 00:11:21,375 --> 00:11:22,166 Tu... 131 00:11:23,041 --> 00:11:24,040 Hei! - Bharghav. 132 00:11:24,041 --> 00:11:24,624 Stop! - Bharghav. 133 00:11:24,625 --> 00:11:25,624 Ce s-a întâmplat? 134 00:11:25,625 --> 00:11:25,999 Vedea! 135 00:11:26,000 --> 00:11:27,124 De ce te lovești reciproc? 136 00:11:27,125 --> 00:11:28,165 Hei! 137 00:11:28,166 --> 00:11:30,832 Dacă nu ce s -a întâmplat exact, Vă voi învăța o lecție. 138 00:11:30,833 --> 00:11:32,000 Îmi vei spune sau nu? 139 00:11:34,916 --> 00:11:36,541 Cred că este o femeie. 140 00:11:37,125 --> 00:11:37,749 Nu. 141 00:11:37,750 --> 00:11:38,416 Bărbat! 142 00:11:39,291 --> 00:11:39,708 Vino aici. 143 00:11:40,583 --> 00:11:41,291 Vizită! 144 00:11:41,500 --> 00:11:41,915 Este una feminină. 145 00:11:41,916 --> 00:11:44,999 Nu -mi apăsați butoanele. Este unul masculin. 146 00:11:45,000 --> 00:11:46,125 Idiot! 147 00:11:47,000 --> 00:11:48,625 La ce te referi? 148 00:11:51,291 --> 00:11:51,791 Ce? 149 00:11:56,625 --> 00:11:59,375 Cine s -ar certa chiar despre ceva banal? 150 00:11:59,500 --> 00:12:00,958 Tu! 151 00:12:01,458 --> 00:12:02,415 Banal? 152 00:12:02,416 --> 00:12:03,375 Ne spuneți. 153 00:12:03,708 --> 00:12:04,291 Eu? 154 00:12:04,458 --> 00:12:04,875 Da. 155 00:12:05,083 --> 00:12:06,125 Tu... 156 00:12:06,625 --> 00:12:07,208 Hei! 157 00:12:07,875 --> 00:12:09,583 De ce este întreaga casă într -o asemenea dezordine? 158 00:12:10,000 --> 00:12:12,625 Ai zece minute de curățat, Sau va trebui să iau măsuri. 159 00:12:12,958 --> 00:12:14,000 Idioți! 160 00:12:14,333 --> 00:12:15,208 Ce s -a întâmplat cu el? 161 00:12:16,000 --> 00:12:17,708 El a fost consumat de furie. 162 00:12:17,833 --> 00:12:22,374 Doar în situații de genul acesta arătăm „Bunătatea față de inima noastră în timp ce ne dăunează ficatului. 163 00:12:22,375 --> 00:12:23,291 Ți -am luat punctul. 164 00:12:24,708 --> 00:12:25,583 Jai Balayya! 165 00:12:26,750 --> 00:12:28,333 Suntem aici. 166 00:12:30,375 --> 00:12:32,041 Noroc! 167 00:12:32,333 --> 00:12:34,458 Ori de câte ori beau, Mintea mea este plină de gânduri despre Priya. 168 00:12:35,083 --> 00:12:36,540 Am iubit -o atât de mult. 169 00:12:36,541 --> 00:12:36,833 Hei! 170 00:12:37,375 --> 00:12:38,833 Ia sticla aia Și îndreptați -vă mai întâi la parter. 171 00:12:38,875 --> 00:12:40,166 Nu este importantă sticla. 172 00:12:40,208 --> 00:12:41,125 Iubirea este cel mai important lucru. 173 00:12:41,166 --> 00:12:41,875 Într -adevăr? 174 00:12:41,916 --> 00:12:43,625 Păstrați sticla acolo unde este și coboară la parter. 175 00:12:43,708 --> 00:12:44,541 Pleacă. 176 00:12:44,583 --> 00:12:44,957 Nu. 177 00:12:44,958 --> 00:12:46,290 De ce pari atât de frustrat? 178 00:12:46,291 --> 00:12:47,374 Se întâmplă tot timpul, nu -i așa? 179 00:12:47,375 --> 00:12:47,875 Lasă -l. 180 00:12:48,000 --> 00:12:48,541 Hei! 181 00:12:48,625 --> 00:12:51,458 Dacă ai nevoie vreodată de cineva cu care să vorbești, Suntem aici. 182 00:12:51,583 --> 00:12:53,915 Ascunderea totul merită stresul și pastilele? 183 00:12:53,916 --> 00:12:54,875 Spune -ne. 184 00:12:56,625 --> 00:12:57,083 Hei! 185 00:12:57,458 --> 00:12:59,083 Suntem la școală de aproximativ cincisprezece ani. 186 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 Doi ani sunt dedicați studiilor intermediare. 187 00:13:01,458 --> 00:13:02,541 După aceasta, urmărim BTech timp de patru ani. 188 00:13:02,750 --> 00:13:04,083 Urmează doi ani de studiu postuniversitar în MTech. 189 00:13:04,583 --> 00:13:09,583 Aceasta este ceea ce duce tot ceea ce educația și efortul Lucrați sub cineva pentru doar 30.000 $ sau 40.000 $? 190 00:13:11,583 --> 00:13:16,375 După ce i -ai dat totul, știi Cât de dureros se simte că este trecut cu vederea și neapreciat? 191 00:13:18,625 --> 00:13:20,166 Se pare că nu am lucrat de fapt. 192 00:13:20,458 --> 00:13:21,791 Se simte ca și cum am fi sclavi. 193 00:13:23,666 --> 00:13:25,207 Demisionează acel loc de muncă, frate. 194 00:13:25,208 --> 00:13:26,375 Se pare că ești trist destul de des. 195 00:13:26,750 --> 00:13:29,500 Nu ai senzația că vreau demisionează și îmi conduc propriul restaurant? 196 00:13:30,583 --> 00:13:35,166 Într-o lume de clasă mijlocie, Responsabilitățile cântăresc mai greu decât aspirațiile. 197 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 Inima mea îmi spune să -mi urmăresc visul. 198 00:13:39,416 --> 00:13:41,916 Dar necesitatea îmi zdrobește visele. 199 00:13:42,541 --> 00:13:45,291 Este ca și cum ai fi blocat într -un război constant cu sinele nostru interior. 200 00:13:46,250 --> 00:13:47,458 Acesta este cel mai rău tip de chin. 201 00:14:02,291 --> 00:14:05,333 Chiar și un vânzător de stradă mă face să mă simt invidios uneori. 202 00:14:05,666 --> 00:14:09,291 Pentru că trăiește fericit viața pe care a ales -o. 203 00:14:11,166 --> 00:14:13,958 Fiind educat și clasa de mijloc se poate simți ca un blestem în lumea de azi. 204 00:14:14,791 --> 00:14:16,458 Părinții nu vor fi mulțumiți. 205 00:14:17,083 --> 00:14:17,791 Știi de ce? 206 00:14:18,208 --> 00:14:21,041 Pentru că vecinii noștri câștigă mai mult decât noi. 207 00:14:23,416 --> 00:14:25,166 Soția nu va fi mulțumită. 208 00:14:25,708 --> 00:14:27,541 Pentru că bijuteriile pe care și le dorea nu au fost achiziționate. 209 00:14:28,250 --> 00:14:30,125 Chiar și copiii noștri se vor simți dezamăgiți. 210 00:14:30,750 --> 00:14:33,166 Pentru că nu au primit banii și lucrurile pe care le sperau. 211 00:14:34,125 --> 00:14:40,000 Persoana își pune adesea fericirea de dragul altora. 212 00:14:45,208 --> 00:14:46,583 Este ceva ce am crezut adesea. 213 00:14:46,958 --> 00:14:49,041 Să se ridice deasupra constrângerilor vieții clasei de mijloc. 214 00:14:50,250 --> 00:14:55,166 În fiecare zi, am dorit să -mi vină un miracol. 215 00:14:56,291 --> 00:15:01,083 Nopți nedormite m -au lovit cu Adevărul dur că sunt neputincios. 216 00:15:03,583 --> 00:15:13,083 Încet, zâmbetul dispare, umbrit de îndoieli Despre a ajunge la visul meu de a deține un hotel. 217 00:15:14,875 --> 00:15:18,166 Viața în care am sperat Contrast puternic cu ceea ce trăiesc. 218 00:15:24,375 --> 00:15:27,958 Mă sperie că voi rămâne fără forță pentru a falsifica un zâmbet. 219 00:15:28,291 --> 00:15:28,833 Frate! 220 00:15:29,333 --> 00:15:32,333 Am primit un depozit de 30.000 de rupii de la bunica mea. 221 00:15:32,458 --> 00:15:33,875 Mă duc să le iau. 222 00:15:34,375 --> 00:15:35,000 Frate! 223 00:15:35,125 --> 00:15:37,333 Părinții mei au pus o jumătate de acru de pământ sub numele meu. 224 00:15:37,416 --> 00:15:39,250 Îl voi vinde și voi transfera banii direct către tine. 225 00:15:40,166 --> 00:15:40,750 Omule! 226 00:15:40,958 --> 00:15:43,041 Voi discuta cu tatăl meu și vă oferă 2 rupii de lakh în interes. 227 00:15:43,666 --> 00:15:44,208 Hei! 228 00:15:44,375 --> 00:15:48,750 Voi contacta mama și un coleg senior pentru a asigura 2-3 lakh rupii. 229 00:15:49,333 --> 00:15:49,833 Hei! 230 00:15:50,333 --> 00:15:52,250 Este nevoie de 50 de rupii lakh pentru a construi un hotel. 231 00:15:53,041 --> 00:15:55,458 Nu este o idee bună pentru noi pentru a finanța un hotel cu împrumuturi. 232 00:15:56,166 --> 00:15:58,041 Dacă ceva se întâmplă, Nu vom avea mijloacele pentru a -l rambursa. 233 00:15:58,166 --> 00:15:59,583 S -ar putea să ajungem să ne confruntăm cu multe probleme. 234 00:16:00,166 --> 00:16:03,791 Indiferent de obstacole, Vom folosi banii noștri câștigați pentru a stabili hotelul. 235 00:16:04,166 --> 00:16:04,749 Da. 236 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 Să lucrăm pentru a face o realitate. 237 00:16:06,500 --> 00:16:07,625 Ce ar trebui să facem? 238 00:16:08,500 --> 00:16:09,749 Palli, spune -mi o idee. 239 00:16:09,750 --> 00:16:11,291 Nu puteți forța o idee să apară Ori de câte ori ai nevoie de unul. 240 00:16:11,541 --> 00:16:12,375 Când vei primi? 241 00:16:13,500 --> 00:16:15,375 De obicei, ideile mele m -au lovit după ce am luat câteva băuturi. 242 00:16:19,291 --> 00:16:20,041 Sai! 243 00:16:20,083 --> 00:16:20,708 Da. 244 00:16:21,000 --> 00:16:22,291 Vă gândiți mult prea tare. 245 00:16:22,375 --> 00:16:23,500 Au apărut idei? 246 00:16:23,583 --> 00:16:26,290 Nu mi -au venit idei când sunt beat, Doar amintiri despre Priya. 247 00:16:26,291 --> 00:16:27,041 Tu... 248 00:16:27,125 --> 00:16:27,957 Tu beți! 249 00:16:27,958 --> 00:16:28,958 Vă mulțumesc! 250 00:16:29,250 --> 00:16:30,624 Hei! Vei spune sau vrei să o fac? 251 00:16:30,625 --> 00:16:31,332 Trebuie să ne. 252 00:16:31,333 --> 00:16:32,541 Vino cu ceva? 253 00:16:32,833 --> 00:16:34,374 Dacă primești, spune -mi. E în regulă. 254 00:16:34,375 --> 00:16:34,874 Vom? 255 00:16:34,875 --> 00:16:35,457 Spune -o. 256 00:16:35,458 --> 00:16:36,915 Acum am trecut zece, nu? 257 00:16:36,916 --> 00:16:37,500 Da. 258 00:16:37,791 --> 00:16:39,832 Magazinul de lichior s -ar putea închide în curând. Nimeni nu a avut partea lor corectă de lichior. 259 00:16:39,833 --> 00:16:40,625 Brut! 260 00:16:40,791 --> 00:16:41,791 Tu beți! 261 00:16:48,875 --> 00:16:49,500 Da! 262 00:16:53,083 --> 00:16:54,291 Dragul meu burlacilor! 263 00:16:55,041 --> 00:16:56,166 Am o idee. 264 00:16:56,291 --> 00:16:57,583 El a primit o idee. 265 00:16:58,500 --> 00:16:59,207 Ce este? 266 00:16:59,208 --> 00:16:59,750 Spune -ne. 267 00:16:59,958 --> 00:17:00,500 Hei! 268 00:17:00,666 --> 00:17:04,708 Pe baza mijloacelor noastre, Există o singură mișcare posibilă. 269 00:17:04,875 --> 00:17:06,791 Crearea unui canal YouTube este ideea ideală. 270 00:17:06,958 --> 00:17:09,958 Poți să aduci acea sumă de bani pentru noi? 271 00:17:10,250 --> 00:17:10,875 Vezi asta. 272 00:17:11,541 --> 00:17:14,083 Cu o cameră în mână, Călătorește prin țări din întreaga lume. 273 00:17:14,583 --> 00:17:18,458 Adevărat. Se amestecă cu femeile, glumind în jur spunând ieftin ieftin. 274 00:17:18,583 --> 00:17:19,541 Nu măriți discuția. 275 00:17:19,666 --> 00:17:21,082 Ne începem canalul YouTube. Asta este! 276 00:17:21,083 --> 00:17:22,124 Bine, frate. Hai să o facem. 277 00:17:22,125 --> 00:17:23,665 Frate, am acoperit camera. 278 00:17:23,666 --> 00:17:25,083 Surprinzător, acest badcow cuie partea de acțiune. - Ce ați spus? 279 00:17:25,250 --> 00:17:26,374 Adică Bhargav. 280 00:17:26,375 --> 00:17:28,041 Bine. - El acționează. 281 00:17:28,083 --> 00:17:28,999 El este ancoră. 282 00:17:29,000 --> 00:17:29,832 El este un allrounder. 283 00:17:29,833 --> 00:17:30,708 Sunt regizorul. 284 00:17:30,750 --> 00:17:32,500 Ne vom lansa în curând canalul YouTube. 285 00:17:32,583 --> 00:17:34,291 Conținutul nostru va duce lucrurile la nivelul următor. 286 00:17:34,333 --> 00:17:36,125 Da. 287 00:17:43,666 --> 00:17:47,457 "Cămașa mea? Este proprietatea publică. Lungi -ul tău? De asemenea proprietate publică. " 288 00:17:47,458 --> 00:17:51,165 „Chiar și lenjeria, da, proprietatea publică”. 289 00:17:51,166 --> 00:17:54,749 "Pătură, găleată, proprietate publică." 290 00:17:54,750 --> 00:17:58,458 „În baie, săpun și spumă? Proprietate publică. " 291 00:17:58,500 --> 00:18:02,290 "Costum pe cuier și parfum pe care îl utilizați." 292 00:18:02,291 --> 00:18:05,958 „De la creme de echitate la dezinfectant de podea, Totul este proprietatea publică. " 293 00:18:06,416 --> 00:18:09,416 Fra! Ce înseamnă acest lucru? 294 00:18:11,291 --> 00:18:12,916 Ești nou în acest oraș? 295 00:18:13,125 --> 00:18:13,958 Ascultă, îți voi spune. 296 00:18:21,291 --> 00:18:24,958 - De ce să -ți spui a ta sau a mea? 297 00:18:25,041 --> 00:18:28,790 „Să -l numim doar pe al nostru, prietene”. 298 00:18:28,791 --> 00:18:35,958 "Ne aparținem unei comunități care nu crede în proprietate." 299 00:18:36,083 --> 00:18:39,832 „Obligația noastră este construită pe pereți împrumutați”. 300 00:18:39,833 --> 00:18:43,374 "Plăci, paturi, totul este împărtășit, fără diferență." 301 00:18:43,375 --> 00:18:47,208 „În această viață de zi cu zi împărtășim, Obligațiile noastre nu au nevoie de fixare. " 302 00:18:47,250 --> 00:18:49,500 "Închinător de zi cu zi!" 303 00:18:50,458 --> 00:18:54,166 „Viața de licență, este o viață plină de speranță”. 304 00:18:54,250 --> 00:18:58,040 „Aduce tot felul de întristare și râs la o masă ". 305 00:18:58,041 --> 00:19:01,624 "Viața de licență, nu ești tu sau eu." 306 00:19:01,625 --> 00:19:05,999 "Hai să rămânem aici. Vino, prietene!" 307 00:19:06,000 --> 00:19:07,707 „Chiar și pantofii sunt împărtășiți”. 308 00:19:07,708 --> 00:19:09,499 „Ceasul este împărtășit”. 309 00:19:09,500 --> 00:19:13,374 „În flirt, chiar și nuanțele tale Nu mai sunt doar ale tale ". 310 00:19:13,375 --> 00:19:15,082 "Publicul încărcătorului de telefon." 311 00:19:15,083 --> 00:19:16,874 „De asemenea, tunsul”. 312 00:19:16,875 --> 00:19:22,250 „Pentru Joyrides, pentru bicicleta oricărui coleg de cameră devine proprietate publică. " 313 00:19:42,791 --> 00:19:46,457 „Am venit din diferite locuri”. 314 00:19:46,458 --> 00:19:50,082 „Dar în interiorul acestei camere, Cu toții suntem amestecați ". 315 00:19:50,083 --> 00:19:54,000 „Obiceiurile noastre se pot ciocni”. 316 00:19:54,041 --> 00:19:57,415 „Dar învățăm să ne adaptăm”. 317 00:19:57,416 --> 00:20:00,833 "Acesta este sezonul celor mai grele încercări." 318 00:20:01,000 --> 00:20:04,874 „Acesta este capitolul în care învățăm suportă și continuă " 319 00:20:04,875 --> 00:20:08,374 "Acest loc îți modelează calea ..." 320 00:20:08,375 --> 00:20:11,625 „Și te învață lecțiile maturității”. 321 00:20:11,791 --> 00:20:15,499 "Viața de licență, este o plimbare plină de speranță." 322 00:20:15,500 --> 00:20:19,207 „O călătorie în care durerile de inimă și umorul trăiesc cot la cot”. 323 00:20:19,208 --> 00:20:22,874 „Viața de licență, nu există divizii”. 324 00:20:22,875 --> 00:20:27,416 "Reglați -vă, frate! Totul este împărtășit. Folosiți ceea ce aveți nevoie!" 325 00:20:27,458 --> 00:20:30,790 "Booze este, de asemenea, o proprietate publică!" 326 00:20:30,791 --> 00:20:34,832 „În timpul nopților de băutură, Chiar și alunele picante sunt publice ". 327 00:20:34,833 --> 00:20:38,040 „Fericirea și durerea, ambele sunt împărtășite și ei”. 328 00:20:38,041 --> 00:20:43,208 „Și printre colegii de cameră, chiar bârfele sunt proprietatea publică”. 329 00:20:56,208 --> 00:20:56,958 Killi! 330 00:20:57,833 --> 00:20:59,250 Clătiți acest lucru și așezați -l aici. 331 00:20:59,416 --> 00:20:59,874 Ce? 332 00:20:59,875 --> 00:21:00,541 Da. 333 00:21:01,041 --> 00:21:02,374 Ar trebui să spăl acest lucru și apoi să -l pun acolo? 334 00:21:02,375 --> 00:21:05,540 Am aplicat același proces la toate acestea pentru clienți. De ce ești atât de surprins? 335 00:21:05,541 --> 00:21:05,958 Merge. 336 00:21:06,208 --> 00:21:07,500 Este al tău să -l folosești dacă vrei. 337 00:21:07,541 --> 00:21:08,458 Sai. 338 00:21:09,583 --> 00:21:11,250 Ce ar trebui să numim restaurantul nostru? 339 00:21:11,791 --> 00:21:13,333 Să numim amicii noștri de licență pentru restaurantul nostru. 340 00:21:13,458 --> 00:21:14,125 Va fi bine. 341 00:21:14,875 --> 00:21:16,165 De ce să nu -l numim Palli, prostul? 342 00:21:16,166 --> 00:21:16,790 Este sigur că va fi minunat. 343 00:21:16,791 --> 00:21:17,416 Hei! 344 00:21:18,041 --> 00:21:19,291 Te voi învăța o lecție, idiotul tău. 345 00:21:19,833 --> 00:21:20,708 Te iubesc. - Pierdeți -vă! 346 00:21:20,916 --> 00:21:22,208 Ce este asta, domnule Pedda Bochhaiah? 347 00:21:22,250 --> 00:21:23,332 Este o doză destul de acră. 348 00:21:23,333 --> 00:21:24,249 De ce să nu -l faci proaspăt? 349 00:21:24,250 --> 00:21:26,874 Vă așteptați să obțineți o doză din Singapore doar pentru treizeci de rupii? 350 00:21:26,875 --> 00:21:28,124 Mănâncă asta. 351 00:21:28,125 --> 00:21:30,666 Se comportă doar așa Pentru că acest hotel este singurul de aici. 352 00:21:31,125 --> 00:21:31,916 Uită -te la el. 353 00:21:32,458 --> 00:21:36,125 Se comportă doar așa Pentru că acest hotel este singurul de aici. 354 00:21:36,291 --> 00:21:36,708 Hei! 355 00:21:36,833 --> 00:21:40,790 Când ne -am înființat hotelul, trebuie să oferim mâncare bună care să lasă clienții plini și fericiți. 356 00:21:40,791 --> 00:21:41,875 Îți înființezi propria afacere hotelieră? 357 00:21:42,041 --> 00:21:42,750 Da. 358 00:21:43,125 --> 00:21:44,416 Frate, se va dovedi atât de mare? 359 00:21:44,458 --> 00:21:46,250 Brut! Crezi că vom ajunge Începeți un hotel ca acesta? 360 00:21:46,666 --> 00:21:49,041 Lansim un restaurant mare, investind 50 de lakhs în ea. 361 00:21:49,291 --> 00:21:50,875 Numărați -mă să lucrez la hotelul dvs., frate. 362 00:21:50,916 --> 00:21:51,707 Aflați aici. 363 00:21:51,708 --> 00:21:52,207 Poți veni. 364 00:21:52,208 --> 00:21:52,958 Mulțumesc, frate. 365 00:21:53,166 --> 00:21:53,540 Hei! 366 00:21:53,541 --> 00:21:55,291 Cum ești chiar capabil să mănânci această mâncare ruinată? Scoală-te! 367 00:21:56,458 --> 00:21:57,583 El și mâncarea lui. 368 00:21:58,208 --> 00:21:59,541 Hei! Conținutul este totul setat? 369 00:22:00,041 --> 00:22:00,915 Totul este pregătit. 370 00:22:00,916 --> 00:22:02,540 Va funcționa dacă mă ascultă. 371 00:22:02,541 --> 00:22:03,333 Suficient! - Poftim. 372 00:22:03,625 --> 00:22:05,083 Este 190 cu totul. Păstrați restul ca un vârf. 373 00:22:06,875 --> 00:22:08,583 El va păstra aici articolele folosite. 374 00:22:08,666 --> 00:22:11,000 Bine ați venit pe canalul YouTube Bindas Bachelors. 375 00:22:29,291 --> 00:22:31,333 Băuturi! 376 00:22:31,833 --> 00:22:33,333 Nu ar fi băut pentru o zi fatală pentru ei? 377 00:22:34,083 --> 00:22:37,000 Dacă s -ar fi reținut doar zece minute, Videoclipul s -ar fi descurcat foarte bine. 378 00:22:37,416 --> 00:22:39,166 În acest moment, ne -am rătăci. 379 00:22:39,291 --> 00:22:42,500 Ai dat startul băutului, conștient pe deplin că Acești tipi nu se vor opri dacă băutura este în preajmă. 380 00:22:42,541 --> 00:22:43,291 Idiot! 381 00:22:43,708 --> 00:22:44,916 L -ai ruinat. 382 00:22:45,208 --> 00:22:47,166 Adevărat, frate. S -ar putea să fi fost cel mai bun Dacă sticla a rămas nedeschisă. 383 00:22:47,541 --> 00:22:48,874 Adevărat! 384 00:22:48,875 --> 00:22:50,290 Fratele Sai este responsabil pentru acest lucru. 385 00:22:50,291 --> 00:22:50,750 Hei! 386 00:22:50,875 --> 00:22:52,333 De ce mă învinovățești ca și cum aș fi ticălosul? 387 00:22:52,541 --> 00:22:53,874 Omule, nu știu nimic. 388 00:22:53,875 --> 00:22:55,208 Ei sunt responsabili pentru acest lucru. 389 00:22:55,458 --> 00:22:57,916 Pentru că lovitura mea a fost terminată, am deschis sticla. 390 00:22:57,958 --> 00:22:59,375 Nu ai încredere în mine? 391 00:22:59,791 --> 00:23:00,833 Jur pe Priya. 392 00:23:01,375 --> 00:23:01,750 Bine. 393 00:23:02,083 --> 00:23:02,833 Mulțumesc. 394 00:23:03,625 --> 00:23:04,291 Taci! 395 00:23:06,541 --> 00:23:07,165 Sta! 396 00:23:07,166 --> 00:23:07,916 Să mâncăm dosa. 397 00:23:10,791 --> 00:23:11,291 Hei! 398 00:23:11,500 --> 00:23:12,875 Am primit fonduri de pe YouTube. 399 00:23:13,000 --> 00:23:16,874 Am crezut că YouTube ne va da doar probleme, Dar câștigăm și bani? 400 00:23:16,875 --> 00:23:19,915 Publicul a urmărit videoclipurile noastre Doar pentru a ne mustra foarte mult. 401 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Așa am fost plătiți. 402 00:23:21,375 --> 00:23:22,875 Cât costă? - 60 USD 403 00:23:23,083 --> 00:23:23,832 Lenjerie? 404 00:23:23,833 --> 00:23:25,791 Ah! În moneda indiană, Asta ajunge la 5000 de rupii. 405 00:23:26,041 --> 00:23:26,624 5000? 406 00:23:26,625 --> 00:23:27,290 5000 ... 407 00:23:27,291 --> 00:23:27,624 Frate? 408 00:23:27,625 --> 00:23:28,207 5000 ... 409 00:23:28,208 --> 00:23:29,500 Deci, 5000 include trei zero, nu? 410 00:23:30,000 --> 00:23:32,040 Dacă vizăm 50.0000, Câte zerouri merg după cei cinci? 