1
00:00:53,206 --> 00:01:07,606
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:01:17,230 --> 00:01:19,329
Οι μικροί μετεωρίτες που
χτυπούν τον πλανήτη μας
3
00:01:19,330 --> 00:01:22,089
τις τελευταίες εβδομάδες
απλώς προετοίμαζαν το έδαφος
4
00:01:22,090 --> 00:01:23,769
για τον μεγάλο.
5
00:01:23,770 --> 00:01:25,539
Ένας τεράστιος έρχεται, φίλοι μου.
6
00:01:25,540 --> 00:01:27,219
Υπολογίζεται ότι θα πλήξει την Καλιφόρνια,
7
00:01:27,220 --> 00:01:29,979
κι ακόμη δεν ξέρουμε πόση
καταστροφή μπορεί να προκαλέσει.
8
00:01:29,980 --> 00:01:32,979
Η ΝΑΣΑ προβλέπει ένα
γιγαντιαίο ωστικό κύμα.
9
00:01:32,980 --> 00:01:35,319
Συνιστούν στους κατοίκους
της Καλιφόρνια να καλύψουν
10
00:01:35,320 --> 00:01:37,539
τα παράθυρα και να ενισχύσουν
όλες τις πόρτες.
11
00:01:37,540 --> 00:01:39,369
Το ωστικό κύμα θα έχει
τη μεγαλύτερη επίδραση,
12
00:01:39,370 --> 00:01:41,499
σύμφωνα με τους υπολογισμούς της ΝΑΣΑ,
13
00:01:41,500 --> 00:01:44,829
με βάση την περιφέρεια
και την ταχύτητα του μετεωρίτη.
14
00:01:44,830 --> 00:01:46,109
Ο Θεός να σας ευλογεί.
15
00:01:52,690 --> 00:01:55,221
Μπαμπά, ήθελα απλώς να
επικοινωνήσω μαζί σου.
16
00:01:56,328 --> 00:01:57,678
Ήμουν έξω για να βρω φαγητό.
17
00:01:59,290 --> 00:02:00,613
Όχι, καμία τύχη.
18
00:02:04,109 --> 00:02:05,656
Εντάξει, θα τα καταφέρουμε.
19
00:02:07,120 --> 00:02:08,743
Η Κέιτι είναι καλά, μια χαρά.
20
00:02:11,830 --> 00:02:13,269
Όχι.
21
00:02:13,270 --> 00:02:15,999
Οι αυτοκινητόδρομοι είναι φρακαρισμένοι.
22
00:02:16,000 --> 00:02:17,409
Θα χρειαστούν μέρες να φύγουμε από εδώ.
23
00:02:17,410 --> 00:02:19,179
Νομίζω πως έχουμε κολλήσει.
24
00:02:21,070 --> 00:02:22,213
Δεν πειράζει, στ’ αλήθεια.
25
00:02:23,530 --> 00:02:24,759
Ήθελα απλώς να σου πω
26
00:02:24,760 --> 00:02:27,579
πως θα είμαστε εκεί για την
Ημέρα των Ευχαριστιών,
27
00:02:27,580 --> 00:02:30,579
πριν το καταλάβεις·
κράτα γερά μόνο για λίγο.
28
00:02:30,580 --> 00:02:31,750
Λίγο ακόμα.
29
00:02:33,850 --> 00:02:35,050
Εντάξει.
30
00:02:36,340 --> 00:02:40,129
Θα σε καλέσω σύντομα.
31
00:02:42,160 --> 00:02:42,993
Γεια σου.
32
00:02:47,860 --> 00:02:49,753
Μπαμπά, αυτό που ήθελα
στ’ αλήθεια να πω...
33
00:02:52,300 --> 00:02:55,423
Αν δεν τα καταφέρω, σ’ αγαπώ.
34
00:02:57,790 --> 00:02:58,740
Ευχαριστώ για τη ζωή μου.
35
00:03:17,256 --> 00:03:18,089
Θεέ μου.
36
00:03:27,460 --> 00:03:28,303
Καμιά τύχη;
37
00:03:31,090 --> 00:03:31,923
Όχι σήμερα.
38
00:03:33,490 --> 00:03:34,890
Τα μαγαζιά είναι ακόμη κλειστά.
39
00:03:37,450 --> 00:03:40,629
Κοίταξα μέσα, όλα τα ράφια ήταν άδεια.
40
00:03:40,630 --> 00:03:42,879
Και σαν να μην έφτανε αυτό,
ένας όχλος προσπαθούσε
41
00:03:42,880 --> 00:03:44,530
να λεηλατήσει τα άδεια ράφια.
42
00:03:45,550 --> 00:03:46,383
Λεηλασίες;
43
00:03:48,640 --> 00:03:49,472
Δεν ξέρω.
44
00:03:49,473 --> 00:03:51,453
Μου φάνηκαν απλοί άνθρωποι.
45
00:03:55,270 --> 00:03:56,520
Το νερό δεν έχει επανέλθει.
46
00:03:58,750 --> 00:03:59,583
Γαμώτο.
47
00:04:00,580 --> 00:04:01,413
Τζέι;
48
00:04:03,130 --> 00:04:05,623
Οι ειδήσεις είπαν πως
έρχεται άλλος ένας μετεωρίτης.
49
00:04:06,910 --> 00:04:07,873
Τεράστιος.
50
00:04:09,430 --> 00:04:12,073
Και υπολογίζουν ότι θα
πέσει εδώ, στην Καλιφόρνια.
51
00:04:13,510 --> 00:04:16,029
Τότε πρέπει να βρούμε
κάπου να κρυφτούμε.
52
00:04:16,030 --> 00:04:17,203
Κάτι υπόγειο.
53
00:04:18,340 --> 00:04:21,767
Η κυβέρνηση δεν θα
πρέπει να έχει σχέδια ασφαλείας
54
00:04:21,768 --> 00:04:23,949
για τέτοιες καταστάσεις;
55
00:04:23,950 --> 00:04:26,803
Είμαι σίγουρος πως έχει,
αλλά για τους ίδιους.
56
00:04:27,790 --> 00:04:30,790
Ξοδεύουν τεράστιους πόρους
για να σώσουν τα τομάρια τους.
57
00:04:33,760 --> 00:04:35,173
Τι γίνεται με τους γονείς μου;
58
00:04:36,340 --> 00:04:37,173
Στη Φλόριντα;
59
00:04:38,080 --> 00:04:39,430
Μάλλον δεν θα το καταλάβουν καν.
60
00:04:40,480 --> 00:04:43,314
Τι λες για εκείνη τη στρατιωτική βάση;
61
00:04:43,315 --> 00:04:47,533
Εκεί που υπηρετούσαμε όταν
γνωριστήκαμε πρώτη φορά.
62
00:04:48,640 --> 00:04:50,640
Δεν είναι και τόσο μακριά.
63
00:04:50,641 --> 00:04:55,641
Πήρα τον παλιό μου διοικητή,
αλλά είχε διαταγή εκκένωσης.
64
00:04:57,310 --> 00:04:58,479
Μου είπε πως αυτή τη στιγμή
65
00:04:58,480 --> 00:05:00,180
αντιμετωπίζουν όχλο πολιτών.
66
00:05:05,800 --> 00:05:08,529
Εντάξει, αυτό που πρέπει να κάνουμε τώρα
67
00:05:08,530 --> 00:05:10,923
είναι να μετρήσουμε πόσες
κονσέρβες φαγητού έχουμε, εντάξει;
68
00:05:40,822 --> 00:05:41,655
Ένα κορίτσι;
69
00:05:43,314 --> 00:05:45,261
Μην ανοίξεις.
70
00:05:45,262 --> 00:05:46,420
Τι;
71
00:05:46,421 --> 00:05:49,445
Δεν ξέρω, Κέιτι,
είναι η αποκάλυψη.
72
00:06:00,610 --> 00:06:04,513
– Γεια σου, ξάδελφε Τζέισον.
– Γεια σου, ξαδέλφη Μαρία.
73
00:06:05,539 --> 00:06:07,933
Είναι ξαδέλφη σου;
74
00:06:08,800 --> 00:06:11,833
Ναι, η μητέρα της ήταν
αδελφή της μητέρας μου.
