1 00:00:04,850 --> 00:00:06,267 V předchozích dílech Marshals... 2 00:00:06,392 --> 00:00:09,225 V Broken Rock jsme tě neviděli od Moničina pohřbu. 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,225 Vybrala si místo ve východním táboře. 4 00:00:11,350 --> 00:00:13,642 Děda chce mámu uctít při vzpomínkovým obřadu. 5 00:00:13,767 --> 00:00:15,808 Ptal se na její oblíbenej náhrdelník. 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,517 Stolička je prázdná, jestli máš minutku na pokec. 7 00:00:18,642 --> 00:00:20,892 Chceš víc než minutku. Ale to ti nemůžu dát. 8 00:00:20,975 --> 00:00:23,142 - Ta barmanka je moje dcera. - Tvoje dcera? 9 00:00:23,225 --> 00:00:25,600 Tím odznakem maršála jsi mě namíchl. 10 00:00:25,683 --> 00:00:27,642 Ten kůň je jak odjištěnej granát. 11 00:00:27,725 --> 00:00:29,142 Je jak hněv s nohama. 12 00:00:29,225 --> 00:00:30,808 U dveří jsem viděl Moničiny boty. 13 00:00:30,892 --> 00:00:33,850 Hádám, že ten kůň terorizuje tvůj ranč. 14 00:00:49,517 --> 00:00:50,892 Tati! 15 00:00:51,683 --> 00:00:52,558 Tate! 16 00:00:56,975 --> 00:00:59,558 Hej! Hej! 17 00:01:03,433 --> 00:01:05,267 Hej! Hej! 18 00:01:18,933 --> 00:01:21,142 Naštěstí to byla tvoje ruka a ne hlava. 19 00:01:21,767 --> 00:01:24,475 S tím mustangem si nezahrávej. 20 00:01:24,600 --> 00:01:25,975 Myslel jsem, že se sblížíme. 21 00:01:26,058 --> 00:01:29,183 Myslel? To je to poslední, cos dělal. 22 00:01:30,475 --> 00:01:33,017 Patřil mámě. A je naživu. 23 00:01:35,017 --> 00:01:36,850 Jen jsem to chtěl cítit. 24 00:01:36,933 --> 00:01:39,350 Jedna věc je sblížit se a druhá nechat se zabít. 25 00:01:41,433 --> 00:01:44,600 - Však se tak nezlob. - Zlobím se. 26 00:01:45,183 --> 00:01:48,267 Tenhle svět mi může ublížit jen skrz tebe, synu. 27 00:01:51,350 --> 00:01:52,933 Už se to nestane. 28 00:01:53,058 --> 00:01:56,767 To si piš. Ten hřebec musí jít. 29 00:01:57,642 --> 00:01:58,642 Patří mámě. 30 00:02:00,058 --> 00:02:02,225 Nemůžeš vymazat všechny vzpomínky na ni. 31 00:02:02,350 --> 00:02:04,933 Už tu napáchal dost škod. 32 00:02:05,058 --> 00:02:06,767 Je čas na novej začátek. 33 00:02:20,933 --> 00:02:23,308 Určitě je v tvým věku v pohodě všechen ten tuk? 34 00:02:23,392 --> 00:02:25,517 Potřebuju kalorie. Nabrat bojovou váhu. 35 00:02:25,642 --> 00:02:28,058 Nebojíš se, že tě to zpomalí? 36 00:02:28,183 --> 00:02:30,475 Rád přece prcháš bez varování. 37 00:02:31,808 --> 00:02:34,558 Fakt vtipný. Krutý, ale vtipný. 38 00:02:35,392 --> 00:02:36,975 Vždycky jsi byl hubenej. 39 00:02:37,850 --> 00:02:40,100 Na mých miminkovských fotkách jsi jak párátko. 40 00:02:41,642 --> 00:02:43,850 Pořád je máš? 41 00:02:46,558 --> 00:02:50,017 Bylo mi 19. Byl jsem sotva chlap. 42 00:02:51,225 --> 00:02:53,642 Podle mámy nikdy chlap. 43 00:02:54,642 --> 00:02:56,808 Oba jsme byli mladý ucha... 44 00:03:00,558 --> 00:03:03,392 Hele, je fajn, takhle si povídat. 