1 00:00:44,131 --> 00:00:45,958 جارٍ تهيئة التسلسل النهائي. 2 00:00:47,308 --> 00:00:48,918 إذا نجحت التجربة، 3 00:00:48,961 --> 00:00:51,442 ونحن بالفعل نعيد الديناصورات إلى الحياة، 4 00:00:51,486 --> 00:00:52,922 تخيل فقط الاحتمالات. 5 00:00:52,965 --> 00:00:54,663 كل ما نحتاجه هو مراعاة عملية التمثيل الغذائي للبيض 6 00:00:54,706 --> 00:00:55,751 هذه المرة. 7 00:00:57,709 --> 00:01:01,757 حسناً، تتم إعادة المعايرة بناءً على الحمل الأيضي، لذا... 8 00:01:01,800 --> 00:01:04,020 أجل، هذا ما قلته خلال الدفعة 22 يا جيري. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,326 وانظر أين أوصلنا ذلك. 10 00:01:05,369 --> 00:01:06,805 آه، هو... 11 00:01:06,849 --> 00:01:08,807 هذا مختلف. 12 00:01:08,851 --> 00:01:12,115 يستمع... 13 00:01:12,159 --> 00:01:13,812 لا يمكننا تحمل أي انتكاسات أخرى. 14 00:01:13,856 --> 00:01:16,554 إذا فشلت هذه التجربة، فسيضيع كل ما عملنا من أجله. 15 00:01:16,598 --> 00:01:19,079 كل ما ضحى به والدي، سيذهب فقط... 16 00:01:19,122 --> 00:01:21,777 [يفتح الباب] 17 00:01:21,820 --> 00:01:23,561 معقم ومجهز. 18 00:01:23,605 --> 00:01:24,823 تمام. 19 00:01:26,434 --> 00:01:28,262 تمام... 20 00:01:28,305 --> 00:01:30,394 يبدو استقرار مثبط النمو جيداً. 21 00:01:30,438 --> 00:01:32,092 هل طرأت أي تغييرات على توزيع المركبات؟ 22 00:01:32,135 --> 00:01:35,095 ليس بعد، لكننا نعمل عند ذروة الأداء. 23 00:01:35,138 --> 00:01:37,967 أي تغيير قد يؤدي إلى سلسلة من التداعيات. 24 00:01:38,010 --> 00:01:39,621 كن مستعداً لإيقاف تشغيله. 25 00:01:39,664 --> 00:01:40,752 أجل، أجل، بالتأكيد. 26 00:01:42,972 --> 00:01:46,845 يمكنك أن تشعر تقريباً بالطاقة المنبعثة منهم. 27 00:01:46,889 --> 00:01:47,890 [يضحك] 28 00:01:52,329 --> 00:01:54,157 منحنيات التكامل هي إسقاطات متطابقة. 29 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 نعم. 30 00:01:55,898 --> 00:01:56,899 كيف هي سلامة الهيكل الخارجي للأغشية؟ 31 00:01:58,248 --> 00:01:59,641 مستقر في الوقت الحالي. 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,427 حقول احتواء؟ 33 00:02:03,471 --> 00:02:06,778 يعمل بكامل طاقته ويحافظ على استقراره. 34 00:02:08,345 --> 00:02:10,304 انتظر. 35 00:02:10,347 --> 00:02:12,262 هناك ارتفاع طفيف في الفص الحراري. 36 00:02:12,306 --> 00:02:14,482 التحقق من مصفوفة الترابط. 37 00:02:15,831 --> 00:02:19,182 بعد التحقق من هذه المستويات، و... 38 00:02:19,226 --> 00:02:20,836 يوجد تكثف بالقرب من المبادل الحراري. 39 00:02:20,879 --> 00:02:23,839 هذا... هذا يُخلّ بالتنظيم الحراري. 40 00:02:23,882 --> 00:02:25,580 المصفوفة تعوض. 41 00:02:25,623 --> 00:02:27,886 لا يزال الوضع مستقراً. 42 00:02:27,930 --> 00:02:29,888 درجة الحرارة مستقرة. 43 00:02:29,932 --> 00:02:31,586 يتسارع التكامل المركب. 44 00:02:36,243 --> 00:02:37,287 ها نحن. 45 00:02:43,250 --> 00:02:44,338 حسناً، استمروا في قراءة ما تقرأونه. 46 00:02:44,381 --> 00:02:46,209 [صوت تنبيه] 47 00:02:46,253 --> 00:02:47,863 أوه، مستويات المصل ترتفع بشكل حاد. 48 00:02:47,906 --> 00:02:49,038 ما السبب؟ 49 00:02:49,081 --> 00:02:50,387 إنها تغذي نفسها بنفسها. 50 00:02:50,431 --> 00:02:52,520 مصفوفة الترابط تعوض بشكل مفرط. 51 00:02:53,869 --> 00:02:55,436 كن مستعدًا لفصل التيار الكهربائي. 52 00:03:03,400 --> 00:03:04,532 أوه! 53 00:03:04,575 --> 00:03:05,837 أوه... 54 00:03:05,881 --> 00:03:07,187 [صوت صرير] 55 00:03:09,885 --> 00:03:12,017 فيلوسيرابتور مونغوليينسيس... 56 00:03:13,715 --> 00:03:15,499 لقد فعلناها! 57 00:03:15,543 --> 00:03:18,067 إنه حقيقي. 58 00:03:18,110 --> 00:03:20,417 أحب هذه الجزيرة. 59 00:03:20,461 --> 00:03:22,071 لا أحد يقترب كثيراً. 60 00:03:27,903 --> 00:03:29,992 إنها تنمو بسرعة كبيرة. هناك خلل ما. 61 00:03:31,472 --> 00:03:33,604 معدلات النمو تتسارع بشكل كبير... بشكل متسارع. 62 00:03:34,649 --> 00:03:37,260 هذا مستحيل. 63 00:03:37,304 --> 00:03:39,262 لا ينبغي أن يكون المركب قادراً على فعل ذلك خارج... 64 00:03:42,309 --> 00:03:44,267 همم... هل من المفترض أن يحدث ذلك؟ 65 00:03:44,311 --> 00:03:45,703 جيري، أوقفه. 66 00:03:47,183 --> 00:03:48,750 نعم. 67 00:03:48,793 --> 00:03:50,621 تجاوز النظام. 68 00:03:50,665 --> 00:03:52,623 تم تفعيل بروتوكولات الطوارئ. 69 00:03:52,667 --> 00:03:54,843 آه، ثلاثة الآن. 70 00:03:54,886 --> 00:03:57,541 حسناً. بروتوكولات الاحتواء، يا جماعة. 71 00:03:57,585 --> 00:03:59,021 بدأ النظام بالعمل. 72 00:04:00,327 --> 00:04:02,154 تم استخدام غاز احتواء قاتل. 73 00:04:09,205 --> 00:04:10,206 هل نجحت؟ 74 00:04:11,468 --> 00:04:12,643 ينبغي ذلك. 75 00:04:18,519 --> 00:04:21,609 الأمن، هذا هو المختبر الأول. لقد حدث اختراق أمني. 76 00:04:21,652 --> 00:04:23,263 تم طلب دعم فوري. 77 00:04:24,786 --> 00:04:26,657 حدث خرق في البند 1. 78 00:04:26,701 --> 00:04:27,919 - هيا بنا نتحرك. - حاضر يا سيدتي. 79 00:04:32,446 --> 00:04:34,056 [أصوات تأوه] 80 00:04:39,888 --> 00:04:41,106 انتظر. 81 00:04:42,586 --> 00:04:44,196 ما زالوا ينتقلون. 82 00:04:45,937 --> 00:04:48,766 إنها تنمو بسرعة كبيرة. لم ينجح الغاز! 83 00:04:48,810 --> 00:04:50,942 النظام مُحمّل فوق طاقته! إنه لا يستجيب. 84 00:04:50,986 --> 00:04:52,335 أقفال الاحتواء معطلة. 85 00:04:52,379 --> 00:04:53,815 أين الأمن؟ 86 00:04:53,858 --> 00:04:55,338 أليس من المفترض أن يكونوا خارج الباب؟ 87 00:04:55,382 --> 00:04:56,600 إنهم يؤمّنون المحيط. 88 00:04:56,644 --> 00:04:58,341 في حال فشل الاحتواء، 89 00:04:58,385 --> 00:04:59,603 سيمنعون انتشار الاختراق. 90 00:04:59,647 --> 00:05:01,562 أوه، عظيم. إذن ما نحن، طعم؟ 91 00:05:02,563 --> 00:05:03,955 إنهم يمنحوننا الوقت. 92 00:05:03,999 --> 00:05:05,566 علينا الوصول إلى الملجأ وإعادة التجمع. 93 00:05:08,917 --> 00:05:09,961 ارجع! 94 00:05:12,790 --> 00:05:14,749 -آه! -لا! 95 00:05:14,792 --> 00:05:15,793 إيما! 96 00:05:15,837 --> 00:05:16,794 [صراخ] 97 00:05:16,838 --> 00:05:18,056 إيما! 98 00:05:18,100 --> 00:05:20,494 جيري، بيت، عليكما التحرك. 99 00:05:20,537 --> 00:05:21,799 بيت! 100 00:05:25,890 --> 00:05:27,239 يتحرك! 101 00:05:33,376 --> 00:05:35,596 إذا تمكنوا من اختراق إجراءات الاحتواء، فإن الجزيرة بأكملها ستكون معرضة للخطر. 102 00:05:35,639 --> 00:05:36,988 أجل، لقد فات الأوان على ذلك. 103 00:05:39,774 --> 00:05:40,992 آه! 104 00:05:47,608 --> 00:05:49,479 توجه إلى الملجأ، وانضم إلى فريق الأمن! 105 00:06:05,626 --> 00:06:07,192 ريجينا، تقرير الحالة. 106 00:06:08,629 --> 00:06:11,458 حسناً، لدينا خياران. 107 00:06:11,501 --> 00:06:14,635 سنبقى هنا، ونحاول احتواء الوضع. 108 00:06:14,678 --> 00:06:17,594 الخيار الآخر هو أن نسير لمدة 30 دقيقة إلى الميناء. 109 00:06:17,638 --> 00:06:19,074 انتظر حتى يتم استخراج البيانات. 110 00:06:19,117 --> 00:06:20,945 سيتطلب احتواء المختبر 111 00:06:20,989 --> 00:06:23,948 كل الموارد المتاحة لدينا. ولكن حتى مع ذلك، يبقى الأمر صعباً للغاية. 112 00:06:23,992 --> 00:06:26,603 حسنًا، البقاء هنا ليس خيارًا ممكنًا. 113 00:06:26,647 --> 00:06:28,126 المخاطرة عالية للغاية. 114 00:06:28,170 --> 00:06:30,955 تتزايد أعداد الطيور الجارحة بوتيرة أسرع مما توقعنا. 115 00:06:30,999 --> 00:06:33,436 حسناً، ما هي السرعة التي نتحدث عنها؟ 116 00:06:33,480 --> 00:06:37,222 من الصعب تحديد ذلك بدقة. 117 00:06:37,266 --> 00:06:39,834 لكن معدل نموهم يبدو أنه متسارع بشكل كبير. 118 00:06:39,877 --> 00:06:42,010 كانت صغارها بحجم الكلاب في غضون دقائق. 119 00:06:42,053 --> 00:06:46,536 نعم، إذا استمر هذا المعدل، فسيبلغ طولها 10 أقدام في غضون ساعات قليلة. 120 00:06:46,580 --> 00:06:49,452 وإذا لم تستطع احتواءهم، فإلى أي مدى سيصل حجمهم؟ 121 00:06:49,496 --> 00:06:52,455 إذا لم يكن للمركب الذي يحفز نموهم حد، 122 00:06:52,499 --> 00:06:56,459 عندها قد يكون حجمها غير محدود أيضاً. 123 00:06:56,503 --> 00:06:58,853 إذا كنت محقاً، فقد لا يتوقفون عن النمو أبداً. 124 00:06:58,896 --> 00:07:01,508 لا، ليس الأمر كذلك. 125 00:07:01,551 --> 00:07:03,727 بإمكانهم النمو بقدر ما يستطيع جسمهم تحمله. 