75
00:06:12,850 --> 00:06:14,790
Μα είναι...
76
00:06:15,790 --> 00:06:17,199
Κι εσύ είσαι...
77
00:06:17,200 --> 00:06:19,740
Έλα, μπες μέσα, μπες μέσα.
78
00:06:21,400 --> 00:06:23,169
Να σου φέρω κάτι να πιεις, Μαρία.
79
00:06:23,170 --> 00:06:25,789
Κάθισε στο σαλόνι, σε παρακαλώ.
80
00:06:31,690 --> 00:06:34,329
Θες να πιστέψω πως αυτή
είναι ξαδέλφη σου;
81
00:06:34,330 --> 00:06:35,353
Είναι!
82
00:06:36,610 --> 00:06:39,129
Εσύ είσαι λευκός,
η μητέρα σου είναι λευκή,
83
00:06:39,130 --> 00:06:42,309
κι υποθέτω κι η αδελφή της ήταν λευκή.
84
00:06:42,310 --> 00:06:45,489
Και θέλεις να πιστέψω πως
αυτή η Λατίνα είναι συγγενής σου;
85
00:06:45,490 --> 00:06:48,536
Ναι, η αδελφή της μητέρας μου ήταν λευκή,
86
00:06:48,537 --> 00:06:51,433
αλλά παντρεύτηκε τον Λατίνο
εραστή της, εντάξει;
87
00:06:52,639 --> 00:06:55,839
Τότε γιατί δεν ήθελες να
της ανοίξεις την πόρτα;
88
00:06:55,840 --> 00:06:58,089
Έχουν περάσει χρόνια από τότε που την είδα.
89
00:06:58,090 --> 00:07:00,159
Δεν την αναγνώρισα για...
δυο δευτερόλεπτα, Κέιτι.
90
00:07:00,160 --> 00:07:01,389
Έλα τώρα.
91
00:07:01,390 --> 00:07:03,313
Καλύτερα να είναι συγγενής σου εξ αίματος!
92
00:07:07,000 --> 00:07:09,094
Εξ αίματος!
93
00:07:22,960 --> 00:07:23,810
Πώς είναι η μητέρα σου;
94
00:07:25,480 --> 00:07:28,629
Πήγε στον Κόλπο
λίγες μέρες πριν πέσει ο πρώτος μετεωρίτης
95
00:07:28,630 --> 00:07:30,883
για να δει την οικογένεια.
96
00:07:32,080 --> 00:07:33,819
Έχασα κάθε επαφή μαζί της.
97
00:07:33,820 --> 00:07:36,013
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι όλα αυτά συμβαίνουν.
98
00:07:37,540 --> 00:07:38,473
Ούτε κι εμείς.
99
00:07:40,150 --> 00:07:42,200
Νομίζεις πως ήρθε
το τέλος του κόσμου;
100
00:07:44,170 --> 00:07:45,552
Δεν ξέρω για τέλος του κόσμου, αλλά...
101
00:07:45,553 --> 00:07:47,553
Αλλά θα τα καταφέρουμε.
102
00:07:50,110 --> 00:07:52,299
Ήμουν τόσο φοβισμένη
τις τελευταίες εβδομάδες.
103
00:07:52,300 --> 00:07:53,529
Δεν ξέρω πού να πάω.
104
00:07:53,530 --> 00:07:55,779
Συγγνώμη που ήρθα εδώ.
105
00:07:55,780 --> 00:07:56,623
Εντάξει.
106
00:07:58,180 --> 00:07:59,949
Όλοι φοβόμαστε.
107
00:07:59,950 --> 00:08:02,863
Είναι το τέλος των ημερών,
όπως στη Βίβλο.
108
00:08:04,540 --> 00:08:07,123
Κλαίω εδώ και βδομάδες.
109
00:08:09,340 --> 00:08:10,633
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
110
00:08:14,710 --> 00:08:18,073
Τρέμω συνέχεια,
δεν μπορώ να σταματήσω.
111
00:08:19,060 --> 00:08:20,323
Το ξέρω, κι εγώ.
112
00:08:21,836 --> 00:08:23,623
Δεν ξέρουμε τι να κάνουμε.
113
00:08:26,770 --> 00:08:30,343
Αν πρέπει να μείνουμε εδώ
ή να πάμε στα βουνά.
114
00:08:31,210 --> 00:08:32,043
Στα βουνά;
115
00:08:34,750 --> 00:08:37,869
Της έλεγα μόλις
ότι πρέπει να μετρήσουμε
116
00:08:37,870 --> 00:08:41,563
πόσες κονσέρβες έχουμε
και να βρούμε καταφύγιο.
117
00:08:44,350 --> 00:08:45,909
Μαρία, αυτή είναι η κοπέλα μου, η Κέιτι.
118
00:08:45,910 --> 00:08:47,673
Κέιτι, η Μαρία.
119
00:08:47,674 --> 00:08:48,669
Χάρηκα, Κέιτι.
120
00:08:48,670 --> 00:08:53,443
Στην πραγματικότητα, είμαι η μνηστή του,
οπότε σύντομα θα είμαστε οικογένεια.
121
00:08:56,800 --> 00:08:58,137
Καλωσόρισες στην οικογένεια.
122
00:09:00,880 --> 00:09:03,489
Ήμουν έτοιμη να μετρήσω τις κονσέρβες.
123
00:09:03,490 --> 00:09:04,899
Θες να με βοηθήσεις;
124
00:09:04,900 --> 00:09:05,923
Ναι, φυσικά.
125
00:09:07,240 --> 00:09:09,253
Μισό λεπτό, έρχομαι αμέσως.
126
00:09:14,260 --> 00:09:15,343
Έρχομαι αμέσως.
127
00:09:16,480 --> 00:09:17,739
Πού πας;
128
00:09:17,740 --> 00:09:19,419
Νομίζω θυμήθηκα ένα πακέτο
129
00:09:19,420 --> 00:09:21,793
με καινούρια μπουκάλια νερό στο γκαράζ.
130
00:09:38,110 --> 00:09:40,809
Μωρό μου, φοβήθηκα τόσο πολύ.
131
00:09:40,810 --> 00:09:41,829
Δεν είχα πού να πάω.
132
00:09:41,830 --> 00:09:43,392
Σ’ αγαπώ, είσαι ό, τι μου απέμεινε.
133
00:09:43,393 --> 00:09:46,269
Έι, έι, και η μητέρα σου;
134
00:09:46,270 --> 00:09:47,799
Πήγε όντως στην περιοχή του Κόλπου.
135
00:09:47,800 --> 00:09:50,019
Δεν την έχω δει
από τότε που έπεσε ο πρώτος μετεωρίτης.
136
00:09:50,020 --> 00:09:50,979
Φοβάμαι πως ίσως...
137
00:09:50,980 --> 00:09:54,036
Έι, έι, μην υποθέτεις
το χειρότερο, εντάξει;
138
00:09:54,037 --> 00:09:55,899
Αλλά ήρθες στο σπίτι μου;
139
00:09:55,900 --> 00:09:59,109
Δεν είχα επιλογή.
– Ναι, αλλά είναι τρελό αυτό!
140
00:09:59,110 --> 00:10:01,373
Η Κέιτι είναι στ’ αλήθεια μνηστή σου;
141
00:10:01,374 --> 00:10:04,569
Ήξερες ότι έχω γυναίκα.
– Ναι, αλλά όχι σύζυγο.
142
00:10:04,570 --> 00:10:06,849
Δεν είναι γυναίκα μου,
είναι η κοπέλα μου,
143
00:10:06,850 --> 00:10:07,993
ή μνηστή μου, τέλος πάντων.
144
00:10:09,280 --> 00:10:11,180
Αλλά ήξερες γι’ αυτήν, οπότε!
145
00:10:22,570 --> 00:10:24,420
Είσαι έτοιμη να μετρήσουμε τις κονσέρβες;
146
00:10:26,080 --> 00:10:29,238
Ναι, ευχαριστώ.
– Φυσικά.
147
00:10:37,750 --> 00:10:40,029
Οι λεηλασίες αυξάνονται
λόγω της απουσίας
148
00:10:40,030 --> 00:10:43,809
της αστυνομίας,
με στόχο μεγάλα καταστήματα,
149
00:10:43,810 --> 00:10:45,999
ενώ υπάρχουν αναφορές
και για επιθέσεις σε σπίτια
150
00:10:46,000 --> 00:10:48,129
σε μαζική κλίμακα.