45 00:03:04,142 --> 00:03:08,808 Kdybych tak dělala na baru už jako pětiletá, bylo by nám hej. 46 00:03:13,725 --> 00:03:16,767 Mám snad toho nejpomalejšího a nejdražšího automechanika. 47 00:03:17,600 --> 00:03:18,683 Hele. 48 00:03:18,767 --> 00:03:21,808 V Afghánistánu jsem se naučil opravovat hummery. 49 00:03:21,892 --> 00:03:23,142 Rád pomůžu. 50 00:03:27,892 --> 00:03:31,600 Už dávno jsem se naučila řešit problémy sama. 51 00:03:32,975 --> 00:03:35,308 Nebyl jsem tu, když jsi mě potřebovala nejvíc. 52 00:03:37,558 --> 00:03:39,058 Ale teď tu jsem, takže... 53 00:03:41,767 --> 00:03:47,767 Mít mezi námi tenhle bar... mi přijde správný, Cale. 54 00:03:58,808 --> 00:04:01,517 Jeli jsme až do Wyomingu zbytečně. 55 00:04:03,058 --> 00:04:05,183 Stálo to za to, když se kůň zakousl do kupce. 56 00:04:06,433 --> 00:04:09,183 - To nebylo vtipný. - Ale bylo. 57 00:04:10,933 --> 00:04:14,183 Zavolám Travisovi. Najde tomu divochovi domov. 58 00:04:15,475 --> 00:04:17,225 Možná je to znamení, 59 00:04:17,350 --> 00:04:21,100 že bys měl přijít na ten vzpomínkovej obřad v Broken Rock. 60 00:04:21,892 --> 00:04:23,475 Uvidíme. 61 00:04:30,350 --> 00:04:31,475 Hayley! 62 00:04:33,600 --> 00:04:34,808 Hayley! 63 00:04:37,558 --> 00:04:41,142 - Tate. - Tate, jasně... 64 00:04:41,225 --> 00:04:42,517 Co ty tady? 65 00:04:44,392 --> 00:04:46,975 Snažíme se prodat koně. A ty? 66 00:04:49,975 --> 00:04:51,558 Jen tudy projíždím. 67 00:04:51,683 --> 00:04:55,100 - Wyomingem? - Přítel rád jezdí na roadtripy. 68 00:04:57,225 --> 00:05:01,933 Ale nemůžu ho nechat čekat. Tak zatím. 69 00:05:14,267 --> 00:05:15,975 Kdo to byl? 70 00:05:16,100 --> 00:05:20,808 Spolužačka z rezervace. Nezdála se být ve svý kůži. 71 00:05:23,392 --> 00:05:25,975 Zvláštní místo pro mladou holku. 72 00:05:37,017 --> 00:05:41,433 - Jaký byl oběd s Maddie? - Starý jizvy se těžko hojí. 73 00:05:43,308 --> 00:05:45,350 Čím jsi ji naštval? 74 00:05:45,433 --> 00:05:49,142 Kromě toho, že jsem se od jejích pěti let distancoval? 75 00:05:49,267 --> 00:05:50,725 Po 20 letech bez kontaktu 76 00:05:50,808 --> 00:05:54,308 nemůžeš čekat, že tě přivítá s otevřenou náručí. 77 00:05:54,433 --> 00:05:58,183 Už to, že s tebou mluví, je pozitivní. 78 00:05:58,267 --> 00:05:59,975 Pozitivní? 79 00:06:00,100 --> 00:06:04,017 Snažil jsem se jí s něčím pomoct, a ona mě odmítla. 80 00:06:04,142 --> 00:06:07,767 Hojení ran z bolestivé minulosti není jen tak. 81 00:06:08,725 --> 00:06:11,392 Nebo volá ona a já nemám páru, o čem mluvím. 82 00:06:11,475 --> 00:06:12,600 Zdravím, Harry. 83 00:06:21,767 --> 00:06:24,225 ¡Golazo! 84 00:06:24,308 --> 00:06:27,058 Jako vždycky pociťuju kulturní handicap. 85 00:06:27,183 --> 00:06:29,475 Táta mě učil baseball, ne fotbal. 86 00:06:29,600 --> 00:06:31,475 - Dvojnásobek, nebo nic? - Ani náhodou. 