126 00:07:06,034 --> 00:07:08,906 كان طول الفيلوسيرابتور عادةً 12 قدمًا. 127 00:07:08,950 --> 00:07:11,082 إذن، 12 قدمًا؟ 128 00:07:11,126 --> 00:07:12,997 نعم، إذا كان المركب يتصرف كما هو متوقع، نعم. 129 00:07:15,173 --> 00:07:20,701 نعم، ولكن عندما تصل إلى حجمها الكامل، ستكون قاتلة... إيه. 130 00:07:20,744 --> 00:07:23,747 كما أن لديهم حاسة سمع حادة للغاية. 131 00:07:26,794 --> 00:07:28,970 إذن، سيتعين علينا أن نكون أكثر هدوءًا عند الانتقال. 132 00:07:34,105 --> 00:07:35,063 خفر السواحل، تفضلوا بالدخول. 133 00:07:35,106 --> 00:07:36,107 [ثابت] 134 00:07:38,675 --> 00:07:40,285 خفر السواحل، هل تسمعونني؟ 135 00:07:44,289 --> 00:07:46,335 نحتاج إلى إخراج الإشارة من غرفة الاتصالات. 136 00:07:46,378 --> 00:07:48,032 ما الذي تسبب في هذا الفشل تحديداً؟ 137 00:07:50,557 --> 00:07:53,995 تعرضت شبكة الكهرباء لحمل زائد أثناء عملية التكامل. 138 00:07:54,038 --> 00:07:56,954 أدى الارتفاع المفاجئ في التيار الكهربائي إلى تعطيل أنظمة الأمان لدينا. 139 00:07:56,998 --> 00:07:59,653 وقد أخطأنا في تقدير استهلاك الطاقة اللازم للنمو. 140 00:07:59,696 --> 00:08:01,524 ما كان ينبغي أن يحدث هذا. 141 00:08:01,568 --> 00:08:04,484 كان من المفترض أن تنجح البروتوكولات. لدينا نسخ احتياطية تلو الأخرى. 142 00:08:09,445 --> 00:08:11,578 يا رفاق، علينا الخروج من هنا. 143 00:08:11,621 --> 00:08:13,797 علينا الوصول إلى السطح، وانتظار طائرة هليكوبتر. 144 00:08:13,841 --> 00:08:15,625 نعم، فلنفعل ذلك. 145 00:08:15,669 --> 00:08:17,192 لا، لا نستطيع. 146 00:08:17,235 --> 00:08:18,802 تم تحويل مهبط طائرات الهليكوبتر الموجود على السطح إلى 147 00:08:18,846 --> 00:08:20,587 مجموعة من الألواح الشمسية قبل بضع سنوات. 148 00:08:20,630 --> 00:08:23,024 حسنًا، دفاعًا عن أنفسنا، يُعد الميناء خيارًا أكثر أمانًا 149 00:08:23,067 --> 00:08:24,678 لمهبط طائرات الهليكوبتر. 150 00:08:24,721 --> 00:08:27,507 يتميز بمسافة إبحار أوسع وهو أكثر أمانًا في الأحوال الجوية. 151 00:08:27,550 --> 00:08:30,553 الفيلوسيرابتورات حادة. 152 00:08:30,597 --> 00:08:33,556 ربما يستطيعون إيجاد طريقهم إلى السطح. 153 00:08:33,600 --> 00:08:36,341 لكن ما لا نعرفه هو ما إذا كانوا يستطيعون السباحة. 154 00:08:36,385 --> 00:08:38,692 قد يكون النزول إلى الماء هو خيارنا الأكثر أماناً. 155 00:08:38,735 --> 00:08:41,564 لا نعلم إن كانوا لا يستطيعون السباحة. 156 00:08:41,608 --> 00:08:43,348 البيانات غير واضحة. 157 00:08:43,392 --> 00:08:45,263 حسناً، لكننا نعلم أنهم موجودون بالفعل على السطح. 158 00:08:45,307 --> 00:08:47,570 الماء هو خيارنا الأكثر أماناً. 159 00:08:47,614 --> 00:08:50,573 يا جماعة، هم موجودون داخل هذا المبنى، أليس كذلك؟ 160 00:08:50,617 --> 00:08:53,445 كل ما نحتاجه هو الخروج من هنا والوصول إلى الأرصفة. 161 00:08:55,883 --> 00:08:58,494 أعتقد أننا على بعد حوالي 500 قدم من أقرب مخرج. 162 00:08:58,538 --> 00:09:02,019 هذا كل شيء. 500 قدم. 163 00:09:02,063 --> 00:09:04,065 كم عدد الموجودين هناك؟ 164 00:09:04,108 --> 00:09:06,371 ماذا تقصد؟ 165 00:09:06,415 --> 00:09:09,810 كم عدد البيض الذي لدينا؟ أو كم عدد البيض الذي فقس؟ 166 00:09:09,853 --> 00:09:12,073 نعم، كلاهما. 167 00:09:12,116 --> 00:09:16,599 15 بيضة. فقست ثلاث منها حتى الآن. 168 00:09:16,643 --> 00:09:18,427 يكفي شخص واحد ليقتلنا جميعاً. 169 00:09:19,994 --> 00:09:21,561 انظر، لدينا مستودع أسلحة. سنكون بخير. 170 00:09:21,604 --> 00:09:22,866 إذا هاجموا... 171 00:09:22,910 --> 00:09:25,695 أوه، إذا هاجموا، فسوف تموت. 172 00:09:25,739 --> 00:09:27,610 إذا هاجموا، فسأطلق النار عليهم. 173 00:09:27,654 --> 00:09:28,959 لا يمكنك. 174 00:09:29,003 --> 00:09:32,180 حسناً، الرصاص لا يقتلهم. لماذا؟ 175 00:09:32,223 --> 00:09:34,617 حسنًا، في الواقع، وجدنا في بحثنا 176 00:09:34,661 --> 00:09:38,578 أن الطيور الجارحة لديها طبقة سميكة تحت جلدها. 177 00:09:38,621 --> 00:09:40,580 يشبه إلى حد كبير أسماك أعماق البحار. 178 00:09:40,623 --> 00:09:42,669 تمتص تلك الطبقة السميكة الطاقة 179 00:09:42,712 --> 00:09:44,453 من أي شيء يؤثر عليه. 180 00:09:44,496 --> 00:09:45,454 مثل الرصاص. 181 00:09:45,497 --> 00:09:47,195 نعم، وهذا يجعلهم... 182 00:09:47,238 --> 00:09:48,849 منيع. 183 00:09:48,892 --> 00:09:52,026 هذا لا يعني أننا لا نستطيع إجبارهم على التراجع. 184 00:09:52,069 --> 00:09:54,419 إذن، ما الذي نتناقش بشأنه هنا؟ 185 00:09:54,463 --> 00:09:56,900 هل ستهاجمنا ديناصورات الفيلوسيرابتور؟ 186 00:09:56,944 --> 00:09:58,815 علينا أن نذهب. الآن. 187 00:09:58,859 --> 00:10:01,862 حسناً، اسمع، الميناء طريق مباشر، 188 00:10:01,905 --> 00:10:03,820 لكننا سنكون مكشوفين طوال الطريق. 189 00:10:05,126 --> 00:10:06,649 ليس لدينا ما يكفي من الذخيرة، 190 00:10:06,693 --> 00:10:08,433 لكن يمكننا إعادة التعبئة في محطة الاتصالات. 191 00:10:11,654 --> 00:10:13,308 إذن، تم حسم الأمر. 192 00:10:13,351 --> 00:10:15,832 أولاً نتوجه إلى غرفة الاتصالات، ثم نتوجه إلى الميناء. 193 00:10:15,876 --> 00:10:17,878 بروتوكولات الإخلاء في حالات الطوارئ. 194 00:10:17,921 --> 00:10:22,709 علينا أن نحمي أنفسنا، ونتكاتف، ونتجهز. 195 00:10:22,752 --> 00:10:24,885 ولا تتردد إذا تحرك شيء ما. 196 00:10:24,928 --> 00:10:27,148 تمام. 197 00:10:27,191 --> 00:10:28,715 دعنا نذهب. 198 00:10:50,737 --> 00:10:53,348 خذ كل شيء وأي شيء يمكنك استخدامه. 199 00:10:53,391 --> 00:10:55,524 لن يكون هذا كافياً إذا تم القبض علينا هناك. 200 00:10:55,567 --> 00:10:57,874 إنه أفضل من لا شيء. 201 00:10:57,918 --> 00:10:59,920 يوجد المزيد من المعدات في مبنى الأمن. 202 00:10:59,963 --> 00:11:01,138 إنه في منتصف الميناء تقريباً. 203 00:11:01,182 --> 00:11:02,749 هل يمكنك الاتصال بهم؟ 204 00:11:05,273 --> 00:11:07,231 الأمن، تفضل بالدخول. 205 00:11:07,275 --> 00:11:08,885 هذا كارتر. 206 00:11:08,929 --> 00:11:10,365 لدينا تحركات بالقرب من المحيط الغربي. 207 00:11:10,408 --> 00:11:11,975 ما هو وضعك؟ 208 00:11:12,019 --> 00:11:13,716 ما زلنا في المختبر نستعد للانتقال. 209 00:11:13,760 --> 00:11:16,414 حسناً. سننتظرك هنا. 210 00:11:17,981 --> 00:11:19,809 حسناً، نحن نتبع بروتوكولات الإخلاء. 211 00:11:19,853 --> 00:11:21,550 نعود إلى المختبر 212 00:11:21,593 --> 00:11:24,727 ثم اذهب إلى غرفة الاتصالات، ثم مباشرة إلى الميناء. 213 00:11:24,771 --> 00:11:26,294 هنا. 214 00:11:28,688 --> 00:11:31,255 سنحاول استخدام غرفة الاتصالات، ولكن بعد ذلك نحتاج فقط 215 00:11:31,299 --> 00:11:34,041 الخروج من المبنى وإغلاق هذه الأشياء في الداخل. 216 00:11:38,219 --> 00:11:40,569 [صوت قعقعة، هدير] 217 00:11:40,612 --> 00:11:41,831 أوه... 218 00:11:44,268 --> 00:11:45,530 ينظر... 219 00:11:45,574 --> 00:11:48,098 نحن كل ما نملك على هذه الجزيرة. 220 00:11:48,142 --> 00:11:51,232 التزموا بالتكاتف. لا مجال للبطولات. 221 00:11:51,275 --> 00:11:52,407 تمام. 222 00:11:55,584 --> 00:11:56,977 هيا بنا نتحرك. 223 00:12:04,636 --> 00:12:07,291 [صوت قعقعة، هدير] 224 00:12:07,335 --> 00:12:09,816 تقع غرفة الاتصالات على بعد مسافة قصيرة أسفل هذا الممر. 225 00:12:09,859 --> 00:12:12,819 نصل إلى هناك، ونعيد الاتصال. 226 00:12:12,862 --> 00:12:14,777 - لنحدد خطوتنا التالية. - حسناً، لا بأس. 227 00:12:15,952 --> 00:12:17,040 دعنا نذهب. 228 00:12:38,322 --> 00:12:39,759 [صوت تنبيه] 229 00:12:39,802 --> 00:12:42,762 هذا هو؟ هذا هو الرجل الذي معك في الجزيرة؟ 230 00:12:42,805 --> 00:12:43,980 في الموعد المحدد تماماً. 231 00:12:49,377 --> 00:12:50,726 هيا نستعد. 232 00:13:29,896 --> 00:13:31,462 [صوت رنين] 233 00:13:53,484 --> 00:13:54,921 [قعقعة] 234 00:14:01,275 --> 00:14:02,450 آسف. 235 00:14:32,741 --> 00:14:34,395 [تشققات الزجاج] 236 00:14:36,527 --> 00:14:38,007 [هدير بعيد] 237 00:14:45,754 --> 00:14:47,843 [ثرثرة] 238 00:15:09,647 --> 00:15:11,214 [ثرثرة] 239 00:15:17,351 --> 00:15:18,787 إنه يتعقبنا. 240 00:15:21,224 --> 00:15:23,009 [هدير] 241 00:15:28,362 --> 00:15:29,929 [هدير] 242 00:15:33,149 --> 00:15:34,455 إنها تحمل رائحتنا. 243 00:15:37,806 --> 00:15:38,938 هيا بنا نتحرك. 