151
00:10:48,130 --> 00:10:49,449
Ο κόσμος απελπίζεται
καθώς ο μεγάλος μετεωρίτης
152
00:10:49,450 --> 00:10:52,163
πλησιάζει να χτυπήσει.
153
00:10:56,620 --> 00:10:58,097
Άκουσες κι εσύ κάτι;
154
00:11:34,172 --> 00:11:36,172
Μωρό μου, μην μπεις εκεί!
155
00:12:06,533 --> 00:12:10,998
Είναι κανείς εκεί;
156
00:12:10,999 --> 00:12:13,242
Το 911 δεν λειτουργεί.
157
00:12:26,163 --> 00:12:26,996
Αυτός...
158
00:12:28,120 --> 00:12:29,023
Με πυροβόλησε.
159
00:12:33,550 --> 00:12:37,693
Προσπαθούσε να πάρει φαγητό.
160
00:12:39,640 --> 00:12:43,389
Φαγητό από το γκαράζ σου;
161
00:12:43,390 --> 00:12:45,823
Έχουμε δεύτερο ψυγείο στο γκαράζ.
162
00:12:46,780 --> 00:12:51,403
Θεέ μου, Τζέι, είσαι καλά;
163
00:12:52,660 --> 00:12:53,733
Ήταν παιδί.
164
00:12:56,127 --> 00:12:57,613
Ήταν έφηβος.
165
00:12:59,320 --> 00:13:02,203
Δεν έχω πυροβολήσει κανέναν
από τότε που υπηρετούσα.
166
00:13:06,310 --> 00:13:07,993
Το σώμα του είναι στο γκαράζ;
167
00:13:08,980 --> 00:13:09,813
Ναι.
168
00:13:11,560 --> 00:13:15,433
Δεν κατάλαβα ότι ήταν παιδί
μέχρι που τον πυροβόλησα.
169
00:13:20,290 --> 00:13:22,329
Δεν θα είναι ο τελευταίος.
170
00:13:22,330 --> 00:13:24,459
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
171
00:13:24,460 --> 00:13:25,660
Πού θα πάμε;
172
00:13:27,040 --> 00:13:28,899
Οπουδήποτε, αρκεί να φύγουμε.
173
00:13:28,900 --> 00:13:31,269
Δεν μένω εδώ με ένα πτώμα.
174
00:13:31,270 --> 00:13:34,089
– Μπορώ να το σύρω έξω.
– Όχι.
175
00:13:34,090 --> 00:13:35,143
Απλώς θέλω να φύγω.
176
00:13:36,310 --> 00:13:39,763
Ας μπούμε στο αμάξι,
τουλάχιστον θα κινούμαστε.
177
00:13:51,010 --> 00:13:52,509
Έι, έι, έι! Τι κάνεις;
178
00:13:52,510 --> 00:13:54,729
Σου ορκίζομαι,
δεν πήρα τίποτα πέρα από φαγητό.
179
00:13:58,720 --> 00:14:00,369
Κάνε πίσω αλλιώς,
σου ορκίζομαι στον Χριστό,
180
00:14:00,370 --> 00:14:01,520
θα σε πυροβολήσω!
181
00:14:02,680 --> 00:14:04,153
Έχω εγγόνια στο σπίτι.
182
00:14:05,166 --> 00:14:06,609
Δε...
183
00:14:06,610 --> 00:14:08,353
Δεν πήρα τίποτα άλλο.
184
00:14:19,120 --> 00:14:20,619
Μαρία, όχι!
185
00:14:20,620 --> 00:14:22,929
Μαρία, ξέρουμε ότι
είναι κι άλλοι μέσα!
186
00:14:22,930 --> 00:14:25,073
Πρέπει να φύγουμε.
– Χρειαζόμαστε κι άλλο όπλο.
187
00:14:26,382 --> 00:14:28,723
Θεέ μου, το ξανάκανα.
188
00:14:30,557 --> 00:14:31,607
Ήταν απλώς ένας γέρος.
189
00:14:55,890 --> 00:15:00,039
Ωραία, ο αναπληρωτής σερίφη
είναι στο ίδιο του το σπίτι.
190
00:15:00,040 --> 00:15:00,873
Τι;
191
00:15:03,850 --> 00:15:05,139
Η αστυνομία φαίνεται
να προστατεύει τις οικογένειές της.
192
00:15:05,140 --> 00:15:06,673
Όλοι είναι στα σπίτια τους.
193
00:15:08,350 --> 00:15:10,003
Το ανέφερε και ο δημοσιογράφος,
194
00:15:11,950 --> 00:15:13,633
και τώρα το βλέπω
με τα μάτια μου.
195
00:15:15,070 --> 00:15:16,820
Να πάμε στο σπίτι του αστυνομικού;
196
00:15:17,770 --> 00:15:19,659
Θα μας πυροβολήσει.
197
00:15:19,660 --> 00:15:20,960
Θα νομίσει πως είμαστε ληστές.
198
00:15:21,880 --> 00:15:24,369
Έχει δύο μικρά παιδιά
και τη γυναίκα του σπίτι.
199
00:15:24,370 --> 00:15:25,479
Δε θα νοιαστεί για μας.
200
00:15:25,480 --> 00:15:27,630
Πόση ώρα
μέχρι να πέσει ο μετεωρίτης;
201
00:15:31,750 --> 00:15:33,103
Λίγο πάνω από οχτώ ώρες.
202
00:15:34,131 --> 00:15:34,964
Γαμώτο.
203
00:15:36,070 --> 00:15:37,273
Πρέπει να βρούμε κάπου να κρυφτούμε.
204
00:15:51,748 --> 00:15:55,989
– Τι κάνεις;
– Αυτός ο χώρος είναι άδειος.
205
00:15:55,990 --> 00:15:57,490
Μπορούμε να δούμε όποιον πλησιάζει,
206
00:15:58,660 --> 00:16:00,732
κι αν χρειαστεί, να ξεφύγουμε
εύκολα, εντάξει;
207
00:16:00,733 --> 00:16:03,129
Πρέπει απλώς να σκεφτούμε.
208
00:16:03,130 --> 00:16:04,899
Να σκεφτούμε τι;
209
00:16:04,900 --> 00:16:06,729
Πού θα πάμε.
Πρέπει να το σκεφτούμε.
210
00:16:06,730 --> 00:16:09,583
Χρειαζόμαστε ένα μέρος να κρυφτούμε
μέχρι να πέσει ο μεγάλος.
211
00:16:11,890 --> 00:16:12,723
Εδώ.
212
00:16:19,030 --> 00:16:19,863
Χριστέ μου...
213
00:16:21,160 --> 00:16:26,053
Σκότωσα άλλον έναν άντρα
κι το όπλο του ήταν άδειο.
214
00:16:27,380 --> 00:16:29,293
Δεν έχουμε άλλες σφαίρες;
215
00:16:30,760 --> 00:16:33,099
Έχουμε εννιάρια.
216
00:16:33,100 --> 00:16:34,183
Αυτό είναι .38.
217
00:16:37,060 --> 00:16:39,069
Και τι στο διάολο σημαίνει αυτό;
218
00:16:39,070 --> 00:16:41,143
Ότι οι σφαίρες μας δεν ταιριάζουν.
219
00:16:43,000 --> 00:16:45,159
Έχω όμως μπόλικες
για το πιστόλι μου.
220
00:16:45,160 --> 00:16:47,560
Όχι πως πρόκειται
να ξαναπυροβολήσω ποτέ.
221
00:16:49,900 --> 00:16:52,479
Το Σαν Φρανσίσκο είναι τρεις ώρες από εδώ.
222
00:16:52,480 --> 00:16:54,639
Η κυβέρνηση μάλλον
έχει στήσει τη FEMA εκεί.
223
00:16:54,640 --> 00:16:56,829
Δεν υπάρχει απόδειξη γι’ αυτό.
224
00:16:56,830 --> 00:16:59,709
Ούτε για το αντίθετο όμως.