87 00:06:31,558 --> 00:06:35,142 Šetřím si na nový byt. Na kolik přijde podnájem v Bozemanu? 88 00:06:35,225 --> 00:06:38,600 Doufám, že odsud vypadnu. Tak mám smluvený týdenní nájem. 89 00:06:38,725 --> 00:06:41,975 Ale je to čtvrtina toho, co ve Washingtonu. Chceš z rezervace? 90 00:06:42,058 --> 00:06:43,850 Spíš mě chtějí vystěhovat. 91 00:06:43,933 --> 00:06:45,683 Federální maršály nemají v lásce. 92 00:06:48,058 --> 00:06:51,267 Jdeš pozdě, kovboji. Strávils noc hučením do Dolly? 93 00:06:51,350 --> 00:06:52,892 Copak mě pořád vyšetřuješ? 94 00:06:52,975 --> 00:06:54,933 Nepopřels to. 95 00:06:56,183 --> 00:06:59,058 Nepřijde ti divný, že se puberťačka z Broken Rock 96 00:06:59,183 --> 00:07:01,767 potuluje po parkovišti motorestu ve Wyomingu? 97 00:07:02,392 --> 00:07:06,267 - O koho jde? - Hayley Charlová. Synova kámoška. 98 00:07:07,517 --> 00:07:10,933 Její máma ji před čtyřmi měsíci nahlásila jako nezvěstnou. 99 00:07:12,517 --> 00:07:14,642 Nezvěstnou? Utekla? 100 00:07:15,767 --> 00:07:18,683 To nikdo neví. Tak to u těchhle případů chodí. 101 00:07:19,267 --> 00:07:20,517 Byla sama? 102 00:07:20,933 --> 00:07:24,850 Říkala, že je s přítelem. Na Tatea působila nesvá. 103 00:07:26,142 --> 00:07:29,850 Nezletilá, nesvá, na zastávce kamionů za hranicemi. 104 00:07:29,933 --> 00:07:31,308 Možná oběť obchodu s bílým masem. 105 00:07:32,558 --> 00:07:35,558 Obchodu s bílým masem? Je to ještě dítě. 106 00:07:38,267 --> 00:07:41,767 Znervózním, když vejdu do místnosti a je tu takový ticho. 107 00:07:41,850 --> 00:07:44,225 Kovboj možná narazil na obchod s bílým masem. 108 00:07:44,308 --> 00:07:47,100 Jde o dívku, se kterou Tate chodil do školy. 109 00:07:47,808 --> 00:07:50,142 Kmenová policie má omezené zdroje. 110 00:07:50,267 --> 00:07:52,225 Bylo by fajn použít naše a přemluvit je, 111 00:07:52,308 --> 00:07:54,017 aby požádali o pomoc. 112 00:07:55,100 --> 00:07:59,392 Hele, jde o dobrou věc, ale zrovna jsme dostali úkol... 113 00:08:00,975 --> 00:08:05,975 Sammy LaChance, podezřelý z několika vražd. 114 00:08:06,100 --> 00:08:08,308 - Jdeme po zločinci? - Ne tak docela. 115 00:08:08,433 --> 00:08:12,892 LaChance je klíčovej svědek ve velkým soudním procesu v Heleně. 116 00:08:12,975 --> 00:08:14,767 Takže zajišťujeme ochranu. 117 00:08:14,892 --> 00:08:18,725 Vláda radši ochraňuje vraha, než by hnula prstem kvůli pohřešované holce. 118 00:08:20,142 --> 00:08:22,058 LaChance nepotřebuje pět chův. 119 00:08:23,058 --> 00:08:25,433 Můžeme radši zajít za Hayleyinou mámou. 120 00:08:25,558 --> 00:08:29,350 Určitě ráda uslyší, že její dcera žije. 121 00:08:30,017 --> 00:08:31,267 Podívejte. 122 00:08:31,975 --> 00:08:34,433 Můžete říct, co jste viděli. Ale ne coby maršálové. 123 00:08:34,558 --> 00:08:35,725 Postupujte opatrně. 124 00:08:37,767 --> 00:08:39,892 Na to je tady kovboj expert. 