244 00:17:06,503 --> 00:17:08,505 هذا هو، نعم. 245 00:17:08,549 --> 00:17:12,335 [تشويش الراديو] 246 00:17:12,379 --> 00:17:13,684 ششش. 247 00:17:31,615 --> 00:17:33,617 [تشويش الراديو] 248 00:17:33,661 --> 00:17:35,967 لماذا يفعل ذلك؟ 249 00:17:36,011 --> 00:17:37,404 ربما تداخل كهربائي؟ 250 00:17:40,015 --> 00:17:42,887 اختبار الاتصالات؟ 251 00:17:42,931 --> 00:17:46,239 فلنخرج من هنا، حسناً؟ سيسمعوننا! 252 00:17:46,282 --> 00:17:49,894 [دقات، لهث] 253 00:17:51,244 --> 00:17:52,810 [هدير بعيد] 254 00:17:55,248 --> 00:17:56,814 [أصوات خطوات ديناصور] 255 00:18:04,866 --> 00:18:06,389 اختبار الاتصالات؟ 256 00:18:06,433 --> 00:18:07,825 [ثابت] 257 00:18:07,869 --> 00:18:09,958 هيا، أعطني شيئاً. 258 00:18:22,753 --> 00:18:25,843 هذه الدكتورة ماري بيسيت من مركز كامبل للأبحاث 259 00:18:25,887 --> 00:18:27,628 في جزيرة ماهاكا. 260 00:18:27,671 --> 00:18:31,414 نحن نواجه خرقاً في احتواء تهديد بيولوجي. 261 00:18:31,458 --> 00:18:35,157 إنقاذ فوري... طلب ​​إنقاذ فوري. 262 00:18:35,201 --> 00:18:37,942 نكرر، نطلب الإنقاذ الفوري. 263 00:18:42,338 --> 00:18:43,861 هذه الدكتورة بيسيت. 264 00:18:43,905 --> 00:18:45,428 نحن عالقون في جزيرة ماهاكا 265 00:18:45,472 --> 00:18:48,083 مع وجود تهديدات بيولوجية خطيرة. 266 00:18:48,127 --> 00:18:49,824 نحن بحاجة إلى إجلاء فوري. 267 00:18:56,047 --> 00:19:01,140 [ثابت] ماهاكا... نشر... جزيرة... خطيرة. 268 00:19:04,534 --> 00:19:08,756 لقد حدث خرق احتواء لتهديد بيولوجي خطير. 269 00:19:08,799 --> 00:19:10,888 طلب إنقاذ فوري. 270 00:19:13,152 --> 00:19:16,329 90 دقيقة... حافظ على موقعك. 271 00:19:20,463 --> 00:19:22,813 ساعة ونصف؟ ممتاز. 272 00:19:22,857 --> 00:19:24,075 نحن بحاجة إلى الإنقاذ. 273 00:19:25,512 --> 00:19:27,209 إنهم قادمون إلينا. 274 00:19:27,253 --> 00:19:28,819 نحن نعتمد على أنفسنا في الوقت الحالي. 275 00:19:28,863 --> 00:19:31,300 فلنخرج من هنا إذن. 276 00:19:31,344 --> 00:19:32,867 -[صوت قعقعة] -أوه! 277 00:19:34,042 --> 00:19:35,783 ماذا كان هذا؟ 278 00:19:35,826 --> 00:19:37,393 [إيقاف التشغيل] 279 00:19:39,830 --> 00:19:41,180 انقطعت الكهرباء. 280 00:19:41,223 --> 00:19:42,485 لا، لا، لا، لا، لا، لا. 281 00:19:50,754 --> 00:19:53,235 حسناً، حسناً. 282 00:19:54,584 --> 00:19:57,457 تم تفعيل النسخ الاحتياطي الإضافي، ولكن... 283 00:19:57,500 --> 00:19:59,720 بدون الطاقة الرئيسية، تصبح الأقفال المغناطيسية غير متصلة بالإنترنت. 284 00:19:59,763 --> 00:20:01,330 هذا يعني أنه لا يمكننا حبس الديناصورات الجارحة في المختبر. 285 00:20:01,374 --> 00:20:02,810 إلى أن نعيد التيار الكهربائي. 286 00:20:06,553 --> 00:20:09,599 لا حواجز، ولا أنظمة أمان. 287 00:20:09,643 --> 00:20:12,428 لا يمكننا أن نجلس هنا ونصاب بالذعر. 288 00:20:12,472 --> 00:20:13,777 نحتاج إلى تقييم الأضرار، 289 00:20:13,821 --> 00:20:15,866 نؤمن ما نستطيع، ونواصل المسير. 290 00:20:18,042 --> 00:20:20,262 كلما طال انتظارنا، كلما ازداد الوضع سوءاً. 291 00:20:20,306 --> 00:20:22,264 علينا أن نذهب. 292 00:20:22,308 --> 00:20:23,744 الجلوس ليس خياراً. 293 00:20:24,745 --> 00:20:26,050 اتبعني. 294 00:20:34,233 --> 00:20:36,365 نحن على بعد بضع مئات من الأقدام فقط من المخرج. 295 00:20:59,954 --> 00:21:01,738 ابقَ على مقربة. 296 00:21:01,782 --> 00:21:03,174 ماذا لو لم يأتوا إلينا؟ 297 00:21:04,785 --> 00:21:06,265 حسنًا، إذن سنجد طريقة أخرى. 298 00:21:10,399 --> 00:21:11,618 دعنا نذهب. 299 00:21:26,459 --> 00:21:27,634 من هنا. 300 00:21:43,345 --> 00:21:45,042 [هدير] 301 00:21:49,395 --> 00:21:50,918 [هدير] 302 00:21:53,703 --> 00:21:56,184 علينا الذهاب. الآن! 303 00:22:03,887 --> 00:22:05,454 [زئير] 304 00:22:05,498 --> 00:22:06,499 يا إلهي! 305 00:22:06,542 --> 00:22:07,630 ماكس، لا تفعل! 306 00:22:07,674 --> 00:22:08,892 [إطلاق نار] 307 00:22:12,243 --> 00:22:13,288 الأعلى! 308 00:22:13,332 --> 00:22:14,333 هيا، هيا. ماكس! 309 00:22:17,814 --> 00:22:19,250 هيا، هيا. انطلق، انطلق! 310 00:22:19,294 --> 00:22:20,513 أغلق الباب. 311 00:22:23,211 --> 00:22:24,821 [صراخ ماكس] 312 00:22:29,565 --> 00:22:31,045 هذه الخطة لا تنجح. 313 00:22:31,088 --> 00:22:32,655 هل لديك فكرة أفضل؟ 314 00:22:32,699 --> 00:22:34,744 ربما لدي فكرة. 315 00:22:34,788 --> 00:22:37,007 إذا استطعت تجاوز أقفال المغناطيس، 316 00:22:37,051 --> 00:22:38,792 أستطيع أن أحاصر الديناصورات الجارحة داخل المختبر. 317 00:22:38,835 --> 00:22:42,099 تحتوي الأنفاق على نظام تجاوز الاحتواء بالقرب من قبو الخادم. 318 00:22:42,143 --> 00:22:43,971 هل تخطط للذهاب إلى هناك؟ 319 00:22:44,014 --> 00:22:45,973 ماذا عن بروتوكولات الإخلاء؟ 320 00:22:46,016 --> 00:22:48,410 هذه فرصتنا لاحتواء الطيور الجارحة. 321 00:22:48,454 --> 00:22:51,326 إذا وصلوا إلى الجزيرة، فمن يدري ما قد يحدث؟ 322 00:22:52,545 --> 00:22:54,677 ماذا لو لم ينجح ذلك؟ 323 00:22:54,721 --> 00:22:57,027 حسناً، على الأقل ستكون أبحاثنا آمنة. 324 00:22:57,071 --> 00:22:58,159 بدونه، فقدنا كل شيء 325 00:22:58,202 --> 00:23:00,683 لقد عملنا بجد من أجل ذلك. 326 00:23:00,727 --> 00:23:04,252 إذا لم ينجح الأمر، فسأحصل على البيانات وأتوجه إلى المنفذ. 327 00:23:04,295 --> 00:23:05,775 - أنت بحاجة إليّ. - بيت... 328 00:23:05,819 --> 00:23:07,516 قمتُ بإعداد الخوادم. 329 00:23:07,560 --> 00:23:09,344 بدوني أنت تضيع وقتاً لا تملكه. 330 00:23:11,041 --> 00:23:14,871 حسناً، لكننا نتحرك بسرعة وأنت تتبع خطاي. 331 00:23:14,915 --> 00:23:16,351 وهل تعتقد أنك ستعود سالماً؟ 332 00:23:18,135 --> 00:23:20,094 دعنا نساعدك. 333 00:23:20,137 --> 00:23:25,447 لا، هذا مختبري. إنها مسؤوليتي. 334 00:23:25,491 --> 00:23:27,188 أولويتك هي الميناء. 335 00:23:27,231 --> 00:23:28,189 نعم. 336 00:23:28,232 --> 00:23:29,233 [هدير] 337 00:23:30,713 --> 00:23:32,106 لقد عاد. 338 00:23:33,760 --> 00:23:35,718 ثم افترقنا. 339 00:23:35,762 --> 00:23:37,894 ماري، بيت، خذا الأنفاق. 340 00:23:37,938 --> 00:23:40,506 أما البقية منا فيتجهون إلى سطح السفينة نحو الميناء. 341 00:23:40,549 --> 00:23:42,290 هيا بنا نتحرك. 342 00:24:17,934 --> 00:24:19,066 هل تعتقد أن أيًا من الفيلوسيرابتور 343 00:24:19,109 --> 00:24:20,589 هل كان بإمكانه النزول إلى هنا؟ 344 00:25:09,899 --> 00:25:11,727 [قعقعة] 345 00:25:11,771 --> 00:25:13,250 آسف. 346 00:25:26,829 --> 00:25:28,831 يجب أن يكون المخرج أمامك مباشرة. 347 00:25:46,066 --> 00:25:47,371 ما هذا؟ 348 00:25:48,416 --> 00:25:49,417 ماذا ترى؟ 349 00:25:57,207 --> 00:25:58,600 ضوء. 350 00:26:02,561 --> 00:26:03,997 عظيم. 351 00:26:06,956 --> 00:26:08,218 أبقِ عينيك مفتوحتين. 352 00:26:25,192 --> 00:26:27,977 نحن مكشوفون للغاية هنا. 353 00:26:28,021 --> 00:26:30,327 سوف يكتشفوننا. 354 00:26:30,371 --> 00:26:32,068 حافظ على تركيزك. 355 00:26:34,201 --> 00:26:35,376 من هنا. 356 00:27:21,378 --> 00:27:24,033 لا، لا، لا، لا. 357 00:27:34,783 --> 00:27:38,178 مهلاً، هل هذا كارتر؟ 358 00:28:08,774 --> 00:28:10,123 غطني. 359 00:28:10,166 --> 00:28:11,428 ابقَ هنا. 360 00:28:30,534 --> 00:28:32,406 [هدير] 361 00:28:38,629 --> 00:28:40,370 اهدأ الآن. 362 00:28:40,414 --> 00:28:43,025 -[يُصدر أصواتًا خشنة] -سهل. 363 00:29:05,700 --> 00:29:07,354 [ثرثرة] 364 00:29:43,477 --> 00:29:44,913 أطلق النار عليه. 365 00:29:46,828 --> 00:29:48,612 أطلق النار عليه. 366 00:29:51,877 --> 00:29:53,530 يتحرك! 367 00:29:55,445 --> 00:29:56,751 يتحرك! 368 00:29:57,752 --> 00:29:59,319 [إطلاق نار] 369 00:30:12,898 --> 00:30:14,987 ريجي، لقد رتبت الأمر. هيا بنا! 370 00:30:15,030 --> 00:30:16,684 أطلق النار على العينين! 371 00:30:21,297 --> 00:30:22,821 [أنين] 372 00:30:26,694 --> 00:30:28,130 إعادة تحميل! انتظر! 373 00:30:36,269 --> 00:30:37,531 [إطلاق نار] 374 00:30:37,574 --> 00:30:40,403 داخل! 375 00:30:41,970 --> 00:30:43,537 ستيفن، ادخل إلى هنا! 376 00:30:46,105 --> 00:30:47,497 [فرط التنفس] 377 00:30:47,541 --> 00:30:48,890 [صراخ] 378 00:30:53,373 --> 00:30:55,897 [فرط التنفس] 379 00:30:55,941 --> 00:30:57,507 لا يزال ذلك الشيء موجوداً هناك! 380 00:30:57,551 --> 00:30:59,901 لن يدخل إلى هنا إلا إذا سمحنا له بذلك. 381 00:30:59,945 --> 00:31:02,904 هيا، هيا، هيا! هيا! 382 00:31:02,948 --> 00:31:06,821 لن يدخل إلى هنا إلا إذا سمحنا له بذلك. 383 00:31:06,865 --> 00:31:08,910 حافظ على تركيزك. 