225
00:16:59,710 --> 00:17:00,583
Να το ψάξουμε online;
226
00:17:02,871 --> 00:17:05,609
Δεν έχει σήμα.
227
00:17:05,610 --> 00:17:07,213
Ούτε ίντερνετ εδώ;
228
00:17:09,850 --> 00:17:11,859
Πάμε στο Σαν Φραν, η κυβέρνηση...
229
00:17:11,860 --> 00:17:14,953
Η κυβέρνηση δε θα βοηθήσει.
230
00:17:16,450 --> 00:17:18,300
Η κυβέρνηση δε νοιάζεται για μας.
231
00:17:19,750 --> 00:17:21,373
Αυτή η αποκάλυψη είναι αληθινή.
232
00:17:23,230 --> 00:17:25,329
Η κυβέρνηση θα σώσει
μόνο τον εαυτό της.
233
00:17:25,330 --> 00:17:29,601
Όχι, έχουν σχέδια
για τέτοια σενάρια!
234
00:17:29,790 --> 00:17:30,557
Όχι, δεν έχουν!
235
00:17:33,174 --> 00:17:35,392
Και δεν πάμε σε καμία πόλη.
236
00:17:38,283 --> 00:17:39,043
Περίμενε, μου ήρθε μια ιδέα.
237
00:17:39,695 --> 00:17:41,845
Τι ιδέα, Μαρία;
238
00:17:42,596 --> 00:17:45,439
Τζέισον, θυμάσαι το σπήλαιο
που δούλευα πέρυσι το καλοκαίρι;
239
00:17:48,449 --> 00:17:49,154
Πώς να θυμάται;
240
00:17:50,315 --> 00:17:51,773
Μαρία, δεν ξέρω πού δούλευες.
241
00:17:55,150 --> 00:17:58,569
Σωστά, συγγνώμη,
ήθελα να σου πω, να σε ενημερώσω,
242
00:17:58,570 --> 00:18:00,969
ότι δούλευα σε ένα σπήλαιο,
243
00:18:00,970 --> 00:18:03,969
τεράστιο, πολύ βαθιά μέσα στη γη.
244
00:18:03,970 --> 00:18:07,299
Είχαν φαγητό, καθαρό αέρα,
ακόμα και τουαλέτες.
245
00:18:07,300 --> 00:18:10,273
Έκανα την ξενάγηση μεσημεριανού
μέσα σε όλο το σπήλαιο.
246
00:18:11,950 --> 00:18:12,999
Περίμενε, τα Σπήλαια Σάστα;
247
00:18:13,000 --> 00:18:14,889
Ναι, αυτά.
248
00:18:14,890 --> 00:18:16,479
Έχεις πάει εκεί;
249
00:18:16,480 --> 00:18:18,980
Όχι, αλλά έχω ακούσει γι’ αυτά.
250
00:18:24,580 --> 00:18:25,869
Πραγματικά, καλή ιδέα.
251
00:18:25,870 --> 00:18:28,070
Μπορούμε να κρυφτούμε εκεί
μέχρι να περάσει όλο αυτό.
252
00:18:50,650 --> 00:18:52,573
Τι έγινε; Δεν έχει βενζίνη;
253
00:19:23,730 --> 00:19:25,106
Αυτό ήταν το τελευταίο
βενζινάδικο που ήξερα,
254
00:19:25,107 --> 00:19:26,353
και ήταν στεγνό.
255
00:19:28,750 --> 00:19:30,609
Όλα τα βενζινάδικα
τα ‘χουν ρουφήξει εδώ και βδομάδες.
256
00:19:30,610 --> 00:19:32,619
Δε θα βρούμε βενζίνη πουθενά.
257
00:19:32,620 --> 00:19:34,599
Ναι, έχω δει κόσμο να ρουφά
και τις τελευταίες σταγόνες.
258
00:19:37,420 --> 00:19:38,623
Μπορούμε να φτάσουμε
στα σπήλαια με ό, τι έχουμε;
259
00:19:45,730 --> 00:19:46,563
Θα προσπαθήσουμε.
260
00:19:49,167 --> 00:19:52,989
Έχω ένα εφεδρικό δοχείο
στην καρότσα, για ώρα ανάγκης.
261
00:19:52,990 --> 00:19:56,494
Πρέπει να περάσουμε
όλο το δάσος.
262
00:20:39,417 --> 00:20:41,823
Εντάξει, θα βάλω λίγη βενζίνη στο φορτηγάκι.
263
00:20:43,420 --> 00:20:45,923
Μείνετε μέσα,
μην κατεβείτε.
264
00:22:38,950 --> 00:22:40,813
Ε, φίλε, έχεις λίγο φαγητό;
265
00:22:43,150 --> 00:22:45,823
Λυπάμαι, μακάρι να είχαμε,
δεν περισσεύει τίποτα.
266
00:22:47,830 --> 00:22:49,623
Τι γίνεται με εκείνες τις κοπέλες;
267
00:22:53,080 --> 00:22:55,603
Πρώτα πες μας, έχεις κάτι να φάμε;
268
00:23:00,040 --> 00:23:04,273
Ρε παιδιά, να σας θυμίσω
ότι έρχεται μετεωρίτης καυτός;
269
00:23:13,248 --> 00:23:14,999
Έχεις όπλο;
270
00:23:15,000 --> 00:23:16,123
Κι εμείς έχουμε.
271
00:23:22,360 --> 00:23:23,660
Δε μας φοβίζεις.
272
00:23:31,960 --> 00:23:33,343
Έχω καλέσει την αστυνομία!
273
00:23:34,238 --> 00:23:37,780
Ήταν στον στρατό, πήγε στον πόλεμο!
Θα σας σκοτώσει όλους!
274
00:23:42,880 --> 00:23:45,877
Κυρία, οι μπάτσοι δε θα ξανάρθουν ποτέ.
275
00:23:45,878 --> 00:23:48,478
Δώστε μας μια ώρα
με τις κοπελίτσες εκεί.
276
00:23:50,080 --> 00:23:53,443
Αν θέλεις να αιμορραγήσεις, ναι.
277
00:23:55,810 --> 00:23:58,410
Κάνε ένα βήμα προς τις κοπέλες μου
και δες τι θα γίνει.
278
00:24:13,870 --> 00:24:15,360
Κοπέλες του;
279
00:24:19,150 --> 00:24:22,303
Φίλε, απλώς ψάχνουμε
λίγη αθώα διασκέδαση.
280
00:24:23,320 --> 00:24:26,803
Ήρθαμε απ’ την πόλη
και ξέραμε πως οι χωριάτες θα βοηθήσουν.
281
00:24:31,570 --> 00:24:32,920
Δε θέλει να μοιραστεί.
282
00:24:35,740 --> 00:24:36,943
Θέλει βία.
283
00:24:40,810 --> 00:24:42,943
Όχι, δεν θέλω!
284
00:24:45,790 --> 00:24:47,979
Ρε παιδιά, σοβαρά τώρα;
285
00:24:47,980 --> 00:24:49,933
Έρχεται μετεωρίτης, το θυμάστε;
286
00:24:51,460 --> 00:24:55,443
Εγώ θέλω εκείνη τη μικρή
Μεξικάνα στο πίσω κάθισμα.
287
00:24:59,740 --> 00:25:01,470
Είσαι μόνος σου και...
288
00:25:05,350 --> 00:25:10,350
Άκου φίλε, έχω αρκετές σφαίρες
για όλους σας.
289
00:25:13,960 --> 00:25:15,879
Πάμε, Τζέισον!
Οδήγα, σε παρακαλώ!
290
00:25:15,880 --> 00:25:17,379
Δε γίνεται!
Θα μας πυροβολήσουν!
291
00:25:17,380 --> 00:25:19,569
Δεν έχουμε επιλογή, Τζέισον!
Πάτα το γκάζι!
292
00:25:19,570 --> 00:25:21,599
Δεν πρόκειται να ρισκάρω
να τις χτυπήσουν οι σφαίρες!
293
00:25:21,600 --> 00:25:23,994
Αν δεν το κάνεις τώρα,
δε θα έχουμε άλλη ευκαιρία!
294
00:25:24,194 --> 00:25:26,589
Και μετά τι; Να πεθάνουμε πεινασμένοι;
Όχι, φίλε μου.