125 00:09:12,058 --> 00:09:15,058 MARSHALS: PŘÍBĚH Z YELLOWSTONU 126 00:09:23,641 --> 00:09:26,016 Taky je obviněný z násilného útoku, 127 00:09:26,099 --> 00:09:30,641 - lichvářství a domácího násilí. - Vzorový občan. 128 00:09:30,724 --> 00:09:32,683 Jakým svědkem může tenhle šmejd být? 129 00:09:32,766 --> 00:09:35,891 Důležitým. Případ federálů závisí na jeho svědectví. 130 00:09:36,016 --> 00:09:38,641 Musí jít po skutečné zrůdě, aby mu nabídli dohodu. 131 00:09:38,724 --> 00:09:43,599 To jsem si říkala taky. Ale jde o případ proti stavební firmě 132 00:09:43,683 --> 00:09:46,141 obviněné z manipulace s nabídkami 133 00:09:46,266 --> 00:09:47,891 a okrádání vlády o miliony. 134 00:09:47,974 --> 00:09:50,141 {\an8}Kvůli pár šupům nabízejí dohodu vrahovi. 135 00:09:50,266 --> 00:09:52,183 {\an8}Tak sem s nápady. 136 00:09:52,308 --> 00:09:56,308 {\an8}Musíme na LaChance dohlídnout, než ho převezou do Heleny. 137 00:09:57,141 --> 00:10:00,183 {\an8}Máme tyhle zrůdy lovit, ne je chránit. 138 00:10:02,141 --> 00:10:06,933 {\an8}Můžeme aspoň pomoct té holce, na kterou narazil Kayce? 139 00:10:07,016 --> 00:10:08,766 Obhlídnout ten motorest? 140 00:10:12,891 --> 00:10:15,349 {\an8}Dobře. Kontaktujte policii ve Wyomingu. 141 00:10:19,308 --> 00:10:20,516 {\an8}Viděl jste Hayley. 142 00:10:21,058 --> 00:10:24,183 {\an8}Nepůsobila hladově? Byla šťastná? 143 00:10:25,724 --> 00:10:27,808 {\an8}Těžko říct, madam. 144 00:10:27,933 --> 00:10:30,933 {\an8}Říkala, že je na výletě s přítelem. 145 00:10:31,058 --> 00:10:32,308 {\an8}Nevíte, kdo to může být? 146 00:10:34,308 --> 00:10:38,058 {\an8}Těsně před jejím zmizením celou noc 147 00:10:38,183 --> 00:10:42,641 {\an8}zírala do toho zatracenýho telefonu. Ptala jsem se jí, komu píše, 148 00:10:42,766 --> 00:10:45,099 {\an8}a ona přísahala, že nikomu. A... 149 00:10:45,183 --> 00:10:47,683 {\an8}Jednou v noci mi zmizelo auto. Modlila jsem se, 150 00:10:47,766 --> 00:10:50,308 {\an8}že jela přespat ke Chrystal, 151 00:10:50,391 --> 00:10:54,349 {\an8}ale pak policie našla moje auto ve Spurlingu. 152 00:10:54,474 --> 00:10:57,058 {\an8}A já řekla: „Na autě nezáleží, kde je moje dcera?“ 153 00:10:57,141 --> 00:10:59,766 {\an8}A oni na to, že to zatím neví. 154 00:11:01,349 --> 00:11:02,808 {\an8}Od té doby se neozvala? 155 00:11:02,933 --> 00:11:06,766 {\an8}Ani kamarádkám. A o žádném klukovi nevědí. 156 00:11:07,974 --> 00:11:10,391 Myslíte, že fakt odešla s ním? 157 00:11:12,099 --> 00:11:13,974 {\an8}Hayley asi potkala někoho, 158 00:11:14,099 --> 00:11:19,516 {\an8}kdo si na internetu získal její důvěru 159 00:11:19,641 --> 00:11:21,224 {\an8}a vylákal ji z Broken Rock. 160 00:11:22,516 --> 00:11:26,266 {\an8}Je kruté doufat, že vaše dítě jen uteklo životu, 161 00:11:26,391 --> 00:11:27,974 který jste mu dali. 162 00:11:32,391 --> 00:11:34,433 Nedávej si to za vinu, Ellie. 163 00:11:45,808 --> 00:11:49,891 Moje dcera Ava zmizela asi před rokem. 