411 00:23:32,041 --> 00:23:32,791 Nu mai mult. 412 00:23:33,000 --> 00:23:35,500 Încă trei zerouri îl vor transforma în 50 de rupii lakh. 413 00:23:36,083 --> 00:23:37,374 50 de rupii lakh? 414 00:23:37,375 --> 00:23:40,750 Prin crearea încă 10 videoclipuri într -un mod mare, Putem face suma de bani pe care o dorim. 415 00:23:41,083 --> 00:23:42,958 Videoclipurile bântuite ale casei sunt foarte populare în acest moment. 416 00:23:43,291 --> 00:23:46,915 Din cauza acestui videoclip de configurare, am eșuat, Dar acum să explorăm adevărata casă bântuită. 417 00:23:46,916 --> 00:23:47,458 Da. 418 00:23:47,958 --> 00:23:50,750 Trebuie să arătăm valoarea noastră exact unde ne -am pierdut respectul. 419 00:23:50,833 --> 00:23:52,791 Următoarea noastră filmare trebuie să fie în cel mai bântuit loc. 420 00:23:52,916 --> 00:23:53,458 Sai! 421 00:23:53,625 --> 00:23:54,500 Faceți o căutare pe Google. 422 00:23:55,625 --> 00:23:56,416 Ok Google. 423 00:23:56,875 --> 00:23:59,083 Căutați în cele mai multe locuri bântuite din statele telugu. 424 00:24:00,958 --> 00:24:03,541 Există cel mai periculos loc din Andhra Pradesh. 425 00:24:03,916 --> 00:24:07,041 Veți găsi acest lucru în satul Rudram în Inima pădurii Nallamalla. 426 00:24:07,291 --> 00:24:07,958 Prieteni! 427 00:24:08,041 --> 00:24:10,791 În apropierea acestui sat, veți găsi o casă bântuită. 428 00:24:11,166 --> 00:24:13,500 Numele său este Kasimvali Bungalow. 429 00:24:13,750 --> 00:24:14,541 Știi, prieteni? 430 00:24:14,666 --> 00:24:17,833 Aici era un necromancer care obișnuia să practice magia neagră. 431 00:24:17,958 --> 00:24:21,833 De atunci, oamenii au crezut asta Acest loc deține multă energie negativă. 432 00:24:22,000 --> 00:24:23,500 Nu vei crede, prieteni. 433 00:24:23,666 --> 00:24:30,416 Ei spun că energia negativă este atât de puternică Că chiar și păsările evită locul. 434 00:24:32,000 --> 00:24:32,708 Adevărat. 435 00:24:32,833 --> 00:24:34,041 Nu există videoclipuri create pe acest subiect. 436 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Cu aceasta, putem ajunge la Lista de tendințe YouTube. 437 00:24:36,958 --> 00:24:39,207 Trebuie să avem un impact mare pe YouTube. 438 00:24:39,208 --> 00:24:40,500 Onoarea pe care am pierdut -o trebuie să se grăbească înapoi la noi. 439 00:24:40,708 --> 00:24:41,375 Da. ` 440 00:24:41,458 --> 00:24:43,166 Să dateze cu pericol, băieți. 441 00:24:43,208 --> 00:24:45,125 Da. Să mergem. 442 00:24:53,416 --> 00:24:53,916 Mişcare. 443 00:24:54,166 --> 00:24:54,582 Mişcare! 444 00:24:54,583 --> 00:24:55,416 Bunătate! 445 00:24:55,916 --> 00:24:57,000 Poți încetini. 446 00:25:08,041 --> 00:25:09,375 Palli! Suficient de dormit. Scoală-te! 447 00:25:11,541 --> 00:25:11,916 Hei! 448 00:25:12,041 --> 00:25:13,416 Luați toate echipamentele în jos. 449 00:25:13,958 --> 00:25:14,625 Bine, frate. 450 00:25:34,500 --> 00:25:35,583 Sunt eu. 451 00:25:48,875 --> 00:25:51,000 Bunătate! - Ai grijă. 452 00:25:51,500 --> 00:25:51,875 Hei! 453 00:25:51,958 --> 00:25:52,875 Vizați camera în această direcție. 454 00:25:53,750 --> 00:25:54,375 Hei! Dă -mi microfonul. 455 00:25:57,208 --> 00:25:57,750 Bine? 456 00:25:58,083 --> 00:25:58,791 Da! 457 00:25:59,125 --> 00:25:59,791 Bună spectatori. 458 00:26:00,458 --> 00:26:02,791 Bine ați venit pe canalul YouTube Bindas Bachelors. 459 00:26:03,250 --> 00:26:06,083 În primul rând, vrem să vă cerem să ne iertați. 460 00:26:06,500 --> 00:26:08,875 Scuze! Te -am păcălit înainte. 461 00:26:09,166 --> 00:26:12,375 Dar acum, suntem la un loc Necromancer. 462 00:26:12,458 --> 00:26:13,291 Da! Să vedem. 463 00:26:15,625 --> 00:26:17,083 Aceasta este casa lui Kasimvali. 464 00:26:17,916 --> 00:26:19,416 Ei spun că este Bungalow Kasimvali. 465 00:26:20,625 --> 00:26:22,416 El obișnuia să efectueze magia neagră în acest loc. 466 00:26:22,791 --> 00:26:23,416 Aici! 467 00:26:23,833 --> 00:26:24,541 Vino aici. 468 00:26:26,583 --> 00:26:29,458 Tridentul este un simbol al lui Rudra, Iar cercul reprezintă zeița Kalika în acest context. 469 00:26:29,666 --> 00:26:32,666 Împreună, produc o forță foarte puternică. 470 00:26:32,875 --> 00:26:34,875 Este foarte important pentru un necromancer pentru a valorifica această putere. 471 00:26:35,083 --> 00:26:35,500 Să mergem. 472 00:26:38,000 --> 00:26:40,666 Înainte de a veni, am făcut -o Cercetări minuțioase în acest sens. 473 00:26:42,208 --> 00:26:42,875 Vezi asta. 474 00:26:43,291 --> 00:26:44,875 Acesta este homamul care le unește împreună. 475 00:26:48,958 --> 00:26:50,999 Această practică conferă o mare putere. 476 00:26:51,000 --> 00:26:56,541 Practicând acest lucru, unul câștigă Comandați peste Panchabhuthas și poate depăși moartea. 477 00:26:56,833 --> 00:27:04,333 Dacă cineva greșește sau nu îl poate completa în timpul alocat ... 478 00:27:08,750 --> 00:27:09,416 Moartea va fi rezultatul. 479 00:27:16,208 --> 00:27:17,000 Ai grijă. 480 00:27:17,083 --> 00:27:17,958 Ai grijă. 481 00:27:22,416 --> 00:27:23,000 Frate! 482 00:27:23,125 --> 00:27:24,582 Mi-e frică. Să mergem acasă. 483 00:27:24,583 --> 00:27:25,250 Stai! 484 00:27:25,500 --> 00:27:26,416 Să vedem la etaj. 485 00:27:30,208 --> 00:27:30,708 Omule! 486 00:27:30,833 --> 00:27:31,791 Nivelul bateriei este scăzut în acest sens. 487 00:27:32,000 --> 00:27:33,333 Ar trebui să mergem acasă și să o percepem. 488 00:27:33,791 --> 00:27:34,458 Tu... 489 00:27:36,250 --> 00:27:37,458 Frate! 490 00:27:38,041 --> 00:27:39,416 O astfel de frumusețe! 491 00:27:39,750 --> 00:27:42,290 Se simte ca Kasimvali a fost cu adevărat romantic. 492 00:27:42,291 --> 00:27:44,082 Acestea sunt detaliile personale ale lui Kasimvali. 493 00:27:44,083 --> 00:27:45,416 Îl voi atinge ... - Vezi tabloul acela. 494 00:27:47,083 --> 00:27:47,500 Hei! 495 00:27:48,291 --> 00:27:49,666 Se pare că este Kasimvali. 496 00:27:52,833 --> 00:27:53,540 Bunătate! 497 00:27:53,541 --> 00:27:54,416 Nu mai rămâne nicio taxă. 498 00:27:54,625 --> 00:27:55,083 Dă -I! 499 00:27:57,083 --> 00:27:57,540 Hei! 500 00:27:57,541 --> 00:27:59,708 Ce ar trebui să facem acum? - De ce este atât de înfricoșător? 501 00:28:03,375 --> 00:28:04,750 De ce nu este vizibilă chipul? 502 00:28:23,791 --> 00:28:25,958 Fratele Sai! E speriat de moarte. 503 00:28:26,583 --> 00:28:28,166 Tu ... cine s -a speriat? 504 00:28:28,541 --> 00:28:29,457 Cine s -a speriat de moarte? 505 00:28:29,458 --> 00:28:30,915 Stop! 506 00:28:30,916 --> 00:28:31,999 Tu... 507 00:28:32,000 --> 00:28:33,416 Unde vei merge? 508 00:28:33,791 --> 00:28:35,375 Vino! Idiot! 509 00:28:37,916 --> 00:28:39,416 Omule! Videoclipul este încărcat. 510 00:28:40,333 --> 00:28:40,916 Bine. 511 00:29:02,666 --> 00:29:03,374 Vaman! 512 00:29:03,375 --> 00:29:04,833 Aruncați o privire la analizele pentru vizualizările videoclipului respectiv. 513 00:29:04,958 --> 00:29:05,500 Aici! 514 00:29:13,208 --> 00:29:13,916 Ce s-a întâmplat? 515 00:29:17,458 --> 00:29:21,250 De ce susțin că a fost o configurație Când ne -am legitim la casa fantomelor reale? 516 00:29:21,416 --> 00:29:23,666 Nu am fost niciodată atât de speriat, Întunericul complet m -a dezlănțuit. 517 00:29:23,916 --> 00:29:25,791 De multe ori se crede că asta Prima ta impresie este cea mai puternică. 518 00:29:26,500 --> 00:29:28,250 Dar asta a sfârșit Fiind impresia finală pe care am făcut -o. 519 00:29:28,458 --> 00:29:30,500 Îl numim renunță la ideea YouTube? 520 00:29:30,916 --> 00:29:33,166 Ei spun că două lucruri nu se mai întorc niciodată, încredere ruptă și o viață pierdută. 521 00:29:34,291 --> 00:29:36,458 Am putea posta încă o sută, Dar credința nu mai este acolo. 522 00:29:36,708 --> 00:29:38,625 Cum putem lansa Afacerea noastră hotelieră având în vedere situația actuală? 523 00:29:41,166 --> 00:29:43,541 Soarta va fi judecătorul a ceea ce se întâmplă de aici. 524 00:29:58,250 --> 00:30:00,541 Este cartea pe care am găsit -o în Bungalow Kasimvali? 525 00:30:16,125 --> 00:30:18,750 Înțelepciunea tantrică este atribuită Domnului Shiva. 526 00:30:19,625 --> 00:30:22,083 Lordul Shiva va oferi acest lucru ca o ofertă sacră. 527 00:30:32,500 --> 00:30:39,708 În ziua lunară strălucitoare a celei de -a opta lună a calendarului telugu, Bovinele sunt scoase din sat pentru a pășuna. 528 00:30:40,000 --> 00:30:47,500 În jumătatea luminoasă a celei de -a opta luni, conform calendarului telugu, Bovinele sunt scoase pentru a pășuna, iar primul care a ieșit are importanță. 529 00:30:47,791 --> 00:30:55,625 Arătând acelei vaci o fată cerească o va face să plângă de fericire. 530 00:30:55,833 --> 00:31:00,916 Păstrând acele lacrimi în ochi va aduce prezența zeiței. 531 00:31:01,166 --> 00:31:03,458 Ea va face ca dorința ta să devină realitate. 532 00:31:08,000 --> 00:31:08,458 Frate! 533 00:31:08,541 --> 00:31:09,624 Este probabil ca acest lucru să aibă succes. 534 00:31:09,625 --> 00:31:10,458 Să încercăm asta? 535 00:31:11,000 --> 00:31:11,375 Hei! 536 00:31:11,583 --> 00:31:12,208 Te -ai înnebunit? 537 00:31:12,250 --> 00:31:13,750 De ce trebuie să urmăm aceste ritualuri în această generație? 538 00:31:13,875 --> 00:31:15,790 Ce este în asta, frate? 539 00:31:15,791 --> 00:31:17,125 Pur și simplu arătați pisicii la vacă și asta este. 540 00:31:17,208 --> 00:31:19,707 Aparent, cineva din satul meu a făcut asta și a dat peste o comoară valoroasă. 541 00:31:19,708 --> 00:31:21,166 Vedea? - Acum au câștigat multă bogăție. 542 00:31:21,333 --> 00:31:24,250 Pe baza cunoștințelor noastre, Kasimvali este foarte puternic. 543 00:31:24,458 --> 00:31:25,375 El deține această carte. 544 00:31:25,708 --> 00:31:27,665 În adâncime, cred că toate acestea sunt adevărate. 545 00:31:27,666 --> 00:31:28,125 Nu! 546 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 De ce lucrurile cu care nu suntem familiarizați? 547 00:31:30,166 --> 00:31:31,458 Ce este acolo? 548 00:31:31,791 --> 00:31:33,541 Când zeița se dezvăluie, Să -i cerem pentru cincizeci de rupii lakh. 549 00:31:34,250 --> 00:31:36,666 Nu există niciun pericol aici, spre deosebire de magia neagră intensă. 550 00:31:36,833 --> 00:31:37,708 Să încercăm asta o dată. 551 00:31:38,208 --> 00:31:39,291 Amenda. 552 00:31:39,583 --> 00:31:40,875 Am verificat o casă Se spune că este bântuit. 553 00:31:41,000 --> 00:31:42,957 Cu ce ​​ar putea merge greșit Ce facem? 554 00:31:42,958 --> 00:31:43,583 Să mergem. 555 00:31:45,916 --> 00:31:47,041 Zeiţă! 556 00:31:47,583 --> 00:31:51,750 Protejați satul nostru de negativitate Și opriți acele energii la ușă. 557 00:31:59,291 --> 00:32:00,416 Dă -I! 558 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Frate Sai, de câte ori ți -am spus ... 559 00:32:38,000 --> 00:32:38,458 Hei! 560 00:32:38,791 --> 00:32:39,583 Vaca este aici. 561 00:32:40,208 --> 00:32:40,957 Lasă -l să vină. 562 00:32:40,958 --> 00:32:42,250 A ajuns atât de departe, Nu va ajunge și aici? 563 00:32:42,833 --> 00:32:43,540 Bunătate! 564 00:32:43,541 --> 00:32:44,708 Taci și pleacă. 565 00:32:49,416 --> 00:32:51,125 Vino aici. 566 00:32:53,083 --> 00:32:53,874 Vino! Vino! 567 00:32:53,875 --> 00:32:54,957 Vino! 568 00:32:54,958 --> 00:32:55,666 Tu pisici! 569 00:32:55,708 --> 00:32:56,665 Uită -te acolo. 570 00:32:56,666 --> 00:32:58,499 Uită -te în ochii ei. 571 00:32:58,500 --> 00:32:59,707 Uite! Uite! 572 00:32:59,708 --> 00:33:01,332 Uite! Uită -te acolo. 573 00:33:01,333 --> 00:33:02,083 Uite! 574 00:33:02,458 --> 00:33:02,874 Hei! 575 00:33:02,875 --> 00:33:04,082 De ce lins când am vrut să te uiți? 576 00:33:04,083 --> 00:33:05,041 Pisica nu plânge. 577 00:33:06,750 --> 00:33:07,458 Hei! 578 00:33:07,500 --> 00:33:09,166 Este ceea ce spune cartea exact în opinia dumneavoastră? 579 00:33:09,625 --> 00:33:12,250 Simt că navigăm pe un râu, Abia agățat de coada unui bivol. 580 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 Ce te face să râzi atât de tare? 581 00:33:23,750 --> 00:33:24,708 Ce este? 582 00:33:25,625 --> 00:33:28,500 Aveți de gând să vă scufundați în studii tantrice? 583 00:33:29,125 --> 00:33:30,083 Studii tantrice? 584 00:33:30,875 --> 00:33:32,125 Nu este nimic de genul asta. 585 00:33:32,250 --> 00:33:33,666 Ce te -a făcut să -l vezi așa? 586 00:33:33,750 --> 00:33:41,333 Nu ar fi o persoană din cimitir Fii familiar cu învățăturile Domnului Shiva? 587 00:33:41,500 --> 00:33:42,958 Nu este nimic de genul asta. 588 00:33:43,333 --> 00:33:46,000 Tocmai am urmat instrucțiunile scrise în carte. 589 00:33:46,375 --> 00:33:47,916 Am urmat cuvântul de carte cu cuvânt. 590 00:33:48,125 --> 00:33:49,166 Încă nu face pisica să plângă. 591 00:33:49,625 --> 00:33:51,166 Salută -l pe Lord Shiva! 592 00:33:52,833 --> 00:33:56,583 Ai nevoie de mai mult decât de o pisică obișnuită. 593 00:33:57,541 --> 00:33:59,000 Ar trebui să obțineți o pisică de fată cerească. 594 00:33:59,416 --> 00:34:00,833 Ce? Unde este? 595 00:34:01,041 --> 00:34:04,875 Este o pisică care locuiește în pădure. 596 00:34:05,291 --> 00:34:06,415 Spune -mi unde este. 597 00:34:06,416 --> 00:34:07,333 O vom primi. 598 00:34:07,416 --> 00:34:09,916 Rar se dezvăluie oamenilor. 599 00:34:10,708 --> 00:34:15,125 Nu am văzut -o sau nu am cunoscut unde se află de mult timp. 600 00:34:16,333 --> 00:34:17,625 Nu o veți întâlni. 601 00:34:17,916 --> 00:34:19,041 Ce se întâmplă dacă o găsim? 602 00:34:25,166 --> 00:34:27,333 Este probabil ca ceea ce a descris cartea de fapt. 603 00:34:29,166 --> 00:34:31,291 Maya Devi ar fi apărut în fața noastră. 604 00:34:53,083 --> 00:34:53,666 Hei! 605 00:34:54,250 --> 00:34:57,208 Averile noastre s -ar fi schimbat Dacă am fi întâlnit acea pisică de fată cerească. 606 00:34:57,500 --> 00:34:58,125 Da. 607 00:34:58,375 --> 00:35:00,916 Am fi căutat 50 de rupii lakh și a început o afacere hotelieră. 608 00:35:01,625 --> 00:35:02,875 Nici nu am putut face să funcționeze de data asta. 609 00:35:04,666 --> 00:35:07,666 Nu am reușit niciodată să ne simțim trist? 610 00:35:07,875 --> 00:35:09,665 Aceasta este o parte a călătoriei noastre. 611 00:35:09,666 --> 00:35:10,458 Nu este asta. 612 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 Simt că ceva bun este pe cale să se întâmple acum. 613 00:35:13,458 --> 00:35:15,916 Cum am mers exact la Bungalow Kasimvali? 614 00:35:16,125 --> 00:35:18,208 Cum am întâlnit o carte în Bungalow Kasimvali? 615 00:35:18,583 --> 00:35:20,000 Ceva se află în acea carte. 616 00:35:20,500 --> 00:35:22,041 Chiar și portarul cimitirului a fost de acord cu asta, nu? 617 00:35:22,375 --> 00:35:22,916 Da. 618 00:35:23,583 --> 00:35:24,165 Bharghav! 619 00:35:24,166 --> 00:35:25,125 Du -te și ia acea carte. 620 00:35:25,166 --> 00:35:26,458 Să vedem ce este în ea. 621 00:35:29,916 --> 00:35:30,625 Poftim. 622 00:35:38,000 --> 00:35:39,125 Aathma Vasheekaranam 623 00:35:43,166 --> 00:35:49,625 Stând la un cimitir într -o lună nouă de duminică, ținând o lămâie, Și scandarea mantrei de 1008 ori va face ca spiritul să intre în lămâie. 624 00:35:50,083 --> 00:35:50,833 Hei! 625 00:35:51,166 --> 00:35:52,583 Acest lucru este destul de simplu de făcut. 626 00:35:52,750 --> 00:35:55,291 Verificați data viitoare când luna nouă apare într -o duminică. 627 00:35:57,708 --> 00:36:00,125 Omule, vine săptămâna viitoare. 628 00:36:01,000 --> 00:36:03,250 Va avea loc în săptămâna viitoare. 629 00:36:03,416 --> 00:36:05,416 Vom învinge spiritele. 630 00:36:05,583 --> 00:36:07,083 Vom lansa hotelul în curând. 631 00:36:08,250 --> 00:36:09,291 Simplu? Bine. 632 00:36:11,916 --> 00:36:14,458 Noroc! 633 00:36:19,000 --> 00:36:20,541 Salutări, frate Paramesh. - Salutări! 634 00:36:21,666 --> 00:36:22,916 Killi! 635 00:36:23,208 --> 00:36:25,875 Deci, vă salutați deja noul șef? 636 00:36:26,500 --> 00:36:32,208 Nu este ca și cum să începi un hotel este la fel de ușor ca crearea unui videoclip YouTube. 637 00:36:32,291 --> 00:36:36,625 Se pare că cred că încărcarea conținutului fals Pe YouTube îi va ajuta să lanseze un hotel. 638 00:36:36,916 --> 00:36:38,666 Ai nevoie de calificările potrivite pentru asta. 639 00:36:38,833 --> 00:36:39,541 Aici! 640 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 Cinci generații! 641 00:36:41,750 --> 00:36:42,833 De ce arăți așa? 642 00:36:43,416 --> 00:36:44,749 Inclusiv eu. 643 00:36:44,750 --> 00:36:45,875 Bocche Vaaru! 644 00:36:46,000 --> 00:36:47,416 Peda Bocche Vaaru! 645 00:36:47,541 --> 00:36:49,125 Aceasta reflectă nivelul hotelului. 646 00:36:49,500 --> 00:36:50,625 Idiot! 647 00:36:50,750 --> 00:36:53,666 Nu încetați să lucrați într -un loc bun Doar pentru a pierde timpul cu ei. 648 00:36:53,833 --> 00:36:55,874 Nu vă mirați dacă implorați la ușa hotelului meu. 649 00:36:55,875 --> 00:36:56,291 Pleacă! 650 00:36:56,416 --> 00:36:58,041 Pune niște vim pe masă și frecați -l curat. 651 00:36:58,208 --> 00:36:58,957 VIM este folosit. 652 00:36:58,958 --> 00:37:00,041 Apoi folosiți saliva și curățați -o. 653 00:37:05,666 --> 00:37:06,707 Paramesh. 654 00:37:06,708 --> 00:37:08,125 Nu te afli în aceste zile. 655 00:37:08,333 --> 00:37:10,249 Cum merge totul Începerea hotelului? 656 00:37:10,250 --> 00:37:10,833 Lucrăm la asta. 657 00:37:11,000 --> 00:37:14,083 Planificăm să începem un hotel În cazul în care clienții pleacă plin, nu ca tine. 658 00:37:14,208 --> 00:37:15,291 Deplin... 659 00:37:15,750 --> 00:37:16,916 Ai auzit -o bine. 660 00:37:17,291 --> 00:37:22,166 Nimeni din jur, nici însoțitor, Cu toate acestea, copilul este numit Prabhas ". 661 00:37:22,250 --> 00:37:24,540 Amenda! Puteți veni întotdeauna la mine pentru ajutor. 662 00:37:24,541 --> 00:37:25,791 Mulţumesc! 663 00:37:26,958 --> 00:37:28,916 Uitați -l, dar vă rog să -mi dați schimbarea mai întâi. 664 00:37:29,958 --> 00:37:31,166 Ți -ai amintit de asta? 665 00:37:31,375 --> 00:37:32,500 De ce aș uita vreodată? 666 00:37:38,125 --> 00:37:38,583 Omule! 667 00:37:39,791 --> 00:37:40,874 Totul este bine? 668 00:37:40,875 --> 00:37:42,041 Acum nu ne putem permite greșeli. 669 00:37:44,000 --> 00:37:45,583 Satul acela este situat la 30 de minute de acest loc. 670 00:37:45,750 --> 00:37:48,041 Satul va fi complet închis până la ora 21:00. 671 00:37:48,125 --> 00:37:49,208 Nici o persoană nu se va aventura. 672 00:37:49,250 --> 00:37:51,624 Cu toate acestea, zona se simte incredibil de liniștită. 673 00:37:51,625 --> 00:37:52,083 Omule! 674 00:37:52,208 --> 00:37:53,124 Ar fi acesta un loc minunat pentru a bea mult? 675 00:37:53,125 --> 00:37:54,708 Uimitor, frate! 676 00:37:56,083 --> 00:37:56,458 Hei! 677 00:37:56,500 --> 00:37:57,915 Vă spun tuturor. 678 00:37:57,916 --> 00:38:00,665 Dacă merge din nou greșit, Luați în considerare această ultimă zi deasupra solului. 679 00:38:00,666 --> 00:38:02,790 Chiar și eu spun asta. Sunt serios în acest sens. 680 00:38:02,791 --> 00:38:04,166 Stop! 681 00:38:04,875 --> 00:38:05,333 Hei! 682 00:38:06,708 --> 00:38:08,124 Nu sunt familiarizat cu citirea limbii telugu. 683 00:38:08,125 --> 00:38:09,040 Oricare dintre voi ... 684 00:38:09,041 --> 00:38:11,458 Nu am învățat această deschidere De parcă îl am pe celălalt. 685 00:38:11,583 --> 00:38:12,583 Lasă -mă, te rog. 686 00:38:12,666 --> 00:38:13,875 Palli, ai citit -o. 687 00:38:14,208 --> 00:38:15,874 Dacă aș ști atât de mult, Aș fi chiar aici să vorbesc cu tine? 688 00:38:15,875 --> 00:38:16,624 Aș fi putut fi colecționar. 689 00:38:16,625 --> 00:38:17,291 Tu? 690 00:38:18,208 --> 00:38:18,749 Amenda. 691 00:38:18,750 --> 00:38:19,500 Voi citi. 692 00:38:19,583 --> 00:38:20,583 Ești persoana ideală pentru slujbă. 693 00:38:24,083 --> 00:38:24,583 Mişcare! 694 00:38:26,625 --> 00:38:27,083 Mişcare! 695 00:38:27,833 --> 00:38:29,125 Nu vezi? Idiot! 696 00:38:42,708 --> 00:38:43,250 Omule! 697 00:38:43,333 --> 00:38:44,125 Totul este bine? 698 00:38:44,250 --> 00:38:45,625 Da, tipule. 699 00:38:54,500 --> 00:38:55,541 Buna ziua! 700 00:38:56,000 --> 00:38:56,708 Da. Spune -mi. 701 00:38:56,958 --> 00:38:58,750 În timp ce ne -am întors de pe piață, Tatăl tău a avut un accident. 702 00:38:59,041 --> 00:38:59,833 Un accident? 