295
00:25:25,600 --> 00:25:27,449
Εντάξει! Κρατηθείτε γερά!
296
00:25:27,970 --> 00:25:30,313
Ειρηνικά, χωρίς βία.
297
00:25:32,470 --> 00:25:33,613
Τότε γύρνα την πλάτη σου.
298
00:25:34,450 --> 00:25:37,059
Δώσε μας καμιά μισή ώρα
με καθεμιά απ’ τις κοπέλες,
299
00:25:37,060 --> 00:25:38,023
και μετά φεύγουμε.
300
00:25:41,680 --> 00:25:44,203
Ακόμα δε φοβάσαι, στρατιωτάκι;
301
00:25:45,610 --> 00:25:47,310
Τι λες, λοιπόν, στρατιωτάκι;
302
00:26:12,490 --> 00:26:15,157
– Οδήγα!
– Πάμε, διάολε!
303
00:26:24,970 --> 00:26:28,532
Μην ρισκάρεις να πυροβολήσεις
τις κοπέλες, γαμώτο!
304
00:26:30,655 --> 00:26:31,949
Στον τύπο σημάδευα!
305
00:26:31,950 --> 00:26:35,360
– Τις χρειαζόμαστε!
– Έχεις δίκιο.
306
00:26:35,361 --> 00:26:36,729
Δηλαδή, τι λόγο έχουμε να ζούμε
307
00:26:36,730 --> 00:26:37,880
αν δεν έχουμε γυναίκες;
308
00:26:38,980 --> 00:26:41,199
Τι τέλος θα ’χουμε
χωρίς αυτές, ε;
309
00:26:41,200 --> 00:26:42,050
Καταλαβαίνεις, έτσι;
310
00:26:43,270 --> 00:26:44,103
Έχει δίκιο.
311
00:26:45,340 --> 00:26:47,109
Νομίζω πως αξίζει να τις κυνηγήσουμε.
312
00:26:47,110 --> 00:26:49,599
Δε θα ξαναβρούμε
δύο τόσο καλές μαζί.
313
00:26:49,600 --> 00:26:50,773
Μας έκατσε κουτί.
314
00:26:53,320 --> 00:26:54,999
Έχουμε φαγητό στο αμάξι, φίλε,
315
00:26:55,000 --> 00:26:57,459
και τώρα έχουμε κι ένα
πιο καινούργιο, καλύτερο φορτηγό.
316
00:26:57,460 --> 00:27:00,039
Το ξέρω, αλλά είδες τις κοπέλες;
317
00:27:00,040 --> 00:27:01,269
Ούτε πριν πέσουν οι μετεωρίτες
318
00:27:01,270 --> 00:27:03,399
δεν μπορούσαμε να βρούμε τέτοιες!
319
00:27:03,400 --> 00:27:05,829
Είναι τύχη που δεν μπορούμε
να την αγνοήσουμε.
320
00:27:05,830 --> 00:27:07,719
Δηλαδή θες να αφήσουμε
φαγητό και σφαίρες
321
00:27:07,720 --> 00:27:09,039
για να κυνηγήσουμε της γυναίκες;
322
00:27:09,040 --> 00:27:10,990
Τότε εγώ την κάνω από την ομάδα.
323
00:27:13,360 --> 00:27:15,339
Μην τρελαίνεσαι, αδερφέ.
324
00:27:15,340 --> 00:27:16,890
Μας χρειάζονται οι αριθμοί
για ασφάλεια.
325
00:27:20,230 --> 00:27:21,879
Εντάξει.
326
00:27:21,880 --> 00:27:24,789
Μεταφέρουμε το φαγητό και τα πυρομαχικά
στο καινούργιο φορτηγό,
327
00:27:24,790 --> 00:27:26,229
ακόμα και τη βενζίνη,
328
00:27:26,230 --> 00:27:28,299
και μετά το κρύβουμε στο δάσος
329
00:27:28,300 --> 00:27:29,829
για να μην το βρει κανείς.
330
00:27:29,830 --> 00:27:33,909
Και μόνο τότε πάμε
να κυνηγήσουμε τις κοπέλες, εντάξει;
331
00:27:33,910 --> 00:27:36,160
– Έξυπνο.
– Ναι, έχει δίκιο.
332
00:27:43,372 --> 00:27:45,747
Τζέισον, περίμενε!
333
00:27:45,748 --> 00:27:48,129
Δεν μπορεί να συνεχίσει κι ούτε εγώ!
334
00:27:48,130 --> 00:27:49,689
Εγώ μπορώ,
δώσε μου μερικά δευτερόλεπτα.
335
00:27:50,885 --> 00:27:55,059
– Μόνο λίγα δευτερόλεπτα, Τζέισον.
– Πρέπει να συνεχίσουμε!
336
00:27:55,060 --> 00:27:57,310
Γιατί στο καλό πάμε με τα πόδια;
337
00:27:58,440 --> 00:28:02,063
Έπρεπε να φύγουμε με το αμάξι,
όπως είπα εγώ!
338
00:28:03,490 --> 00:28:05,499
Θα μας είχαν κάνει το φορτηγό σουρωτήρι
339
00:28:05,500 --> 00:28:08,229
πριν προλάβουμε να βγούμε
από το βεληνεκές.
340
00:28:08,230 --> 00:28:10,179
Και πού θα πηγαίναμε, δηλαδή,
341
00:28:10,180 --> 00:28:13,335
αφού δεν πρόλαβα ούτε στιγμή
να βάλω βενζίνη;
342
00:28:13,336 --> 00:28:16,659
Δεν ξέραμε καν αν το φορτηγό
θα έπαιρνε μπρος χωρίς καύσιμα!
343
00:28:16,660 --> 00:28:18,699
Εντάξει, εντάξει!
344
00:28:18,700 --> 00:28:20,773
Όταν σου λέω να πηδήξεις,
το κάνεις, εντάξει;
345
00:28:22,107 --> 00:28:25,107
Κέιτι, νομίζεις πως μπορείς να συνεχίσεις;
346
00:28:27,119 --> 00:28:28,119
Είμαι έτοιμη.
347
00:29:39,247 --> 00:29:41,829
– Είστε καλά, κορίτσια;
– Ναι, αγάπη μου.
348
00:29:41,830 --> 00:29:44,739
Ναι, Τζέισον, εσύ είσαι καλά;
349
00:29:44,740 --> 00:29:46,839
Ήταν μικρός αυτός.
350
00:29:46,840 --> 00:29:48,490
Νόμιζα πως ήταν πολύ μακριά.
351
00:29:49,540 --> 00:29:51,540
Δε νομίζω να μας κυνηγάνε πια.
352
00:29:52,810 --> 00:29:54,939
Μην τους ξεγράψεις ακόμα.
353
00:29:54,940 --> 00:29:59,169
Νομίζω πως πρέπει να το πάρουμε
αυτό σαν σημάδι απ’ τον ουρανό
354
00:29:59,170 --> 00:30:00,909
να κάνουμε ένα διάλειμμα.
355
00:30:00,910 --> 00:30:02,019
Έχει δίκιο, Τζέισον.
356
00:30:02,020 --> 00:30:04,753
Ας πάρουμε μια ανάσα,
σε παρακαλώ.
357
00:30:06,370 --> 00:30:08,683
Μάλλον δεν είναι πια πίσω μας.
358
00:30:10,300 --> 00:30:12,729
Μάλλον γέμισαν το ντεπόζιτο
359
00:30:12,730 --> 00:30:14,949
και την έκαναν με το φορτηγό.
360
00:30:14,950 --> 00:30:15,783
Γαμώτο!
361
00:30:43,840 --> 00:30:48,479
Ε, τουλάχιστον μπορούμε ακόμα
να φτάσουμε στη σπηλιά.
362
00:30:48,480 --> 00:30:50,293
Θα ’ναι απλώς μεγάλη η διαδρομή.
363
00:30:51,670 --> 00:30:54,999
Έχουμε ακόμα εφτά ώρες
μέχρι να πέσει ο μεγάλος.
364
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Τι είναι αυτό;
365
00:30:57,040 --> 00:30:58,453
Το είδα μέσα στο φορτηγό.
366
00:31:00,370 --> 00:31:01,770
Χαίρομαι που το πήρες μαζί.