384 00:31:08,954 --> 00:31:10,520 أجل... بالتأكيد. 385 00:31:12,174 --> 00:31:14,524 إنهم يميلون إلى حماية مناطقهم. 386 00:31:14,568 --> 00:31:16,439 أي ضوضاء عالية، أو حركة... 387 00:31:16,483 --> 00:31:18,746 ليس هذا فحسب. 388 00:31:18,789 --> 00:31:20,226 هل لاحظت طريقة تحركه؟ 389 00:31:21,488 --> 00:31:23,882 متعمد. محسوب. 390 00:31:25,971 --> 00:31:28,234 لم تؤثر الرصاصات عليه إلا قليلاً. 391 00:31:28,277 --> 00:31:32,760 قلتَ إن لديهم طبقة تحت الجلد. 392 00:31:32,803 --> 00:31:36,851 لكن تلك الطلقات ارتدت مباشرة عن الدرع. 393 00:31:36,895 --> 00:31:40,724 حراشفه تشبه الدروع. 394 00:31:40,768 --> 00:31:43,205 إذن، ما الذي يفترض بنا فعله؟ 395 00:31:43,249 --> 00:31:44,990 إنها موجودة هناك في الجزيرة. 396 00:31:45,033 --> 00:31:47,470 نتكيف. 397 00:31:47,514 --> 00:31:51,692 نشتت انتباهه، ونستغل غرائزه. 398 00:31:51,735 --> 00:31:55,348 إذا استطعنا تشتيت انتباهه لفترة كافية، فسنتمكن من التحرك. 399 00:31:58,438 --> 00:31:59,656 نحن بحاجة إلى خطة. 400 00:32:02,442 --> 00:32:08,274 توجه إلى مستودع الأسلحة، وأعد تنظيم صفوفك. 401 00:32:08,317 --> 00:32:10,058 ارحل عن هذه الجزيرة فوراً. 402 00:32:14,454 --> 00:32:15,498 هل أنت معي؟ 403 00:32:16,891 --> 00:32:19,546 تمام. 404 00:32:19,589 --> 00:32:20,895 دعنا نذهب. 405 00:32:49,663 --> 00:32:51,143 يتمسك. 406 00:32:53,406 --> 00:32:55,321 لا يوجد تدفق للهواء هنا. 407 00:32:55,364 --> 00:32:57,540 إنها ليست علامة جيدة. 408 00:33:39,626 --> 00:33:40,931 إله. 409 00:35:32,913 --> 00:35:34,567 الغلاف متصدع. 410 00:35:41,748 --> 00:35:43,750 سنحتاج إلى تجاوز المرحل الرئيسي. 411 00:35:45,186 --> 00:35:46,231 يمين. 412 00:35:47,362 --> 00:35:49,277 تبدو الخوادم سليمة. 413 00:35:49,321 --> 00:35:51,975 أحتاج منك التركيز على النسخ الاحتياطية الأساسية. 414 00:35:52,019 --> 00:35:53,499 أحتاج إلى هذا البحث. 415 00:35:54,500 --> 00:35:56,023 كل ذلك. 416 00:36:19,002 --> 00:36:20,569 [ثرثرة] 417 00:36:22,267 --> 00:36:23,572 ماري. 418 00:36:24,660 --> 00:36:26,880 .لا تتحرك 419 00:36:42,374 --> 00:36:44,419 [جارٍ التشغيل] 420 00:36:48,031 --> 00:36:50,295 ينبغي أن تعمل الأقفال المغناطيسية على إغلاق نقاط الوصول الرئيسية، 421 00:36:50,338 --> 00:36:52,471 توجيه كل شيء إلى الممر المركزي. 422 00:36:52,514 --> 00:36:54,603 وهذا يمنحنا طريق وصول واضح إلى الميناء. 423 00:36:54,647 --> 00:36:55,604 نعم. 424 00:36:55,648 --> 00:36:57,432 علينا أن نستمر في التحرك. 425 00:36:57,476 --> 00:36:58,912 لا يوجد سبب يمنعهم من العودة إلى الموضوع. 426 00:36:58,955 --> 00:36:59,956 يمين. 427 00:37:01,306 --> 00:37:02,698 آه، لو... 428 00:37:03,830 --> 00:37:05,397 تفضل. 429 00:37:05,440 --> 00:37:06,789 لن أتركك. 430 00:37:06,833 --> 00:37:07,834 يذهب. 431 00:37:24,242 --> 00:37:25,591 أنا آسف يا ماري. 432 00:37:28,246 --> 00:37:29,899 [إيقاف التشغيل] 433 00:37:33,860 --> 00:37:35,078 هراء. 434 00:37:39,561 --> 00:37:40,823 بيت؟ 435 00:37:51,138 --> 00:37:52,748 [صوت تنبيه] 436 00:38:02,802 --> 00:38:04,543 [أصوات تنبيه] 437 00:38:04,586 --> 00:38:06,240 جيد. 438 00:38:06,284 --> 00:38:08,329 - تجهيز الطاقم، والرسو خلال 10 دقائق. - نسخ. 439 00:38:10,810 --> 00:38:11,941 هل تعتقد أنهم سيكونون مستعدين؟ 440 00:38:14,944 --> 00:38:16,424 سنرى ما سيحدث. 441 00:38:21,429 --> 00:38:23,823 أنتَ، آه... 442 00:38:23,866 --> 00:38:25,825 هل تعتقد حقاً أن هذا المبنى هو المكان الأكثر أماناً؟ 443 00:38:25,868 --> 00:38:27,740 لا يوجد مكان آمن. 444 00:38:27,783 --> 00:38:30,351 لكن هذا المبنى لديه مصدر طاقة خاص به. 445 00:38:30,395 --> 00:38:33,354 تقع غرفة المولدات في نهاية هذا الممر في الطريق إلى مستودع الأسلحة. 446 00:38:33,398 --> 00:38:35,269 المزيد من الأسلحة. 447 00:38:35,313 --> 00:38:36,662 كما تعلم، تلك التي استخدمناها حتى الآن 448 00:38:36,705 --> 00:38:38,403 لقد أزعجتهم قليلاً فقط. 449 00:38:38,446 --> 00:38:40,013 إذا كان هناك أي شيء سيوقفهم، 450 00:38:40,056 --> 00:38:42,668 سيكون ذلك في تلك الغرفة. 451 00:38:42,711 --> 00:38:44,931 في مستودع الأسلحة. 452 00:38:44,974 --> 00:38:46,498 مغلق، أليس كذلك؟ 453 00:38:46,541 --> 00:38:49,631 نحتاج للوصول إلى غرفة المولد للوصول إليها. 454 00:38:49,675 --> 00:38:52,808 حسناً. من الأفضل أن نواصل التحرك إذا أردنا أن نبقى متقدمين عليهم. 455 00:38:52,852 --> 00:38:54,462 يا. 456 00:38:54,506 --> 00:38:57,378 ابقَ على مقربة وابقَ متيقظاً. 457 00:38:57,422 --> 00:38:58,423 فهمتها؟ 458 00:38:58,466 --> 00:38:59,859 تمام. 459 00:38:59,902 --> 00:39:01,208 نعم يا سيدتي. 460 00:39:01,251 --> 00:39:02,731 اتبعني. 461 00:39:12,698 --> 00:39:13,916 يا. 462 00:39:13,960 --> 00:39:15,396 وماذا عن السقف؟ 463 00:39:15,440 --> 00:39:19,444 مساحة مفتوحة. رؤية واضحة. يمكننا رؤيتهم قادمين. 464 00:39:19,487 --> 00:39:24,405 وعندما يحيطون بنا، هل تريدون الظهور؟ 465 00:39:24,449 --> 00:39:26,451 أريد قوة نارية. 466 00:39:26,494 --> 00:39:29,932 يمنحنا المولد فرصة للمقاومة. 467 00:39:29,976 --> 00:39:31,499 ابقَ على مقربة. 468 00:39:44,686 --> 00:39:45,774 تفضل يا دكتور. 469 00:39:47,341 --> 00:39:48,342 تمام. 470 00:39:49,561 --> 00:39:53,216 خطوط الوقود، تسلسل الانبعاثات. 471 00:39:53,260 --> 00:39:54,609 مرحلات الدائرة الكهربائية. 472 00:39:54,653 --> 00:39:55,784 اسمع، إذا لم نتمكن من تشغيل هذا، 473 00:39:55,828 --> 00:39:57,830 يبقى مستودع الأسلحة مغلقاً. 474 00:39:57,873 --> 00:40:00,267 دعني أتأكد من أن كل شيء لا يزال موصولاً ببعضه. 475 00:40:00,310 --> 00:40:01,660 أعطني دقيقة. 476 00:40:06,316 --> 00:40:07,927 يبدو أن ملف الإشعال قد احترق. 477 00:40:07,970 --> 00:40:09,494 أحتاج إلى إعادة توجيه الدائرة إلى الجزء الخلفي منها. 478 00:40:10,930 --> 00:40:12,322 وثم... 479 00:40:17,458 --> 00:40:19,068 فلنضيء هناك. 480 00:40:20,679 --> 00:40:22,332 عمل رائع. 481 00:40:24,334 --> 00:40:25,727 [هدير] 482 00:40:27,990 --> 00:40:29,339 لدينا رفقة. 483 00:40:29,383 --> 00:40:31,298 هل يجب أن أغلقه؟ يمكننا الاختباء. 484 00:40:31,341 --> 00:40:32,778 لا. 485 00:40:32,821 --> 00:40:34,823 لن ننتظر حتى تجدنا. 486 00:40:34,867 --> 00:40:36,434 اتبعني. 487 00:40:54,277 --> 00:40:56,541 هذا هو. غطني بينما أفتحه. 488 00:40:56,584 --> 00:40:58,325 [هدير] 489 00:40:58,368 --> 00:41:00,936 حافظ على استقامة رأسك وأصبعك على الزناد. 490 00:41:03,548 --> 00:41:07,029 [هدير] 491 00:41:07,073 --> 00:41:08,509 ريجي... 492 00:41:08,553 --> 00:41:09,858 ريجي! 493 00:41:11,425 --> 00:41:12,861 ريجي! 494 00:41:12,905 --> 00:41:15,211 ادخل! الآن! 495 00:41:15,255 --> 00:41:16,822 [هدير] 496 00:41:23,089 --> 00:41:24,830 ينبغي أن يستمر هذا الوضع في الوقت الحالي. 497 00:41:32,315 --> 00:41:33,926 حسناً، هذا سيُعادل الكفة. 498 00:41:37,146 --> 00:41:39,366 هل تعرف كيف تستخدم هذا الشيء؟ 499 00:41:39,409 --> 00:41:40,976 وجّه الكاميرا والتقط الصورة. 500 00:41:41,020 --> 00:41:43,065 فقط لا تعترض طريقي عندما أفعل ذلك. 501 00:41:44,589 --> 00:41:45,851 [صوت طرق] 502 00:41:45,894 --> 00:41:47,069 ابتعد عني. 503 00:41:50,769 --> 00:41:53,293 إذا لم نطلق النار الآن، فسنموت. 504 00:41:53,336 --> 00:41:55,513 [صوت طرق] 505 00:41:59,517 --> 00:42:00,909 [دموع معدنية] 506 00:42:20,668 --> 00:42:21,887 هل هو، همم... 507 00:42:24,759 --> 00:42:25,760 هل مات؟ 508 00:42:30,983 --> 00:42:32,462 يبدو المكان مهجوراً تماماً. 509 00:42:38,425 --> 00:42:40,645 هيا بنا نتحرك. 510 00:42:40,688 --> 00:42:42,298 اركض قبل أن ينهض! 511 00:42:42,342 --> 00:42:43,561 دعنا نذهب! 512 00:42:45,650 --> 00:42:47,434 غطني! 513 00:42:56,617 --> 00:42:58,227 [إطلاق نار] 514 00:43:06,671 --> 00:43:08,194 لا يزال يتحرك! 515 00:43:11,893 --> 00:43:13,199 جيري! جيري! 516 00:43:13,242 --> 00:43:14,940 هذا يكفي! 517 00:43:14,983 --> 00:43:17,856 يا! يا! يا، انظر إليّ. 