703 00:39:00,333 --> 00:39:00,791 Da. 704 00:39:01,791 --> 00:39:02,290 Când? 705 00:39:02,291 --> 00:39:03,291 Cu doar ceva timp în urmă. Vino repede. 706 00:39:03,916 --> 00:39:05,041 Bine. Voi începe acum. 707 00:39:06,000 --> 00:39:06,666 Ce s-a întâmplat? 708 00:39:07,041 --> 00:39:08,166 Tata s -a întâlnit cu un accident. 709 00:39:10,083 --> 00:39:11,125 Trebuie să merg imediat. 710 00:39:12,250 --> 00:39:13,708 Bine. Du -te și pregătește -te. 711 00:39:13,750 --> 00:39:14,625 Te voi lăsa. 712 00:39:44,625 --> 00:39:45,333 Bhargav! 713 00:39:45,458 --> 00:39:47,166 Uită -te în sus când următoarea lună nouă se întâmplă într -o duminică. 714 00:39:52,583 --> 00:39:53,666 Nu în acest an. 715 00:39:56,041 --> 00:40:01,166 Chiar înainte, am plănuit să tatuez „Noroc” Dar am avut ghinion de la naștere, simbolizat de o aluniță. 716 00:40:02,416 --> 00:40:02,916 Nu pot scăpa. 717 00:40:04,041 --> 00:40:04,958 Trebuie să mă adaptez la ea. 718 00:40:07,333 --> 00:40:09,000 Voi da drumul tuturor speranțelor mele. 719 00:40:12,458 --> 00:40:13,791 De ce toată lumea și -a pierdut scânteia? 720 00:40:14,250 --> 00:40:15,666 De ce să te stresezi în legătură cu frigul dacă te îneci deja? 721 00:40:16,000 --> 00:40:16,958 Du -te și obțineți băutură. 722 00:40:17,041 --> 00:40:17,666 Frate! 723 00:40:17,916 --> 00:40:20,041 Dar am contestat că Pedda Bocchu, nu -i așa? 724 00:40:20,291 --> 00:40:22,708 Suntem eroi în ochii tăi pentru că am bătut aceste provocări? 725 00:40:23,041 --> 00:40:23,708 Luați -l ușor. 726 00:40:24,708 --> 00:40:25,416 Omule! 727 00:40:25,625 --> 00:40:26,625 Nu vorbi în acest fel. 728 00:40:26,791 --> 00:40:27,875 Mă face să mă simt foarte trist. 729 00:40:28,000 --> 00:40:29,458 Ce vrei să fac? 730 00:40:29,708 --> 00:40:31,250 Vaman nu este prezent să spună mantra, nu -i așa? 731 00:40:31,750 --> 00:40:32,332 Frate! 732 00:40:32,333 --> 00:40:33,666 Bhargav va citi. 733 00:40:35,291 --> 00:40:36,041 O voi face, frate. 734 00:40:36,208 --> 00:40:36,875 Omule! 735 00:40:37,083 --> 00:40:38,583 Ești destul de speriat așa cum este. 736 00:40:38,666 --> 00:40:39,625 Toată lumea știe despre asta. 737 00:40:39,833 --> 00:40:40,958 Nu o poți face. 738 00:40:41,416 --> 00:40:42,166 Frate! 739 00:40:42,208 --> 00:40:42,958 Nu o să -mi fie frică. 740 00:40:43,041 --> 00:40:43,665 Jur. 741 00:40:43,666 --> 00:40:44,332 Crede -mă, frate. 742 00:40:44,333 --> 00:40:44,708 Hei! 743 00:40:44,916 --> 00:40:45,749 De ce amânare? 744 00:40:45,750 --> 00:40:46,540 Porniți mașina. 745 00:40:46,541 --> 00:40:47,082 Bine, frate. 746 00:40:47,083 --> 00:40:47,666 Hei! Vino. 747 00:40:47,875 --> 00:40:48,290 Vino. 748 00:40:48,291 --> 00:40:49,165 Vino cu mine. 749 00:40:49,166 --> 00:40:50,040 Să mergem! 750 00:40:50,041 --> 00:40:50,500 Să mergem. 751 00:40:53,875 --> 00:40:55,457 De ce m -ai configurat așa? 752 00:40:55,458 --> 00:40:58,583 Fantoma se va încurca cu tine Dacă pari un idiot când apare. 753 00:40:58,708 --> 00:41:02,625 Dacă apare așa, va fi speriată rigidă. 754 00:41:02,708 --> 00:41:03,458 Într -adevăr? 755 00:41:03,541 --> 00:41:04,916 Apoi voi citi. 756 00:41:05,166 --> 00:41:05,875 Daţi-i drumul. 757 00:41:06,583 --> 00:41:07,458 Daţi-i drumul. 758 00:41:17,583 --> 00:41:18,000 Hei! 759 00:41:18,333 --> 00:41:19,791 Voi fi chiar aici, citind serios. 760 00:41:19,833 --> 00:41:20,375 Conta! 761 00:41:20,416 --> 00:41:20,832 Pleacă! 762 00:41:20,833 --> 00:41:21,541 Voi număra. 763 00:41:22,083 --> 00:41:23,041 Vezi -l. 764 00:41:23,291 --> 00:41:24,791 Poate că a trecut prin el și a făcut numeroase lucruri. 765 00:41:25,000 --> 00:41:26,166 Până la urmă, a ajuns aici. 766 00:41:26,291 --> 00:41:28,083 Doar curios, este un bărbat sau o femeie? 767 00:41:28,208 --> 00:41:28,958 Este bărbat. 768 00:41:29,041 --> 00:41:30,458 Taci și lucrezi. 769 00:41:30,583 --> 00:41:31,125 Hei! 770 00:41:31,583 --> 00:41:32,625 Citiți complet. 771 00:41:32,750 --> 00:41:34,083 Nu te opri la mijloc. 772 00:41:34,375 --> 00:41:34,833 Citire! 773 00:41:43,041 --> 00:41:43,875 Slavă domnului. 774 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Nu este nimeni aici. 775 00:41:53,291 --> 00:41:54,458 De unde ai știut? 776 00:41:54,750 --> 00:41:55,458 Miros. 777 00:41:55,666 --> 00:41:58,208 Ești ca un sânge Când vine vorba de urmărirea băuturii. 778 00:41:58,708 --> 00:41:59,625 Amenda. Dă -mi ceva. 779 00:41:59,875 --> 00:42:02,374 Dacă Paramesh știe despre asta, El nu va scuti niciunul dintre noi. 780 00:42:02,375 --> 00:42:03,040 Du -te și fă -ți munca. 781 00:42:03,041 --> 00:42:04,333 Dă -mi ceva. - Pierdeți -vă. 782 00:42:04,583 --> 00:42:06,708 Întotdeauna faci asta. 783 00:42:09,666 --> 00:42:11,125 Dă -mi ceva ... 784 00:42:15,375 --> 00:42:16,000 Suficient? 785 00:42:16,833 --> 00:42:18,082 Tu... 786 00:42:18,083 --> 00:42:19,375 Nu mă pot lăsa cel puțin să fac pipi? 787 00:42:19,583 --> 00:42:20,291 Citiți doar. 788 00:42:20,416 --> 00:42:22,582 Tu... 789 00:42:24,875 --> 00:42:26,125 Doar o singură pilă. Vă rog! 790 00:42:41,333 --> 00:42:42,166 Hamsa! 791 00:42:43,333 --> 00:42:44,583 Ești atât de drăguț. 792 00:42:45,916 --> 00:42:47,665 De ce este doar Bhargav Dancing? 793 00:42:47,666 --> 00:42:48,666 De ce nu eu? 794 00:42:49,708 --> 00:42:50,416 Voi face. 795 00:42:50,458 --> 00:42:52,875 Să dansăm împreună. 796 00:42:53,375 --> 00:42:54,500 Pur! 797 00:43:07,166 --> 00:43:08,291 ! 798 00:43:08,375 --> 00:43:09,416 Te -ai îmbătat? 799 00:43:09,500 --> 00:43:10,458 Vă voi învăța o lecție. 800 00:43:10,541 --> 00:43:11,333 Fratele Paramesh. 801 00:43:11,458 --> 00:43:13,625 În loc să numeri, Acești idioți tocmai se îmbătă și acționează nebun. 802 00:43:13,708 --> 00:43:15,125 Vedeți ce sunt acești idioți. 803 00:43:15,333 --> 00:43:15,791 Ce? 804 00:43:16,333 --> 00:43:17,500 Cine sunt? 805 00:43:19,458 --> 00:43:20,750 Cine ești toți? 806 00:43:20,791 --> 00:43:22,500 Ce vă oferă dreptul să veniți aici și să interpretezi magia neagră? 807 00:43:26,041 --> 00:43:27,666 Penul! Subbi! 808 00:43:27,708 --> 00:43:30,041 Acești oameni aruncă magia neagră în satul nostru. 809 00:43:30,166 --> 00:43:32,541 Toată lumea, adună -te aici cu toate armele tale. 810 00:44:25,791 --> 00:44:26,416 Bunătate! 811 00:44:36,500 --> 00:44:37,791 Doar domnișoară, tipule. 812 00:44:38,500 --> 00:44:42,041 Am fi morți până acum dacă lucrurile ar fi mers altfel. 813 00:44:42,625 --> 00:44:45,833 Dacă ne -ar fi prins, am fi ajuns ca în Virupaksha, Legat de un copac și ars în viață. 814 00:44:46,250 --> 00:44:49,165 Au crezut că sunt un necromancer și a sfârșit prin a mă bate la moarte. 815 00:44:49,166 --> 00:44:50,375 Este responsabil pentru tot. 816 00:44:56,958 --> 00:44:58,000 Suficient! 817 00:44:58,666 --> 00:45:00,000 Totul este din cauza mea. 818 00:45:01,000 --> 00:45:02,625 Nu voi sta alături și nu te voi urmări suferind Din cauza mea. 819 00:45:03,458 --> 00:45:04,583 Este soarta mea. 820 00:45:05,583 --> 00:45:06,458 Să oprim totul. 821 00:45:06,583 --> 00:45:07,583 La naiba cu restaurantul. 822 00:45:09,625 --> 00:45:11,000 De ce spui asta, frate? 823 00:45:11,541 --> 00:45:14,708 Cine a avut grijă de mine când eram copil cu nimeni altcineva? 824 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Am fost neglijat, chiar și de propriul meu sânge. 825 00:45:17,208 --> 00:45:20,541 Ai fost singurul care a avut grijă de mine. 826 00:45:22,458 --> 00:45:23,833 Cum poți spune asta, frate? 827 00:45:23,916 --> 00:45:25,916 Cine va fi cu noi? Cum putem trăi? 828 00:45:26,250 --> 00:45:29,958 Mă îmbăt și acționez sălbatic Doar pentru că ești în preajmă. 829 00:45:30,333 --> 00:45:31,875 Nu încercam să subliniez vârsta ta. 830 00:45:32,000 --> 00:45:33,500 Ce vreau să spun este că ai o inimă cu adevărat amabilă. 831 00:45:35,125 --> 00:45:36,000 Nu este asta. 832 00:45:36,041 --> 00:45:37,416 Nu există un sfârșit pentru toate? 833 00:45:37,583 --> 00:45:38,208 Doi! 834 00:45:38,708 --> 00:45:39,458 Suficient! 835 00:45:39,875 --> 00:45:40,708 Este timpul să înceapă ziua ta de muncă? 836 00:45:40,958 --> 00:45:41,249 Da. 837 00:45:41,250 --> 00:45:42,000 Apoi du -te. 838 00:45:42,166 --> 00:45:42,666 Da. 839 00:45:42,916 --> 00:45:43,333 Merge. 840 00:46:27,041 --> 00:46:27,583 Bună, omule! 841 00:46:27,833 --> 00:46:28,333 Hi! 842 00:46:28,833 --> 00:46:29,250 Bună dimineaţa! 843 00:46:30,500 --> 00:46:31,708 Ce este, domnule Paramesh? 844 00:46:31,833 --> 00:46:33,083 Se pare că ți -a plăcut o noapte în weekend. 845 00:46:33,416 --> 00:46:34,208 Ochii tăi par un pic roșu. 846 00:46:34,625 --> 00:46:35,083 Nu. 847 00:46:35,583 --> 00:46:36,791 M -am străduit să adorm. 848 00:46:43,125 --> 00:46:43,583 Omule! 849 00:46:44,041 --> 00:46:46,500 Varsha ți-a dat drumul înainte. 850 00:46:46,875 --> 00:46:49,333 De ce nu ați trecut încă semnalul? 851 00:46:51,041 --> 00:46:51,500 Hei! 852 00:46:52,083 --> 00:46:55,166 Poți avea toată dragostea în inima ta, Dar fără bani, fericirea este greu de întreținut. 853 00:47:10,875 --> 00:47:13,166 Bună dimineața, Paramesh. - Domnule. 854 00:47:13,791 --> 00:47:15,791 Vreau să vă aduc ceva cu care să dormi, Cum ar fi o foaie de pat, pernă și pătură? 855 00:47:15,875 --> 00:47:16,749 Vei fi confortabil cu asta. 856 00:47:16,750 --> 00:47:18,790 Amuzant cum ești la birou, Cu toate acestea, munca nu este pe agenda ta. 857 00:47:18,791 --> 00:47:19,750 Ești aici mai mult pentru odihnă decât orice altceva. 858 00:47:19,833 --> 00:47:21,625 Dar veți colecta în continuare salariul. Rușinea nu pare să te deranjeze. 859 00:47:21,916 --> 00:47:23,583 Vi s -a dat de lucru de către șef. 860 00:47:23,750 --> 00:47:26,708 Nu doriți să faceți aportul de muncă și să fie trimis. 861 00:47:27,208 --> 00:47:29,791 Ești irosit în weekend și sfârșește dormind până luni la serviciu. 862 00:47:30,833 --> 00:47:33,791 Cât din munca alocată ați finalizat până acum? 863 00:47:37,291 --> 00:47:37,833 Muskan! 864 00:47:37,958 --> 00:47:38,625 Înmânează tipărirea, vă rog. 865 00:47:46,583 --> 00:47:47,166 Ce este? 866 00:47:47,625 --> 00:47:49,333 Am finalizat toate lucrările pe care le -ați atribuit. 867 00:47:49,541 --> 00:47:50,875 Te așteptam înainte să -l predau. 868 00:47:51,208 --> 00:47:56,416 De obicei nu îi spuneți șefului „Am terminat cu munca mea, mulțumesc” după ce am terminat. 869 00:47:56,583 --> 00:48:02,125 Șeful ar trebui să vină personal la tine, să -l atribuie pe muncă, să -l solicite politicos, Trezește -te dacă dormi, colectează -ți sarcinile finalizate, apoi mergi. 870 00:48:02,333 --> 00:48:03,750 Îți lipsește etica muncii. 871 00:48:04,125 --> 00:48:05,125 Deșeuri! 872 00:48:47,083 --> 00:48:48,375 Bhargav! Palli! 873 00:48:49,125 --> 00:48:51,041 De ce ați creat cu toții un astfel de haos în casă? 874 00:48:52,125 --> 00:48:53,333 Vino să vezi. - Ce s-a întâmplat? 875 00:48:54,375 --> 00:48:55,458 Ce s-a întâmplat? - Ce? 876 00:48:57,500 --> 00:48:58,208 Ce este asta? 877 00:48:58,333 --> 00:49:00,040 Nu am făcut nimic. 878 00:49:00,041 --> 00:49:01,124 S -a îmbătat. 879 00:49:01,125 --> 00:49:01,625 Hei! 880 00:49:01,666 --> 00:49:02,833 Nu știu nimic. 881 00:49:03,333 --> 00:49:04,750 Cine altcineva ar putea fi în spatele acestui lucru? 882 00:49:05,083 --> 00:49:07,250 Chiar sunt neîncrezător în acest sens. Tocmai m -am rostogolit din pat. 883 00:49:07,416 --> 00:49:08,832 Deci ai băut mult și ai sfârșit dormind? 884 00:49:08,833 --> 00:49:10,416 Nici nu știi ce se întâmplă în casă? 885 00:49:12,875 --> 00:49:13,416 Hei! 886 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Toate acestea fac să pară că cineva a intrat în casă. 887 00:49:16,333 --> 00:49:17,583 Mi -am lăsat laptopul în cameră. 888 00:49:18,458 --> 00:49:21,125 Probabil că au mâncat mâncarea și au plecat, deoarece nu au putut -o localiza. 889 00:49:21,583 --> 00:49:22,000 Ce? 890 00:49:22,166 --> 00:49:27,665 Asta înseamnă că ai adormit repede când cineva a intrat, Nu ai putut localiza nimic și ai sfârșit doar să mănânci mâncarea și să pleci? 891 00:49:27,666 --> 00:49:28,083 Am dreptate? 892 00:49:31,375 --> 00:49:31,916 Amenda. 893 00:49:31,958 --> 00:49:32,707 Du -te pregătește niște orez. 894 00:49:32,708 --> 00:49:33,624 Voi reîmprospăta și voi veni imediat. 895 00:49:33,625 --> 00:49:34,875 Doar îl curățați. 896 00:49:34,916 --> 00:49:35,458 Bine, frate. 897 00:49:54,375 --> 00:49:54,833 Frate! 898 00:49:55,208 --> 00:49:56,208 Durerea mea de cap se înrăutățește. 899 00:49:56,333 --> 00:49:57,041 Să luăm un ceai? 900 00:49:58,791 --> 00:50:00,082 Acesta este motivul pentru care este mai bine să vă limitați aportul de alcool. 901 00:50:00,083 --> 00:50:01,583 Să mergem. Voi lumina o țigară. 902 00:50:04,500 --> 00:50:06,999 Voi sunteți cine a frământat aluatul în fiecare zi? 903 00:50:07,000 --> 00:50:07,499 Da, domnule. 904 00:50:07,500 --> 00:50:08,999 Ar trebui să mergi și la Bangkok. 905 00:50:09,000 --> 00:50:10,125 Masajul singur este suficient pentru a supraviețui. 906 00:50:10,208 --> 00:50:11,500 Nu am pașaport, domnule. 907 00:50:11,750 --> 00:50:12,875 Ia asta, idiot. 908 00:50:14,541 --> 00:50:15,040 Frate! 909 00:50:15,041 --> 00:50:16,916 Care ar fi putut avea nervul să intrăm în casa noastră? 910 00:50:16,958 --> 00:50:18,250 Mai ești prins de asta? Lasă -l. 911 00:50:18,833 --> 00:50:19,291 Frate! 912 00:50:19,541 --> 00:50:21,375 Mă simt ca niște Biryani, frate. 913 00:50:21,583 --> 00:50:23,541 Ar fi trebuit să -mi spui asta Înainte ca orezul să fie gătit, manechin. 914 00:50:23,666 --> 00:50:25,166 E în regulă. Să facem orez de lămâie cu asta mâine dimineață. 915 00:50:27,125 --> 00:50:27,916 Lasă -mă să comand. 916 00:50:28,000 --> 00:50:28,583 Frate! 917 00:50:28,791 --> 00:50:29,291 Piesa! 918 00:50:34,791 --> 00:50:35,750 Killi! 919 00:50:35,833 --> 00:50:37,625 Păstrați banii în sertar. 920 00:50:38,208 --> 00:50:39,333 Nu în a ta. 921 00:50:39,666 --> 00:50:40,208 Hei! 922 00:50:40,541 --> 00:50:44,915 Mai degrabă decât să rămâi într -o situație de control, Vino să spăl vasele la hotelul nostru. 923 00:50:44,916 --> 00:50:46,166 Voi plăti banii. 924 00:50:46,291 --> 00:50:47,375 Ce zici? - Despre ce vorbește? 925 00:50:48,666 --> 00:50:49,166 Uite! 926 00:50:49,333 --> 00:50:52,708 Înainte de a vorbi din rândul său, Amintiți -vă cu cine vorbiți, frații mei. 927 00:50:52,875 --> 00:50:55,291 Dacă limba ta se dezlănțuie, Mâna mea nu va rămâne nemișcată. 928 00:50:55,375 --> 00:50:55,875 Să mergem. 929 00:50:57,166 --> 00:50:58,000 Vino. - Killi! 930 00:50:58,125 --> 00:51:00,458 Păstrezi acel râs, nu -i așa? 931 00:51:00,541 --> 00:51:01,208 Frate? - Sunt eu. 932 00:51:02,375 --> 00:51:03,125 Plată? - terminat. 933 00:51:05,416 --> 00:51:07,082 L -ai pus la locul lui. 934 00:51:07,083 --> 00:51:08,708 El mergea peste bord. 935 00:51:19,708 --> 00:51:20,750 Ce este toate astea? 936 00:51:24,000 --> 00:51:25,708 Este imposibil ca câinii să intre. 937 00:51:27,166 --> 00:51:28,750 Nu așa mănâncă oamenii. 938 00:51:30,125 --> 00:51:31,333 Ce crezi că este? 939 00:52:13,083 --> 00:52:13,625 Palli! 940 00:52:13,750 --> 00:52:14,458 Vreau adevărul. 941 00:52:14,708 --> 00:52:16,750 De câte ori ai cântat mantra? 942 00:52:16,833 --> 00:52:20,958 Cu 10 p.m. Începeți și mergeți non -stop până dimineața, S -a înfășurat fără un cârlig. 943 00:52:21,666 --> 00:52:24,458 După cum a fost instruit în carte, Am scandat de 1008 ori și am completat -o. 944 00:52:24,958 --> 00:52:27,791 Acesta fiind cazul, ceea ce a prezis cartea Ar fi trebuit să se desfășoare, nu? 945 00:52:36,125 --> 00:52:36,708 Frate! 946 00:52:49,666 --> 00:52:51,041 Sticla s -a rupt ... 947 00:52:52,416 --> 00:52:53,083 Cum? 948 00:52:53,125 --> 00:52:54,375 Pot auzi sunetul anklet -urilor. 949 00:52:54,458 --> 00:52:55,541 Îl auzi și tu? 950 00:53:31,416 --> 00:53:32,833 De ce se simte atât de tăcut? 951 00:53:34,333 --> 00:53:34,875 Frate! 952 00:53:35,208 --> 00:53:36,541 Eu am fost cel care a făcut scandarea, nu -i așa? 953 00:53:36,791 --> 00:53:38,125 Deci, până la urmă, ar putea alege să vină doar la mine. 954 00:53:38,416 --> 00:53:39,458 Nu se va întâmpla. 955 00:53:39,500 --> 00:53:40,540 Dacă te sperie atât de mult, Ia -mi mâna. 956 00:53:40,541 --> 00:53:40,958 Bine. '' 957 00:53:41,375 --> 00:53:42,708 Atunci de ce te sperie? 958 00:53:43,041 --> 00:53:44,041 De ce aș face? 959 00:53:44,333 --> 00:53:45,375 Arăt respect. 960 00:53:46,250 --> 00:53:47,000 De ce? 961 00:53:47,375 --> 00:53:50,416 Am întâlnit acest lucru în trecut. 962 00:53:50,666 --> 00:53:53,291 Trebuie să fim atenți la sentimentele lor. 963 00:53:56,750 --> 00:53:57,208 Hei! 964 00:53:57,583 --> 00:53:58,416 Sunetul a dispărut. 965 00:53:58,500 --> 00:53:59,166 Să mergem și să verificăm. 966 00:53:59,208 --> 00:53:59,625 Hei! 967 00:53:59,666 --> 00:54:00,583 Ce vrei sa spui? 968 00:54:00,666 --> 00:54:01,791 Nu ai mai stat niciodată printr -un flick de groază? 969 00:54:01,833 --> 00:54:03,041 Lucrurile vor începe asta în liniște. 970 00:54:03,083 --> 00:54:04,457 Nimic nu va apărea înainte pe măsură ce mergem mai departe. 971 00:54:04,458 --> 00:54:05,666 Nu este nimic de văzut când ne uităm la părți. 972 00:54:05,791 --> 00:54:08,166 De îndată ce ne întoarcem în sens invers, Vine și ne prinde gâtul. 973 00:54:09,291 --> 00:54:09,958 Nu, frate. 974 00:54:10,458 --> 00:54:11,666 Să rămânem aici. - Stop! 975 00:54:12,041 --> 00:54:13,583 De ce am invitat acel spirit? 976 00:54:13,875 --> 00:54:14,666 A întreba bani. 977 00:54:15,291 --> 00:54:15,957 Să mergem să ne ocupăm. 978 00:54:15,958 --> 00:54:16,458 Hei! 979 00:54:16,958 --> 00:54:18,125 Cum vei ... 980 00:54:18,458 --> 00:54:20,000 Cum poți avea o conversație cu o fantomă? 981 00:54:20,041 --> 00:54:20,624 Gândiți -vă doar la asta. 982 00:54:20,625 --> 00:54:22,416 Este nevoie de curaj pentru a comunica cu un spirit. 983 00:54:22,583 --> 00:54:24,583 Dacă avem nevoie de curaj, atunci ... 984 00:54:25,833 --> 00:54:26,625 Unde este băutura? 985 00:54:26,833 --> 00:54:29,041 Dimineața, am luat o băutură pentru a ajuta cu mahmureala mea. 986 00:54:29,333 --> 00:54:31,041 Ești un astfel de ... 987 00:54:31,500 --> 00:54:32,916 Alcoolul este esențial pentru ca acesta să funcționeze. 988 00:54:33,291 --> 00:54:33,666 Hei! 989 00:54:33,958 --> 00:54:36,000 Este în manual despre tratarea Cu spiritele, nu -i așa? 990 00:54:36,375 --> 00:54:37,040 Hai să mergem și să -l obținem. 991 00:54:37,041 --> 00:54:37,957 Să mergem. - Frate! 992 00:54:37,958 --> 00:54:40,499 Să o facem mâine dimineață. 993 00:54:40,500 --> 00:54:42,583 Ei cred că spiritele sunt mai puțin puternice în timpul zilei. 994 00:54:43,083 --> 00:54:46,708 Chiar dacă merge doar la baie, Să mergem împreună până atunci. 995 00:54:46,958 --> 00:54:47,458 Vă rog! 996 00:54:48,458 --> 00:54:48,958 Adevărat! 997 00:54:49,958 --> 00:54:50,375 Bine. 998 00:54:50,500 --> 00:54:51,166 Dormi! 999 00:55:01,541 --> 00:55:01,916 Hei! 1000 00:55:02,500 --> 00:55:03,125 Frate! 1001 00:55:03,250 --> 00:55:04,791 S -ar putea să fi mers fantoma? - Scoală-te! 1002 00:55:06,916 --> 00:55:08,333 Doar noaptea mă sperie. 1003 00:55:08,416 --> 00:55:09,916 Nu mă voi speria de fantome când va fi dimineață. 1004 00:55:12,833 --> 00:55:14,290 Obținerea Biryani a fost un apel bun. 1005 00:55:14,291 --> 00:55:15,666 Oasele noastre ar fi rămas aici dacă nu pentru asta. 1006 00:55:16,208 --> 00:55:16,791 Frate! 1007 00:55:16,958 --> 00:55:18,207 Citirea lui Telugu nu este ceva ce poți face, nu? 1008 00:55:18,208 --> 00:55:18,875 Voi citi. 1009 00:55:25,041 --> 00:55:26,833 Cum de nu există scrisori în asta? 1010 00:55:26,916 --> 00:55:27,750 Ce facem acum? 1011 00:55:31,375 --> 00:55:31,958 Hei! 1012 00:55:32,041 --> 00:55:33,041 De ce te uiți la mine? 1013 00:55:33,166 --> 00:55:33,666 Hei! 1014 00:55:33,750 --> 00:55:34,916 Nu mă învinovăți pentru asta. 1015 00:55:36,250 --> 00:55:36,916 Ai făcut asta. 1016 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 Ești responsabil pentru toate. 