164 00:11:50,016 --> 00:11:51,016 On o tom ví. 165 00:11:53,599 --> 00:11:56,099 Dělal jsem na tom až do posledního dne u policie. 166 00:11:56,974 --> 00:11:58,266 Kéž bych dokázal víc. 167 00:11:59,266 --> 00:12:00,433 Já vím, Milesi. 168 00:12:01,433 --> 00:12:04,141 Kayci, máte bojovného ducha. Jako Monica. 169 00:12:05,724 --> 00:12:07,266 Nevěděl jsem, že ji znáte. 170 00:12:09,308 --> 00:12:12,016 Po zmizení Avy jsem založila North Star. 171 00:12:12,141 --> 00:12:13,766 Lobbistickou skupinu, 172 00:12:13,849 --> 00:12:18,016 co se snaží zvyšovat povědomí o dívkách pohřešovaných z rezervace. 173 00:12:18,183 --> 00:12:20,766 Předseda Rainwater mi umožnil pracovat v jeho kanceláři 174 00:12:20,891 --> 00:12:22,433 a pomáhat šířit osvětu. 175 00:12:24,724 --> 00:12:28,058 Monica s námi chtěla spolupracovat, než... 176 00:12:30,058 --> 00:12:31,599 Je mi to moc líto. 177 00:12:33,933 --> 00:12:35,349 Viděl jste Hayley. 178 00:12:36,308 --> 00:12:38,766 Až doteď jsem nevěděla, že je naživu. 179 00:12:41,016 --> 00:12:43,141 Slibte mi, že to nenecháte plavat. 180 00:12:52,058 --> 00:12:53,516 Je odsud bezva výhled. 181 00:12:54,599 --> 00:12:57,808 Jak to vypadá, zlato? Ohrožuje něco mý blaho? 182 00:12:57,891 --> 00:12:59,433 Odtamtud ne. 183 00:12:59,516 --> 00:13:03,099 Jestli si objedná další steak, drž ode mě ty nože dál. 184 00:13:03,766 --> 00:13:05,474 Potěšilo by daňové poplatníky, 185 00:13:05,558 --> 00:13:08,808 že doprovázíme na dovolené podezřelého vraha? 186 00:13:08,933 --> 00:13:11,599 - Ministerstvo má své priority. - Jo, ale co my? 187 00:13:11,683 --> 00:13:13,974 Někdo zneužívá mladé holky a my se tu kocháme. 188 00:13:14,808 --> 00:13:19,224 Policie ve Wyomingu nemá o Hayley žádné zprávy. 189 00:13:19,808 --> 00:13:21,516 Vyhlásila jsem oficiální pátrání... 190 00:13:21,641 --> 00:13:25,016 Není to náš případ. Jasný? Neangažujte se. 191 00:13:25,099 --> 00:13:27,308 Setkání odloučeného rodiče s dítětem 192 00:13:27,391 --> 00:13:29,558 není něco, v čem by ses angažoval? 193 00:13:31,349 --> 00:13:33,099 Prohlídněte všechny patra. 194 00:13:57,099 --> 00:13:59,141 Chystáte další zátaras? 195 00:13:59,224 --> 00:14:02,849 Federální maršálové některé v rezervaci znervózňují. 196 00:14:02,974 --> 00:14:05,683 I kdybyste tu bydleli. Nebo pořád bydlíte. 197 00:14:06,391 --> 00:14:08,391 Všichni kromě vás mi poškrábali auto. 198 00:14:10,266 --> 00:14:13,391 Sera zmínila, že jste viděli Hayley. 199 00:14:14,099 --> 00:14:16,849 Napadlo mě, že Ellie bude chtít vědět, že její dcera žije. 200 00:14:16,933 --> 00:14:21,766 Jistě, ale pochopte, jaký to mělo následek. 201 00:14:21,849 --> 00:14:25,599 Dal jste Ellie něco, co před pár minutami neměla. 202 00:14:25,724 --> 00:14:26,683 Naději. 203 00:14:26,766 --> 00:14:28,308 A to je špatně? 204 00:14:28,433 --> 00:14:31,391 Naděje je tady jako dvousečná zbraň. 