367
00:31:03,670 --> 00:31:06,459
Τουλάχιστον δε θα πεινάσουμε
όταν τελειώσουν τα κονσερβοκούτια.
368
00:31:06,460 --> 00:31:08,499
– Γιατί;
– Είναι μαχαίρι επιβίωσης.
369
00:31:08,500 --> 00:31:10,749
Μπορώ να το χρησιμοποιήσω για ψάρια,
370
00:31:10,750 --> 00:31:13,483
έχει πετονιά και αγκίστρι.
371
00:31:14,645 --> 00:31:17,019
Κι αυτό το μαχαίρι ήταν στο φορτηγό.
372
00:31:17,020 --> 00:31:19,779
Πήρες το σακίδιο με τα πυρομαχικά
και το φαγητό, σωστά;
373
00:31:19,780 --> 00:31:23,773
Φυσικά, και τώρα μπορείς
να κουβαλήσεις αυτό το θηρίο.
374
00:31:25,030 --> 00:31:26,030
Ευχαριστώ πολύ.
375
00:31:27,723 --> 00:31:29,383
Εξαιρετική δουλειά, Μαρία.
376
00:31:48,690 --> 00:31:51,196
Αυτό είναι εφιάλτης!
377
00:31:51,197 --> 00:31:54,223
Το ξέρω, αλλά δεν έχουμε άλλη επιλογή.
378
00:31:55,510 --> 00:31:58,260
Πρέπει να βρούμε μέρος
να κρυφτούμε ώσπου να περάσει.
379
00:32:00,114 --> 00:32:04,048
Θα τα καταφέρουμε, το ξέρω.
380
00:32:04,049 --> 00:32:07,882
Αν χρειαστεί να περπατήσουμε
λίγα χιλιόμετρα, εντάξει.
381
00:32:09,630 --> 00:32:12,066
Θα είναι σαν εκδρομή.
382
00:32:12,067 --> 00:32:14,289
Κι όταν φτάσουμε στις σπηλιές,
383
00:32:14,290 --> 00:32:16,040
θα έχουμε όλο το καταφύγιο που χρειάζεται.
384
00:32:17,480 --> 00:32:19,280
Δεν πρέπει να αφήσουμε
τον φόβο να μας νικήσει.
385
00:32:20,410 --> 00:32:24,493
Το ξέρω, απλώς
είναι δύσκολο να μείνεις θετικός.
386
00:32:26,620 --> 00:32:27,793
Είμαι πολύ φορτισμένη!
387
00:32:29,380 --> 00:32:30,333
Δε σε κατηγορώ.
388
00:32:31,616 --> 00:32:34,266
Είναι η χειρότερη καταστροφή
που γνώρισε ποτέ ο κόσμος.
389
00:32:37,550 --> 00:32:39,500
Θα σας αφήσω λίγο μόνους.
390
00:32:40,771 --> 00:32:42,277
Όχι!
391
00:32:42,278 --> 00:32:43,960
Όχι, Μαρία.
392
00:32:46,810 --> 00:32:48,463
Εγώ είμαι αυτή που χρειάζεται
λίγη ιδιωτικότητα.
393
00:32:49,600 --> 00:32:50,433
Αλήθεια;
394
00:32:52,090 --> 00:32:54,703
Πρέπει να πάω να κάνω εμετό,
αν θες να ξέρεις.
395
00:32:56,590 --> 00:32:58,209
Εντάξει, αγάπη μου.
396
00:32:58,210 --> 00:33:00,783
Είμαι σίγουρος πως όλοι νιώθουμε
ανακατωσούρα στο στομάχι πια.
397
00:33:29,230 --> 00:33:30,875
Μωρό μου, φοβάμαι πολύ.
398
00:33:30,876 --> 00:33:32,777
Το ξέρω… κι εγώ το ίδιο.
399
00:33:34,880 --> 00:33:36,429
Λυπάμαι που πρέπει
να μοιράζω τον χρόνο μου
400
00:33:36,430 --> 00:33:38,259
ανάμεσα στην Κέιτι και σε σένα.
401
00:33:38,260 --> 00:33:42,759
Μακάρι να μπορούσα να είμαι εδώ
μόνο για τη μία, αλλά στάθηκα ανόητος.
402
00:33:42,760 --> 00:33:44,413
Ανόητος; Τι εννοείς;
403
00:33:45,370 --> 00:33:47,739
Αν δεν σε είχα κυνηγήσει ποτέ
και είχα μείνει με την Κέιτι,
404
00:33:47,740 --> 00:33:49,359
δε θα είχαμε μπλέξει
σ’ αυτή την κατάσταση τώρα.
405
00:33:49,360 --> 00:33:51,069
Όχι, αν δεν με είχες κυνηγήσει,
406
00:33:51,070 --> 00:33:52,625
θα ήμουν ολομόναχη.
407
00:33:52,626 --> 00:33:54,609
Μόνη, παγωμένη,
να κλαίω σ’ ένα άδειο σπίτι.
408
00:33:54,610 --> 00:33:57,879
Είσαι ό, τι έχω.
409
00:33:57,880 --> 00:33:59,113
Εσύ είσαι ο κόσμος μου.
410
00:34:01,144 --> 00:34:03,669
Τότε λυπάμαι που
πρέπει να με μοιράζεσαι.
411
00:34:03,670 --> 00:34:05,409
Σ’ αγαπώ, αυτό είναι που μετράει.
412
00:34:05,410 --> 00:34:08,139
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου
ούτε να του λες ψέματα.
413
00:34:08,140 --> 00:34:09,193
Κι εσύ μ’ αγαπάς.
414
00:34:10,600 --> 00:34:11,433
Ναι… σ’ αγαπώ.
415
00:34:12,520 --> 00:34:14,129
Λυπάμαι που σου γίνομαι βάρος,
ειδικά τώρα,
416
00:34:14,130 --> 00:34:16,963
αλλά αυτό φαίνεται
πως ήταν το πεπρωμένο μας.
417
00:34:32,219 --> 00:34:33,319
Έλα, πάμε.
418
00:34:51,550 --> 00:34:55,584
Πάρε την τσάντα και βρες κάλυψη.
419
00:34:55,585 --> 00:34:56,936
Ήσυχα… πήγαινε.
420
00:36:07,664 --> 00:36:09,373
Γαμώτο, τέλειωσαν οι σφαίρες.
421
00:37:10,039 --> 00:37:13,123
Μωρό μου, πώς τα έβαλες μ’ εκείνους;
422
00:37:19,144 --> 00:37:21,489
Ξέρεις, είχα κάνει
λίγο μποξ στον στρατό,
423
00:37:21,490 --> 00:37:23,223
αν και δε με βοήθησε και πολύ εδώ.
424
00:37:24,100 --> 00:37:25,809
Τι εννοείς;
425
00:37:25,810 --> 00:37:27,793
Μάλλον ήταν η εκπαίδευσή σου
στις ειδικές δυνάμεις.
426
00:37:30,550 --> 00:37:32,563
Πονάω παντού,
είμαι πιασμένος απ’ άκρη σ’ άκρη.
427
00:37:34,439 --> 00:37:35,966
Μας έσωσες, Τζέισον.
428
00:37:35,967 --> 00:37:38,233
Θες να κουβαλήσω εγώ τα βαριά;
429
00:37:39,970 --> 00:37:41,143
Όχι, αυτό είναι δική μου δουλειά.
430
00:37:44,140 --> 00:37:46,873
Τα καλά νέα είναι πως
μάλλον χάσαμε εκείνα τα καθάρματα.
431
00:37:49,030 --> 00:37:50,630
Μην τους ξεγράφεις ακόμα.
432
00:37:53,710 --> 00:37:56,559
Πώς στο καλό θα μπορούσαν
να μας βρουν ως τώρα;
433
00:37:56,560 --> 00:37:57,673
Είμαστε τόσο μακριά.
434
00:38:00,741 --> 00:38:03,999
Μας είδαν να πηγαίνουμε βόρεια,
μας είδαν να περπατάμε βόρεια.
435
00:38:04,000 --> 00:38:06,133
Και μετά μας είδαν ξανά να
πηγαίνουμε προς τα βόρεια.