1017 00:55:39,083 --> 00:55:40,291 A fost chiar imposibil un mic control? 1018 00:55:40,458 --> 00:55:41,833 Întotdeauna reușești să distrugi lucrurile. 1019 00:55:42,166 --> 00:55:43,666 Hei! Ce am făcut? 1020 00:55:43,875 --> 00:55:45,165 Ești responsabil pentru toate. 1021 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 Mi -a scos cartea din mâinile mele Înainte să pot finaliza citirea ei. 1022 00:55:47,541 --> 00:55:48,665 Acum Ghost este ... 1023 00:55:48,666 --> 00:55:52,958 Chiar și recent, când se întâmpla împușcarea casei de fantome, M -a împins să beau băutură. 1024 00:55:53,083 --> 00:55:53,875 Totul a fost încurcat. 1025 00:55:53,958 --> 00:55:55,207 Am fost chemați de YouTube. 1026 00:55:55,208 --> 00:55:55,832 Din cauza mea? 1027 00:55:55,833 --> 00:55:56,165 Hei! 1028 00:55:56,166 --> 00:55:56,875 Din cauza ta. 1029 00:55:57,041 --> 00:56:01,416 În timp ce număra a doua zi, M -a împins să beau. 1030 00:56:01,458 --> 00:56:02,500 Acum urmăriți cum a stricat -o complet. 1031 00:56:02,625 --> 00:56:03,083 Dă -I! 1032 00:56:03,458 --> 00:56:04,291 Paramesh! 1033 00:56:04,416 --> 00:56:05,833 De ce te uiți și la mine? 1034 00:56:06,041 --> 00:56:06,499 Hei! 1035 00:56:06,500 --> 00:56:09,499 Este în regulă dacă nu mă crezi, Doar nu aveți încredere în acei idioți. 1036 00:56:09,500 --> 00:56:10,291 Vei taci? 1037 00:56:10,458 --> 00:56:11,457 Ceea ce au spus este corect. 1038 00:56:11,458 --> 00:56:12,416 Mă simt și eu furios. 1039 00:56:13,208 --> 00:56:13,874 Bine, frate. 1040 00:56:13,875 --> 00:56:14,583 Ce facem acum? 1041 00:56:14,708 --> 00:56:15,375 Ce putem face? 1042 00:56:15,583 --> 00:56:17,416 Trebuie să ne adresăm bătrânilor pe care îi știm. 1043 00:56:18,666 --> 00:56:19,375 Buna ziua! - Spune -mi. 1044 00:56:19,500 --> 00:56:21,332 În casa noastră, fantoma vine în fiecare zi. 1045 00:56:21,333 --> 00:56:22,333 Vă rog să spuneți orice. 1046 00:56:22,416 --> 00:56:22,916 Hei! 1047 00:56:23,083 --> 00:56:23,957 Este o fantomă telugu. 1048 00:56:23,958 --> 00:56:25,166 Acesta este motivul pentru care vorbesc în engleză. 1049 00:56:25,375 --> 00:56:30,875 Puneți semințe de nucă de cocos, susan, și kumkum împreună într -o cârpă roșie. 1050 00:56:30,958 --> 00:56:36,000 Ia un Rudraksha Mala cu 108 mărgele, Ungeți -l cu kumkum și turmeric și fixați -l pe ușa principală. 1051 00:56:36,083 --> 00:56:39,208 Energia negativă nu poate intra în casa ta. - Bine, preot. 1052 00:56:47,458 --> 00:56:48,416 Am legat totul. 1053 00:57:18,458 --> 00:57:19,291 Vino repede! 1054 00:57:30,291 --> 00:57:31,500 Sunetul a tăcut. 1055 00:57:32,625 --> 00:57:34,708 Frate, cineva este deștept în grupul nostru. 1056 00:57:34,916 --> 00:57:37,208 Acesta este motivul pentru care fantoma nu a intrat în casa noastră. 1057 00:57:37,583 --> 00:57:39,208 Mâine, să le atașăm și la ferestrele noastre. 1058 00:57:39,291 --> 00:57:40,500 Adevărat. 1059 00:57:49,666 --> 00:57:51,583 Hei, ce faci? 1060 00:57:52,583 --> 00:57:54,083 Hei, ce este asta? 1061 00:57:57,875 --> 00:57:59,375 Hei Palli, opriți -vă ... opriți -vă! 1062 00:57:59,583 --> 00:58:01,833 La naiba! Idiot... 1063 00:58:02,500 --> 00:58:04,416 - Hei, Bharghav! Cel puțin tu ... - shh ... 1064 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 Ce este asta? 1065 00:58:06,916 --> 00:58:08,041 Hei, te oprești. 1066 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 Te -am observat de mult timp. 1067 00:58:09,625 --> 00:58:11,000 Ce este această acțiune excesivă și construi? 1068 00:58:11,208 --> 00:58:12,750 De ce pleci În timp ce te sun? 1069 00:58:12,958 --> 00:58:14,541 Frate! Ai mers brusc, nu ... 1070 00:58:14,750 --> 00:58:15,708 Ce ar trebui să spun acum? 1071 00:58:15,916 --> 00:58:17,791 Hei, o spui într -un mod simplu o mulinetă în Instagram în loc de 1072 00:58:18,000 --> 00:58:20,041 elaborează ca un scurtmetraj pe YouTube. 1073 00:58:21,166 --> 00:58:23,000 Ce este această ținută, omule? 1074 00:58:39,750 --> 00:58:41,500 Hm ... primul efect ... 1075 00:58:41,708 --> 00:58:43,708 Acum, acel ceas se va opri, vedeți -l. 1076 00:58:48,250 --> 00:58:52,166 Acum al doilea efect ... Aici vine sunetul lui Anklets, vezi -l. 1077 00:58:55,083 --> 00:58:55,916 - Hei ... - Ai auzit asta? 1078 00:58:56,125 --> 00:58:58,666 Oferiți mai multă acumulare și altitudine La fel ca oamenii din industria cinematografică. - Bine. 1079 00:58:58,875 --> 00:59:01,208 Hei! Nu ești un erou Dar un regizor. 1080 00:59:01,416 --> 00:59:03,625 Cel care a venit este fantoma și nu un artist. -Stop Nu. 1081 00:59:03,833 --> 00:59:06,000 Hei, pur și simplu intră în cameră și Acoperiți -ne cu o pătură. 1082 00:59:06,208 --> 00:59:07,250 Aceasta este cea mai sigură tendință, omule. 1083 00:59:07,416 --> 00:59:08,708 Nu o poți face. Voi verifica. Stai, băieți. 1084 00:59:08,916 --> 00:59:10,166 - Nu, frate. Ascultă la mine. - lasă -l să plece. 1085 00:59:10,333 --> 00:59:11,416 Nu, frate. Ascultă la mine. 1086 00:59:11,625 --> 00:59:13,333 - Frate, nu ... Nu. - Hei, nimic de genul asta. 1087 00:59:13,541 --> 00:59:15,125 - Nu, frate. Te rog, frate. - Hei, Vaman ... 1088 00:59:15,333 --> 00:59:16,916 - Frate, nu ... nu, frate. - Hei! 1089 00:59:17,125 --> 00:59:20,458 Nu, frate ... nu! Frate... 1090 00:59:24,166 --> 00:59:25,500 Oh! 1091 00:59:29,541 --> 00:59:31,208 Este Mounika, omule. 1092 00:59:32,500 --> 00:59:33,333 Hi... 1093 00:59:33,541 --> 00:59:34,625 Ea este viitoarea mea jumătate. 1094 00:59:34,833 --> 00:59:35,583 Care jumătate? 1095 00:59:35,791 --> 00:59:36,958 Prietena, omule. 1096 00:59:37,125 --> 00:59:38,500 Oh! 1097 00:59:39,208 --> 00:59:40,541 Nu ai nicio prietenă Și nimic. 1098 00:59:40,750 --> 00:59:42,708 Dacă vine diavolul, Toată lumea va avea nevoie de capătul mort. 1099 00:59:42,916 --> 00:59:45,708 - Haide, mută ... haide. - Hei! Ascultă la mine. Stai, omule. 1100 00:59:45,916 --> 00:59:46,750 Hei, ce s -a întâmplat? 1101 00:59:46,916 --> 00:59:48,125 Hei, prost! 1102 00:59:48,333 --> 00:59:49,083 Diavol... 1103 00:59:49,291 --> 00:59:50,750 Hei, ce diavol? 1104 00:59:50,958 --> 00:59:53,208 De fapt, diavolul vine la casa mea noaptea în fiecare zi. 1105 00:59:53,416 --> 00:59:54,875 Oh, diavol? 1106 00:59:55,083 --> 00:59:58,291 Fără să știu că am venit aici Cu o zi înainte ieri noaptea 11 pm. 1107 00:59:58,500 --> 01:00:00,708 Când am intrat în casă Pentru a verifica cine este acolo ... 1108 01:00:00,916 --> 01:00:03,083 Toate lucrurile au fost găsite împrăștiat peste tot. 1109 01:00:03,291 --> 01:00:06,666 În timp ce mă speriam, am plecat și s -a numit Vaman. 1110 01:00:06,875 --> 01:00:10,416 El a spus că sunt doi idioți Casa mea și s -ar fi putut face. 1111 01:00:11,541 --> 01:00:12,666 Ai venit și ieri, nu ... 1112 01:00:12,875 --> 01:00:14,083 Da. 1113 01:00:14,291 --> 01:00:16,416 Am plecat ca Vaman nu a venit. 1114 01:00:21,458 --> 01:00:23,625 Ai fost atât de speriat de ea Crezi că este diavol? 1115 01:00:23,833 --> 01:00:25,166 Ești foarte grozav. 1116 01:00:25,833 --> 01:00:26,708 Am uitat -o ... 1117 01:00:26,916 --> 01:00:27,708 - Paramesh - Buna ziua 1118 01:00:27,916 --> 01:00:29,125 - Palli ... - Bună 1119 01:00:29,333 --> 01:00:30,083 - Bhargav - Bună ... 1120 01:00:30,291 --> 01:00:30,958 Sai 1121 01:00:31,166 --> 01:00:31,708 Hi 1122 01:00:31,916 --> 01:00:33,958 Uite, sora. Am pierdut sticla completă din cauza ta. 1123 01:00:34,166 --> 01:00:36,750 Dacă faceți PhonePe, Voi merge și voi primi două sticle. 1124 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 Spune -mi numărul. Îl voi transfera chiar acum. 1125 01:00:39,041 --> 01:00:42,041 Hei, Vaman! Sora mea este aur ... 1126 01:00:42,250 --> 01:00:43,041 Atunci bani? 1127 01:00:43,250 --> 01:00:44,166 Hei, se adresează ca soră, nu ... 1128 01:00:44,333 --> 01:00:45,833 El o va scrie în zestre. 1129 01:00:47,708 --> 01:00:49,958 Bine, eu și Mouni vom ieși Și vino. 1130 01:00:50,166 --> 01:00:50,666 Bine, du -te. 1131 01:00:50,875 --> 01:00:51,291 Haide, Mouni. 1132 01:00:51,500 --> 01:00:52,583 Până ... 1133 01:01:04,125 --> 01:01:05,416 Scoală-te. 1134 01:01:26,083 --> 01:01:28,958 Hei! Cum au făcut toate gustările Și alte articole s -au terminat? 1135 01:01:30,750 --> 01:01:31,666 Au plecat? 1136 01:01:31,875 --> 01:01:34,125 Frate, ei au dispărut, se pare. 1137 01:01:36,750 --> 01:01:38,375 Hei, sora a trimis cu dragoste. 1138 01:01:38,583 --> 01:01:39,916 Nici nu am luat -o. 1139 01:01:40,083 --> 01:01:41,666 Ai mâncat totul timp de noapte? 1140 01:01:41,875 --> 01:01:43,250 Hei, nu te încordat. 1141 01:01:43,458 --> 01:01:45,875 Priya mea Priya este acolo. Gustă -l. 1142 01:01:46,458 --> 01:01:47,958 Hei, Sai. Sunt deja iritat. 1143 01:01:48,166 --> 01:01:49,250 Nu dați contoare. 1144 01:01:49,458 --> 01:01:50,750 Domnule ... director domn. 1145 01:01:50,958 --> 01:01:53,000 Din momentul în care citiți Mantra din acea carte din acea zi, 1146 01:01:53,208 --> 01:01:54,625 se întâmplă ceva toată lumea aici. 1147 01:01:54,833 --> 01:01:56,833 Nimeni nu a înțeles ... 1148 01:02:01,500 --> 01:02:02,625 Hei, diavolul ar fi putut să -l mănânce. 1149 01:02:02,791 --> 01:02:03,541 Nu te încordat. 1150 01:02:03,750 --> 01:02:05,666 Ai mâncat totul și ai spus Numele diavolului? 1151 01:02:05,875 --> 01:02:08,250 - Hei, opriți -vă ... opriți -vă. - Oh! Oh nu. 1152 01:02:08,833 --> 01:02:10,541 - Te voi lovi, idiot. - Haide, lovește -l. 1153 01:02:10,750 --> 01:02:12,333 Nu, nu mă lovi. 1154 01:02:20,750 --> 01:02:23,208 - Bună ... - Hei, salut. 1155 01:02:36,208 --> 01:02:37,958 Ce s-a întâmplat? Toate superstarurile sunt tăcute? 1156 01:02:38,166 --> 01:02:40,708 Ce altceva, frate? Același lucru s -a repetat. 1157 01:02:48,833 --> 01:02:53,000 Viață sângeroasă ... Ce karma avem? 1158 01:02:53,250 --> 01:02:55,375 Mă înnebunesc așa cum nu Înțelegeți ce se întâmplă. 1159 01:02:55,583 --> 01:02:57,083 Mă îndoiesc de ei. 1160 01:02:57,291 --> 01:02:59,666 Înainte de a participa la apel și să vin Din afară, au mâncat totul 1161 01:02:59,875 --> 01:03:01,750 Și jucând o dramă, idioți. 1162 01:03:01,916 --> 01:03:03,958 Hei, ar putea fi un lucru nou Pentru dumneavoastră. 1163 01:03:04,125 --> 01:03:06,708 Același lucru mi se întâmplă în fiecare zi Din momentul în care am mers pe terenul de înmormântare. 1164 01:03:06,875 --> 01:03:07,875 Nu cred, omule. 1165 01:03:08,041 --> 01:03:11,166 Nu, tipule. Ceva se întâmplă în cameră. 1166 01:03:12,041 --> 01:03:14,416 Nu știu cui noi ar trebui să exprime. 1167 01:03:20,000 --> 01:03:21,916 Cel puțin ne spui ce să facem, Dumnezeu. 1168 01:03:22,125 --> 01:03:24,541 Shambho Shankara! 1169 01:03:26,541 --> 01:03:30,666 OM Shivoham ... Shivoham 1170 01:03:30,875 --> 01:03:32,125 Doi! 1171 01:03:39,750 --> 01:03:42,083 Cel care smulge cenușa Pe tot corpul ... 1172 01:03:42,291 --> 01:03:44,458 Cine a dat acea carte la mâna ta? 1173 01:03:44,666 --> 01:03:46,875 Ce joc a vrut să joace? 1174 01:03:50,583 --> 01:03:53,041 Totul este magia Domnului Shiva. 1175 01:03:54,208 --> 01:03:58,041 El dă mântuire broaștei în ordine Pentru a potoli foamea unui șarpe. 1176 01:03:58,541 --> 01:04:03,000 Aici stingerea foamei șarpelui este calea pentru mântuirea unei broaște. 1177 01:04:03,208 --> 01:04:04,958 Nu înțelegem nici măcar O lume unică, bătrân. 1178 01:04:05,125 --> 01:04:07,000 Frica este ca întunericul. 1179 01:04:07,208 --> 01:04:08,875 Îți va acoperi ochii. 1180 01:04:09,041 --> 01:04:13,000 Ar trebui să ai o lumină de știut calea. 1181 01:04:13,208 --> 01:04:14,750 Nu înțeleg nimic, Bătrân. 1182 01:04:14,958 --> 01:04:19,208 Cum poți înțelege Întrebarea unde există frică? 1183 01:04:19,958 --> 01:04:24,541 Trebuie să știți întrebarea Pentru a cunoaște răspunsul. 1184 01:04:25,458 --> 01:04:28,333 În primul rând, ar trebui să -ți lași frica și căutați întrebarea. 1185 01:04:29,458 --> 01:04:37,041 Dacă înțelegeți întrebarea, Lordul Shiva vă va arăta răspunsul. 1186 01:04:37,416 --> 01:04:40,750 OM Shivoham ... Shambho Shankara! 1187 01:04:42,125 --> 01:04:43,125 Căutați întrebarea? 1188 01:04:43,333 --> 01:04:45,541 Care sunt problemele care Primim, omule? 1189 01:04:45,833 --> 01:04:47,458 Frate, ceasul s -a oprit mai întâi. 1190 01:04:47,666 --> 01:04:48,541 Pierderea lucrurilor ... 1191 01:04:48,750 --> 01:04:50,000 Mâncarea lipsește. 1192 01:04:52,708 --> 01:04:54,708 Am o idee. 1193 01:04:54,958 --> 01:04:56,166 Hei, este emoționant? 1194 01:04:56,333 --> 01:04:57,916 Hei, bine? 1195 01:04:58,125 --> 01:05:00,416 - Totul este în regulă. Ai venit. - Hm 1196 01:05:50,375 --> 01:05:51,875 Frate, uite ... 1197 01:05:53,375 --> 01:05:55,458 - Este Vamana ... - Hei, Vamana intră înăuntru. 1198 01:06:00,500 --> 01:06:01,833 Cred că accentul nu este suficient pentru el, 1199 01:06:02,041 --> 01:06:04,375 Unde îl va ține pe lângă el A aduce -l din bucătărie? 1200 01:06:29,541 --> 01:06:32,041 Frate, mănâncă cu mâna stângă. 1201 01:06:36,208 --> 01:06:38,333 Ai văzut rolul lui dublu? 1202 01:06:42,000 --> 01:06:44,500 Cred că a trecut la acțiune de la direcția. 1203 01:06:47,333 --> 01:06:48,750 Ne -a speriat pe toți. 1204 01:06:48,958 --> 01:06:50,500 Haide. Să punem cardul final la suspansul lui. 1205 01:06:50,708 --> 01:06:52,208 Haide... - Vino, frate. 1206 01:07:20,750 --> 01:07:24,125 Dă -I! Vă arătați tuturor Abilități de direcție asupra noastră? 1207 01:07:24,416 --> 01:07:26,208 Hei! Ce sunt aici? 1208 01:07:26,375 --> 01:07:28,791 - Oh, ce abilitate de actorie ... - Ce actorie, tipule! 1209 01:07:28,958 --> 01:07:31,250 Ne -ai speriat Trei zile, nu ... 1210 01:07:31,458 --> 01:07:33,291 Ți -am dat ceai ori de câte ori tu am dureri de cap, frate. 1211 01:07:33,500 --> 01:07:34,958 De ce ai vrut să ne sperie, frate? 1212 01:07:35,125 --> 01:07:37,541 - Ce vrei sa spui? - Hei, oprește -l. 1213 01:07:38,416 --> 01:07:40,458 Hei, acum am înțeles. 1214 01:07:40,666 --> 01:07:42,666 Înseamnă că ați instalat camere CCTV în casă ca videoclipuri YouTube 1215 01:07:42,833 --> 01:07:43,958 au dispărut din cauza noastră. 1216 01:07:44,125 --> 01:07:46,458 Ți -ai trimis prietena În noaptea aceea și teamă -te. 1217 01:07:46,666 --> 01:07:50,166 Planul dvs. este să încărcați aceste videoclipuri în YouTube și fă -ne proști, nu ... 1218 01:07:50,375 --> 01:07:51,500 - Acesta ar putea fi planul lui. - Hm 1219 01:07:51,708 --> 01:07:54,791 Ai venit aici și ai jucat o dramă în loc să -l găsească pe cel care a mâncat mâncarea. 1220 01:07:54,958 --> 01:07:57,125 Hei, mirosi mâna. 1221 01:07:57,708 --> 01:07:59,625 Hei, Japonia. Miroase -ți mâna stângă. 1222 01:07:59,833 --> 01:08:02,958 Idiotii! Va mânca cineva mâncare cu mâna stângă? 1223 01:08:03,125 --> 01:08:04,583 Da, ce vei spune acum? 1224 01:08:04,750 --> 01:08:07,750 Ai mâncat mâncare cu mâna stângă Pentru înălțimea ta, coleg inutil. 1225 01:08:07,916 --> 01:08:10,500 El a mâncat toată mâncarea noastră singură, frate. 1226 01:08:10,708 --> 01:08:12,583 - Oh Gosh! - Hei, oprește -l. 1227 01:08:12,750 --> 01:08:14,625 Ai făcut orice vrei și strigând. 1228 01:08:14,875 --> 01:08:16,541 Acum spune -ne de ce ai a făcut asta. 1229 01:08:17,416 --> 01:08:19,666 Ceea ce spun eu este adevărul. Nu știu nimic. 1230 01:08:19,875 --> 01:08:21,250 Crede -mă, băieți. 1231 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 Bine, credeți că am mâncat. 1232 01:08:27,208 --> 01:08:28,666 Am ieșit din stație pentru Două zile, nu ... 1233 01:08:28,875 --> 01:08:31,958 Atunci cine a mâncat mâncarea? El? Sau el? Sau altfel, el? 1234 01:08:37,875 --> 01:08:40,916 Hei, capetele tale vor fi aruncate Dacă te uiți la mine. 1235 01:08:41,458 --> 01:08:42,250 Nu... 1236 01:08:42,458 --> 01:08:43,083 Asta este totul ... 1237 01:08:43,291 --> 01:08:46,666 Când spunem că Diavolul a venit, acest om va deschide ușa arătându -și eroismul. 1238 01:08:46,875 --> 01:08:50,041 Acest tip spune că nu se va speria Dar dă -ți respect dacă vine diavolul. 1239 01:08:50,250 --> 01:08:51,208 - Hei, nu asta. - Spune adevărul ... 1240 01:08:51,375 --> 01:08:53,833 Ce, omule? Dacă ne speriem înseamnă să dai respectul? 1241 01:08:54,208 --> 01:08:56,250 Mă îndoiesc că acest bhargav. 1242 01:08:56,458 --> 01:08:57,958 Poate că i -ar fi oferit șansa filmului. 1243 01:08:58,166 --> 01:09:00,750 - Corect, frate. - Frate, jur pe mama mea. 1244 01:09:00,916 --> 01:09:04,250 Mă controlez fără să merg a face pipi singur noaptea și a dormi de frică. 1245 01:09:04,458 --> 01:09:07,250 - Mă îndoiesc de acest palli. - Hei, de ce mă învinovățești? 1246 01:09:07,458 --> 01:09:08,833 Frate, nu am nicio legătură cu asta. 1247 01:09:09,000 --> 01:09:10,625 Fratele Sai face acțiune. 1248 01:09:10,791 --> 01:09:12,333 - Da, este fratele Sai. - Este frate Sai ... 1249 01:09:12,500 --> 01:09:15,000 Hei! De ce te îndrepți spre mine Păstrați acest idiot aici, băieți? 1250 01:09:15,208 --> 01:09:16,916 Hei, dă cardul final acest punct culminant mai întâi. 1251 01:09:17,125 --> 01:09:19,708 Aveţi încredere în mine. Știu acum cum am venit aici. 1252 01:09:20,000 --> 01:09:22,500 Să ne așezăm din nou aici și să repetăm. 1253 01:09:22,708 --> 01:09:24,166 Repetați din nou? - Oprește -te, frate! 1254 01:09:24,375 --> 01:09:25,000 Bine. 1255 01:09:25,208 --> 01:09:26,583 Să punem mâncarea de data asta După cum ai spus. 1256 01:09:26,791 --> 01:09:31,083 Dacă mâncarea nu va lipsi acolo, voi face Ești un sclav la această casă de licență. 1257 01:09:31,291 --> 01:09:31,833 Asta este final. 1258 01:09:32,041 --> 01:09:33,041 - Bine, tipule. - Bine. 1259 01:09:33,208 --> 01:09:34,208 - Haide, băieți. - Vino. - Hei ... 1260 01:09:34,416 --> 01:09:37,000 Intră înăuntru. FĂRĂȚI! 1261 01:09:37,208 --> 01:09:39,750 - Bine. - Am uitat ... 1262 01:09:42,083 --> 01:09:44,750 Voi vedea cine va mânca asta Biryani acum. 1263 01:10:06,833 --> 01:10:08,666 Aceasta este lămâia pe care o țineam în timp ce scandează mantra 1264 01:10:08,833 --> 01:10:09,750 Terenul de înmormântare, frate. 1265 01:10:09,916 --> 01:10:11,500 Nu, tipule. Este lămâia cu pe care se practică acea mantră 1266 01:10:11,708 --> 01:10:12,791 Stând pe scenă în acea zi. 1267 01:10:13,000 --> 01:10:15,666 Înseamnă ce a spus toate despre Hyderabad este adevărat. 1268 01:10:15,875 --> 01:10:17,125 Ce au spus ei, frate? 1269 01:10:17,333 --> 01:10:20,250 Aici toată lumea ocupă înmormântarea motive și case construite se pare. 1270 01:10:20,458 --> 01:10:23,125 Înseamnă sub scenă Ce Vamana stătea ... 1271 01:10:48,250 --> 01:10:51,583 - Hei, Bhargav ... Bhargav - Bhargav! Hei... 1272 01:11:43,208 --> 01:11:44,708 Ce s -a întâmplat, frate? 1273 01:11:44,916 --> 01:11:46,708 Toată lumea se uită la mine. 1274 01:11:48,000 --> 01:11:49,416 - Oh, nu! - Hei ... 1275 01:11:49,625 --> 01:11:51,416 - Hei! - Nu ... 1276 01:11:54,041 --> 01:11:55,875 Hei, există un diavol în casa noastră. 1277 01:11:56,083 --> 01:11:57,041 Aceasta este confirmarea. 1278 01:11:57,250 --> 01:11:58,541 Diavolul se află în lămâie, frate. 1279 01:11:58,708 --> 01:11:59,375 Aceasta este confirmarea, frate. 1280 01:11:59,583 --> 01:12:00,958 Asta iese des și bate. 1281 01:12:01,125 --> 01:12:03,833 Dacă ne aruncă, vom zbura. 1282 01:12:04,041 --> 01:12:05,750 Diavolul acela ne va ucide într -o zi. 1283 01:12:05,958 --> 01:12:07,000 Hei, oprește -l. 1284 01:12:07,166 --> 01:12:08,708 Inima mea alunecă În timp ce o spui. 1285 01:12:08,916 --> 01:12:10,291 Hei, Sai. Stop. 1286 01:12:10,458 --> 01:12:13,000 Hei, nu -ți face griji. 1287 01:12:13,375 --> 01:12:15,000 Să luăm acea lămâie și Aruncă -l departe. 1288 01:12:15,166 --> 01:12:16,666 Frate, nu. 1289 01:12:16,875 --> 01:12:18,708 Diavolii au mai multe puteri noaptea Se pare. 1290 01:12:18,916 --> 01:12:20,500 Să facem ceva dimineața. 1291 01:12:20,708 --> 01:12:23,375 Îmi voi pune piciorul pe tine și Dormi doar în seara asta, frate. 