205 00:14:31,474 --> 00:14:35,308 A jelikož nikdo nekontaktoval kmenovou policii, 206 00:14:35,433 --> 00:14:38,183 jste tu neoficiálně. 207 00:14:39,433 --> 00:14:41,308 Takže šíříte marnou naději. 208 00:14:41,433 --> 00:14:45,183 Pokud kmenová policie požádá o pomoc, poskytneme ji. 209 00:14:45,266 --> 00:14:48,058 Naše žádosti už mnohokrát nebyly vyslyšeny. 210 00:14:49,183 --> 00:14:51,766 Místní, státní i federální úřady 211 00:14:51,891 --> 00:14:56,349 s radostí prohlásily naše dívky za uprchlé. 212 00:14:56,433 --> 00:14:58,224 Možná to můžeme změnit. 213 00:14:58,308 --> 00:15:02,433 To už jsme v rezervaci zkusili, Kayci. 214 00:15:02,558 --> 00:15:03,849 Hledat pohřešovanou dívku. 215 00:15:06,099 --> 00:15:07,266 Skončilo to rychle. 216 00:15:07,349 --> 00:15:09,099 A tragicky. 217 00:15:09,224 --> 00:15:14,933 To zlo narůstá, ale výsledky zůstávají stejné. 218 00:15:15,058 --> 00:15:18,766 A pro ty rodiny se ty rány nikdy nezhojí. 219 00:15:18,891 --> 00:15:21,058 Tentokrát to může být jinak. 220 00:15:21,183 --> 00:15:24,058 Všichni víme, jaká malá ta šance je. 221 00:15:34,641 --> 00:15:37,516 Našim zmizelým dcerám by se hodil ovčák jako Kayce. 222 00:15:37,641 --> 00:15:42,349 Jeho nadřízení by to nedovolili. Další bitva, kterou bojujeme sami. 223 00:15:44,349 --> 00:15:47,683 Jak můžeme bojovat, když ani nesmíme na bojiště? 224 00:16:01,974 --> 00:16:07,391 Hayley a další dívku z Broken Rock, Avu, prý někdo oslovil online. 225 00:16:08,349 --> 00:16:09,891 Není divu, že je Miles tak aktivní. 226 00:16:09,974 --> 00:16:13,974 Určitě s Kaycem našli pár objektů zájmu. 227 00:16:14,058 --> 00:16:16,974 Neuškodí, když taky něco vypátráme na vlastní pěst. 228 00:16:17,058 --> 00:16:19,558 Sociální sítě Hayley a Avy by mohly pomoct. 229 00:16:19,683 --> 00:16:20,933 Dobře. Jo. 230 00:16:24,808 --> 00:16:28,891 Žádná podezřelá aktivita ani lidé. V hotelu je klid. 231 00:16:29,016 --> 00:16:32,141 - Dobře. - Klid. To se mi líbí. 232 00:16:32,683 --> 00:16:36,766 Proto doufám, že mě přestěhujou na Havaj, možná do Kalifornie. 233 00:16:36,849 --> 00:16:38,849 Někam, kde není zima. 234 00:16:38,974 --> 00:16:42,058 Přestěhují? Jdete do programu na ochranu svědků? 235 00:16:42,141 --> 00:16:44,016 Stačí, když zazpívám u soudu, 236 00:16:44,099 --> 00:16:46,183 a zítra začne první den mýho novýho života. 237 00:16:46,308 --> 00:16:47,474 S čistým štítem. 238 00:16:47,558 --> 00:16:51,558 Na pohřbení vašich hříchů jde spousta peněz a zdrojů. 239 00:16:54,016 --> 00:16:55,474 Kdo by si to zasloužil víc? 240 00:16:55,558 --> 00:16:59,016 Odvoz je na cestě. Běžte se převléct k soudu. 241 00:17:08,683 --> 00:17:11,349 Jsem na sociálních sítích Hayley a Avy. 242 00:17:11,474 --> 00:17:15,599 Obě byly v kontaktu s někým, kdo si říká „green_eyes44“. 243 00:17:17,349 --> 00:17:20,016 Past na lajky pro holky, které chtějí utéct. 