518 00:43:17,899 --> 00:43:19,640 انظر إليَّ. 519 00:43:19,684 --> 00:43:21,250 هذا يكفي. 520 00:43:22,295 --> 00:43:24,297 كان يحاول قتلنا. 521 00:43:32,784 --> 00:43:34,307 أراضيها. 522 00:43:37,179 --> 00:43:38,354 غريزة. 523 00:43:41,880 --> 00:43:43,664 إنهم لا يطاردوننا فقط. 524 00:43:47,842 --> 00:43:49,714 إنهم يقضون على المنافسة. 525 00:43:51,541 --> 00:43:53,021 البقاء للأصلح. 526 00:43:56,329 --> 00:43:59,724 بدأت أكره هذه الجزيرة حقاً. 527 00:44:06,469 --> 00:44:07,862 أنا وأنت على حد سواء. 528 00:44:50,818 --> 00:44:52,602 هل يتم معايرة الطائرات بدون طيار؟ 529 00:44:52,646 --> 00:44:54,082 نعم. 530 00:44:54,126 --> 00:44:55,344 جهزته بالجديد 531 00:44:55,388 --> 00:44:56,911 حاقنات - أربع حجرات مهدئة. 532 00:44:56,955 --> 00:44:58,565 جرعات متفرقة. 533 00:44:58,608 --> 00:45:00,698 مزلاج واحد، يشل أي شيء. 534 00:45:02,351 --> 00:45:03,701 عمل رائع يا لانس. 535 00:45:27,333 --> 00:45:28,290 [صوت رنين] 536 00:45:28,334 --> 00:45:29,683 [يُشهق] 537 00:45:40,215 --> 00:45:41,173 -أوه! -يا إلهي! 538 00:45:41,216 --> 00:45:42,827 آسف. 539 00:45:42,870 --> 00:45:44,045 هل أنت بخير؟ 540 00:45:44,089 --> 00:45:45,699 نعم. 541 00:45:45,743 --> 00:45:47,135 سأعود أدراجي لأتأكد من التقاطع. 542 00:45:47,179 --> 00:45:48,658 ظننتُ أن التيار الكهربائي قد انقطع هناك. 543 00:45:48,702 --> 00:45:49,834 هل كان كذلك؟ 544 00:45:53,446 --> 00:45:55,100 حسناً، ابقَ قريباً. 545 00:46:12,247 --> 00:46:15,250 حسناً... حسناً، من هنا. 546 00:46:16,861 --> 00:46:18,123 ما هذا؟ 547 00:46:20,865 --> 00:46:23,737 الصخور عند المخرج الرابع أكثر ليونة بكثير. 548 00:46:23,781 --> 00:46:25,130 عندما بنوا هذه الأنفاق، 549 00:46:25,173 --> 00:46:26,827 قاموا بقطع الصخر الزيتي لتوفير الوقت. 550 00:46:26,871 --> 00:46:28,611 موسيقى روك أكثر نعومة؟ 551 00:46:28,655 --> 00:46:30,831 هل تقصد أنه من الأسهل على الفيلوسيرابتورات أن تمزقها؟ 552 00:46:33,007 --> 00:46:36,402 يوجد مفترق طرق قديم على بعد مئة متر في الأمام. 553 00:46:36,445 --> 00:46:39,318 إذا كان العائق الأول، أو الخيار الأول، مسدوداً، 554 00:46:39,361 --> 00:46:41,494 يمكننا المرور من هناك. 555 00:46:41,537 --> 00:46:42,974 وماذا لو تم حظر ذلك أيضاً؟ 556 00:46:46,064 --> 00:46:47,108 نحن نحفر. 557 00:46:49,415 --> 00:46:50,808 - هيا بنا. - [ثرثرة] 558 00:46:53,332 --> 00:46:54,463 هيا، هيا. 559 00:47:03,255 --> 00:47:05,126 من هنا. 560 00:47:23,971 --> 00:47:25,364 ينظر. 561 00:47:25,407 --> 00:47:27,366 لم نصل إلى هناك بعد، أليس كذلك؟ 562 00:47:27,409 --> 00:47:30,282 أبقِ عينيك مفتوحتين وابقَ قريباً. 563 00:47:30,325 --> 00:47:31,413 تعال. 564 00:47:46,602 --> 00:47:48,474 إنهم لا يتحركون بشكل عشوائي. 565 00:47:49,649 --> 00:47:50,650 ماذا تقول؟ 566 00:47:53,914 --> 00:47:55,655 ارتفاع مفاجئ في الطاقة. 567 00:47:55,698 --> 00:47:57,135 عندما قمت بتغيير مساره، أرسل إشارة 568 00:47:57,178 --> 00:47:59,006 عبر النظام بأكمله. 569 00:47:59,050 --> 00:48:01,704 إذا كانوا متناغمين مع المجالات الكهرومغناطيسية... 570 00:48:01,748 --> 00:48:03,445 هل تحب أسماك القرش أم الطيور؟ 571 00:48:03,489 --> 00:48:06,884 ثم شعروا بذلك. 572 00:48:06,927 --> 00:48:09,016 هذا الأمر يقربهم من بعضهم البعض. 573 00:48:09,060 --> 00:48:11,453 إذن، لم تقتصر وظيفة الأضواء على إعادة تشغيل الإنترنت فحسب؟ 574 00:48:11,497 --> 00:48:13,281 لقد أناروا دربنا كمنارة. 575 00:48:15,457 --> 00:48:16,502 [صوت رنين] 576 00:48:18,504 --> 00:48:20,723 الأقفال المغناطيسية معطلة. 577 00:48:20,767 --> 00:48:21,942 لو دخلوا إلى هنا مرة واحدة... 578 00:48:21,986 --> 00:48:23,378 بإمكانهم فعلها مرة أخرى. 579 00:48:39,220 --> 00:48:40,178 [أصوات تأوه] 580 00:48:40,221 --> 00:48:41,440 دعني أحاول. 581 00:48:42,832 --> 00:48:44,225 [أنين] 582 00:48:55,584 --> 00:48:56,759 يبدو أن... 583 00:49:00,285 --> 00:49:02,896 يقع المخرج الثانوي على بعد 200 متر. 584 00:49:02,940 --> 00:49:05,246 [صوت طرق] 585 00:49:05,290 --> 00:49:06,465 لقد عاد. 586 00:49:06,508 --> 00:49:08,423 - هيا بنا نتحرك. - هيا بنا. 587 00:49:15,169 --> 00:49:16,344 أي طريق؟ 588 00:49:21,480 --> 00:49:23,525 استمر في الحركة. 589 00:49:23,569 --> 00:49:25,440 كم تبقى من المسافة؟ 590 00:49:25,484 --> 00:49:27,486 [هدير] 591 00:49:30,793 --> 00:49:32,273 [شخير] 592 00:49:43,937 --> 00:49:45,808 أوه، انتظر! انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 593 00:49:45,852 --> 00:49:48,420 الوصلة الكهربائية المعطلة. 594 00:49:48,463 --> 00:49:50,204 أراهن أن ذلك يُربك حواس الطائر الجارح. 595 00:49:50,248 --> 00:49:52,076 ماري؟ 596 00:49:52,119 --> 00:49:54,165 إذا استطعت إثقال النظام، 597 00:49:54,208 --> 00:49:56,515 أراهن أن الانفجار سيخل بتوازنه لفترة كافية 598 00:49:56,558 --> 00:49:57,603 لكي نتمكن من الهرب. 599 00:49:57,646 --> 00:49:58,821 ماري، أسرعي! 600 00:50:03,087 --> 00:50:04,436 عجل! 601 00:50:09,745 --> 00:50:12,357 [صراخ] 602 00:50:24,673 --> 00:50:25,848 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 603 00:50:28,416 --> 00:50:29,765 هذا ليس خفر السواحل. 604 00:50:31,724 --> 00:50:33,160 حسناً، من هم إذن؟ 605 00:50:34,509 --> 00:50:35,554 لا أعرف. 606 00:50:36,903 --> 00:50:38,687 حسناً، ربما هم هنا لإجلائنا. 607 00:50:38,731 --> 00:50:40,428 العلماء، تراجعوا... 608 00:50:40,472 --> 00:50:42,387 انظر إلى السفينة. 609 00:50:42,430 --> 00:50:44,432 حسنًا، لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي هنا. 610 00:50:44,476 --> 00:50:46,086 إذا كان هذا هو مخرجنا، فسنرحل. 611 00:50:46,130 --> 00:50:49,437 انظر، نحن لا نعرف ذلك. 612 00:50:49,481 --> 00:50:51,222 حسناً؟ علينا أن نبقى حذرين. 613 00:50:52,745 --> 00:50:53,789 كيف نفعل ذلك؟ 614 00:50:55,661 --> 00:50:59,708 نراقب، ننتظر، لنرى من سينزل أولاً. 615 00:50:59,752 --> 00:51:01,580 لا يمكننا الانتظار فحسب. ستفعل تلك المخلوقات... 616 00:51:01,623 --> 00:51:03,147 هل تثق بي؟ 617 00:51:16,029 --> 00:51:18,118 حسناً، حسناً، حسناً. 618 00:51:18,162 --> 00:51:20,077 هذا قريب بما فيه الكفاية. 619 00:51:20,120 --> 00:51:21,861 يبدو أننا وجدنا ما نبحث عنه. 620 00:51:23,254 --> 00:51:24,646 إريك كرانستون. 621 00:51:27,171 --> 00:51:30,391 لم أتخيل قط أنني سأضطر لرؤيتك مرة أخرى. 622 00:51:30,435 --> 00:51:32,698 حدد نشاطك التجاري. 623 00:51:32,741 --> 00:51:34,830 عملنا بسيط. 624 00:51:34,874 --> 00:51:36,441 لقد جئنا لاستعادة الطيور الجارحة. 625 00:51:39,183 --> 00:51:41,141 هذا لن يحدث. 626 00:51:41,185 --> 00:51:43,012 إذا كنت تعتقد أنك تستطيع السيطرة عليهم... 627 00:51:44,579 --> 00:51:45,624 أنت مخطئ. 628 00:51:45,667 --> 00:51:49,193 لم نأتِ لنسيطر على أي شيء. 629 00:51:49,236 --> 00:51:51,108 لقد جئنا لنأخذ ما علينا. 630 00:51:51,151 --> 00:51:53,371 لن تحصل على أي شيء من هذه الجزيرة. 631 00:51:56,896 --> 00:51:59,420 لا أعتقد أنك في وضع يسمح لك بالتفاوض. 632 00:52:02,075 --> 00:52:04,773 أتعلمين، لا أعتقد أنني أحبك. 633 00:52:05,774 --> 00:52:06,906 اقتلها. 634 00:52:06,949 --> 00:52:07,907 [صوت إطلاق نار] 635 00:52:07,950 --> 00:52:09,213 ريجي! 636 00:52:09,256 --> 00:52:13,608 لا تدع... هذا... يذهب سدى. 637 00:52:18,222 --> 00:52:22,008 لا تدعهم... 638 00:52:23,879 --> 00:52:26,055 - هيا بنا. - لا! لا! 639 00:52:26,099 --> 00:52:27,622 لا! لا تفعل! 640 00:52:30,930 --> 00:52:32,671 دعنا نذهب. 641 00:52:32,714 --> 00:52:34,194 اسمعوني، كلنا في خطر. 642 00:52:34,238 --> 00:52:35,282 [أصوات تأوه] 643 00:52:35,326 --> 00:52:36,892 لا تفعل هذا. 644 00:52:36,936 --> 00:52:38,372 سنغامر. 645 00:52:38,416 --> 00:52:40,244 دعنا نذهب. 646 00:52:49,688 --> 00:52:50,776 يا إلهي. 647 00:53:00,481 --> 00:53:02,788 قم بمسح المنطقة وتأمين محيطها. 648 00:53:02,831 --> 00:53:04,442 لا أريد أي مفاجآت. 649 00:53:04,485 --> 00:53:05,573 فهمتها. 650 00:53:18,978 --> 00:53:20,980 [أصوات تأوه] 651 00:53:46,484 --> 00:53:48,181 [زئير] 652 00:53:50,139 --> 00:53:51,402 ماري، هيا! 653 00:53:54,361 --> 00:53:56,624 [أنين] 654 00:53:58,322 --> 00:54:00,062 إذا لم أنجو، فعليك أن تنهي هذا. 655 00:54:00,106 --> 00:54:01,586 عن ماذا تتحدث؟ 