1292 01:12:23,541 --> 01:12:24,750 Vă rog... 1293 01:12:24,958 --> 01:12:27,750 Bine, lasă -ne să ne descurcăm mâine. Dormi 1294 01:12:49,916 --> 01:12:51,750 Hei, fantoma este afară. 1295 01:12:51,958 --> 01:12:53,583 Starea de spirit de petrecere este pornită. 1296 01:12:53,791 --> 01:12:55,708 Au trecut multe zile de atunci Am gătit non-vegeta. 1297 01:12:55,916 --> 01:12:57,333 Limba mea o vrea, frate. 1298 01:12:57,541 --> 01:13:00,250 Gătiti cel mai gustos fel de gustos, băieți. 1299 01:14:06,500 --> 01:14:08,125 Ce te uiți? 1300 01:14:15,500 --> 01:14:17,333 Hei, mâncarea va fi gata 10 minute. 1301 01:14:17,541 --> 01:14:18,791 La ce se folosește, omule? 1302 01:14:18,958 --> 01:14:20,125 Va mânca întreaga mâncare, nu ... 1303 01:14:20,291 --> 01:14:23,041 Hei, nu am răbdare să mănânc În acel hotel Peda Buchaiah. 1304 01:14:23,250 --> 01:14:24,125 Voi face un lucru. 1305 01:14:24,333 --> 01:14:25,666 Voi lua acea lămâie și aruncă -l afară. 1306 01:14:25,875 --> 01:14:27,041 Închideți toate ferestrele și ușile. 1307 01:14:27,250 --> 01:14:28,875 Ne mănâncă mâncarea și sărind în fața noastră. 1308 01:14:29,083 --> 01:14:30,791 Astăzi să mâncăm mai întâi mâncarea și sări în fața ei. 1309 01:14:31,000 --> 01:14:32,250 Asta este. 1310 01:14:40,833 --> 01:14:42,208 - Frate, haide. - Vino repede. - Vino. 1311 01:14:42,416 --> 01:14:44,291 - Fugi repede. - Închideţi ușa. 1312 01:14:44,500 --> 01:14:48,041 Tată, ai murit fără să semneze Documentele de proprietate. 1313 01:14:48,500 --> 01:14:50,166 Trezește -te o dată, tată. 1314 01:14:50,708 --> 01:14:52,583 Tată! Trezește -te, tată. 1315 01:14:53,125 --> 01:14:56,000 - El, s -a trezit. - Tata s -a trezit. Tata s -a trezit. 1316 01:14:56,208 --> 01:14:57,500 Tată ... te -ai trezit, tată! 1317 01:14:57,708 --> 01:14:58,708 Stai puțin, tată. 1318 01:14:58,875 --> 01:14:59,625 Voi aduce documentele de proprietate. 1319 01:14:59,833 --> 01:15:00,583 Le puteți semna. 1320 01:15:00,791 --> 01:15:02,541 Tatăl meu s -a trezit. Îmi voi primi proprietatea. 1321 01:15:02,750 --> 01:15:04,333 Tata s -a trezit. 1322 01:15:04,583 --> 01:15:05,416 - S -a trezit, omule. - Hei, s -a trezit. 1323 01:15:05,625 --> 01:15:06,250 Ce este asta? 1324 01:15:06,458 --> 01:15:07,583 Trupul mort se plimbă, de ce? 1325 01:15:07,791 --> 01:15:08,333 El vine spre noi. 1326 01:15:08,541 --> 01:15:09,916 De ce vine spre noi? 1327 01:15:11,000 --> 01:15:12,416 Hei, îmi este foame, servește -l repede. 1328 01:15:12,625 --> 01:15:13,750 Hei, Bhargav. Vino, curry -ul este gata. 1329 01:15:13,958 --> 01:15:16,333 - Ce ați spus? - A spus ce spunea zilnic. 1330 01:15:16,541 --> 01:15:18,166 Nu, frate. El este întotdeauna ... 1331 01:16:37,625 --> 01:16:40,083 Tată, vin. Vin. 1332 01:16:40,375 --> 01:16:42,416 - Haide, băieți. - Am venit. 1333 01:16:42,833 --> 01:16:45,375 Tată! Semnează aici, tată. 1334 01:16:45,583 --> 01:16:47,500 Tată, semnează -l. Tată ... 1335 01:16:47,708 --> 01:16:48,833 Tată, trezește -te. 1336 01:16:49,041 --> 01:16:51,416 Tată! Semnează -l și mori, tată. 1337 01:16:51,625 --> 01:16:53,458 Tată! Trezește -te, tată. 1338 01:16:53,666 --> 01:16:57,916 Ai dat totul stăpânirii tale și a murit fără să -l semneze pentru mine. 1339 01:17:15,166 --> 01:17:20,166 A eliberat multe întrebări în timp ce căutați o întrebare. 1340 01:17:20,458 --> 01:17:22,250 OM Shivoham! 1341 01:17:30,208 --> 01:17:33,291 Sufletul care a făcut lămâia Pe măsură ce o casă intră într -un corp prin 1342 01:17:35,083 --> 01:17:41,791 ceva ori de câte ori se simte flămând și își stinge foamea. 1343 01:17:42,000 --> 01:17:44,833 Și se întoarce la casa sa. 1344 01:17:50,791 --> 01:17:53,458 Cum îi putem cunoaște natura? 1345 01:17:53,666 --> 01:17:54,875 Nu o înțeleg, bătrân. 1346 01:17:55,083 --> 01:17:58,166 Cine este sufletul prezent în Lămâia? 1347 01:17:58,333 --> 01:17:59,750 Este un copil sau un adult? 1348 01:17:59,958 --> 01:18:01,958 Bărbat sau femeie? 1349 01:18:02,291 --> 01:18:04,583 Care este dorința? Ce este răzbunarea? 1350 01:18:04,791 --> 01:18:11,541 Doar Lordul Shiva știe modul de a -l trimite Fără să -și știe scopul de a veni aici. 1351 01:18:19,500 --> 01:18:22,875 Înseamnă că ar trebui să -l păstrăm cu noi Ca coleg de cameră pentru încă câteva zile? 1352 01:18:23,083 --> 01:18:26,500 A intrat în cineva în fiecare zi și mâncând toată mâncarea noastră. 1353 01:18:26,708 --> 01:18:29,250 - Suntem atât de speriați. - Hei, așteaptă. 1354 01:18:30,375 --> 01:18:32,250 Nu avem nicio soluție pentru a o trimite, domnule? 1355 01:18:32,458 --> 01:18:35,416 Orezul este turnat la fel de mult pentru a face Sufletul care a lăsat trupul să ajungă 1356 01:18:35,625 --> 01:18:39,208 Domnul fără a intra mod greșit. 1357 01:18:40,791 --> 01:18:45,375 Dacă turnați orez în jurul acestui lucru Lămâie, nu poate ieși. 1358 01:18:46,000 --> 01:18:49,958 Acest lucru oferă o ușurare până când Soluția se găsește. 1359 01:18:55,958 --> 01:18:57,791 SHIVOHAM! 1360 01:19:17,625 --> 01:19:20,833 Hei, lămâia nu se mișcă. 1361 01:19:23,916 --> 01:19:25,416 Să o testăm. 1362 01:19:25,625 --> 01:19:28,208 - Hei, Bhargav. - Aici, frate. 1363 01:19:30,666 --> 01:19:32,333 Hei! 1364 01:19:41,291 --> 01:19:43,666 - Oh! - Da! 1365 01:20:24,250 --> 01:20:26,500 Unchiul, ce mai faci? 1366 01:20:26,708 --> 01:20:27,625 Nici nu ai făcut un apel cel puţin. 1367 01:20:27,833 --> 01:20:29,250 Ai venit brusc. 1368 01:20:29,500 --> 01:20:30,375 Dă -mi geanta. 1369 01:20:30,583 --> 01:20:32,208 Ce, Anji Babu? Ce mai faci? 1370 01:20:32,416 --> 01:20:33,125 Vino, unchiul. 1371 01:20:33,333 --> 01:20:34,208 Anji Babu! 1372 01:20:34,416 --> 01:20:36,000 Ce, unchiul? Nu vorbește? 1373 01:20:38,375 --> 01:20:40,375 Tulburarea că băiatul tău are autism. 1374 01:20:40,583 --> 01:20:42,166 Această tulburare apare din cauza Lipsa funcției genice. 1375 01:20:42,375 --> 01:20:44,166 Crește din cauza singurătății. 1376 01:20:44,375 --> 01:20:47,125 Oamenii cu această tulburare Vorbește cu ei înșiși. 1377 01:20:47,333 --> 01:20:49,416 Ei nu răspund când Cineva îi sună. 1378 01:20:49,625 --> 01:20:51,791 Acum este în ultima etapă. 1379 01:20:52,000 --> 01:20:55,250 Domnule, nu există nicio soluție pentru asta? 1380 01:20:55,875 --> 01:20:59,625 Consilierea trebuie acordată pentru cel puțin 40 până la 50 de zile. 1381 01:20:59,833 --> 01:21:03,208 Dacă neglijați acest lucru, El va rămâne la fel pentru totdeauna. 1382 01:21:07,958 --> 01:21:10,500 Este timpul de recoltare al culturii. 1383 01:21:10,750 --> 01:21:16,375 Dacă stau aici 50 de zile, Cultura va fi deteriorată. 1384 01:21:16,666 --> 01:21:19,166 Am adus împrumutul și am cultivat cultura, nu ... 1385 01:21:19,416 --> 01:21:23,708 Ar trebui să consum pesticid dacă Nu am putut rambursa împrumutul. 1386 01:21:23,916 --> 01:21:29,958 Vreau să recoltez cultura ... Dar el este în ultima etapă. 1387 01:21:33,458 --> 01:21:37,875 Nu pot trăi viața mult timp văzându -l retardat mental. 1388 01:21:38,083 --> 01:21:42,666 Nu înțeleg ce să fac, băiatul meu. - Unchiul, nu vă faceți griji. 1389 01:21:42,875 --> 01:21:44,750 Îl scriu rămânând la Acasă, unchiul. 1390 01:21:44,958 --> 01:21:46,708 Nu am nevoie să ies. 1391 01:21:47,041 --> 01:21:48,083 Voi avea grijă de Anji Babu. 1392 01:21:48,291 --> 01:21:49,750 Nu te gândești la nimic. 1393 01:21:50,208 --> 01:21:51,625 Nu asta, băiatul meu. 1394 01:21:51,833 --> 01:21:53,875 Va fi o problemă pentru voi. 1395 01:21:54,083 --> 01:21:57,125 Nici măcar nu răspunde. 1396 01:21:57,333 --> 01:22:00,208 Domnule, dacă este cumnatul său mai mic înseamnă același lucru pentru noi, nu ... 1397 01:22:00,416 --> 01:22:02,125 Vom avea grijă. O părăsești. 1398 01:22:02,416 --> 01:22:05,208 - S -ar putea să fie probleme pentru tine. - Este în regulă, domnule. 1399 01:22:05,375 --> 01:22:09,041 - Unchiul! Vom avea grijă de Anji. - Hm. 1400 01:22:09,250 --> 01:22:10,333 Nu te gândești la nimic. 1401 01:22:10,541 --> 01:22:14,333 Când venim în satul tău, ar trebui Aranjați un curry de pui de țară pentru noi. 1402 01:22:15,333 --> 01:22:16,750 Mulțumesc ... 1403 01:24:11,541 --> 01:24:16,875 Nu! Dacă sforăie zilnic, la fel, Va fi o noapte nedormită pentru noi. 1404 01:24:17,041 --> 01:24:19,458 - Da, frate - Va fi Shivaratri. 1405 01:24:21,333 --> 01:24:22,583 Mişcare... 1406 01:24:24,541 --> 01:24:25,791 - Hei, Vaman! - Da? 1407 01:24:26,000 --> 01:24:27,250 Tipul tău a făcut un lucru pentru prima dată. 1408 01:24:27,458 --> 01:24:28,083 Ce a făcut? 1409 01:24:28,291 --> 01:24:30,083 Tăiase lămâia, a făcut suc și l -a băut. 1410 01:24:30,291 --> 01:24:31,583 - Lămâie... - Lămâie 1411 01:24:31,791 --> 01:24:33,125 Ce? 1412 01:24:43,125 --> 01:24:44,208 - Da, tipule. - A băut -o. 1413 01:24:44,416 --> 01:24:46,916 A făcut sucul din asta lămâie și a băut -o. 1414 01:24:47,125 --> 01:24:48,125 Înseamnă că fantoma a plecat. 1415 01:24:48,333 --> 01:24:50,416 A făcut a făcut ceea ce noi Nu am putut face toate aceste zile. 1416 01:24:50,625 --> 01:24:51,541 El nu este unul obișnuit. 1417 01:24:51,750 --> 01:24:53,875 Frate! Am crezut că Anji este Fără creier, frate. 1418 01:24:54,083 --> 01:24:55,666 Dar el este inteligent decât noi. 1419 01:24:55,833 --> 01:24:57,541 Hei, Anji ... 1420 01:25:17,375 --> 01:25:18,583 Hei, vino aici. Scoate -l de aici. 1421 01:25:18,791 --> 01:25:19,833 O pui. 1422 01:25:20,041 --> 01:25:21,916 Arată -l, omule. - meseria lui este drăguță. 1423 01:25:22,125 --> 01:25:23,541 Mâncând și dormind. Asta este. 1424 01:25:23,750 --> 01:25:25,375 - Sai, gata? - 2 minute 1425 01:25:25,583 --> 01:25:26,416 Fă -l repede. 1426 01:25:40,125 --> 01:25:41,500 Ce, Anji? Te simți foame? 1427 01:25:41,708 --> 01:25:43,625 Așteptați 2 minute. Se va face. 1428 01:25:45,041 --> 01:25:46,750 Anji Babu, te simți foame? 1429 01:25:47,333 --> 01:25:48,291 Mâncarea este gata. 1430 01:25:48,500 --> 01:25:49,666 Mă voi spăla pe mâini și voi veni. 1431 01:25:49,875 --> 01:25:50,791 Apoi voi servi mâncarea. Bine? 1432 01:25:55,625 --> 01:25:57,166 Hei, mâna ta va arde. 1433 01:26:39,375 --> 01:26:44,166 Mese ... mese 1434 01:26:46,250 --> 01:26:48,291 Mese ... 1435 01:26:48,500 --> 01:26:51,916 - Anji Babu ... Unde este? - Anji Babu ... - Nu te temi. Vino. 1436 01:27:01,125 --> 01:27:02,166 Frate! Ce să facem acum, frate? 1437 01:27:02,375 --> 01:27:04,625 Sunt vrăjitor? Cum pot să știu? 1438 01:27:04,833 --> 01:27:08,000 În toate aceste zile, fantoma obișnuia să se întoarcă în lămâie după ce ai mâncat mâncarea. 1439 01:27:08,208 --> 01:27:09,625 Acum, acel prost tăiase lămâia, nu ... 1440 01:27:09,833 --> 01:27:11,916 Înseamnă acum fantoma a rămas În interiorul fratelui Anji? 1441 01:27:12,125 --> 01:27:13,666 Hei, ai vizionat filmele de groază? 1442 01:27:13,875 --> 01:27:15,333 Acum vom experimenta pe live. 1443 01:27:15,541 --> 01:27:17,541 La fel ca conjurarea filmului, Fantoma va veni. 1444 01:27:17,708 --> 01:27:19,583 Ne va arunca în aer și Bate -ne la o pulpă. 1445 01:27:19,791 --> 01:27:21,500 Hei, oprește -ți imaginile de film. 1446 01:27:21,708 --> 01:27:23,375 Deși fantoma nu ne bate, Se pare că o vei face să ne atace. 1447 01:27:23,541 --> 01:27:24,666 Decât ce vom face acum? 1448 01:27:24,875 --> 01:27:28,416 - Aceasta este fantoma mâncării. - Da, frate. - Da. 1449 01:27:28,625 --> 01:27:30,333 Vine când mâncarea se pregătește. 1450 01:27:30,541 --> 01:27:32,291 Ce se întâmplă dacă nu găsește mâncare? 1451 01:27:35,958 --> 01:27:36,833 Să facem un lucru. 1452 01:27:37,041 --> 01:27:37,583 Spune -mi, frate. 1453 01:27:37,791 --> 01:27:38,958 Să mâncăm afară 10 zile. 1454 01:27:39,125 --> 01:27:42,625 - Oh, frate! Ești inteligent. - Ești deștept, frate. 1455 01:27:42,833 --> 01:27:45,666 - Te voi lovi pe amândoi. Taci din gură. - Îmi pare rău. 1456 01:28:11,250 --> 01:28:12,583 Haide... 1457 01:28:13,708 --> 01:28:15,500 Ce, frate? De ce mă vorbești în fiecare zi? 1458 01:28:15,708 --> 01:28:16,791 Ai fi luat Palli, nu ... 1459 01:28:17,000 --> 01:28:17,958 Nu se potrivește pentru toate. 1460 01:28:18,166 --> 01:28:18,791 Ai dreptate. 1461 01:28:19,000 --> 01:28:20,458 Cineva cu burta ca Ar trebui să mergi la mers. 1462 01:28:20,666 --> 01:28:21,708 Ce voi obține dacă fac? Spune -mi. 1463 01:28:21,875 --> 01:28:23,666 Taci din gură. Continuați să mergeți. 1464 01:28:24,708 --> 01:28:26,041 De ce a venit poliția? 1465 01:28:26,250 --> 01:28:27,791 Frate, de ce a venit poliția? 1466 01:28:28,000 --> 01:28:29,291 Cere această mătușă. 1467 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 În câte case a dispărut? 1468 01:28:31,541 --> 01:28:33,166 - Mătușă, ce s -a întâmplat? - Și în acea casă? 1469 01:28:33,375 --> 01:28:34,666 Tâlharul a avut loc, Bhargav. 1470 01:28:34,833 --> 01:28:35,541 În casa ta? 1471 01:28:35,708 --> 01:28:38,875 - Nu numai în casa noastră ... - S -a întâmplat și în casa noastră. 1472 01:28:39,166 --> 01:28:40,333 - S -a întâmplat în casa tuturor? - Hm 1473 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 - Cum? - Hei, vino aici. 1474 01:28:42,750 --> 01:28:43,375 Doi! 1475 01:28:43,583 --> 01:28:46,000 - Este casa a ta? - Da, domnule. 1476 01:28:46,208 --> 01:28:47,291 Nu a dispărut nimic Casa ta? 1477 01:28:47,500 --> 01:28:49,333 Ce va fi acolo Casa de licență, domnule? 1478 01:28:49,541 --> 01:28:51,583 Nu am văzut niciun jaf această zonă, domnule. 1479 01:28:51,791 --> 01:28:52,333 Aceasta este prima dată. 1480 01:28:52,541 --> 01:28:53,166 Este surprinzător. 1481 01:28:53,375 --> 01:28:55,666 Bani, ornamente și Alte lucruri valoroase sunt acolo. 1482 01:28:55,875 --> 01:28:57,000 Atunci ce lipsește, domnule? 1483 01:28:57,208 --> 01:28:59,666 Ce? Voi citi lista, voi asculta. 1484 01:29:00,250 --> 01:29:01,958 - Gravică de pește - Este al nostru, domnule. 1485 01:29:02,166 --> 01:29:05,791 L -am făcut pe soțul meu să -l facă așa cum Are un gust bun în ziua următoare. 1486 01:29:06,875 --> 01:29:08,416 Curry Mutton cu Nalli Bokka. 1487 01:29:08,583 --> 01:29:10,958 Pe măsură ce am bătut mai mult aseară, Am lăsat mâncarea fără să mănânc, domnule. 1488 01:29:11,166 --> 01:29:13,083 Cineva a intrat dimineața și a mâncat -o. 1489 01:29:13,291 --> 01:29:17,083 - Este prea mult. Pulbere celac. - Este al nostru, domnule. Mâncarea fetiței mele. 1490 01:29:17,291 --> 01:29:19,041 El a luat 4 cutii. 1491 01:29:19,916 --> 01:29:22,791 - Mâncarea a dispărut? - Da. Mâncarea a dispărut. 1492 01:29:45,083 --> 01:29:46,875 Este bine, deoarece nu a fost prins. 1493 01:29:47,083 --> 01:29:47,833 Ce se întâmplă dacă a fost prins? 1494 01:29:48,041 --> 01:29:49,708 Este un lucru minunat să dai casa de închiriat la burlaci ca noi. 1495 01:29:49,916 --> 01:29:52,958 Atunci dacă se știe că a făcut Acest jaf, ne vor bate la o pulpă. 1496 01:29:53,166 --> 01:29:54,791 Frate, acum este o fantomă. 1497 01:29:55,000 --> 01:29:56,583 Dar suntem ființe umane. Vom fi răniți. 1498 01:29:56,791 --> 01:29:58,375 Nu vă faceți griji. Îl vom bate. 1499 01:29:58,583 --> 01:29:59,916 - Hei, așteaptă. - Hei, oprește -l. 1500 01:30:00,125 --> 01:30:01,666 Hei, să -l trimitem. 1501 01:30:01,875 --> 01:30:03,750 Hei, cum îl putem trimite așa? 1502 01:30:03,958 --> 01:30:06,083 Cu toate acestea, fantoma a intrat Anji Babu din cauza noastră. 1503 01:30:06,291 --> 01:30:10,875 Când a venit unchiul meu aici, toată lumea a spus Că el este și cumnatul tău, nu ... 1504 01:30:11,250 --> 01:30:12,333 Ceea ce a spus el este corect. 1505 01:30:12,541 --> 01:30:13,958 Atunci ce vom face acum? 1506 01:30:16,083 --> 01:30:17,625 Să -l hrănim. 1507 01:30:46,791 --> 01:30:51,500 Am visat zi și noapte, Ce transformă viața durează 1508 01:30:51,875 --> 01:30:56,833 Am visat zi și noapte, Ce întoarce viața ... 1509 01:30:57,000 --> 01:31:01,916 Unde va merge trenul după rămâne fără cale 1510 01:31:02,125 --> 01:31:07,333 Unde va merge trenul după rămâne fără calea ... 1511 01:31:07,541 --> 01:31:09,875 Când noroc se apropie 1512 01:31:10,083 --> 01:31:12,416 Înainte să dea o scuturare de mână 1513 01:31:12,625 --> 01:31:17,375 Norocul a dat un tablou și ne -a făcut să cădem 1514 01:31:17,625 --> 01:31:22,625 Când am venit la templu Sâmbătă pentru a scăpa de nenorocire, 1515 01:31:22,833 --> 01:31:27,375 Lordul Shani ne -a urmat 1516 01:31:27,583 --> 01:31:30,083 Oh, nu ... ce viață este 1517 01:31:30,250 --> 01:31:32,583 Oh, nu ... ce horoscop este 1518 01:31:32,750 --> 01:31:35,166 Oh, nu ... karma noastră arde 1519 01:31:35,375 --> 01:31:37,750 Lord Brahma, ce tortură este aceasta 1520 01:31:37,916 --> 01:31:40,291 Oh, nu ... ce viață este 1521 01:31:40,500 --> 01:31:42,708 Oh, nu ... ce horoscop este 1522 01:31:42,916 --> 01:31:48,666 Oh, nu ... Viața este insultată și a devenit nechibzuită 1523 01:32:08,416 --> 01:32:10,750 Nu avem noroc și Nu știu ce să faci 1524 01:32:10,958 --> 01:32:13,250 Timpul nu este bun 1525 01:32:13,458 --> 01:32:15,916 Deși există atât de multe Putere în placa de comutare 1526 01:32:16,125 --> 01:32:18,500 Lumina noastră de vis nu este încă pornit 1527 01:32:18,708 --> 01:32:23,541 Nici măcar unul ca sau împărtășește și Nu în tendință 1528 01:32:23,750 --> 01:32:26,083 Deși există o mulțime de Lupta în Pagina Life 1529 01:32:26,250 --> 01:32:28,708 Nu este încă monetizat 1530 01:32:28,916 --> 01:32:31,166 Oh, Doamne! Ții o ranchiună 1531 01:32:31,375 --> 01:32:33,708 Ai planificat un episod oribil 1532 01:32:33,875 --> 01:32:35,708 Avem o viață pașnică în trecut 1533 01:32:35,916 --> 01:32:38,833 În prezent, ne înnebunem 1534 01:32:39,041 --> 01:32:41,541 Oh, nu ... ce viață este 1535 01:32:41,750 --> 01:32:44,000 Oh, nu ... ce horoscop este 1536 01:32:44,166 --> 01:32:46,625 Oh, nu ... karma noastră arde 1537 01:32:46,791 --> 01:32:49,166 Lord Brahma, ce tortură este aceasta 1538 01:32:49,375 --> 01:32:51,625 Oh, nu ... ce viață este 1539 01:32:51,833 --> 01:32:54,166 Oh, nu ... ce horoscop este 1540 01:32:54,333 --> 01:32:59,750 Oh, nu ... Viața este insultată și a devenit nechibzuită 1541 01:33:09,250 --> 01:33:12,041 Oh! Nu este favorabil și Semnul Zodiac nu este bun 1542 01:33:12,208 --> 01:33:14,541 Nu există onoare 1543 01:33:14,750 --> 01:33:17,166 Deși cheltuielile sunt Skyrocketing 1544 01:33:17,333 --> 01:33:19,666 Nu există venituri deloc 1545 01:33:19,875 --> 01:33:22,250 Nu există niciun ceas de mână ... Oaspetele nu va pleca 1546 01:33:22,458 --> 01:33:24,750 Soba nu este oprită 1547 01:33:24,958 --> 01:33:27,333 Deși mâncarea gustoasă este în față 1548 01:33:27,541 --> 01:33:29,958 Nu ne putem bucura nici măcar o singură bucată 1549 01:33:30,166 --> 01:33:32,416 Oh, Doamne! Ești într -un concediu 1550 01:33:32,625 --> 01:33:35,000 Ai băut rom în timp ce Scrierea soartei noastre 1551 01:33:35,208 --> 01:33:40,083 Chiar și mingea largă a venit drept și a făcut curat curat 1552 01:33:40,333 --> 01:33:42,750 Oh, nu ... ce viață este 1553 01:33:42,916 --> 01:33:45,291 Oh, nu ... ce horoscop este 1554 01:33:45,500 --> 01:33:47,916 Oh, nu ... karma noastră arde 1555 01:33:48,125 --> 01:33:50,500 Lord Brahma, ce tortură este aceasta 1556 01:33:50,666 --> 01:33:52,958 Oh, nu ... ce viață este 1557 01:33:53,125 --> 01:33:55,666 Oh, nu ... ce horoscop este 1558 01:33:55,875 --> 01:34:01,125 Oh, nu ... Viața este insultată și a devenit nechibzuită 1559 01:34:03,750 --> 01:34:05,916 - Oh, nu! - Să spunem urale ... 1560 01:34:06,125 --> 01:34:07,625 Hei, oprește -l. 1561 01:34:07,791 --> 01:34:08,916 Dacă spunem urale, nu vom fi în viață. 1562 01:34:09,083 --> 01:34:11,750 Văzând fantoma, sunt atât de speriată. Ai. 1563 01:34:11,958 --> 01:34:18,000 Oh, nu .... oh, nu ... Oh, nu ... oh, nu ... 1564 01:34:22,583 --> 01:34:25,416 - Hei ... - Hei, frate Sai! - Sai! Hei... 1565 01:34:25,583 --> 01:34:27,458 Frate, nu ... frate! 1566 01:34:28,875 --> 01:34:29,958 Ce s -a întâmplat cu el? 1567 01:34:30,166 --> 01:34:31,500 ! 1568 01:34:31,708 --> 01:34:32,875 Ce mi se întâmplă? 