244 00:17:20,891 --> 00:17:23,849 Získá si jejich důvěru, vyláká je z rezervace 245 00:17:23,933 --> 00:17:27,808 a dostane je do kompromitující situace, aby je mohl vydírat. 246 00:17:28,808 --> 00:17:30,516 Chci toho úchyla identifikovat, 247 00:17:30,599 --> 00:17:33,058 ale k přihlášení stačí křestní jméno. 248 00:17:33,141 --> 00:17:34,183 Použil jméno Noah. 249 00:17:34,308 --> 00:17:37,558 Ale kvůli té čepici a brýlím nemáme šanci. 250 00:17:37,641 --> 00:17:40,016 Vysleduj jeho IP adresu. 251 00:17:42,474 --> 00:17:43,933 Je maskovaná VPN. 252 00:17:46,808 --> 00:17:49,016 Počkej. Právě přidal příspěvek. 253 00:17:49,933 --> 00:17:53,183 Ten chlap je doslova na lovu. 254 00:17:59,558 --> 00:18:02,141 Nezmínils, žes dělal na Avině případu. 255 00:18:02,224 --> 00:18:05,266 Další případ, který jsem začal, ale nedokončil. 256 00:18:05,974 --> 00:18:08,391 V Broken Rock je spousta nezhojenejch ran. 257 00:18:09,641 --> 00:18:14,391 Bylo by fajn jich pár zahojit a najít Hayley a Avu. 258 00:18:14,474 --> 00:18:16,766 Pomohlo by mi to v komunitě. 259 00:18:16,849 --> 00:18:19,224 Taky se tu necítím moc dobře. 260 00:18:20,349 --> 00:18:21,224 Špatné vzpomínky? 261 00:18:23,641 --> 00:18:24,808 Ty nejlepší. 262 00:18:30,974 --> 00:18:33,933 Andrea našla chlápka, co psal Avě i Hayley. 263 00:18:34,058 --> 00:18:35,724 Může to být náš podezřelej. 264 00:18:35,849 --> 00:18:38,141 Je aktivní, loví další oběť. 265 00:18:39,391 --> 00:18:42,599 To je Greely Creek. Brával jsem tam Tatea. 266 00:18:43,683 --> 00:18:47,224 Přidal to před půl hodinou. Zkusíme ho vystopovat? 267 00:18:53,974 --> 00:18:57,058 Toho šmejda do nového života doprovází celá kolona. 268 00:18:57,141 --> 00:18:59,766 Mám pocit, že ty nejhorší z nás odměňují, 269 00:18:59,849 --> 00:19:03,849 zatímco ti nejzranitelnější dostávají na prdel. 270 00:19:07,224 --> 00:19:09,433 LaChance se ještě chystá. 271 00:19:13,808 --> 00:19:17,599 Nemůžeme pomoct nejzranitelnějším, tak necháme ty nejhorší trpět. 272 00:19:17,724 --> 00:19:20,933 Jsem zástupkyně Cruzová, tohle je zástupkyně Skinnerová. 273 00:19:21,016 --> 00:19:24,558 Nepřísluší nám to, ale když jsem pracovala s panem LaChancem, 274 00:19:24,641 --> 00:19:27,183 nemohla jsem si nevšimnout, že má komplice, 275 00:19:27,266 --> 00:19:30,058 se kterými chce navázat kontakt. Hlavně na Havaji. 276 00:19:30,183 --> 00:19:31,474 A taky v Kalifornii. 277 00:19:31,599 --> 00:19:34,599 Zdá se, že chystají nějakou levárnu v teplém klimatu. 278 00:19:35,266 --> 00:19:38,058 - Díky, že jste se o to podělily. - Díky, byla to paráda. 279 00:19:38,183 --> 00:19:40,641 Jestli se někdy dostanete na Oahu, nebudu tam. 280 00:19:40,724 --> 00:19:42,474 Dá-li Bůh. 281 00:19:47,349 --> 00:19:52,224 Není lehký chránit takovýho sráče, 282 00:19:52,308 --> 00:19:53,683 ale mise splněna. 283 00:19:53,766 --> 00:19:55,808 Ozval se Kayce nebo Miles? 