656 00:54:01,629 --> 00:54:02,848 أنا لا أحاول فقط إنقاذ المبنى. 657 00:54:02,891 --> 00:54:04,328 لا. 658 00:54:04,371 --> 00:54:05,329 لا، إنها الطريقة الوحيدة لإيقافهم جميعاً. 659 00:54:05,372 --> 00:54:06,330 ماري... 660 00:54:06,373 --> 00:54:08,027 عليك أن تعدني بذلك. 661 00:54:08,070 --> 00:54:09,724 إذا لم أنجح في الخروج، فستنتقل إلى وحدة التحكم الاحتياطية. 662 00:54:09,768 --> 00:54:11,378 أنت تفجر كل شيء. 663 00:54:11,422 --> 00:54:13,075 سنخرج من هنا كلانا. هيا بنا. 664 00:54:16,165 --> 00:54:17,471 انتظر لحظة، الفتحة! 665 00:54:17,515 --> 00:54:18,733 أنت أولاً. انطلق. 666 00:54:18,777 --> 00:54:20,344 [هدير] 667 00:54:21,736 --> 00:54:23,042 إذهب! إذهب! إذهب. 668 00:54:26,350 --> 00:54:28,047 هيا، افتحها. 669 00:54:28,090 --> 00:54:29,614 افتحه! ادفعه! 670 00:54:29,657 --> 00:54:32,051 لن يحدث ذلك. 671 00:54:32,094 --> 00:54:33,792 [صراخ] 672 00:54:34,836 --> 00:54:36,273 [يكافح] 673 00:54:40,451 --> 00:54:43,062 انطلق! انطلق، انطلق، انطلق! 674 00:54:50,504 --> 00:54:51,679 [زئير] 675 00:54:58,556 --> 00:55:00,209 [طلقات نارية] 676 00:55:14,223 --> 00:55:16,487 دكتور ويلسون، هل تريد بيرة؟ 677 00:55:16,530 --> 00:55:17,705 أنت... 678 00:55:20,055 --> 00:55:23,755 لقد حولت بحثي إلى هذه الكارثة. 679 00:55:23,798 --> 00:55:26,235 أتظن أنني كنت أرغب حقاً في المجيء إلى هذه الجزيرة؟ 680 00:55:26,279 --> 00:55:28,281 مع وجود ديناصورات تتجول بحرية؟ 681 00:55:28,325 --> 00:55:30,239 لا أعتقد ذلك. 682 00:55:30,283 --> 00:55:32,851 ما هي خطتك؟ 683 00:55:32,894 --> 00:55:36,811 أتظن أنك ستأتي فقط وسنسلمها لك؟ 684 00:55:38,987 --> 00:55:40,511 نعم، إلى حد كبير. 685 00:55:44,471 --> 00:55:47,779 من يعمل لديك؟ ها؟ 686 00:55:47,822 --> 00:55:50,390 يجب أن يكون لديك شخص ما في الداخل. 687 00:55:50,434 --> 00:55:53,828 إن ظهورك في اليوم الذي فقست فيه تلك البيوض ليس من قبيل الصدفة. 688 00:55:55,177 --> 00:55:56,962 من هذا؟ 689 00:55:59,268 --> 00:56:02,271 من هذا؟ هل هو شخص من الأمن؟ 690 00:56:02,315 --> 00:56:04,143 الدكتور بانفيلوف. 691 00:56:05,449 --> 00:56:06,406 بيتر؟ 692 00:56:08,016 --> 00:56:10,584 بيتر؟ 693 00:56:10,628 --> 00:56:13,979 لا، لقد كان معنا منذ البداية. 694 00:56:14,022 --> 00:56:17,417 نعم، وقد كان مصدراً موثوقاً للغاية 695 00:56:17,461 --> 00:56:20,942 من المعلومات منذ البداية أيضًا. 696 00:56:20,986 --> 00:56:23,467 هو ليس كذلك. 697 00:56:23,510 --> 00:56:25,817 أنت الآن ساذج. 698 00:56:25,860 --> 00:56:27,427 كلنا كذلك. 699 00:56:27,471 --> 00:56:30,822 ليس بيت. لا. 700 00:56:30,865 --> 00:56:33,738 لدي سؤال أكثر إثارة للاهتمام. 701 00:56:33,781 --> 00:56:36,567 حبيبتك. هل ما زالت على قيد الحياة؟ 702 00:56:38,395 --> 00:56:41,354 ماري؟ هو... هو معها. 703 00:56:41,398 --> 00:56:44,488 إنها في خطر. عليك إنقاذها. 704 00:56:44,531 --> 00:56:48,056 إنها ليست بتلك الأهمية حقاً. 705 00:56:48,100 --> 00:56:52,452 لكن الأهم هو صديقك بيت. 706 00:56:52,496 --> 00:56:54,846 لماذا؟ 707 00:56:54,889 --> 00:56:58,458 حسناً، إذا كان ميتاً، 708 00:56:58,502 --> 00:57:00,504 ستصبح ذا قيمة كبيرة جداً بالنسبة لي، 709 00:57:00,547 --> 00:57:03,332 إنها سلعة بالفعل. 710 00:57:03,376 --> 00:57:07,728 لكن إذا كان بيت لا يزال على قيد الحياة، فأنت طعام للديناصورات. 711 00:57:11,123 --> 00:57:14,518 إذا كنت تعتقد أنني سأساعدك، فأنت واهم. 712 00:57:14,561 --> 00:57:18,478 يا صديقي، لا تسيئ فهم الأمر. 713 00:57:18,522 --> 00:57:21,133 ستساعدني. 714 00:57:21,176 --> 00:57:23,222 لكل إنسان ثمنه. 715 00:57:23,265 --> 00:57:26,747 ولو كنت مكانك، لبدأت بالتفكير في ما هو هدفك. 716 00:57:39,804 --> 00:57:41,632 حرك الفريق المتبقي. 717 00:57:41,675 --> 00:57:45,070 أريد تجهيز تلك المخلوقات وتأمينها. 718 00:57:45,113 --> 00:57:46,811 وماذا لو تم اختراق الأنفاق بالكامل؟ 719 00:57:46,854 --> 00:57:48,987 احتوِ الوضع هنا. 720 00:57:49,030 --> 00:57:50,858 حان وقت عودة بانفيلوف. 721 00:57:53,165 --> 00:57:55,036 بيت، انظر، شعلة. 722 00:57:55,080 --> 00:57:56,385 خفر السواحل، إنهم هنا. 723 00:57:56,429 --> 00:57:58,213 لا. 724 00:57:58,257 --> 00:57:59,258 من غيره سيكون؟ 725 00:57:59,301 --> 00:58:00,912 ليس خفر السواحل. 726 00:58:00,955 --> 00:58:02,870 بالطبع هم. 727 00:58:02,914 --> 00:58:04,785 عليك المغادرة. اصعد إلى التلة. 728 00:58:04,829 --> 00:58:06,526 إنه الخيار الأكثر أماناً. 729 00:58:06,570 --> 00:58:08,920 يا بيت، هناك فريق إنقاذ ينتظرنا. 730 00:58:08,963 --> 00:58:11,749 إنها ليست فرقة إنقاذ، حسناً؟ 731 00:58:11,792 --> 00:58:14,491 عليك أن تثق بي. اذهب فحسب. 732 00:58:14,534 --> 00:58:16,101 ماري، من فضلك. 733 00:58:16,144 --> 00:58:17,972 عن ماذا تتحدث؟ 734 00:58:18,016 --> 00:58:20,148 نظام الأمان. 735 00:58:20,192 --> 00:58:21,498 هل أنت مستعد حقاً لتفجير هذه الجزيرة بأكملها؟ 736 00:58:21,541 --> 00:58:23,064 هل تضحي بنفسك؟ 737 00:58:23,108 --> 00:58:27,112 نعم، إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر لإيقاف هذا. 738 00:58:27,155 --> 00:58:29,418 لم يكن من المفترض أن يحدث هذا. 739 00:58:29,462 --> 00:58:30,681 ما الذي كان من المفترض ألا يحدث؟ 740 00:58:30,724 --> 00:58:33,422 ما الذي كان من المفترض ألا يحدث؟ 741 00:58:33,466 --> 00:58:36,338 وقال إنه سيتم السيطرة عليه واحتوائه. 742 00:58:36,382 --> 00:58:37,339 لم يكن لدي خيار. 743 00:58:37,383 --> 00:58:38,863 خاضع للسيطرة؟ 744 00:58:38,906 --> 00:58:39,864 من الأفضل أن تخبرني عما تتحدث. 745 00:58:39,907 --> 00:58:41,039 [خطوات تقترب] 746 00:58:44,172 --> 00:58:45,870 اختبئ! اختبئ، اختبئ، اختبئ. 747 00:58:48,002 --> 00:58:50,527 - إنهم هم. - من هم؟ 748 00:58:50,570 --> 00:58:51,745 يجري. 749 00:58:51,789 --> 00:58:52,964 ماذا؟ 750 00:58:53,007 --> 00:58:55,227 انطلق. حسناً، أستطيع التعامل مع هذا. 751 00:58:55,270 --> 00:58:56,881 لن أفعل ذلك حتى تخبرني بما يحدث. 752 00:58:56,924 --> 00:58:58,447 ماري، إذا لم تغادري الآن، 753 00:58:58,491 --> 00:58:59,927 لن تتاح لك فرصة، حسناً؟ 754 00:58:59,971 --> 00:59:01,755 من الأفضل أن تخبرني بما يحدث. 755 00:59:01,799 --> 00:59:05,106 ماري، اذهبي فحسب. أرجوكِ. 756 00:59:08,501 --> 00:59:10,111 من الأفضل لك أن تأمل أن أجدك حياً. 757 00:59:26,780 --> 00:59:28,129 إلى أين أنت ذاهب؟ 758 00:59:28,173 --> 00:59:29,609 لقد وجدتني بسرعة كبيرة. 759 00:59:31,089 --> 00:59:32,786 أين العالم؟ 760 00:59:32,830 --> 00:59:34,005 لقد ماتت. 761 00:59:35,702 --> 00:59:36,703 كيف؟ 762 00:59:36,747 --> 00:59:38,357 ما رأيك؟ 763 00:59:38,400 --> 00:59:40,881 انفصلنا في النفق. تمزقت إرباً. 764 00:59:40,925 --> 00:59:43,014 أنا لا أصدق ذلك. 765 00:59:43,057 --> 00:59:44,885 حسنًا، يمكنك الذهاب إلى الأنفاق 766 00:59:44,929 --> 00:59:46,626 واكتشف ذلك بنفسك. 767 00:59:46,670 --> 00:59:50,587 إذا اكتشفت أنك تكذب، 768 00:59:50,630 --> 00:59:52,937 لن تتمكن من مغادرة هذه الجزيرة. 769 00:59:52,980 --> 00:59:55,635 هذا ليس أكثر شيء مرعب سمعته طوال اليوم. 770 00:59:55,679 --> 00:59:56,854 نعم، سنرى ذلك. 771 00:59:58,682 --> 00:59:59,900 اعثر عليها. 772 00:59:59,944 --> 01:00:01,293 تعال. 773 01:00:27,101 --> 01:00:30,148 انتشروا. لا يمكن أن تكون قد ذهبت بعيدًا. 774 01:00:48,383 --> 01:00:50,342 عليك استدعاء رجالك. 775 01:00:50,385 --> 01:00:52,039 لماذا؟ 776 01:00:52,083 --> 01:00:53,519 ستلتقط الطيور الجارحة رائحتهم. 777 01:00:53,562 --> 01:00:54,520 إنها مسألة وقت فقط. 778 01:00:54,563 --> 01:00:56,087 [يُزمجر] 779 01:00:58,263 --> 01:00:59,264 نحن مستعدون. 780 01:00:59,307 --> 01:01:01,048 أنت لا تفهم. 781 01:01:01,092 --> 01:01:02,702 تم اختراق الأنفاق. 782 01:01:02,746 --> 01:01:04,617 بالكاد تمكنا من الخروج من هناك أحياء. 783 01:01:04,661 --> 01:01:05,618 [إطلاق نار، هدير] 784 01:01:05,662 --> 01:01:07,446 الجندي يورك! 785 01:01:22,635 --> 01:01:23,723 أعد تنظيم صفوفك! 786 01:01:23,767 --> 01:01:25,464 إنهم سريعون جداً. علينا أن نتحرك! 