1569 01:34:38,041 --> 01:34:40,125 Frate! Nu știu dacă Ești frate sau soră. 1570 01:34:40,333 --> 01:34:42,291 Ți -am dat mâncare la fel de mult ca Putem. 1571 01:34:42,500 --> 01:34:43,875 Acum nu avem răbdare. 1572 01:34:44,083 --> 01:34:45,791 Cine eşti tu? De unde ești? 1573 01:34:46,000 --> 01:34:48,291 Dacă ne spuneți dorința dvs., O vom îndeplini. 1574 01:34:48,500 --> 01:34:50,875 Apoi părăsiți -ne și plecați fericit. 1575 01:34:55,000 --> 01:34:58,541 Numele meu este Bakka Suri. 1576 01:34:58,875 --> 01:35:04,500 Dar toată lumea mă numește Bakasura. 1577 01:35:05,458 --> 01:35:08,375 - Hei! - Da ... - Hei! 1578 01:35:36,916 --> 01:35:38,208 Hei, ai văzut? 1579 01:35:38,375 --> 01:35:41,083 Se pare că fiul Zamindarului nostru va câștiga de data aceasta. 1580 01:35:41,291 --> 01:35:44,666 Atâta timp cât Suri este în acest sat, Niciun om nu -l poate bate. 1581 01:35:44,875 --> 01:35:47,125 - Suri? - Nepotul lui Bakka Suramma 1582 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 Nepotul lui Bakka Suramma? 1583 01:35:48,916 --> 01:35:50,291 Bakasura, omule ... 1584 01:35:50,500 --> 01:35:52,833 - Haide... - Îl voi servi, te duci. 1585 01:35:53,041 --> 01:35:54,583 Serviți -l pe Dal puțin, frate. 1586 01:35:55,208 --> 01:35:56,625 Frate, slujește aici. 1587 01:35:57,250 --> 01:35:58,500 Doi! 1588 01:35:59,375 --> 01:36:00,916 - Aici ... servește -l aici. - ai. 1589 01:36:01,125 --> 01:36:02,541 Bine. 1590 01:36:02,833 --> 01:36:03,833 Serviți -l mai mult. 1591 01:36:04,041 --> 01:36:04,916 Este bine, nu ... 1592 01:36:05,125 --> 01:36:05,916 Puneți ceva mai mult. 1593 01:36:06,083 --> 01:36:06,916 Vrea caș ... 1594 01:36:07,125 --> 01:36:08,666 Unele altele ... ceva mai mult 1595 01:36:08,916 --> 01:36:10,500 - O vreau. - Hei, servește Sambar aici. 1596 01:36:10,708 --> 01:36:11,958 Mai multe ... 1597 01:36:13,083 --> 01:36:15,333 De ce servești puțin? Serviți totul. 1598 01:36:16,416 --> 01:36:17,791 Totul este servit acolo. 1599 01:36:18,000 --> 01:36:19,125 Merge... 1600 01:36:19,333 --> 01:36:21,000 Vin. 1601 01:36:21,875 --> 01:36:23,208 De câte ori ar trebui să sun? 1602 01:37:06,125 --> 01:37:07,166 Ce, Suri? 1603 01:37:07,375 --> 01:37:09,291 În loc să stai la un colț cu mesele frunze, ai fi stat 1604 01:37:09,458 --> 01:37:11,125 în mijloc ca acesta. 1605 01:37:11,333 --> 01:37:13,583 Nimic nu te traversează ambele părți. 1606 01:37:13,750 --> 01:37:15,291 Vedeți cum strigă oamenii ... 1607 01:37:15,500 --> 01:37:17,375 Tot cât timp vei mânca? 1608 01:37:17,583 --> 01:37:19,083 Mă hrănești cu Banii tăi? 1609 01:37:19,291 --> 01:37:20,083 Este mâncarea lui Dumnezeu, nu ... 1610 01:37:20,250 --> 01:37:21,875 Mai mult, de ce vorbești ca Dai mâncare în fiecare zi? 1611 01:37:22,083 --> 01:37:22,916 Este doar în timpul carnavalului, nu ... 1612 01:37:23,083 --> 01:37:25,833 Nu numai averea mea ... nu este suficientă pentru tine chiar dacă zeul îți dă. 1613 01:37:26,041 --> 01:37:27,500 - Pierdeți -vă, omule. - Ești ca Bakasura în acest sat. 1614 01:37:27,708 --> 01:37:28,208 Hei, adu -l pe Sambar. 1615 01:37:28,416 --> 01:37:29,791 Și el vorbește împotriva mea. 1616 01:37:30,541 --> 01:37:31,583 Hei, om în vârstă! 1617 01:37:31,750 --> 01:37:33,041 Care este meniul pentru cină? 1618 01:37:33,250 --> 01:37:36,375 Este nevoie de o lună pentru a digera Ce ai mâncat până acum. 1619 01:37:36,541 --> 01:37:37,708 Încă cât vei mânca? 1620 01:37:37,916 --> 01:37:39,583 Asta este pentru oamenii care au boli ca tine. 1621 01:37:39,791 --> 01:37:40,791 Nu am nicio boală. 1622 01:37:40,958 --> 01:37:42,000 Pot digera bine. 1623 01:37:42,208 --> 01:37:43,333 Trimiteți budinca aici. 1624 01:37:43,541 --> 01:37:44,708 Este soarta noastră, omule. 1625 01:37:44,916 --> 01:37:46,333 Hei, trimite -l. 1626 01:37:46,708 --> 01:37:48,208 Hei! Ce este asta? 1627 01:37:48,375 --> 01:37:49,250 Nimic ... este gol. 1628 01:37:49,458 --> 01:37:50,791 Haide, arată -mi. 1629 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Îi cere să arate containerul gol. 1630 01:37:52,208 --> 01:37:55,125 Hei, programele de ridicare a rock -ului a început. 1631 01:37:57,458 --> 01:37:59,291 Cât timp este necesar Pregătiți -l din nou? 1632 01:37:59,500 --> 01:38:00,958 Este nevoie de mult timp. 1633 01:38:05,416 --> 01:38:06,958 Ar fi mai bine dacă am așeza acea parte. 1634 01:38:10,458 --> 01:38:13,583 Yay! 1635 01:38:14,041 --> 01:38:19,541 Oameni puternici ai satului nostru au venit să ridice roca mică. 1636 01:38:50,583 --> 01:38:57,833 Fiul lui Zamindar, Junior Zamindar a venit să ridice roca mică. 1637 01:39:05,500 --> 01:39:10,666 Acum Bakka Suri vine la Ridicați roca mică. 1638 01:40:06,625 --> 01:40:16,291 În ultima rundă, Junior Zamindar Bhupathi Varma și Bakka Suri 1639 01:40:16,500 --> 01:40:18,458 sunt gata să lupte. 1640 01:41:01,000 --> 01:41:04,083 La fel ca în fiecare an, Zamindar este făcând aranjamente pentru 1641 01:41:04,291 --> 01:41:07,791 Kalabhairava utsavam în Satul și anul acesta. 1642 01:41:08,000 --> 01:41:13,083 În timpul acestei sărbători, câștigătorul Jocul de ridicare a rockului este Bakasura. 1643 01:41:13,250 --> 01:41:14,791 - Hei! - Îmi pare rău. 1644 01:41:15,000 --> 01:41:16,416 Bakka Suri 1645 01:41:16,625 --> 01:41:21,833 Zamindar vine într -un timp pentru a -i da premiul. 1646 01:41:22,375 --> 01:41:23,166 Totuși cât durează, domnule? 1647 01:41:23,333 --> 01:41:24,625 Am venit aici lăsând mesele În mijloc. 1648 01:41:24,833 --> 01:41:25,583 Hei, așteaptă. 1649 01:41:25,791 --> 01:41:27,750 Zamindar va veni și va da discurs bun. 1650 01:41:27,958 --> 01:41:29,375 Apoi vă va oferi un premiu. 1651 01:41:29,625 --> 01:41:30,875 Este discursul obișnuit, nu ... 1652 01:41:31,083 --> 01:41:31,916 Voi merge. Trebuie să mănânc mâncare. 1653 01:41:32,125 --> 01:41:33,375 Unde este aia? 1654 01:41:34,666 --> 01:41:36,083 Hei! 1655 01:41:37,875 --> 01:41:40,458 - Bunica! Bunica ... - Da? 1656 01:41:40,666 --> 01:41:43,958 Mare rege! Te -ai întors după Călătorind în jurul satului. 1657 01:41:44,208 --> 01:41:46,250 Unde ai fost până acum? 1658 01:41:46,458 --> 01:41:48,208 Ai fost la carnaval, nu ... 1659 01:41:48,416 --> 01:41:50,708 M -am dus să ridic stânca și, de asemenea, a adus premiul. 1660 01:41:50,916 --> 01:41:52,875 Oh Gosh! 1661 01:41:53,083 --> 01:41:56,458 De câte ori ți -am spus să nu faci asta Participați la acele jocuri? 1662 01:41:56,666 --> 01:41:57,750 Am adus și premiul, nu ... 1663 01:41:57,958 --> 01:41:59,458 Mă simt foame. Dă -mi ceva de mâncat. 1664 01:41:59,625 --> 01:42:02,250 Da, ai adus -o ... 1665 01:42:02,458 --> 01:42:06,625 Tatăl tău a făcut același lucru fără ascultându -mă și a murit. 1666 01:42:07,125 --> 01:42:12,041 Mama ta care nu putea suporta asta a întrebat eu să -ți iau responsabilitatea și am murit. 1667 01:42:12,500 --> 01:42:15,125 Ai spus că tu mă va asculta. 1668 01:42:15,333 --> 01:42:17,041 Dar când ai ascultat Cuvintele mele? 1669 01:42:17,250 --> 01:42:19,750 Bunica, mi -e foame. 1670 01:42:19,958 --> 01:42:22,125 Continuați să spuneți că vă este foame. 1671 01:42:22,333 --> 01:42:24,541 Dar nu vei asculta niciodată Cuvintele mele. 1672 01:42:24,750 --> 01:42:27,916 Aici, am gătit orez dal. Ai. 1673 01:42:28,250 --> 01:42:31,125 Oh! De ce mănânci din nou? 1674 01:42:31,291 --> 01:42:32,125 Ce? 1675 01:42:32,333 --> 01:42:34,666 Chiar înainte de a mânca atât de mult în Templul, corect ... 1676 01:42:34,833 --> 01:42:36,166 Este un stomac sau un iaz? 1677 01:42:36,375 --> 01:42:41,250 În timp ce băiețelul meu mănâncă mâncare, Te vei simți gelos, idiot? 1678 01:42:41,458 --> 01:42:44,041 Dacă vii din nou la mine acasă ... 1679 01:42:44,250 --> 01:42:45,000 Ia -l pe cel mare. 1680 01:42:45,208 --> 01:42:47,625 Îți voi rupe picioarele. Dispari! 1681 01:42:47,833 --> 01:42:52,833 În timp ce copilul meu mănâncă, el este Văzându -l cu ochii lui răi, Rascal. 1682 01:42:53,041 --> 01:42:54,166 O ai, dragă. 1683 01:42:54,333 --> 01:42:55,750 Cel mai drag băiat meu ... 1684 01:42:55,958 --> 01:42:57,750 - Suflați -l și mâncați. - Hm 1685 01:43:02,750 --> 01:43:03,875 O, Doamne Shiva! 1686 01:43:04,083 --> 01:43:06,833 Amestecă -l în mâncare și hrănește -l puțin în fiecare zi. 1687 01:43:07,041 --> 01:43:10,125 Dacă îl hrănesc cu asta, o va face foamea cobora, înotă? 1688 01:43:10,333 --> 01:43:13,000 Fac tratamentul care Știu, Suramma. 1689 01:43:13,458 --> 01:43:17,166 Să părăsim restul la Dumnezeul și fă -ne datoria. 1690 01:43:17,375 --> 01:43:19,416 Mă tem de un singur lucru. 1691 01:43:20,083 --> 01:43:23,291 Se va reduce foamea lui Înainte de a muri, Swamy? 1692 01:43:23,500 --> 01:43:25,416 Te închini mereu Domnului Shiva. 1693 01:43:25,625 --> 01:43:29,541 Dacă nepotul tău sună cu dragoste, Lordul Shiva poate auzi. 1694 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 Bunica, îmi este foame. Servește -mi mâncare. 1695 01:44:03,333 --> 01:44:05,125 Stai, dragă. Îl aduc. 1696 01:44:15,500 --> 01:44:16,916 De ce ai gătit prea puțin? 1697 01:44:17,125 --> 01:44:19,166 O voi găti din nou seara. 1698 01:44:21,375 --> 01:44:23,458 Ce, bunica? Este curry de pui în casa mătușii? 1699 01:44:24,083 --> 01:44:26,583 Hei, Suri! Nu ți -ai terminat încă mâncarea? 1700 01:44:26,750 --> 01:44:28,125 Cât timp vei mânca? 1701 01:44:28,333 --> 01:44:29,958 Bătrână, am adus curry -ul de pui. 1702 01:44:30,166 --> 01:44:31,500 Ai puțin. 1703 01:44:31,875 --> 01:44:32,708 Curry de pui ... 1704 01:44:32,916 --> 01:44:37,458 Idiot sângeros! Vei mânca curry Că am adus pentru această bătrână? 1705 01:44:37,875 --> 01:44:40,500 Vedeți cât de slabă a devenit ea hrănindu -te. 1706 01:44:40,708 --> 01:44:43,333 La naiba! Nu veți schimba niciodată viața asta. 1707 01:44:43,583 --> 01:44:46,500 Bătrâne! Nu se va schimba niciodată Până când îl faci să moară de foame. 1708 01:44:46,708 --> 01:44:50,208 De ce nu răspunzi ce spun eu? 1709 01:44:50,750 --> 01:44:54,666 Bătrâne! Bătrâne ... 1710 01:46:00,416 --> 01:46:01,416 Mătușă, îmi este foame. 1711 01:46:01,625 --> 01:46:02,833 Dă -mi mâncare să mănânc. 1712 01:46:03,000 --> 01:46:05,291 Te vei gândi mereu la Mâncarea ta? 1713 01:46:05,458 --> 01:46:08,500 Te -ai gândit vreodată dacă asta Bătrâna a mâncat ceva mâncare sau nu? 1714 01:46:08,708 --> 01:46:12,208 A muncit zi și noapte pentru tine și a murit fără să mănânce corect. 1715 01:46:12,416 --> 01:46:14,583 Ai venit la noi acasă Să mănânci acum? 1716 01:46:14,791 --> 01:46:16,666 Nu vă putem hrăni. 1717 01:46:17,083 --> 01:46:18,124 Pleacă de aici. 1718 01:46:18,125 --> 01:46:19,708 Mătușă, dă -mi mâncare. - Nu ne arată niciodată fața ta. 1719 01:46:19,916 --> 01:46:21,791 - Mătușă! - du -te undeva și mori. 1720 01:46:23,666 --> 01:46:25,375 Ți -ai ucis bunica pentru foamea ta. 1721 01:46:25,583 --> 01:46:26,541 Ai venit să ne omori acum? 1722 01:46:26,750 --> 01:46:27,583 Dispari! 1723 01:46:32,541 --> 01:46:35,125 De ce vezi cu ochii răi În timp ce hrănesc o fetiță? 1724 01:46:35,250 --> 01:46:37,250 De asemenea, te duci și mori ca bunica ta. 1725 01:46:46,083 --> 01:46:50,916 Hei! A torturat -o pe acea bătrână pentru Foamea lui atâta timp cât ea era în viață. 1726 01:46:51,125 --> 01:46:56,416 Dacă ar fi murit împreună cu părinții săi, Acea bătrână ar fi trăit fericită. 1727 01:47:16,500 --> 01:47:18,916 Ai dormit pașnic, bunica? 1728 01:47:19,541 --> 01:47:28,125 Ai muncit atât de mult să mă hrănești Atâta timp cât erai în viață. 1729 01:47:28,375 --> 01:47:30,250 Acum nu ai durerea asta. 1730 01:47:32,458 --> 01:47:34,000 Dormi... 1731 01:47:35,333 --> 01:47:40,250 Dar nu mi -am amintit de părinții mei Atâta timp cât ai fost cu mine. 1732 01:47:40,541 --> 01:47:45,791 După ce ai plecat, nu știu Cum să trăiești. 1733 01:47:49,125 --> 01:47:51,958 Hei, Doamne! Ce păcat am făcut? 1734 01:47:52,166 --> 01:47:54,416 Mi -ai dat această tulburare a foamei? 1735 01:47:55,541 --> 01:47:59,333 Nu ai trimis cel puțin o persoană care să mă hrănească? 1736 01:48:03,375 --> 01:48:07,375 Bunica! Nu este niciunul de hrănit eu după ce ai plecat. 1737 01:48:08,166 --> 01:48:10,208 Știi că am asta Tulburare, nu ... 1738 01:48:10,416 --> 01:48:14,750 Dacă ai știut -o deja, tu m -ar fi omorât înainte să mori. 1739 01:48:15,791 --> 01:48:20,916 Vezi, acum stomacul meu mă doare eu din cauza foamei. 1740 01:48:21,291 --> 01:48:23,083 Se doare. 1741 01:48:23,750 --> 01:48:25,458 Bunica, trezește -te. 1742 01:48:25,791 --> 01:48:28,916 Bunica, trezește -te. Dă -mi mâncare. 1743 01:48:29,333 --> 01:48:32,375 Bunica, trezește -te. Bunica ... 1744 01:49:18,458 --> 01:49:19,666 Domnule ... domnule! 1745 01:49:19,875 --> 01:49:21,166 Zamindar este mort. 1746 01:49:21,375 --> 01:49:24,666 - Zamindar este mort? - Zamindar este mort Se pare. 1747 01:49:24,875 --> 01:49:31,875 Domnule, îți amintești de tatăl tău în mintea ta, Oferiți -vă cu apă și rugați -l să o ia. 1748 01:49:32,083 --> 01:49:33,291 Bine. 1749 01:49:36,750 --> 01:49:38,375 Dominul Zamindar va veni să -l mănânce. 1750 01:49:38,583 --> 01:49:39,875 Haide, hai să mergem. 1751 01:49:57,250 --> 01:49:58,583 Hei, cerșetor sângeros! 1752 01:49:58,791 --> 01:50:00,708 Vei mânca mâncarea pe care eu oferit tatălui meu? 1753 01:50:01,791 --> 01:50:03,208 Hei! 1754 01:50:15,291 --> 01:50:16,458 Este mort, domnule. 1755 01:50:16,666 --> 01:50:20,208 L -am lovit cu mânie în timp ce mânca Mâncarea pe care am oferit -o tatălui meu. 1756 01:50:20,416 --> 01:50:21,541 Nu mă așteptam să moară. 1757 01:50:21,750 --> 01:50:22,875 Este orfan, nu ... 1758 01:50:23,083 --> 01:50:24,541 Mișcă -și trupul mort deoparte. 1759 01:50:25,625 --> 01:50:26,958 Îngrop -l. 1760 01:50:46,750 --> 01:50:50,291 Hmm ... Deci ești fantoma foodie. 1761 01:50:50,458 --> 01:50:51,833 De ce am nevoie de toate astea? 1762 01:50:52,041 --> 01:50:53,250 Spune -mi dacă ai vreo dorință. 1763 01:50:53,458 --> 01:50:54,791 O vom îndeplini. 1764 01:50:56,791 --> 01:51:01,250 Dorința mea este ... dorința mea este ... 1765 01:51:01,583 --> 01:51:02,208 Mâncare 1766 01:51:02,416 --> 01:51:04,250 Aceasta nu este o dorință, ci o tulburare. 1767 01:51:05,208 --> 01:51:06,125 Nu poate fi îndeplinit. 1768 01:51:06,166 --> 01:51:08,375 Atunci nu am nicio dorință. 1769 01:51:08,583 --> 01:51:10,833 Nu vă putem oferi la fel de multă mâncare După cum vrei. 1770 01:51:11,000 --> 01:51:12,291 Îți voi oferi o ofertă specială. 1771 01:51:12,500 --> 01:51:13,916 Vom ucide persoana care Te -a ucis. 1772 01:51:14,125 --> 01:51:16,166 Dar ar trebui să ne părăsești și Pleacă de aici. 1773 01:51:16,416 --> 01:51:17,458 Bine. 1774 01:51:17,666 --> 01:51:18,833 Unde ai trăit? 1775 01:51:19,000 --> 01:51:20,541 Unde era? 1776 01:51:21,000 --> 01:51:22,458 Obișnuiam să locuiesc aici. 1777 01:51:22,666 --> 01:51:24,583 Nu știu unde era. 1778 01:51:28,583 --> 01:51:30,541 Ai avut amintiri despre Zilele alea? 1779 01:51:31,250 --> 01:51:33,333 Obișnuiau să spună asta Vehiculul de fum va veni aici. 1780 01:51:35,666 --> 01:51:39,708 Hei, Vaman! Căutați în Google despre Când a fost construită această gară. 1781 01:51:44,208 --> 01:51:45,833 Secolul al XVIII -lea ... 1782 01:51:46,208 --> 01:51:48,500 Regina Victoria a coborât de la trenul aici. 1783 01:51:48,708 --> 01:51:51,041 A fost construită această gara de cale ferată Când erai în viață? 1784 01:51:51,250 --> 01:51:52,333 Nu. 1785 01:51:52,500 --> 01:51:54,875 Hei, au trecut 200 de ani de atunci A murit. 1786 01:51:57,125 --> 01:51:59,083 Nepoții criminalului ar putea au murit până în acest moment. 1787 01:51:59,250 --> 01:52:00,791 Pe cine vei ucide? 1788 01:52:02,958 --> 01:52:04,708 Nu știu despre asta. 1789 01:52:05,041 --> 01:52:07,333 Știu cum să plec. 1790 01:52:07,541 --> 01:52:09,541 Știu doar să mănânc. 1791 01:52:11,875 --> 01:52:12,750 Ce fantomă este ... 1792 01:52:12,916 --> 01:52:14,000 El pleacă în timp ce noi vorbesc. 1793 01:52:14,208 --> 01:52:16,041 Frate, nu ai înțeles încă? 1794 01:52:16,250 --> 01:52:17,291 Mâncarea este gata la parter. 1795 01:52:17,500 --> 01:52:18,333 El va mânca. 1796 01:52:18,541 --> 01:52:19,083 Doamne! 1797 01:52:22,125 --> 01:52:23,458 Frate, coletul tău este gata. 1798 01:52:23,666 --> 01:52:24,958 Hm ... 1799 01:52:25,166 --> 01:52:26,416 Vino. 1800 01:52:31,750 --> 01:52:35,166 Hei, luați coletul de la hotelul nostru și vânzându -l ca 1801 01:52:35,375 --> 01:52:38,000 aranjarea alimentelor second-hand Un hotel lângă drum? 1802 01:52:38,208 --> 01:52:39,833 Acesta este hotelul tău de vis? 1803 01:52:40,000 --> 01:52:41,083 - Mâncarea asta? - Da. 1804 01:52:41,291 --> 01:52:42,625 - și asta prea second-hand? - Gândește -te o dată ... 1805 01:52:42,833 --> 01:52:44,083 Venim pe măsură ce suntem incapabili să meargă atât de departe. 1806 01:52:44,291 --> 01:52:45,541 Altfel, nu vom veni aici ... 1807 01:52:45,750 --> 01:52:46,375 Haide... 1808 01:52:46,583 --> 01:52:48,041 Rs 100 este mai puțin în acest sens. 1809 01:52:48,250 --> 01:52:49,583 Ce? Ți -am dat suma corectă, corect ... 1810 01:52:49,791 --> 01:52:51,125 Numărați -l, omule. 1811 01:52:55,375 --> 01:52:57,291 Hei, a fost corect când I -am dat. 1812 01:52:58,000 --> 01:52:59,250 Bine, frate. Doar Rs 100 este mai puțin, nu ... 1813 01:52:59,416 --> 01:53:00,000 Vă vom da seara. 1814 01:53:00,208 --> 01:53:02,000 În hotelul nostru, deservim mâncare cât poți. 1815 01:53:02,208 --> 01:53:03,208 Dar nu vom da mâncare de mâncat Dacă plătiți mai târziu. 1816 01:53:03,375 --> 01:53:04,708 Vom scăpa doar pentru tine Rs 100? 1817 01:53:04,875 --> 01:53:06,541 Dacă nu aveți încredere în noi, Păstrați un colet cu voi. 1818 01:53:06,750 --> 01:53:08,750 Nu vom lua întoarcerea coletului. 1819 01:53:08,916 --> 01:53:09,500 Hei! 1820 01:53:09,708 --> 01:53:10,583 O vom da seara, frate. 1821 01:53:10,791 --> 01:53:13,708 Nici măcar nu puteți găsi mâncare decât dacă Paramesh vine și te ajută. 1822 01:53:13,916 --> 01:53:14,708 Atunci cum poți să -mi dai? 1823 01:53:14,875 --> 01:53:15,458 Ce acum? 1824 01:53:15,666 --> 01:53:16,291 Ar trebui să spălăm ustensilele? 1825 01:53:16,500 --> 01:53:17,375 Aceasta este vechea tendință. 1826 01:53:17,583 --> 01:53:18,708 Apoi? 1827 01:53:19,708 --> 01:53:21,250 Bheema! 1828 01:53:38,333 --> 01:53:40,000 Ce, frate? Ce s-a întâmplat? 1829 01:53:40,166 --> 01:53:43,000 Deoarece Rs 100 este mai puțin, el ne -a făcut asta. 1830 01:53:44,041 --> 01:53:45,333 Ce pedeapsă este aceasta, omule? 1831 01:53:45,541 --> 01:53:49,041 Nu pedeapsa, Dar este o insultă. 1832 01:53:50,083 --> 01:53:51,958 Scoateți frunzele de la Geanta aia. 1833 01:53:55,833 --> 01:53:57,000 - Frate, aici. Ia -o. - Hei, nu ... 1834 01:53:57,208 --> 01:53:58,083 - Ia -l, frate. - Nu. 1835 01:53:58,291 --> 01:53:58,958 Dă -i lui. 1836 01:53:59,166 --> 01:54:00,125 Fratele Paramesh mi -a dat de mai multe ori. 1837 01:54:00,333 --> 01:54:01,541 Păstrează -l. 1838 01:54:04,708 --> 01:54:05,916 Iată Rs 100. 1839 01:54:06,125 --> 01:54:09,625 Este ca și cum cineva a venit să lingă gura celui care linge farfurii. 1840 01:54:09,833 --> 01:54:11,333 Ia -ți coletul. 1841 01:54:11,541 --> 01:54:12,958 Luați acele ardezie și Pune -le aici. 1842 01:54:13,125 --> 01:54:15,208 Dacă vine cineva ca tine, ar trebui să fie spânzurați. 1843 01:54:19,250 --> 01:54:24,541 De îndată ce nașterea, părinții vor muri ca Nu au putut avea grijă de astfel de idioți pe tot parcursul vieții. 1844 01:54:24,750 --> 01:54:26,416 Fellows nefericiți ... 1845 01:54:28,208 --> 01:54:30,416 Te vei încurca cu mine? 1846 01:54:31,958 --> 01:54:32,708 Este un păcat, domnule. 1847 01:54:32,875 --> 01:54:33,958 Zeii au observat din cer. 1848 01:54:34,166 --> 01:54:37,208 Este? Am văzut mulți dintre astfel de zei. 1849 01:54:37,416 --> 01:54:40,333 Spălați acele frunze folosite și Puneți -le pe masă. 1850 01:54:54,125 --> 01:54:57,541 Ascultând cuvintele lui, am simțit ca Am murit pe jumătate chiar acolo. 