436
00:38:06,970 --> 00:38:09,519
Θα υποθέσουν λοιπόν
πως κατευθυνόμαστε βόρεια.
437
00:38:09,520 --> 00:38:11,773
Είναι λογικό.
438
00:38:16,045 --> 00:38:18,645
Και πώς στο διάβολο
θα ξέρουν ποιος είναι ο βορράς;
439
00:38:20,590 --> 00:38:23,919
Έχω πυξίδα είμαι σίγουρος
πως έχουν κι εκείνοι.
440
00:38:23,920 --> 00:38:26,829
Μπορούν να χρησιμοποιήσουν
και τη θέση του ήλιου.
441
00:38:26,830 --> 00:38:27,663
Είναι απλό.
442
00:38:29,380 --> 00:38:32,383
Θα χρειαστούν όμως τη δική μας
αν θέλουν να βρουν τις σπηλιές.
443
00:38:35,320 --> 00:38:39,189
Μαρία, χαίρομαι που ο ξάδελφός σου
ξέρει απ’ αυτά τα πράγματα.
444
00:38:39,190 --> 00:38:40,440
Χαίρομαι που χαμογελάς.
445
00:38:41,642 --> 00:38:43,992
Αν δεν προσπαθήσουμε
να χαμογελάμε μέσα σ’ αυτόν τον εφιάλτη,
446
00:38:44,890 --> 00:38:46,290
δεν νομίζω πως θα τα καταφέρουμε.
447
00:38:49,784 --> 00:38:53,383
Είναι ιδέα μου ή κάνει
πιο πολύ κρύο τώρα;
448
00:38:56,650 --> 00:38:59,413
Πάντως, πλησιάζουμε στην κορυφή.
449
00:39:01,120 --> 00:39:02,889
Που σημαίνει πως μπροστά μας
έχει χιόνι,
450
00:39:02,890 --> 00:39:04,390
και πρέπει να το φτάσουμε γρήγορα.
451
00:39:05,350 --> 00:39:06,183
Πάμε.
452
00:39:15,070 --> 00:39:16,670
Φτάνουμε κοντά στην κορυφή.
453
00:39:18,314 --> 00:39:20,079
Όσο πιο γρήγορα περάσουμε,
454
00:39:20,080 --> 00:39:21,700
τόσο πιο γρήγορα θα σταματήσουμε
να παγώνουμε.
455
00:40:09,070 --> 00:40:09,947
Ώρα για φαγητό.
456
00:40:11,130 --> 00:40:12,493
Πρέπει να ανάψουμε φωτιά.
457
00:40:14,080 --> 00:40:16,963
Σίγουρα ξέρεις πώς να ανάψεις φωτιά,
έτσι δεν είναι, Τζέι;
458
00:40:18,850 --> 00:40:20,000
Δεν είναι καλή ιδέα.
459
00:40:21,790 --> 00:40:23,290
Θα καταλάβουν πού είμαστε.
460
00:40:24,250 --> 00:40:25,083
Πώς δηλαδή;
461
00:40:29,216 --> 00:40:31,449
Ο καπνός είναι σαν σήματα καπνού.
462
00:40:31,450 --> 00:40:34,633
Ανεβαίνει ψηλά
και μπορούν να μας εντοπίσουν.
463
00:40:36,160 --> 00:40:40,299
Πρέπει να πω, με εντυπωσιάζεις.
464
00:40:40,300 --> 00:40:43,753
Κρυώνω, αλλά με εντυπωσιάζεις.
465
00:40:45,580 --> 00:40:47,859
Δεν καταλαβαίνω γιατί
παραπονιέσαι συνέχεια
466
00:40:47,860 --> 00:40:49,573
για τη θητεία σου στον στρατό.
467
00:40:50,560 --> 00:40:52,360
Φαίνεται πως ο στρατός
σε εκπαίδευσε καλά.
468
00:40:53,847 --> 00:40:55,397
Δεν μισώ τον στρατό.
469
00:40:56,530 --> 00:40:59,530
Μισώ τον εαυτό μου
γι’ αυτά που με ανάγκασαν να κάνω.
470
00:41:01,240 --> 00:41:02,640
Έλα, ώρα να φάμε.
471
00:41:40,320 --> 00:41:42,163
Είναι τόσο κουρασμένος.
472
00:41:47,320 --> 00:41:49,089
Είσαι καλή σύζυγος.
473
00:41:49,090 --> 00:41:52,153
Είστε το τέλειο ζευγάρι.
474
00:41:56,920 --> 00:41:57,753
Ευχαριστώ.
475
00:42:00,130 --> 00:42:03,267
Έχουμε τα πάνω μας και τα κάτω μας,
μα προσπαθούμε.
476
00:42:13,630 --> 00:42:16,723
Έχεις αγόρι, Μαρία;
477
00:42:19,690 --> 00:42:20,523
Όχι.
478
00:42:21,880 --> 00:42:24,553
Γιατί όχι; Είσαι τόσο όμορφη.
479
00:42:28,742 --> 00:42:30,133
Ε, να…
480
00:42:34,030 --> 00:42:37,573
Εσύ κι ο Τζέισον
ταιριάζετε πραγματικά.
481
00:42:38,740 --> 00:42:41,040
Δε νομίζω πως θα έβρισκα
κάτι τόσο αληθινό.
482
00:42:50,740 --> 00:42:52,693
Απαισιόδοξο ακούγεται αυτό.
483
00:42:55,060 --> 00:42:59,919
Το πρόβλημα είναι πως υπάρχουν
τόσο λίγοι καλοί άντρες,
484
00:42:59,920 --> 00:43:04,813
κι αυτοί οι λίγοι είναι ήδη δεσμευμένοι.
485
00:43:17,860 --> 00:43:19,569
Σιχαίνομαι που χαλάω
αυτή τη γλυκιά στιγμή,
486
00:43:19,570 --> 00:43:21,283
αλλά πρέπει να πάω για κατούρημα.
487
00:43:22,210 --> 00:43:24,013
Εντάξει, μην πας μακριά.
488
00:43:28,450 --> 00:43:30,823
Δε θέλω να το κάνω
δίπλα στη σκηνή μας.
489
00:43:31,765 --> 00:43:34,329
Σίγουρα θα φύγουμε σε λίγο.
490
00:43:34,330 --> 00:43:37,843
Ας τον αφήσουμε να κοιμηθεί
τουλάχιστον καμιά ώρα.
491
00:44:27,370 --> 00:44:29,533
Μην ουρλιάξεις ή θα σε μαχαιρώσω.
492
00:44:30,842 --> 00:44:32,942
Αν δεν κάνεις ό, τι σου πω,
θα σε μαχαιρώσω.
493
00:44:36,490 --> 00:44:37,663
Κατάλαβες;
494
00:44:40,907 --> 00:44:42,548
Για να δω τι έχεις πάνω σου.
495
00:44:42,549 --> 00:44:44,299
Βγάλε τη μπλούζα σου.
496
00:44:45,637 --> 00:44:48,156
Είσαι καλά, μωρό μου;
Ξεκουράστηκες;
497
00:44:48,157 --> 00:44:49,603
Όχι, όχι, είμαι μια χαρά.
498
00:44:57,250 --> 00:44:58,083
Πού είναι η Μαρία;
499
00:44:59,380 --> 00:45:01,453
Πήγε απλώς για τουαλέτα.
500
00:45:02,350 --> 00:45:05,983
– Δεν πήρε το όπλο;
– Δεν νομίζω.
501
00:45:12,040 --> 00:45:14,949
Δεν μπορείς να βγαίνεις εκεί έξω χωρίς όπλο!
502
00:45:14,950 --> 00:45:16,629
Εδώ είναι άγρια φύση.
503
00:45:16,630 --> 00:45:17,979
Έχει ζώα, και αυτοί οι καθάρματα
504
00:45:17,980 --> 00:45:19,380
μάλλον μας κυνηγούν ακόμα.
505
00:45:22,751 --> 00:45:24,168
Προς τα πού πήγε;
506
00:45:27,536 --> 00:45:29,453
Βλέπεις; Αυτό χρειάζεσαι.
507
00:51:30,279 --> 00:51:31,862
Μωρό μου! Μωρό μου!
508
00:51:33,546 --> 00:51:35,533
Σ’ αγαπώ!