787 01:01:25,507 --> 01:01:26,726 يا! 788 01:01:26,770 --> 01:01:28,380 [إطلاق نار] أوه! 789 01:01:33,167 --> 01:01:35,169 [أصوات تأوه] 790 01:01:51,751 --> 01:01:52,926 [أصوات تأوه] 791 01:01:53,927 --> 01:01:55,624 جهزوا العربة الطائرة! 792 01:01:55,668 --> 01:01:56,974 استلمت هذا. 793 01:02:45,849 --> 01:02:47,111 [إطلاق نار بعيد] 794 01:03:08,393 --> 01:03:09,916 أعطني القرص الصلب. 795 01:03:11,570 --> 01:03:13,006 ألا تريد أن تعرف لماذا فعلت ذلك؟ 796 01:03:13,050 --> 01:03:14,051 لا. 797 01:03:16,488 --> 01:03:18,142 أعاني من سرطان البنكرياس في المرحلة الثانية. 798 01:03:20,448 --> 01:03:23,712 كان المرض في حالة هدوء، لكنه عاد الآن. 799 01:03:25,671 --> 01:03:30,458 أنفقت كل ما أملك لإيقافه في المرة الأولى. 800 01:03:30,502 --> 01:03:31,808 لم أستطع أن أترك عائلتي بلا شيء الآن. 801 01:03:33,897 --> 01:03:35,768 يا إلهي، كان بإمكانك إخبارنا. 802 01:03:35,812 --> 01:03:38,727 كان بإمكاننا فعل شيء ما وتجنب كل هذا. 803 01:03:38,771 --> 01:03:40,381 والدي كان يثق بك. 804 01:03:40,425 --> 01:03:41,992 أهلاً، لقد وثقت بك. 805 01:03:42,035 --> 01:03:45,169 كانت الفواتير تتراكم. لم يكن لدي أي شيء. 806 01:03:45,212 --> 01:03:46,474 كنت مفلساً تماماً 807 01:03:46,518 --> 01:03:48,041 ثم ظهر إريك كرانستون... 808 01:03:48,085 --> 01:03:51,218 يا إلهي، كان يجب أن أعرف أن ذلك الرجل متورط بطريقة أو بأخرى. 809 01:03:51,262 --> 01:03:53,307 قال إنه سيدفع ثمن كل شيء. 810 01:03:53,351 --> 01:03:56,833 ولم يكتفِ بذلك، بل قال إنه سيؤمن مستقبل عائلتي مدى الحياة. 811 01:03:56,876 --> 01:03:59,487 كما تعلم، قبل وفاة والدي، 812 01:03:59,531 --> 01:04:01,185 استبعد إريك لأنه كان يعرف بالضبط 813 01:04:01,228 --> 01:04:02,969 يا له من وحش كان إريك! 814 01:04:03,013 --> 01:04:07,365 كان يعلم أن إريك يريد استخدام الطيور الجارحة كأسلحة حرب. 815 01:04:07,408 --> 01:04:08,932 كنت يائساً. 816 01:04:08,975 --> 01:04:10,368 كان بإمكاني مساعدتك. 817 01:04:10,411 --> 01:04:12,022 كنت ستستبعدني من المنافسة. 818 01:04:12,065 --> 01:04:14,807 كان بإمكاننا جميعاً مساعدتك. كان بإمكانك الحصول على العلاج. 819 01:04:14,851 --> 01:04:17,288 لكن بدلاً من ذلك، كان عليك أن تذهب وتخرب كل شيء 820 01:04:17,331 --> 01:04:18,550 والآن مات الناس. 821 01:04:18,593 --> 01:04:20,639 إيما ماتت. ماكس مات. 822 01:04:20,682 --> 01:04:21,988 الفريق انتهى. 823 01:04:22,032 --> 01:04:23,729 ولا أعرف من أيضاً. 824 01:04:23,772 --> 01:04:25,470 أطلق علي النار، حسناً؟ لأنني ميت لا محالة. 825 01:04:29,735 --> 01:04:32,781 لقد حافظ والدي على استمرار عمل هذا المرفق البحثي 826 01:04:32,825 --> 01:04:35,567 بكل ما يملك بميزانية محدودة للغاية 827 01:04:35,610 --> 01:04:37,351 بمواعيد نهائية مستحيلة، 828 01:04:37,395 --> 01:04:40,093 كل ذلك أثناء محاولة صد تجار الأسلحة مثل كرانستون. 829 01:04:40,137 --> 01:04:43,575 وقد ضحى بكل شيء لأنه كان يعلم 830 01:04:43,618 --> 01:04:46,056 أن إريك كرانستون أراد هذا البحث 831 01:04:46,099 --> 01:04:48,145 وأنت أعطيته إياه. 832 01:04:48,188 --> 01:04:49,973 ظننت أنني أستطيع السيطرة عليه. 833 01:04:50,016 --> 01:04:52,932 ظننت أنني إذا أعطيته معلومات كافية، فسيكون ذلك كافياً. 834 01:04:52,976 --> 01:04:55,892 لإرضائه، حتى أتمكن من إبعاده. 835 01:04:58,416 --> 01:05:00,070 لم أكن أعرفه... 836 01:05:01,419 --> 01:05:04,639 لم يكن يريد معلومات فحسب. 837 01:05:04,683 --> 01:05:06,946 كان يريد السيطرة. 838 01:05:06,990 --> 01:05:08,861 وعندما قلت إنني انتهيت، هددني بأخذي. 839 01:05:08,905 --> 01:05:10,950 كل الأموال التي أعطاها لعائلتي. 840 01:05:10,994 --> 01:05:12,299 عندما قلتُ فليذهب المال إلى الجحيم، 841 01:05:12,343 --> 01:05:14,171 لقد هدد ابنة أخي وأختي. 842 01:05:14,214 --> 01:05:16,477 قال إنه سيجعلهم يختفون. 843 01:05:16,521 --> 01:05:18,001 لقد ضحيت بنا إذن. 844 01:05:18,044 --> 01:05:19,480 نعم، من أجل عائلتي. 845 01:05:29,447 --> 01:05:31,144 لم أتوقع أبداً أن يصل الأمر إلى هذا الحد. 846 01:05:33,190 --> 01:05:37,977 الأمور تصل دائمًا إلى هذا الحد لأن أشخاصًا مثل إريك لا يتوقفون. 847 01:05:38,021 --> 01:05:40,284 حتى لا يبقى شيء. 848 01:05:42,460 --> 01:05:44,070 أستطيع إصلاح هذا. 849 01:05:44,114 --> 01:05:45,854 لا، لقد نفدت الحلول. 850 01:05:48,292 --> 01:05:49,597 وجدناهم! 851 01:05:50,685 --> 01:05:52,513 يجري. 852 01:05:52,557 --> 01:05:53,558 لا. 853 01:05:54,602 --> 01:05:56,343 لست مضطراً لفعل هذا. 854 01:05:56,387 --> 01:05:58,955 أشعر بالغثيان عندما أعلم أنك ساعدت أشخاصاً كهؤلاء. 855 01:06:01,174 --> 01:06:02,219 سهل. 856 01:06:05,874 --> 01:06:08,007 اسمعوا، الرئيس يريدكم أنتم الاثنين على قيد الحياة. 857 01:06:08,051 --> 01:06:09,791 لا تجعلني أندم على هذا. 858 01:06:13,534 --> 01:06:14,796 دعنا نذهب. 859 01:06:14,840 --> 01:06:16,407 تعال. 860 01:06:16,450 --> 01:06:18,409 دعنا نذهب. 861 01:06:21,760 --> 01:06:23,022 [أنين] 862 01:06:24,458 --> 01:06:25,590 اذهب إلى هناك. 863 01:06:25,633 --> 01:06:28,375 -جيري. -ماري! 864 01:06:28,419 --> 01:06:29,986 - هل أنت بخير؟ - هل أنت بخير؟ 865 01:06:30,029 --> 01:06:30,987 نعم. 866 01:06:35,034 --> 01:06:39,778 دكتور بيسيت، لقد أفسدت جنودي الديناصورات الصغيرة تمامًا. 867 01:06:39,821 --> 01:06:42,694 إنهم ليسوا جنودك الديناصورات. 868 01:06:42,737 --> 01:06:44,217 أوه، أختلف معك تماماً. 869 01:06:44,261 --> 01:06:46,219 إنها ملكي. 870 01:06:46,263 --> 01:06:48,526 ضمان للمال الذي اقترضه والدك مني. 871 01:06:48,569 --> 01:06:52,443 أبعد والدي عن هذا الأمر. لم يقترض فلساً واحداً. 872 01:06:52,486 --> 01:06:56,664 187 مليون دولار، على وجه الدقة. 873 01:06:58,014 --> 01:06:59,754 مستحيل. 874 01:06:59,798 --> 01:07:03,671 لا، كان لدينا مستثمرون، ورأس مال تأسيسي. 875 01:07:03,715 --> 01:07:06,283 نعم، نعم، هذا صحيح تماماً. 876 01:07:06,326 --> 01:07:08,415 لكن انظر، لم يدرك أبي كم 877 01:07:08,459 --> 01:07:10,069 كان تربية الديناصورات سيكلف الكثير. 878 01:07:10,113 --> 01:07:12,071 اقتراح مكلف للغاية، 879 01:07:12,115 --> 01:07:13,942 وخطأ كبير في التقدير. 880 01:07:13,986 --> 01:07:15,770 جاءني. 881 01:07:15,814 --> 01:07:17,511 ذهبت إلى فريقي لأقترض المال. 882 01:07:17,555 --> 01:07:22,255 للأسف، توفي والدي الآن. 883 01:07:22,299 --> 01:07:25,650 أتقدم بخالص التعازي، ولكن لا يزال يتعين سداد الفاتورة. 884 01:07:25,693 --> 01:07:28,087 ليس لديك 187 مليوناً فائضة، 885 01:07:28,131 --> 01:07:29,610 هل تفعلين ذلك يا عزيزتي؟ 886 01:07:29,654 --> 01:07:31,395 لم أظن ذلك. 887 01:07:31,438 --> 01:07:34,963 لذا سيحصلون على ما دفعوا ثمنه. 888 01:07:35,007 --> 01:07:36,748 الديناصورات ملكهم. 889 01:07:36,791 --> 01:07:38,489 هل يُستخدم في الحروب؟ 890 01:07:38,532 --> 01:07:41,013 لا يهمني حقاً ما يستخدمونها لأجله. 891 01:07:41,057 --> 01:07:43,885 ليس لديك أدنى فكرة عما تتعامل معه. 892 01:07:43,929 --> 01:07:46,758 هذه الطيور الجارحة آلات قتل. 893 01:07:46,801 --> 01:07:49,108 لن تصل أبدًا إلى وجهتك النهائية. 894 01:07:49,152 --> 01:07:53,330 سيدمرون كل شيء على هذه السفينة، بما في ذلك أنت. 895 01:07:53,373 --> 01:07:55,593 حسناً، هذه مخاطرة أنا على استعداد لتحملها. 896 01:07:56,898 --> 01:07:58,291 [هدير] 897 01:08:00,163 --> 01:08:01,251 يرى؟ 898 01:08:08,606 --> 01:08:10,956 الآن ستتمكن من رؤية عملك اليدوي 899 01:08:10,999 --> 01:08:12,784 عن قرب وبشكل شخصي. 900 01:08:26,363 --> 01:08:28,016 لا بد أنك فخور جداً. 901 01:08:44,294 --> 01:08:45,556 وصول طائرة هليكوبتر. 902 01:08:48,733 --> 01:08:49,734 خفر السواحل. 903 01:08:50,952 --> 01:08:53,303 جهزوا حفل الاستقبال. 904 01:08:53,346 --> 01:08:56,175 سنحتفظ بالسيطرة الكاملة على هذه الجزيرة مهما كلف الأمر. 905 01:08:56,219 --> 01:08:57,220 نعم سيدي. 906 01:09:03,095 --> 01:09:05,228 هذا هو خفر السواحل الأمريكي. 907 01:09:05,271 --> 01:09:07,360 أنت في منطقة محظورة. 908 01:09:07,404 --> 01:09:09,188 أنزلوا أسلحتكم! 909 01:09:09,232 --> 01:09:11,582 أنزلوهم يا أولاد. لقد سمعتم الرجل. 