1851 01:54:57,958 --> 01:55:00,041 Nu că ne -a numit orfani ... 1852 01:55:00,416 --> 01:55:03,333 El a spus că părinții noștri au murit pe măsură ce ne -au născut. 1853 01:55:09,791 --> 01:55:11,541 Frate! 1854 01:55:15,125 --> 01:55:18,208 - Te -a certat? - Da, frate. 1855 01:55:18,583 --> 01:55:21,125 - Îl doare? - Da. 1856 01:55:31,916 --> 01:55:33,583 Haide ... să vedem. 1857 01:55:35,041 --> 01:55:36,375 Mutați -vă, frate. 1858 01:55:43,458 --> 01:55:46,125 Ce, băieți? Ai venit din nou fără timid? 1859 01:55:46,333 --> 01:55:47,458 Fratele meu a venit din sat. 1860 01:55:47,666 --> 01:55:48,583 Se pare că se simte flămând. 1861 01:55:48,791 --> 01:55:49,791 Cât costă mesele complete? 1862 01:55:50,000 --> 01:55:50,958 Rs 100 1863 01:55:51,166 --> 01:55:52,875 Fratele meu mănâncă mai mult. 1864 01:55:53,041 --> 01:55:54,250 Mai ia ceva mai mult. 1865 01:55:54,458 --> 01:55:56,208 Am adus banii de la casa noastră. 1866 01:55:56,375 --> 01:55:58,333 Odată ieșiți și stați. 1867 01:55:59,666 --> 01:56:01,125 Ridicați capul în sus. 1868 01:56:01,583 --> 01:56:02,708 Citiți acea placă. 1869 01:56:02,875 --> 01:56:05,833 Pedabocha Vari Thinnantha Bojanam 1870 01:56:06,041 --> 01:56:08,916 Acesta este nivelul familiei Pedabocha. 1871 01:56:09,083 --> 01:56:13,250 Dacă nu servim la fel de mult ca clientul Mănâncă aici, voi închide acest hotel și voi pleca. 1872 01:56:13,458 --> 01:56:16,250 Cere -ți tipul să mănânce. Să vedem. 1873 01:56:17,083 --> 01:56:18,375 - Fratele Bakasur - Fratele Bakasur 1874 01:56:18,541 --> 01:56:19,750 Ce? 1875 01:56:23,125 --> 01:56:24,666 Cine este el? 1876 01:56:25,666 --> 01:56:28,458 El nu este în stare să vină corect Chiar și în mișcarea lentă. 1877 01:56:43,625 --> 01:56:45,875 Nu vă faceți griji. Mănâncă încet. 1878 01:56:46,083 --> 01:56:47,291 Vom servi la fel de mult ca tine poate mânca. 1879 01:56:47,500 --> 01:56:48,875 - este? - Hm 1880 01:56:51,583 --> 01:56:55,041 Ce este asta? Mâncă cu mâna stângă. 1881 01:56:58,458 --> 01:57:00,791 - Killi, aduce două căni de ceai. - Bine, frate. 1882 01:57:16,375 --> 01:57:17,750 Vă mulțumesc! 1883 01:57:26,541 --> 01:57:28,166 Domnule, Rice s -a terminat. 1884 01:57:29,791 --> 01:57:34,000 Mese ... mese ... 1885 01:57:35,041 --> 01:57:36,458 - Haide... - Bine. Vino. 1886 01:57:37,708 --> 01:57:40,416 - Pedabocha Vari Thinnantha Bojanam - Pedabocha Vari Thinnantha Bojanam 1887 01:57:40,916 --> 01:57:41,875 Ce s-a întâmplat? 1888 01:57:42,041 --> 01:57:43,000 Ai spus că vei servi la fel de mult Pe măsură ce clientul poate mânca. 1889 01:57:43,208 --> 01:57:44,208 Aici containerul dvs. este gol. 1890 01:57:44,375 --> 01:57:45,250 Când vă închideți hotelul? 1891 01:57:45,458 --> 01:57:47,166 Hei, băiețel! 1892 01:57:47,375 --> 01:57:50,958 Voi ați venit la hotel la ora de închidere și spunând că containerul este gol. 1893 01:57:51,166 --> 01:57:53,125 Adu -l mâine dacă tu au curaj. 1894 01:57:53,291 --> 01:57:57,791 Dacă nu servesc mâncarea cât poate Mănâncă, jur în familia noastră Pedabocha Vari. 1895 01:57:58,000 --> 01:58:00,500 Voi părăsi hotelul în această zonă și pleacă. 1896 01:58:07,666 --> 01:58:09,666 Hei, Paramesh. Cu toții ar trebui să mergem acolo mâine. 1897 01:58:09,875 --> 01:58:12,291 Și ar trebui să rupem cutia pedabocha aceea. 1898 01:58:18,250 --> 01:58:20,375 - Hei, totul este gata? - Totul este gata, domnule. 1899 01:58:20,583 --> 01:58:21,958 De ce ar trebui să mergem pentru acestea provocări, domnule? 1900 01:58:22,166 --> 01:58:25,166 Aceasta este problema onoarei Familia Pedabocha. 1901 01:58:25,375 --> 01:58:27,000 Lasă -i să vină. O voi vedea. 1902 01:58:39,083 --> 01:58:40,708 Hei, ai. 1903 01:59:45,666 --> 01:59:47,208 Vreau mese ... 1904 01:59:53,750 --> 01:59:56,666 - Da! - Da ... 1905 01:59:57,166 --> 01:59:58,666 Frate! 1906 02:00:02,791 --> 02:00:04,500 Nu vei veni la Srikakulam, corect ... 1907 02:00:04,708 --> 02:00:05,458 Ce muncă avem acolo? 1908 02:00:05,666 --> 02:00:07,375 Vreau să stabilesc hotelul acolo. 1909 02:00:07,583 --> 02:00:08,333 Bine. 1910 02:00:08,541 --> 02:00:09,625 Este în regulă dacă vii acolo. 1911 02:00:09,833 --> 02:00:11,375 Dar nu -l aduce. 1912 02:00:11,541 --> 02:00:16,083 Dacă merge la All India Food Concurență, nimeni nu -l poate învinge. 1913 02:00:16,291 --> 02:00:17,625 Vino, hai să mergem. 1914 02:00:30,333 --> 02:00:31,250 Scrieți numele. 1915 02:00:31,458 --> 02:00:32,041 Numele este Bakasura. 1916 02:00:32,250 --> 02:00:33,583 Bakasura? 1917 02:00:39,208 --> 02:00:40,916 Hei, cine este el? 1918 02:00:41,083 --> 02:00:43,791 El mănâncă totul în tăcere și violent. 1919 02:00:44,000 --> 02:00:46,083 Nu am văzut niciodată acest fel de persoană. 1920 02:00:46,291 --> 02:00:47,875 Spune -mi despre el. 1921 02:00:49,250 --> 02:00:53,208 "Bakasura ... mâncarea lui nu are nicio limită" 1922 02:00:53,375 --> 02:00:58,041 „Bakasura ... foamea lui nu o va face fi stins " 1923 02:00:58,250 --> 02:01:02,833 „Bakasura ... ar trebui să se vândă proprietățile pentru a -l hrăni " 1924 02:01:03,041 --> 02:01:06,625 "Bakasura ... vei muri ca tine nu a putut găti pentru el " 1925 02:01:06,833 --> 02:01:07,791 „Povestea a început” 1926 02:01:07,958 --> 02:01:10,000 „Spune că îi este foame și Întrebați despre asta " 1927 02:01:10,208 --> 02:01:12,333 „El va ateriza acolo cât mai curând miroase mâncarea " 1928 02:01:12,541 --> 02:01:14,791 „Zâmbește și mestecă” 1929 02:01:15,000 --> 02:01:17,166 "Arată mișto și mănâncă mult" 1930 02:01:17,375 --> 02:01:19,250 "Haide, adu ..." 1931 02:01:19,416 --> 02:01:21,458 "Haide, răcește -te și mănâncă ..." 1932 02:01:21,666 --> 02:01:23,833 "Trebuie să fie tandru ..." 1933 02:01:24,041 --> 02:01:26,791 "Trebuie să fie fierbinte ..." 1934 02:01:27,041 --> 02:01:31,625 „Sunt mulți eroi care Salvați lumea " 1935 02:01:31,791 --> 02:01:36,333 „Nimeni nu îl poate învinge problema alimentelor " 1936 02:01:36,541 --> 02:01:41,166 „Dacă ține farfuria, bucătăria devine gol " 1937 02:01:41,375 --> 02:01:46,125 „Odată ce începe să mănânce, toată lumea pleacă fără să mănânci " 1938 02:01:46,333 --> 02:01:48,666 „Câțiva oameni mor așa cum au făcut -o Fără mâncare " 1939 02:01:48,833 --> 02:01:50,916 „Câțiva mor pentru mâncare” 1940 02:01:51,125 --> 02:01:53,375 „Câțiva mor mâncând mai mult Și mai mult " 1941 02:01:53,541 --> 02:01:55,791 „Este tipul nostru care nu va muri chiar și după ce am mâncat atât de mult " 1942 02:01:56,000 --> 02:01:58,166 „El înnebunește spunând că el are foame " 1943 02:01:58,375 --> 02:02:00,333 „Treaba lui este să -i umple stomacul” 1944 02:02:00,541 --> 02:02:02,750 „Nu este stomacul, Dar un tunel infinit " 1945 02:02:02,916 --> 02:02:05,333 „Este zi sau noapte, el întotdeauna continuă să mănânce mâncare " 1946 02:02:05,541 --> 02:02:07,541 „Spune că îi este foame și Întrebați despre asta " 1947 02:02:07,708 --> 02:02:09,833 „El va ateriza acolo cât mai curând miroase mâncarea " 1948 02:02:10,041 --> 02:02:12,291 „Zâmbește și mestecă” 1949 02:02:12,500 --> 02:02:14,666 "Arată mișto și mănâncă mult" 1950 02:02:14,875 --> 02:02:16,875 "Haide, adu ..." 1951 02:02:17,083 --> 02:02:19,166 "Haide, răcește -te și mănâncă ..." 1952 02:02:19,375 --> 02:02:21,458 "Trebuie să fie tandru ..." 1953 02:02:21,666 --> 02:02:24,291 "Trebuie să fie fierbinte ..." 1954 02:02:24,458 --> 02:02:29,166 „Sunt mulți eroi care salvează lumea " 1955 02:02:29,375 --> 02:02:33,875 „Nimeni nu îl poate învinge problema alimentelor " 1956 02:02:34,083 --> 02:02:38,750 „Dacă ține farfuria, Bucătăria devine goală " 1957 02:02:38,958 --> 02:02:43,625 „Odată ce începe să mănânce, Toată lumea pleacă fără să mănânce " 1958 02:02:43,791 --> 02:02:48,416 „Bakasura ... toată mâncarea este pentru El, nu ți -a rămas nimic " 1959 02:02:48,625 --> 02:02:53,291 „Unul a venit ca un super erou numai pentru a mânca mâncare " 1960 02:02:53,500 --> 02:02:55,541 „Spiderman și Superman sunt bătrâni” 1961 02:02:55,750 --> 02:02:57,875 „Dar Bakasura este aur” 1962 02:02:58,083 --> 02:03:02,791 „În materie de mâncare, Toată lumea este învinsă " 1963 02:03:03,000 --> 02:03:05,250 „Câțiva devin succes Fără muncă grea " 1964 02:03:05,458 --> 02:03:07,666 „Câțiva devin succes de ținând laddu " 1965 02:03:07,833 --> 02:03:09,958 „Câțiva devin succes de schimbarea numelui " 1966 02:03:10,166 --> 02:03:12,416 „Dar Bakasura a devenit succes Mâncând mâncare " 1967 02:03:12,625 --> 02:03:14,458 "Haide, adu ..." 1968 02:03:14,625 --> 02:03:16,791 "Haide, răcește -te și mănâncă ..." 1969 02:03:17,000 --> 02:03:19,083 "Trebuie să fie tandru ..." 1970 02:03:19,291 --> 02:03:21,958 "Trebuie să fie fierbinte ..." 1971 02:03:22,166 --> 02:03:26,750 „Sunt mulți eroi care salvează lumea " 1972 02:03:26,958 --> 02:03:31,416 „Nimeni nu îl poate învinge problema alimentelor " 1973 02:03:31,625 --> 02:03:36,333 „Dacă ține farfuria, Bucătăria devine goală " 1974 02:03:36,541 --> 02:03:41,583 „Odată ce începe să mănânce, Toată lumea pleacă fără să mănânce " 1975 02:03:42,291 --> 02:03:45,958 El este Bakasura ... Toată lumea va fi pierdută. 1976 02:03:50,958 --> 02:03:52,250 Aici, domnule ... 1977 02:03:57,708 --> 02:03:59,583 Bine. Toate cele mai bune 1978 02:04:00,083 --> 02:04:01,333 Mulțumesc, domnule. 1979 02:04:05,291 --> 02:04:07,541 În cele din urmă, ai dat avansul Suma pentru hotel, frate. 1980 02:04:08,583 --> 02:04:10,458 Acest lucru se datorează lui Bakasura. 1981 02:04:15,500 --> 02:04:17,875 OM Shivoham! 1982 02:04:45,000 --> 02:04:47,000 Frate! Fratele Paramesh! 1983 02:04:48,541 --> 02:04:50,791 Unul ar trebui să fie dezinteresat în dragoste. 1984 02:04:51,000 --> 02:04:55,041 Din cauza dezinteresului În dragostea lui, ai câștigat. 1985 02:04:55,625 --> 02:04:59,375 Dar acel corp aparține o altă persoană. 1986 02:05:00,291 --> 02:05:05,958 Dacă rămâne aici din cauza ta Doresc, sufletul lui nu va primi mântuire. 1987 02:05:07,000 --> 02:05:10,666 Este magia Domnului Shiva de făcut obligațiuni și legături de rupere. 1988 02:05:12,083 --> 02:05:14,291 Aceasta este soarta. 1989 02:05:14,708 --> 02:05:16,833 Nu l -am oprit pentru a noastră Egoism, domnule. 1990 02:05:17,208 --> 02:05:19,166 Nici măcar nu am primit gândul Până când ai spus despre asta. 1991 02:05:19,375 --> 02:05:21,708 Anji este cel care este înăuntru Dar nu Bakasura. 1992 02:05:28,666 --> 02:05:30,666 Hei, așteaptă. 1993 02:05:31,666 --> 02:05:34,333 Care este soluția de trimis el departe? 1994 02:05:34,541 --> 02:05:35,583 Hei, Paramesh. Așteptați. 1995 02:05:35,791 --> 02:05:36,541 Vino deoparte o dată. 1996 02:05:36,750 --> 02:05:37,500 Vino, îți voi spune. 1997 02:05:37,708 --> 02:05:39,541 OM Shivoham! 1998 02:05:39,750 --> 02:05:41,958 Hei, fratele este bine cu noi, nu ... 1999 02:05:42,125 --> 02:05:43,500 Să -l ținem cu noi pentru noi Câteva zile. 2000 02:05:43,708 --> 02:05:45,750 Da, frate. Să -l păstrăm Cu noi până la hotelul este gata. 2001 02:05:45,958 --> 02:05:47,958 Putem arăta hotelul la Fratele după o dată este gata. 2002 02:05:52,500 --> 02:05:55,041 - Hei, unchiul sună. - Ridicați apelul. 2003 02:05:55,750 --> 02:05:57,958 - Buna ziua! - Vaman! Ești bine? 2004 02:05:58,125 --> 02:05:58,958 Sunt bun, unchiule. 2005 02:05:59,125 --> 02:06:01,708 Anji Babu se îmbunătățește? 2006 02:06:01,875 --> 02:06:03,000 Este bun, unchiul. 2007 02:06:03,166 --> 02:06:04,041 Cu toții suntem aici, nu ... 2008 02:06:04,250 --> 02:06:05,291 Consilierea merge și el bine. 2009 02:06:05,458 --> 02:06:10,750 Atunci voi veni după o săptămână Și ia -o pe Anji Babu cu mine. 2010 02:06:10,958 --> 02:06:12,250 Bine, unchiul. 2011 02:06:13,666 --> 02:06:16,333 Hei, a venit momentul Trimite Anji Babu. 2012 02:06:27,250 --> 02:06:29,833 Totuși, a rămas un nod al Domnului Shiva. 2013 02:06:30,041 --> 02:06:32,916 Sufletul fără nicio dorință Și răzbunare ... 2014 02:06:33,666 --> 02:06:36,791 În toate aceste zile, ai văzut Doar unghiul bun al sufletului. 2015 02:06:36,958 --> 02:06:41,583 Dacă doriți să trimiteți sufletul respectiv, Este posibil să vedeți unghiul rău. 2016 02:06:47,791 --> 02:06:50,666 Fakir Baba știe să se dezlege acest nod. 2017 02:06:50,958 --> 02:06:53,333 Legați asta de mâna lui. 2018 02:06:54,875 --> 02:06:58,166 Va proteja până ajungeți destinația. 2019 02:06:58,375 --> 02:07:00,333 OM Shivoham! 2020 02:07:04,875 --> 02:07:07,000 OM Shivoham ... 2021 02:08:09,166 --> 02:08:11,291 Atât de mulți oameni au venit să tragă Acea fantomă subțire. 2022 02:08:11,458 --> 02:08:12,958 Tipul nostru este Bakasura. 2023 02:08:13,166 --> 02:08:14,875 Câți oameni avem nevoie? 2024 02:08:17,333 --> 02:08:18,333 - Hei, Sai. - Da? 2025 02:08:18,541 --> 02:08:20,000 Intri înăuntru și aduci toți oamenii. 2026 02:08:20,208 --> 02:08:21,166 Bine. Haide. 2027 02:08:21,333 --> 02:08:22,708 - Du -te. - Să mergem. 2028 02:08:28,916 --> 02:08:30,041 Toți oamenii merg. 2029 02:08:38,166 --> 02:08:39,541 De ce au adus o frânghie atât de mare? 2030 02:08:46,541 --> 02:08:48,000 Ridică -l. 2031 02:08:48,208 --> 02:08:49,500 Bine. 2032 02:08:51,416 --> 02:08:53,791 - Frate! - Da. 2033 02:09:14,291 --> 02:09:18,000 În atâția ani din viața mea, Nici o fantomă nu a venit atât de pașnic la Darga. 2034 02:09:18,208 --> 02:09:20,708 El stă atât de pașnic și mâncând oferta lui Dumnezeu. 2035 02:09:20,875 --> 02:09:23,000 Există o fantomă în el? - Da, și eu mă îndoiesc. 2036 02:09:25,750 --> 02:09:27,750 Este adevărat, domnule. Există o fantomă în el. 2037 02:09:27,958 --> 02:09:28,458 Ce? 2038 02:09:28,666 --> 02:09:30,583 Dar este o fantomă ciudată. 2039 02:09:34,250 --> 02:09:35,500 Nu crezi ce Am spus, nu ... 2040 02:09:35,708 --> 02:09:36,166 Nu. 2041 02:09:36,375 --> 02:09:38,208 Odată ce mergi la bucătăria ta și verificați. 2042 02:09:40,583 --> 02:09:43,000 El singur a mâncat mâncarea care este suficient pentru 50 de oameni. 2043 02:09:43,208 --> 02:09:45,208 Aceasta este foamea de 200 de ani. 2044 02:09:45,458 --> 02:09:47,083 O fantomă foodie a venit la darga noastră. 2045 02:09:47,291 --> 02:09:48,750 - blocați magazinul imediat. - Bine. 2046 02:09:48,958 --> 02:09:50,125 Haide... 2047 02:09:52,208 --> 02:09:54,208 Baba s -a dus la vecină Satul la unele lucrări. 2048 02:09:54,375 --> 02:09:56,000 El va veni mâine în dimineața și gestionează -o. 2049 02:09:56,208 --> 02:09:58,125 Până atunci poți dormi aici. 2050 02:09:58,333 --> 02:10:00,500 Dacă dormim, ce se întâmplă dacă fantoma fuge? 2051 02:10:00,708 --> 02:10:03,583 Există o linie de mantră în jurul acestui lucru. 2052 02:10:06,083 --> 02:10:09,333 Orice fantomă care intră în loc ar trebui să aibă nevoie de permisiunea lui Baba. 2053 02:10:09,541 --> 02:10:12,541 Dar ai văzut camera aia? 2054 02:10:18,000 --> 02:10:19,833 Nu mergeți în camera respectivă. 2055 02:10:20,250 --> 02:10:21,958 Există fantome obraznice în interior. 2056 02:10:22,166 --> 02:10:25,750 Dacă ies din greșeală, toți diavolii care dorm se va trezi. 2057 02:10:25,958 --> 02:10:27,958 Cu asta, fac un ruckus și tulburări. 2058 02:10:28,166 --> 02:10:28,791 Înțeles? 2059 02:10:28,958 --> 02:10:30,250 Te duci și dormi pașnic. 2060 02:10:30,416 --> 02:10:31,208 Bine, domnule. 2061 02:10:31,416 --> 02:10:32,708 Haide, băieți. 2062 02:10:33,375 --> 02:10:34,541 Voi trei dormiți aici. 2063 02:10:34,750 --> 02:10:37,750 - Vom dormi acolo. - Bine, hai să ne odihnim. 2064 02:10:37,958 --> 02:10:40,750 Mişcare! Dacă ești speriat, Voi dormi la mijloc. 2065 02:10:45,000 --> 02:10:47,583 Nu! 2066 02:11:07,750 --> 02:11:09,083 Hei, fata aia mă sună. 2067 02:11:09,291 --> 02:11:10,166 Voi merge să -i iau numărul. 2068 02:11:10,375 --> 02:11:11,375 Hei, a spus că este o fantomă, nu ... 2069 02:11:11,583 --> 02:11:12,458 Hei, Baba o va expulza dimineața. 2070 02:11:12,666 --> 02:11:13,750 Hei ... Hei! 2071 02:11:13,958 --> 02:11:15,250 Hei, Palli ... 2072 02:11:36,833 --> 02:11:39,041 Unde este fata? 2073 02:11:40,291 --> 02:11:41,708 Unde? 2074 02:11:42,000 --> 02:11:43,875 Ești aici? 2075 02:11:45,583 --> 02:11:47,875 Să vedem ... 2076 02:11:48,375 --> 02:11:49,041 Hei, fată! 2077 02:11:49,250 --> 02:11:50,666 Râdeai de mine chiar înainte. 2078 02:11:51,000 --> 02:11:52,458 Arată -mi fața ta. 2079 02:11:53,875 --> 02:11:55,833 Dragă, să -ți spun un lucru? 2080 02:11:56,000 --> 02:11:59,166 Floarea înflorește numai dacă Udăm planta. 2081 02:11:59,375 --> 02:12:01,500 În mod similar, veți ști despre durerea din inima mea doar dacă 2082 02:12:01,666 --> 02:12:04,666 Împărtășești dragoste pentru dragostea mea, nu ... 2083 02:12:06,750 --> 02:12:08,250 Nu, nu! 2084 02:12:16,875 --> 02:12:18,500 ! 2085 02:12:33,333 --> 02:12:34,333 Ce, omule? 2086 02:12:34,541 --> 02:12:37,000 Fata aceea te place, dar nu eu Se pare. 2087 02:12:37,958 --> 02:12:40,125 Omule, ți -am spus deja, nu ... 2088 02:12:40,333 --> 02:12:44,291 Fie fete, fie mătușe, Le place Bhargav. 2089 02:12:44,458 --> 02:12:47,333 Te -am trimis mai întâi așa cum ești Un băiat tânăr și emoționată. 2090 02:12:47,541 --> 02:12:50,583 Acum vezi Pushpa ... 2091 02:12:53,958 --> 02:12:55,291 Să vedem. 2092 02:12:57,458 --> 02:12:59,625 Rappa ... Rappa ... 2093 02:12:59,833 --> 02:13:01,750 Da, va fi Rappa Rappa. 2094 02:13:16,625 --> 02:13:17,958 Nu chiar acum. 2095 02:13:18,166 --> 02:13:21,041 În primul rând, hai să ... Hei, obraznic. Nu. 2096 02:13:21,375 --> 02:13:23,333 Haide, omule. Vino ... vino! 2097 02:13:23,541 --> 02:13:25,625 - Vino ... vino - Nu! 2098 02:13:31,125 --> 02:13:32,666 Cred că a obținut -o bine. 2099 02:13:32,875 --> 02:13:35,083 I -am făcut ceva? 2100 02:13:35,291 --> 02:13:36,541 Hei, Palli ... 2101 02:13:37,375 --> 02:13:38,416 De ce m -ai prins? 2102 02:13:38,625 --> 02:13:40,000 Rappa ... Rappa ... 2103 02:13:40,208 --> 02:13:41,666 Ce să facem acum? 2104 02:13:47,416 --> 02:13:48,583 - Fratele Sai! - Spune -mi. 2105 02:13:48,791 --> 02:13:51,250 Fantoma care stă înăuntru Pare poveștile de dragoste se pare. 2106 02:13:51,458 --> 02:13:53,083 - este? - Da. 2107 02:13:54,375 --> 02:13:55,625 Știu. 2108 02:13:55,833 --> 02:13:58,583 Fantomele nu au corp, Dar au o inimă. 2109 02:13:58,791 --> 02:14:02,208 Dragă! Vin cu povestea mea. 2110 02:14:07,125 --> 02:14:09,916 Nimic nu ar trebui să oprească povestea mea de dragoste. 2111 02:14:15,291 --> 02:14:17,833 Dragă, îți plac poveștile de dragoste? 2112 02:14:18,041 --> 02:14:19,916 Cum m -ai numit acum? 2113 02:14:20,125 --> 02:14:21,833 Am spus dragă, dragă. 2114 02:14:27,000 --> 02:14:29,125 Să -ți spun povestea mea de dragoste? 2115 02:14:29,333 --> 02:14:29,875 Poveste de dragoste? 2116 02:14:30,083 --> 02:14:31,375 O plantă a crescut ... 2117 02:14:31,541 --> 02:14:34,000 Floarea înflorește când a udat planta. 2118 02:14:34,166 --> 02:14:36,416 Floarea aceea este foarte drăguță. 2119 02:14:36,625 --> 02:14:39,958 Când eram pe punctul de a smulge Floarea, dragul meu s -a dus la Dubai. 2120 02:14:40,166 --> 02:14:44,083 - Dragă, vei rămâne cu mine? - Hei, oprește -ți povestea de dragoste murdară. 2121 02:14:44,291 --> 02:14:47,208 Vei numi povestea mea de dragoste ca O poveste de dragoste murdară? 2122 02:14:47,416 --> 02:14:48,833 Frate! 2123 02:14:49,041 --> 02:14:50,708 Hei! 2124 02:14:51,875 --> 02:14:52,833 Poate că ar fi bătut atât de rău. 2125 02:14:53,000 --> 02:14:54,333 Fugi ... aleargă 2126 02:15:09,916 --> 02:15:11,625 Te -am văzut undeva, domnule. 2127 02:15:22,875 --> 02:15:24,791 Ești Durga Rao, nu ... 2128 02:15:25,000 --> 02:15:26,333 Salutări, frate. 2129 02:15:27,041 --> 02:15:28,750 Ești regizor, pare ... 2130 02:15:29,666 --> 02:15:31,375 Cineva m -a recunoscut atât de ușor ... 2131 02:15:31,583 --> 02:15:32,583 Dă -mi o șansă, domnule. 2132 02:15:32,791 --> 02:15:34,000 Îți voi arăta actoria mea. 2133 02:15:34,208 --> 02:15:34,708 Bine, frate. 2134 02:15:34,875 --> 02:15:35,708 Spune „acțiune”. 2135 02:15:35,916 --> 02:15:36,958 Acţiune! 2136 02:15:37,166 --> 02:15:39,500 Mama este servitoare și tatăl este Un mai curat ... 