509
00:51:35,534 --> 00:51:38,143
Ήταν έτοιμος να με σκοτώσει.
510
00:51:46,487 --> 00:51:47,922
Σ’ αγαπώ.
511
00:52:36,850 --> 00:52:37,683
Κέιτι.
512
00:52:40,240 --> 00:52:41,443
Συγγνώμη.
513
00:52:51,910 --> 00:52:52,743
Ξαδέρφια;
514
00:53:00,490 --> 00:53:03,193
Κέιτι, άσε με να σου εξηγήσω.
515
00:53:07,990 --> 00:53:10,779
Δεν μπορούσα να την αφήσω
να πεθάνει, εντάξει;
516
00:53:10,780 --> 00:53:11,613
Συγγνώμη.
517
00:53:13,270 --> 00:53:15,170
Κοίτα, αυτοί οι τύποι είναι ακόμα πίσω μας
518
00:53:16,060 --> 00:53:17,710
και πρέπει να φτάσουμε στο καταφύγιο.
519
00:53:19,444 --> 00:53:21,444
Θα τα λύσουμε αυτά μετά.
520
00:53:25,060 --> 00:53:26,637
Πάμε.
521
00:54:42,970 --> 00:54:44,773
Πόσο καιρό κρατάει αυτό;
522
00:54:46,420 --> 00:54:48,759
Δεν ξέρω, ίσως τρία, όχι…
523
00:54:48,760 --> 00:54:49,890
Μη μιλάς εσύ!
524
00:54:54,100 --> 00:54:55,543
Μιλάω στη Μαρία.
525
00:54:57,550 --> 00:54:59,053
Κέιτι, συγγνώμη!
526
00:55:00,430 --> 00:55:02,383
Δε θέλω να ακούσω συγγνώμες!
527
00:55:04,210 --> 00:55:06,943
Θέλω να μάθω πόσο καιρό κρατάει αυτό.
528
00:55:12,520 --> 00:55:15,429
Περίπου τρία χρόνια.
529
00:55:15,430 --> 00:55:16,263
Χρόνια;
530
00:55:19,960 --> 00:55:21,103
Τρία χρόνια;
531
00:55:28,360 --> 00:55:32,150
Δηλαδή όλο αυτόν τον καιρό
που είμαστε μαζί
532
00:55:33,250 --> 00:55:36,913
είχες κι άλλη σχέση παράλληλα;
533
00:55:42,040 --> 00:55:43,290
Μπορούμε απλώς να συνεχίσουμε;
534
00:55:44,290 --> 00:55:46,483
Όχι, πρέπει να το λύσουμε τώρα!
535
00:55:51,010 --> 00:55:54,159
Σε λιγότερο από δύο ώρες
πέφτει ο μετεωρίτης,
536
00:55:54,160 --> 00:55:56,139
εκείνοι μπορεί να μας ακολουθούν ακόμα,
537
00:55:56,140 --> 00:55:58,479
και δεν έχουμε φτάσει στις σπηλιές.
538
00:55:58,480 --> 00:56:00,433
Τώρα πάμε είναι ζήτημα ζωής και θανάτου!
539
00:56:01,780 --> 00:56:05,439
– Αυτό είναι ζήτημα ζωής και θανάτου!
– Όχι, δεν είναι!
540
00:56:05,440 --> 00:56:06,273
Πάμε τώρα!
541
00:57:07,108 --> 00:57:10,389
Ελάτε, πλησιάζουμε στην είσοδο.
542
00:57:10,390 --> 00:57:12,549
– Την είσοδο της σπηλιάς;
– Ναι.
543
00:57:12,550 --> 00:57:15,459
Αυτό είναι το πίσω μέρος του σπηλαίου.
544
00:57:15,460 --> 00:57:16,933
Μπορεί και να στεκόμαστε πάνω του.
545
00:57:22,533 --> 00:57:23,366
Πάμε.
546
00:58:00,773 --> 00:58:02,676
Βλέπω την είσοδο της σπηλιάς,
547
00:58:02,677 --> 00:58:05,019
αλλά βλέπω κι εκείνα
τα δύο καθάρματα.
548
00:58:05,020 --> 00:58:06,009
Πώς βρέθηκαν μπροστά μας;
549
00:58:06,010 --> 00:58:07,389
Δεν ξέρω.
550
00:58:07,390 --> 00:58:10,209
Εδώ γύρω είναι απέραντο δάσος.
551
00:58:10,210 --> 00:58:11,563
Μην αρχίσετε καυγά.
552
00:58:14,050 --> 00:58:16,899
Έχουμε μόλις 20 λεπτά πριν την πρόσκρουση.
553
00:58:16,900 --> 00:58:20,049
Ωραία, τι κάνουμε λοιπόν;
554
00:58:20,050 --> 00:58:21,669
Ξανά κρυφτό;
555
00:58:21,670 --> 00:58:22,860
Όχι αυτή τη φορά.
556
00:58:22,861 --> 00:58:26,109
Όχι άλλο τρέξιμο.
557
00:58:26,110 --> 00:58:27,879
Όχι άλλο κρύψιμο.
558
00:58:27,880 --> 00:58:29,859
Ώρα να τους αντιμετωπίσουμε.
559
00:58:29,860 --> 00:58:30,883
Ώρα για μάχη.
560
00:58:31,960 --> 00:58:33,210
Εντάξει, είμαι στρατιώτης.
561
00:58:34,810 --> 00:58:38,649
Έπεσα σε απόγνωση παλιά,
αλλά όχι αυτή τη φορά.
562
00:58:38,650 --> 00:58:40,050
Ώρα να δεχτώ ποιος είμαι.
563
00:58:41,890 --> 00:58:44,919
Μα είπες πως έμειναν ακόμα δύο.
564
00:58:44,920 --> 00:58:46,183
Θα πολεμήσω εγώ.
565
00:58:47,560 --> 00:58:49,479
Εσείς κάντε την παράκαμψη.
566
00:58:49,480 --> 00:58:52,989
Θα τους τραβήξω μακριά
κι όταν μπείτε στη σπηλιά,
567
00:58:52,990 --> 00:58:54,699
κλειδώστε την είσοδο πίσω σας.
568
00:58:54,700 --> 00:58:55,533
Καταλάβατε;
569
00:58:56,560 --> 00:58:57,583
Πάρ’ το αυτό.
570
00:59:03,190 --> 00:59:05,563
Εμάς εννοείς μόνο εμένα και την Κέιτι;
571
00:59:07,930 --> 00:59:09,530
Ο κόσμος ποτέ δεν ήταν δίκαιος.
572
00:59:11,350 --> 00:59:14,588
Αν ζήσετε εσείς οι δύο,
θα το θεωρήσω νίκη.
573
00:59:14,589 --> 00:59:17,979
– Μπορούμε να περιμένουμε...
– Ο μετεωρίτης έρχεται!
574
00:59:17,980 --> 00:59:19,513
Δεν έχουμε χρόνο!
575
00:59:21,430 --> 00:59:23,430
Και δε θα τους αφήσουμε να μας σταματήσουν.
576
00:59:27,310 --> 00:59:29,983
Σας αγαπώ. Και τις δύο.
577
00:59:32,508 --> 00:59:34,091
Σ’ αγαπώ, μωρό μου.
578
00:59:40,930 --> 00:59:41,983
Πες αντίο.
579
00:59:42,910 --> 00:59:45,667
Δε θα το συγχωρήσεις ποτέ στον εαυτό σου.
580
00:59:45,668 --> 00:59:47,585
Να θυμώσεις μετά!
581
00:59:52,261 --> 00:59:55,011
– Σε μισώ, Τζέισον.
– Κι εγώ σ’ αγαπώ.
582
01:00:04,550 --> 01:00:05,467
Πρέπει να φύγω.
583
01:00:09,876 --> 01:00:10,793
Πρέπει να φύγω.
584
01:00:12,400 --> 01:00:14,637
Εσείς μπείτε στη σπηλιά.
585
01:02:29,065 --> 01:02:30,482
Κάποια τελευταία λόγια;
586
01:02:31,794 --> 01:02:33,685
Είσαι έτοιμος να πεθάνεις;
587
01:02:33,709 --> 01:02:57,809
Απόδοση διαλόγων:Sparta