910 01:09:20,460 --> 01:09:21,983 علينا أن نجد طريقة للخروج من هنا. 911 01:09:24,377 --> 01:09:26,292 أبقِ يديك حيث أستطيع رؤيتهما. 912 01:09:26,336 --> 01:09:28,555 لقد كنا ننتظر وصولك يا سيدي. 913 01:09:28,599 --> 01:09:32,037 قم بتأمين هذا الموقع وراقب الأفراد. 914 01:09:32,080 --> 01:09:36,302 أنا، همم... لن أفعل ذلك لو كنت مكانك يا فتى. 915 01:09:36,346 --> 01:09:39,218 يا ملازم، لا يوجد سبب لتصعيد هذا الموقف. 916 01:09:39,262 --> 01:09:41,525 وأنت، لديك عائلة يجب أن تفكر فيها. 917 01:09:47,922 --> 01:09:49,620 هل تحرك ذلك الطائر المفترس للتو؟ 918 01:09:51,752 --> 01:09:53,101 ما أنت، رجل قوي؟ 919 01:09:53,145 --> 01:09:56,670 لا يا ملازم، أنا لستُ قاسياً على الإطلاق. 920 01:09:58,281 --> 01:10:00,021 أنا قائد. 921 01:10:00,065 --> 01:10:01,153 أضيئها! 922 01:10:05,113 --> 01:10:07,290 لقد ماتوا جميعاً يا رئيس. 923 01:10:07,333 --> 01:10:08,943 نظّفه. بسرعة. 924 01:10:08,987 --> 01:10:09,988 نعم سيدي. 925 01:10:10,031 --> 01:10:11,424 رجل قوي، أليس كذلك؟ 926 01:10:28,180 --> 01:10:29,312 أوه، لا... 927 01:10:30,748 --> 01:10:32,706 [هدير] 928 01:10:47,025 --> 01:10:49,070 قم بإجراء مسح نهائي للسفينة. 929 01:10:49,114 --> 01:10:50,376 لا توجد ثغرات. 930 01:10:54,119 --> 01:10:55,903 أنت رجل محظوظ يا بيت. 931 01:10:55,947 --> 01:10:57,818 ستكون عائلتك في وضع مالي آمن مدى الحياة. 932 01:11:11,005 --> 01:11:13,486 يبدو أن مفعول المهدئ بدأ يزول. 933 01:11:18,622 --> 01:11:19,884 لقد نفد الوقت. 934 01:11:21,842 --> 01:11:24,105 إذا اندفع عبر هذا الباب، فبإمكانه اختراقه. 935 01:11:26,064 --> 01:11:28,588 كيف تمنعونه من الانقضاض علينا؟ 936 01:11:28,632 --> 01:11:30,938 اجعله يركز على ذلك فقط. 937 01:11:30,982 --> 01:11:33,158 لا تعطيه هدفاً آخر. 938 01:11:33,201 --> 01:11:34,377 هل أنت مجنون؟ 939 01:11:35,421 --> 01:11:36,944 اعتقدت أنا وبيت أن-- 940 01:11:36,988 --> 01:11:39,599 تباً لبيت. 941 01:11:39,643 --> 01:11:41,340 لا، اسمع. 942 01:11:41,384 --> 01:11:44,212 اعتقدت أنا وبيت أن المجالات الكهرومغناطيسية 943 01:11:44,256 --> 01:11:45,997 قد يؤدي ذلك إلى إرباك الطيور الجارحة. 944 01:11:46,040 --> 01:11:48,129 تمام. 945 01:11:48,173 --> 01:11:53,787 لذا، إذا قمت بإنشاء حلقة تغذية راجعة، فقد تُصدر حقلاً. 946 01:11:53,831 --> 01:11:56,747 هل أنت متأكد أنك لن تقوم بقلينا فقط؟ 947 01:11:56,790 --> 01:11:58,009 ربما من الأفضل عدم لمس ذلك. 948 01:12:00,664 --> 01:12:01,969 لا تجعله قوياً جداً. 949 01:12:02,013 --> 01:12:03,319 نحتاج إليه لفتح الباب. 950 01:12:06,931 --> 01:12:10,413 ثم نوجه انتباهه إلى الباب ونجعله يهاجم. 951 01:12:10,456 --> 01:12:12,328 حسناً، أسرع. 952 01:12:12,371 --> 01:12:13,894 يستيقظ الطائر الجارح بسرعة. 953 01:12:17,463 --> 01:12:19,030 يا... 954 01:12:19,073 --> 01:12:20,205 يا إلهي، إنه يعمل. 955 01:12:27,168 --> 01:12:29,519 أتمنى حقاً أن ينجح هذا. 956 01:12:33,697 --> 01:12:35,263 [هدير] 957 01:12:41,661 --> 01:12:43,663 هيا بنا نخرج من هنا بسرعة! 958 01:12:57,764 --> 01:12:58,765 أعتقد أنني رأيت هذا من قبل. 959 01:12:58,809 --> 01:13:00,637 لا وألف لا. 960 01:13:02,595 --> 01:13:03,596 [صوت رنين] 961 01:13:03,640 --> 01:13:05,206 ما هذا؟ 962 01:13:05,250 --> 01:13:06,686 [هدير] 963 01:13:11,387 --> 01:13:13,737 انزل! 964 01:13:13,780 --> 01:13:15,869 إنها سائبة! نار! 965 01:13:17,480 --> 01:13:20,396 [إطلاق نار] 966 01:13:22,093 --> 01:13:23,311 هنا! 967 01:13:23,355 --> 01:13:25,531 سأدمر السفينة بأكملها! 968 01:13:25,575 --> 01:13:29,448 يا زعيم! الديناصور المفترس خارج عن السيطرة! 969 01:13:29,492 --> 01:13:31,755 سيطر على الوضع. الآن. 970 01:13:36,368 --> 01:13:39,023 هذا ما يحدث عندما تترك الأمور غير مكتملة. 971 01:13:40,546 --> 01:13:41,895 يا للقرف! 972 01:13:41,939 --> 01:13:43,288 ديفين، ابقَ بعيداً! 973 01:13:43,331 --> 01:13:44,898 [إطلاق نار] 974 01:13:49,555 --> 01:13:51,078 لا! 975 01:13:52,689 --> 01:13:53,907 [يصرخ] 976 01:13:55,953 --> 01:13:57,433 [صراخ] 977 01:14:13,666 --> 01:14:15,059 علينا الوصول إلى غرفة القيادة، 978 01:14:15,102 --> 01:14:16,495 السيطرة على السفينة. 979 01:14:16,539 --> 01:14:18,236 متفق. 980 01:14:24,677 --> 01:14:26,244 ابتسمي يا عزيزتي. 981 01:14:34,557 --> 01:14:36,123 [صيحات] 982 01:14:37,690 --> 01:14:40,911 [صراخ] 983 01:14:40,954 --> 01:14:42,608 إذا لم نتحرك، فسنكون التاليين. 984 01:14:45,393 --> 01:14:46,699 [صراخ] 985 01:14:54,098 --> 01:14:55,752 يا إلهي! 986 01:15:02,367 --> 01:15:05,501 مهلاً، مهلاً، تعال إلى هنا! 987 01:15:07,154 --> 01:15:08,112 يا! 988 01:15:08,155 --> 01:15:09,330 ماذا تفعل؟ 989 01:15:09,374 --> 01:15:10,680 لقد أمسك ببيت! علينا أن نشتت انتباهه. 990 01:15:10,723 --> 01:15:12,812 - هذا خطأه! - إنه لا يزال واحداً منا! 991 01:15:14,161 --> 01:15:15,554 هيا بنا نفعل ذلك. 992 01:15:15,598 --> 01:15:16,860 -هيه! -هيه! 993 01:15:16,903 --> 01:15:19,645 - مهلاً! - مهلاً! تعال إلى هنا! 994 01:15:19,689 --> 01:15:22,518 هيا! هيا! لا يا ماري! اهربي! اهربي! 995 01:15:22,561 --> 01:15:23,823 إذهب! إذهب! إذهب! 996 01:15:26,696 --> 01:15:28,045 لقد أنقذتني. 997 01:15:28,088 --> 01:15:29,960 أجل، لا تجعلنا نندم على ذلك. 998 01:15:30,003 --> 01:15:31,091 يا رفاق، رابتور! 999 01:15:31,135 --> 01:15:33,180 - غرفة القيادة؟ - غرفة القيادة. 1000 01:15:40,840 --> 01:15:41,928 تمام. 1001 01:15:52,069 --> 01:15:54,462 يا جماعة، أتمنى أن تصمد هذه الأبواب. 1002 01:15:54,506 --> 01:15:56,334 أجل، لكنها لن تدوم إلى الأبد! 1003 01:15:56,377 --> 01:15:58,031 نحن بحاجة إلى مخرج. 1004 01:15:58,075 --> 01:16:00,294 أجل؟ ولكن ماذا يمكننا أن نفعل من هنا؟ 1005 01:16:00,338 --> 01:16:03,254 ليس لدينا حتى أي أسلحة! 1006 01:16:03,297 --> 01:16:04,647 إذا اصطدمت السفينة بالرصيف، 1007 01:16:04,690 --> 01:16:06,126 من المفترض أن يُخيف ذلك الطائر الجارح ويُبعده. 1008 01:16:07,650 --> 01:16:09,521 هل تعرف كيف توجه إحدى هذه الأشياء؟ 1009 01:16:09,565 --> 01:16:10,957 سنكتشف ذلك قريباً. 1010 01:16:15,658 --> 01:16:17,442 أوه! 1011 01:16:22,099 --> 01:16:24,667 نحن نميل. نميل! 1012 01:16:24,710 --> 01:16:26,320 نحن نعلم ذلك! نحن نعلم ذلك! 1013 01:16:31,064 --> 01:16:32,762 [أنين] 1014 01:16:36,679 --> 01:16:37,854 الجميع بخير؟ 1015 01:16:39,246 --> 01:16:40,770 أحتاج إلى الوصول إلى وحدة التحكم الاحتياطية 1016 01:16:40,813 --> 01:16:42,162 وتفجير المتفجرات. 1017 01:16:42,206 --> 01:16:44,251 أوقفوا هذه الديناصورات نهائياً. 1018 01:16:46,079 --> 01:16:49,039 لا. دعني أفعل هذا. 1019 01:16:49,082 --> 01:16:50,910 لا، إنه مختبري. إنها مسؤوليتي. 1020 01:16:50,954 --> 01:16:52,869 لم ينجُ الطائر المفترس إلا بفضلي. 1021 01:16:52,912 --> 01:16:55,741 هذا خطئي. أقل ما يمكنني فعله هو أن أكون من يوقفهم. 1022 01:16:55,785 --> 01:16:57,874 خمس دقائق. 1023 01:16:57,917 --> 01:16:59,005 تعدني بأنك ستعود. 1024 01:17:00,616 --> 01:17:01,834 وعدني! 1025 01:17:06,404 --> 01:17:07,840 في حال لم أكن كذلك. 1026 01:17:24,335 --> 01:17:25,597 لا بأس. 1027 01:17:25,641 --> 01:17:27,338 [يبكي] 1028 01:17:27,381 --> 01:17:30,646 هس، هس، هس. لا، لا، لا. 1029 01:17:32,125 --> 01:17:33,866 يا! 1030 01:17:33,910 --> 01:17:36,695 تعال إلى هنا أيها الوغد القبيح! 1031 01:17:36,739 --> 01:17:38,392 [زئير] 1032 01:18:11,948 --> 01:18:13,166 تعال. 1033 01:18:13,210 --> 01:18:14,211 [دوس الديناصورات] 1034 01:18:18,171 --> 01:18:19,520 [صوت تنبيه] 1035 01:18:22,001 --> 01:18:23,176 يتأكد! 1036 01:18:27,311 --> 01:18:29,356 [صوت تنبيه] 1037 01:18:29,400 --> 01:18:31,097 مؤكد. 1038 01:18:31,141 --> 01:18:33,230 [تشغيل، صوت تنبيه] 1039 01:18:45,808 --> 01:18:50,377 تفعيل نظام الأمان في غضون خمسة، أربعة، 1040 01:18:50,421 --> 01:18:54,251 ثلاثة، اثنان، واحد. 1041 01:18:55,252 --> 01:18:56,906 [هدير] 1042 01:18:58,255 --> 01:18:59,909 هذا أفضل. 1043 01:19:20,886 --> 01:19:22,409 [أنين] 1044 01:19:24,672 --> 01:19:26,065 تمام... 1045 01:19:43,474 --> 01:19:45,128 بدأ كل شيء معه. 1046 01:19:46,956 --> 01:19:48,261 وأنهى الأمر.