2137 02:15:39,666 --> 02:15:40,833 La naiba ... 2138 02:15:41,041 --> 02:15:42,041 Wow! Frumos... 2139 02:15:42,250 --> 02:15:43,083 Știi sensul de frate? 2140 02:15:43,291 --> 02:15:46,041 Fratele este combinația dintre fratele și tatăl. 2141 02:15:46,333 --> 02:15:48,375 Hei, ai venit și tu aici de pe Instagram? 2142 02:15:48,583 --> 02:15:50,083 Tipul îi spune frumos, nu ... 2143 02:15:50,625 --> 02:15:52,166 Care este problema de a -i da O șansă? 2144 02:15:52,375 --> 02:15:54,833 Nu numai omul, ci și gândirea lui De asemenea, ar trebui să fie bun. 2145 02:15:55,041 --> 02:15:56,833 Nu! Fantomă... 2146 02:15:57,041 --> 02:15:58,375 De ce fug? 2147 02:15:58,583 --> 02:16:00,041 Cine eşti tu? 2148 02:16:06,791 --> 02:16:09,583 Parvati înseamnă Prema Katha Chitram Parvati, corect ... 2149 02:16:09,750 --> 02:16:10,208 Hm ... 2150 02:16:10,416 --> 02:16:11,541 Chiar și după 10 ani, Puterea este aceeași. 2151 02:16:11,708 --> 02:16:13,041 Nu ai plecat încă? 2152 02:16:13,250 --> 02:16:15,500 - Hei! - Nu! 2153 02:16:28,916 --> 02:16:30,666 De ce au zburat tumblerele în aer? 2154 02:16:33,916 --> 02:16:35,250 Frate! 2155 02:16:37,458 --> 02:16:39,666 - Frate! - Frate ... - Haide. 2156 02:16:39,875 --> 02:16:41,041 La urma urmei, ești fantome mici. 2157 02:16:41,250 --> 02:16:42,291 Tipul nostru este Bakasura ... ca un tigru. 2158 02:16:42,500 --> 02:16:43,083 Mutați -vă, frate. 2159 02:16:43,291 --> 02:16:44,208 Ridicați doar containere mici. 2160 02:16:44,416 --> 02:16:46,083 Fratele nostru va ridica boluri uriașe. 2161 02:16:46,291 --> 02:16:47,291 Frate, ridică -l. 2162 02:16:47,458 --> 02:16:48,791 Ridică -l. Este aici. 2163 02:16:49,000 --> 02:16:50,208 Ridică -l. 2164 02:17:01,291 --> 02:17:04,000 Ce este asta? Ei se ridică Lucruri mici folosind puterea lor. 2165 02:17:04,166 --> 02:17:05,458 Dar de ce te ridici cu O mână? 2166 02:17:05,666 --> 02:17:06,791 Puterea mea este atât de mult ... 2167 02:17:07,000 --> 02:17:08,541 Știu doar asta. 2168 02:17:10,833 --> 02:17:13,083 - Să fugim. - RUN ... 2169 02:17:21,458 --> 02:17:23,708 Hei, idioți! De ce ai făcut asta? 2170 02:17:23,916 --> 02:17:26,250 Ai deschis ușa care Baba a spus să nu se deschidă. 2171 02:17:26,458 --> 02:17:28,666 Sunt gazde obraznice. Va fi un ruckus. 2172 02:17:28,875 --> 02:17:29,916 A făcut -o mai întâi, omule. 2173 02:17:30,125 --> 02:17:32,416 - Nu, a făcut totul. - Fratele Sai a făcut -o, frate. 2174 02:17:32,625 --> 02:17:34,583 - Ai făcut -o. - Nu, ești tu. 2175 02:17:36,166 --> 02:17:38,125 - Cine este? - OMS? 2176 02:17:44,500 --> 02:17:46,041 Frate, el plânge. 2177 02:17:49,083 --> 02:17:50,708 Hei, de ce ești atât de speriat? 2178 02:17:50,916 --> 02:17:51,708 Ești fantoma, nu ... 2179 02:17:51,916 --> 02:17:53,041 Nu știu asta. 2180 02:17:53,250 --> 02:17:55,583 Am dormit noaptea și am deschis ochii în zori. 2181 02:17:55,791 --> 02:17:57,083 Asta este. 2182 02:17:57,916 --> 02:18:00,541 - De asemenea, mă sperie de fantome. - Hei, oprește -l, frate. 2183 02:18:00,750 --> 02:18:01,416 Cum te poți speria? 2184 02:18:01,625 --> 02:18:02,708 Îți voi arăta puterea. Vino. 2185 02:18:02,916 --> 02:18:04,083 - Hei! - Haide, ridică -te 2186 02:18:04,250 --> 02:18:05,666 Ești 200 de ani de fantomă. 2187 02:18:05,875 --> 02:18:07,458 Fiecare ar trebui să fie aruncat. 2188 02:18:14,083 --> 02:18:15,541 Frate, fă ceva. 2189 02:18:15,791 --> 02:18:16,708 Trebuie să o faci. 2190 02:18:16,916 --> 02:18:18,083 Te rog, frate. 2191 02:18:18,958 --> 02:18:20,166 Frate! 2192 02:18:20,875 --> 02:18:22,166 Îmi pare rău ... îmi pare rău 2193 02:18:34,250 --> 02:18:35,750 Ar trebui să tai? 2194 02:19:03,208 --> 02:19:05,291 Ești șocat să -mi vezi structura? 2195 02:19:05,750 --> 02:19:08,708 Cumnat, vino la mine o dată. 2196 02:19:11,333 --> 02:19:13,083 Oh, l -am prins. 2197 02:19:13,291 --> 02:19:14,708 Te voi mușca. Te voi sufla ... 2198 02:19:14,916 --> 02:19:16,375 Și te voi zdrobi. 2199 02:19:19,250 --> 02:19:21,791 Cumnat, odată ... 2200 02:19:22,833 --> 02:19:24,625 Nu te mișca ... nu te speria. 2201 02:19:27,416 --> 02:19:30,083 Cumnat, încă o dată. 2202 02:19:39,416 --> 02:19:40,791 Sunt eu, frate. 2203 02:19:41,666 --> 02:19:42,916 Trei? 2204 02:19:43,791 --> 02:19:45,916 Cumnatul, ultima dată. 2205 02:19:46,125 --> 02:19:47,416 Oh, nu! 2206 02:19:47,625 --> 02:19:49,916 Hei, doi dintre voi sunteți bine pentru mine. 2207 02:19:50,125 --> 02:19:51,541 - Oh, nu. Fugi. - Nu 2208 02:19:51,708 --> 02:19:53,291 De ce fugi? 2209 02:20:04,958 --> 02:20:06,125 Frate! 2210 02:20:06,291 --> 02:20:07,750 Dai respect acestei fantome? 2211 02:20:07,916 --> 02:20:09,083 Nu, omule. Mă sperie. 2212 02:20:09,291 --> 02:20:11,166 Hei, calmează -te. - Sunt foarte speriat. 2213 02:20:11,333 --> 02:20:12,000 Hei, oprește -l, frate. 2214 02:20:12,208 --> 02:20:13,791 Fratele nostru nu se sperie de tine. 2215 02:20:14,000 --> 02:20:15,458 El dă doar respect. Asta este. 2216 02:20:18,625 --> 02:20:20,666 Sora! Fratele meu mi -a dat o mână. 2217 02:20:20,875 --> 02:20:22,500 Dar nu -ți pui mâna pe mine. 2218 02:20:22,708 --> 02:20:24,166 Sunt slab ... aș muri. 2219 02:20:24,375 --> 02:20:25,916 Oh, nu! 2220 02:20:27,333 --> 02:20:29,375 Te rog ... Nu. 2221 02:20:45,833 --> 02:20:47,625 Chiar și atunci, nu faceți niciodată pas înapoi. 2222 02:21:27,083 --> 02:21:29,041 Acest suflet are o dorință. 2223 02:21:30,166 --> 02:21:34,000 Nu ai făcut pe cineva născut să mă hrănești cel puțin? 2224 02:21:35,416 --> 02:21:39,333 Acel suflet și -a dorit să existe Cel puțin unul care să -l hrănească cu mâncare. 2225 02:21:39,958 --> 02:21:42,333 A murit ca orfan. 2226 02:21:42,541 --> 02:21:45,625 De aceea este lăsat acel suflet acest pământ. 2227 02:21:46,833 --> 02:21:48,083 Nu a avut niciunul în acele zile. 2228 02:21:48,291 --> 02:21:50,791 Dar acum noi cinci frați suntem Aici, nu ... 2229 02:21:51,708 --> 02:21:53,708 Am înțeles crearea Domnului. 2230 02:21:53,916 --> 02:21:55,791 Te închini mereu Domnului Shiva. 2231 02:21:56,000 --> 02:21:59,958 Dacă nepotul tău sună cu dragoste, Lordul Shiva a putut auzi. 2232 02:22:00,916 --> 02:22:02,500 Te duci la banca din Râul Krishna. 2233 02:22:02,708 --> 02:22:04,750 Prietenul meu care este Brahmin va fi acolo. 2234 02:22:04,958 --> 02:22:06,416 Știe ce să facă. 2235 02:22:06,583 --> 02:22:08,041 Nimic nu vi se va întâmpla. 2236 02:22:08,250 --> 02:22:09,958 - Du -te. - Bine, vino, băieți. 2237 02:22:18,041 --> 02:22:20,208 - Să mergem? - Hm. 2238 02:22:23,291 --> 02:22:25,125 - Fratele Sai, vino. - Hei, scoate -l. 2239 02:22:26,333 --> 02:22:28,333 Hei, nu înțelegi? 2240 02:22:29,416 --> 02:22:32,833 Fratele ne va lăsa în jumătate de oră. 2241 02:22:45,375 --> 02:22:46,750 Hei! 2242 02:22:48,208 --> 02:22:50,958 Ai găsit o cale spre trimite -mă departe? 2243 02:22:56,708 --> 02:23:04,375 „În timp ce prietenul pleacă, Ochii devin un ocean " 2244 02:23:04,583 --> 02:23:12,416 „În timp ce legătura se rupe, tăcerea ocupată " 2245 02:23:12,625 --> 02:23:16,291 „Nu poți vedea dureri de această poveste, Doamne " 2246 02:23:16,500 --> 02:23:20,291 „În timp ce noroc este ca un tatuaj artificial, Norocul este ca o aluniță de naștere " 2247 02:23:20,500 --> 02:23:28,250 „Le vei face unitate și separați din nou brusc la un moment dat " 2248 02:23:28,541 --> 02:23:36,291 „Fie că am câștigat sau am învins în jocul soartei " 2249 02:23:36,500 --> 02:23:44,375 „Există multe atingeri de inimă Amintiri adânci în interiorul inimii. 2250 02:23:44,583 --> 02:23:52,166 „Vei scrie soarta ca tine ca și ștergeți prietenia " 2251 02:23:52,416 --> 02:24:00,291 „Vei rupe legătura prietenie și faceți o greșeală " 2252 02:24:00,583 --> 02:24:06,041 „Vei lua orice câștigăm și dă -i înapoi " 2253 02:24:06,250 --> 02:24:08,125 În cele din urmă, ai dat avansul Suma pentru hotel, frate. 2254 02:24:08,333 --> 02:24:11,291 Acest lucru se datorează lui Bakasura, 2255 02:24:11,500 --> 02:24:16,208 „Prin așezarea mâinilor și rotirea Pământul, ne vei reuni " 2256 02:24:32,833 --> 02:24:39,666 "Lord Shiva! Ai arătat Calea pentru sufletul pierdut " 2257 02:24:40,666 --> 02:24:47,583 „Ai scris din nou povestea Căutând oameni. 2258 02:24:48,500 --> 02:24:56,416 „Ai dat ușurare de întristare că nu avem niciunul " 2259 02:24:56,625 --> 02:25:04,500 „Te -ai alăturat cu legătura care mi -a creat în calea mea " 2260 02:25:04,666 --> 02:25:12,375 „Țărmul face prietenie cu valul, deoarece nu are niciunul " 2261 02:25:12,541 --> 02:25:20,291 „Ai vindecat rana făcută de trecut " 2262 02:25:20,500 --> 02:25:28,125 „Mi -ai dat o mare prietenie Ca împrumut " 2263 02:25:28,416 --> 02:25:36,291 „Vei scrie soarta așa cum îți place și ștergeți prietenia " 2264 02:25:36,500 --> 02:25:39,166 Dacă luați această ofertă și plecați În apă, sufletul primește mântuirea. 2265 02:25:39,375 --> 02:25:44,333 „Vei rupe legătura prietenie și faceți o greșeală " 2266 02:25:44,541 --> 02:25:52,125 „Vei lua orice câștigăm și dă -i înapoi " 2267 02:25:52,500 --> 02:26:00,250 „Prin așezarea mâinilor și rotirea Pământul, ne vei reuni " 2268 02:26:16,125 --> 02:26:18,291 Nu ne părăsi. Frate, te rog ... 2269 02:26:18,500 --> 02:26:19,375 Stai înapoi, frate. 2270 02:26:19,583 --> 02:26:21,208 Calma... 2271 02:26:21,791 --> 02:26:23,041 Hei! 2272 02:26:24,375 --> 02:26:25,708 Întoarce-te... 2273 02:26:31,708 --> 02:26:34,291 Când bunica mea era în viață, Am totul. 2274 02:26:34,500 --> 02:26:36,333 Obișnuia să aibă grijă de toate. 2275 02:26:41,750 --> 02:26:47,875 După ce a plecat, nu era nimeni să Dă -mi mâncare și arată dragoste. 2276 02:26:51,875 --> 02:26:57,333 Durerea pe care nu a fost nimeni să o arate dragoste Eu sunt mai mult decât durerea pe care nu am mâncare. 2277 02:26:57,541 --> 02:27:00,625 Viața mea este prea rea, încât niciunul nu a făcut -o ultimele drepturi. 2278 02:27:02,041 --> 02:27:03,666 Am văzut, Paramesh. 2279 02:27:04,083 --> 02:27:07,708 Mi -ai dat mâncare în loc să dau banii pentru medicamentul tatălui tău. 2280 02:27:08,958 --> 02:27:10,875 Cine sunt eu la tine? 2281 02:27:13,333 --> 02:27:15,708 Există bani pentru medicamente? 2282 02:27:16,208 --> 02:27:18,041 Un pic strâns. 2283 02:27:18,291 --> 02:27:21,750 O duci pe mama la guvern Spital în această lună, tată. 2284 02:27:24,958 --> 02:27:26,750 Să -ți spun un lucru? 2285 02:27:26,958 --> 02:27:31,250 Dacă aș avea cu adevărat propriul meu frate, el ar fi Nu am avut grijă de mine ca tine. 2286 02:27:32,416 --> 02:27:35,708 Te -ai simțit foarte trist făcând o treabă că nu -ți place. 2287 02:27:38,291 --> 02:27:40,000 Acum ai banii, nu ... 2288 02:27:40,208 --> 02:27:42,833 Ai configurat hotelul tău preferat și trăiește fericit. 2289 02:27:45,333 --> 02:27:49,458 Vaman! Ai vrut să scrii O poveste, dar s -a oprit. 2290 02:27:49,666 --> 02:27:51,416 Unchiul, nu -ți face griji. 2291 02:27:51,625 --> 02:27:53,583 Mai mult, îl scriu Acasă, unchiul. 2292 02:27:53,791 --> 02:27:55,708 Nu am nevoie să ies. 2293 02:27:56,375 --> 02:27:59,208 Ai ieșit la muncă pentru a mă hrăni. 2294 02:27:59,625 --> 02:28:01,500 Ce trist te -ai simțit, omule ... 2295 02:28:07,083 --> 02:28:08,875 De ce cauți Alte povești? 2296 02:28:09,041 --> 02:28:10,250 Spune povestea acestui frate. 2297 02:28:10,416 --> 02:28:11,916 Munca ta va fi făcută. 2298 02:28:14,208 --> 02:28:17,791 Hei, Sai. Ești o persoană foarte bună. 2299 02:28:18,000 --> 02:28:19,458 Și și un inteligent. 2300 02:28:19,666 --> 02:28:21,791 Dar te -ai oprit pentru o fată. 2301 02:28:22,458 --> 02:28:25,250 Odată ce te duci să -i vezi viața. 2302 02:28:26,041 --> 02:28:27,958 Viața ta va începe din nou. 2303 02:28:28,125 --> 02:28:30,166 Îți spun ca frate. Asculta... 2304 02:28:30,458 --> 02:28:32,333 Palli ... Bhargav! 2305 02:28:32,541 --> 02:28:34,750 Te -ai confruntat cu multe insulte pentru mine. 2306 02:28:34,916 --> 02:28:39,875 Deoarece părinții nu pot avea grijă de astfel de idioți pe tot parcursul vieții, ei mor imediat ce au născut, 2307 02:28:40,083 --> 02:28:41,875 Fellows nefericiți ... 2308 02:28:42,416 --> 02:28:47,083 Dar simt că orice m -ai hrănit Dragostea este ca și cum bunica mea m -a hrănit. 2309 02:28:48,291 --> 02:28:49,708 Nu sunteți orfani. 2310 02:28:49,916 --> 02:28:51,208 Ai Paramesh Brother. 2311 02:28:51,416 --> 02:28:54,916 Ar trebui să trăiești mereu împreună fericit ca o familie. 2312 02:29:27,833 --> 02:29:30,916 Doamne, oriunde merg, Fiul meu nu s -a recuperat. 2313 02:29:31,125 --> 02:29:32,833 Ești singura opțiune pentru mine. 2314 02:29:41,000 --> 02:29:42,458 Mamă! 2315 02:29:43,250 --> 02:29:44,500 Fiu! 2316 02:29:46,208 --> 02:29:47,875 Hei, ești bărbat? 2317 02:29:48,083 --> 02:29:50,583 Îl vei împinge pe băiețel așa? 2318 02:30:05,750 --> 02:30:07,083 Mamă! 2319 02:30:08,291 --> 02:30:09,541 Fiul meu ... 2320 02:30:19,333 --> 02:30:20,666 Slavă domnului! 2321 02:30:29,166 --> 02:30:32,791 Parameshwar, ați obținut în cele din urmă. 2322 02:30:33,125 --> 02:30:35,750 Este în regulă. Stresul meu mental va Coborâți, nu ... 2323 02:30:35,916 --> 02:30:43,041 Mai mult, mulți oameni vor renunța Locurile lor de muncă de aur, luându -vă ca model. 2324 02:30:43,250 --> 02:30:45,583 - Joburi de aur? - Da. De aur... 2325 02:30:45,791 --> 02:30:48,208 De ce te uiți în jos Locul de muncă? 2326 02:30:48,416 --> 02:30:50,041 Nu numai să mănânci și să trăiești ... 2327 02:30:50,250 --> 02:30:52,166 Locul de muncă dă securitate vieții. 2328 02:30:52,375 --> 02:30:54,291 Închisoarea este și ea acolo dacă este doar Mănâncă și stai, domnule. 2329 02:30:54,458 --> 02:30:55,625 Dar nimeni nu vrea să rămână acolo. 2330 02:30:55,833 --> 02:30:57,333 Pentru că nu există libertate. 2331 02:30:57,541 --> 02:31:00,000 Dacă te simți prea trist, atunci de ce Vrei să faci treaba. 2332 02:31:00,208 --> 02:31:01,666 Ce putem spune, domnule? 2333 02:31:01,875 --> 02:31:04,416 În copilărie, părinții mei obișnuiau să se trezească înainte de a se zori, 2334 02:31:04,625 --> 02:31:09,041 Mergeți 4 km și muncesc atât de mult în ferma. 2335 02:31:09,250 --> 02:31:12,208 Primim mâncarea doar în fiecare zi Dacă muncesc atât de mult. 2336 02:31:12,416 --> 02:31:14,250 Au crezut că copilul nostru nu ar trebui Faceți confruntarea cu dificultățile cu care ne -am confruntat ... 2337 02:31:14,458 --> 02:31:16,958 Sunt doar o dată pe zi și m -a trimis la școală. 2338 02:31:17,166 --> 02:31:18,500 Am auzit -o undeva ... 2339 02:31:18,708 --> 02:31:25,125 Fiul ar trebui să stea departe de al lui Părinții dacă își dorește veniturile să ajungă la ei. 2340 02:31:26,541 --> 02:31:28,416 Este foarte dificil, domnule. 2341 02:31:30,500 --> 02:31:32,625 În acea zonă, un șef ca tine ... 2342 02:31:32,833 --> 02:31:35,500 Nu știu dacă nu ca noi sau munca noastră. 2343 02:31:35,750 --> 02:31:38,625 SCURTĂ NECOPEȚI -MĂ FĂRĂ NICIUN MOTIVE ... Și strigând și ... 2344 02:31:39,458 --> 02:31:42,916 M -am gândit să renunț la slujbă Din cauza torturii tale, domnule. 2345 02:31:43,125 --> 02:31:45,541 Dar îmi amintesc de munca grea Au făcut -o. 2346 02:31:45,750 --> 02:31:47,958 Și -au sacrificat fericirea Pentru noi, nu ... 2347 02:31:48,166 --> 02:31:51,875 Ne alăturăm slujbei înapoi doar nu Faceți -le tristete. 2348 02:31:52,666 --> 02:31:55,166 Toată lumea știe că suntem Făcând treaba, domnule. 2349 02:31:55,375 --> 02:31:58,375 Dar știm ce ne lipsește. 2350 02:32:01,958 --> 02:32:03,791 Domnule, să vă întreb un lucru? 2351 02:32:04,500 --> 02:32:07,750 Actorul Chakravorty s -a transformat în Manager Chakravorty. 2352 02:32:08,000 --> 02:32:10,166 Spun asta ca mine a obținut ceva. 2353 02:32:10,375 --> 02:32:14,041 Dar mulți oameni se simt Trist înăuntru, domnule. 2354 02:32:18,791 --> 02:32:19,916 Acum spune -mi, domnule ... 2355 02:32:20,125 --> 02:32:23,250 Actorul Chakravorty este cu adevărat fericit? 2356 02:32:25,375 --> 02:32:26,625 Bye, domnule. 2357 02:32:26,958 --> 02:32:29,041 - tipule ... felicitări - Mulțumesc 2358 02:32:29,250 --> 02:32:30,583 - Felicitări, tipule - Mulțumesc mult 2359 02:32:30,791 --> 02:32:31,500 Felicitări, tipule. 2360 02:32:31,708 --> 02:32:32,916 Hei, a încerca o fată este suficient acolo. 2361 02:32:33,125 --> 02:32:34,458 Dă -mi cardul. 2362 02:32:40,583 --> 02:32:42,416 Ce este asta? Este o invitație? 2363 02:32:42,625 --> 02:32:44,000 Nu. Este o scrisoare de dragoste. 2364 02:32:49,333 --> 02:32:51,750 Iubirea nu este expresivă, dar este arătată. 2365 02:32:51,916 --> 02:32:52,708 Îmi vei da mâna ta? 2366 02:32:52,916 --> 02:32:54,375 Îți voi arăta pe tot parcursul vieții ... 2367 02:33:00,583 --> 02:33:01,833 Paramesh! 2368 02:33:04,833 --> 02:33:05,750 Domnule? 2369 02:33:05,958 --> 02:33:08,375 Paramesh, chiar înainte de tine m -a întrebat, nu ... 2370 02:33:08,791 --> 02:33:11,375 Actorul Chakravorty este cu adevărat fericit? 2371 02:33:13,416 --> 02:33:14,750 Nu, Paramesh. 2372 02:33:15,875 --> 02:33:20,875 Am simțit greșit că te -a certat de fiecare dată În fața altora și spune -i rău în privat. 2373 02:33:21,125 --> 02:33:25,916 Îmi pare rău că am certat și Insultând pe toți acești ani. 2374 02:33:26,125 --> 02:33:26,625 Doi! 2375 02:33:26,833 --> 02:33:28,041 Ce, domnule? 2376 02:33:34,875 --> 02:33:37,291 În cele din urmă, hotelul este deschis și el. 2377 02:33:37,541 --> 02:33:38,583 Când ne vom căsători? 2378 02:33:38,833 --> 02:33:39,916 - Căsătoria? - Da. 2379 02:33:40,166 --> 02:33:41,041 Chiar acum am deschis restaurantul, nu ... 2380 02:33:41,291 --> 02:33:42,208 Să ne bucurăm timp de 6 luni. 2381 02:33:42,458 --> 02:33:43,333 - Buna ziua! - Bună 2382 02:33:43,583 --> 02:33:44,541 - Felicitări - Mulțumesc 2383 02:33:44,791 --> 02:33:46,166 Unde este regizorul nostru? 2384 02:33:47,041 --> 02:33:47,583 Acolo este. 2385 02:33:47,833 --> 02:33:49,083 - Bună, Mouni ... - Bună 2386 02:33:49,333 --> 02:33:50,083 Am întârziat? 2387 02:33:50,333 --> 02:33:51,708 Paramesh, am setat totul. 2388 02:33:51,958 --> 02:33:52,708 Oh, ai făcut totul ... 2389 02:33:52,958 --> 02:33:54,166 - Buna ziua! - Bună ... 2390 02:33:54,416 --> 02:33:55,791 Cumnate! 2391 02:33:57,625 --> 02:33:59,125 Când este petrecerea? 2392 02:34:11,041 --> 02:34:13,333 Hei, că Ranga a fost prinsă din nou! 2393 02:34:13,458 --> 02:34:14,625 Aceasta este a mii oară. 2394 02:34:14,875 --> 02:34:16,000 Deci, ce să facem acum? 2395 02:34:16,291 --> 02:34:19,833 Din cauza lui, acei hoți Guntur sunt Râzând că munca noastră în Stuartpuram este terminată. 2396 02:34:20,333 --> 02:34:23,333 Hei Ranga, din cauza ta, Reputația Stuartpuramului nostru este distrusă. 2397 02:34:23,458 --> 02:34:24,958 Nu ai voie să stai aici. 2398 02:34:25,250 --> 02:34:26,791 Te dau afară din acest Stuartpuram. 2399 02:34:27,291 --> 02:34:31,208 Frate, dă -mi doar o șansă. De data aceasta mă voi dovedi cu siguranță. 2400 02:34:34,083 --> 02:34:37,333 Hei, pleci fără nici măcar Dându -mi o singură șansă când am întrebat, nu? 2401 02:34:37,875 --> 02:34:42,791 Amintiți -vă, într -o zi voi dovedi Eu să fiu hoțul numărul unu din India! 2402 02:34:46,375 --> 02:34:47,625 Namaste, bine ai venit la HMTV ... 2403 02:34:47,875 --> 02:34:48,666 Eu sunt Lavanya 2404 02:34:48,958 --> 02:34:52,125 Noul comisar al Orașul este Ashok Mishra. 2405 02:34:52,416 --> 02:34:55,916 De îndată ce i -a spus numele, Hoții părăsesc locul. 2406 02:34:56,166 --> 02:34:59,458 Cineva furase mașina a acelui comisar. 2407 02:35:01,625 --> 02:35:08,333 Persoanele neidentificate au furat Câinele de companie al statului CM. 2408 02:35:10,625 --> 02:35:16,916 Cineva a furat și vițelul de artist notabil. 2409 02:35:17,250 --> 02:35:24,708 După cum a furat fără să plece Orice indiciu, este numărul 1 al Indiei ... 2410 02:35:25,000 --> 02:35:26,333 Cine este acest hoț? 2411 02:35:26,583 --> 02:35:27,916 Fiul mamei sale, frate. 2412 02:35:28,208 --> 02:35:32,333 Cine este hoțul care a aruncat Provocarea deschisă pentru poliție? 2413 02:35:38,875 --> 02:35:40,000 Hei!