284 00:19:55,891 --> 00:19:58,349 Určitě svůj čas a schopnosti využívají líp 285 00:19:58,474 --> 00:19:59,808 než my dvě tady. 286 00:20:07,766 --> 00:20:10,516 Jak tu zrůdu donutíme mluvit? Nemáme pravomoc. 287 00:20:10,599 --> 00:20:13,058 Musí si myslet, že je to nejlepší možnost. 288 00:20:13,183 --> 00:20:14,516 Ale platí to i pro nás? 289 00:20:14,641 --> 00:20:17,391 Cal jen povolil promluvit s Hayleyinou mámou. 290 00:20:17,933 --> 00:20:22,099 Ze správnejch důvodů musíš občas pravidla porušit. 291 00:20:24,933 --> 00:20:26,474 Teď nejsem federální maršál. 292 00:20:28,183 --> 00:20:30,391 Jsem táta, co hledá synovu kamarádku. 293 00:20:31,349 --> 00:20:33,474 Jestli s tím nechceš nic mít, chápu to. 294 00:20:34,974 --> 00:20:37,599 Jdeš svou cestou, ne mou. 295 00:21:02,641 --> 00:21:03,932 Máte návštěvu. 296 00:21:06,516 --> 00:21:08,391 Předseda asi hledá Kayce. 297 00:21:09,224 --> 00:21:10,516 Možná chce pomoc s Hayley. 298 00:21:10,599 --> 00:21:14,057 Nebo se čertí, že mu hoši dělají problémy v rezervaci. 299 00:21:20,474 --> 00:21:24,932 Zástupce Calvine. Omlouvám se, že ruším. 300 00:21:25,016 --> 00:21:28,141 Nerušíte, předsedo. 301 00:21:28,266 --> 00:21:31,182 Ale zajímalo by mě, co vás sem přivádí. 302 00:21:31,266 --> 00:21:33,474 Za to, co jste pro Kayce udělal, 303 00:21:33,557 --> 00:21:36,557 a za ten nový začátek, co jste mu dal, vám děkuju. 304 00:21:37,391 --> 00:21:40,849 Je to skutečnej bojovník, takže to poslouží i mně. 305 00:21:41,391 --> 00:21:43,807 Výsada vůdce, co? 306 00:21:43,932 --> 00:21:46,391 Čas od času můžete udělat dobrý skutek. 307 00:21:46,516 --> 00:21:47,932 Je to tak. 308 00:21:49,391 --> 00:21:52,266 Můžu udělat nějakej dobrej skutek pro vás, předsedo? 309 00:21:53,974 --> 00:21:57,057 Ten problém pohřešovaných dívek z rezervace 310 00:21:57,141 --> 00:22:00,807 se pro náš lid stal epidemií. 311 00:22:01,682 --> 00:22:06,057 Asi je těžký se s tím snažit poprat s omezenými zdroji. 312 00:22:06,682 --> 00:22:09,724 Omezené nejsou jen naše zdroje, 313 00:22:09,849 --> 00:22:12,141 ale i vůle ostatních bezpečnostních složek. 314 00:22:13,307 --> 00:22:15,932 Ze všech potupností, kterým čelíme, 315 00:22:16,016 --> 00:22:20,849 nás nic neuráží tak, jako lhostejnost k našim zmizelým dětem. 316 00:22:25,391 --> 00:22:26,974 Jako otec 317 00:22:28,474 --> 00:22:33,724 si neumím představit tu bolest, když vám zmizí dítě. 318 00:22:33,849 --> 00:22:38,641 A ta bolest je o to zhorší, když muži s odznakem vzbudí naději. 319 00:22:38,724 --> 00:22:43,766 Kayce a Miles se chtěli podělit o informace, ne něco naslibovat. 320 00:22:43,849 --> 00:22:48,182 Sliby nemají váhu, jen když je nepodpoří ti nahoře. 321 00:22:53,516 --> 00:22:56,349 Jedna z mých největších výzev coby předsedy 322 00:22:56,474 --> 00:22:59,516 je vědět, kdy požádat o pomoc. 323 00:22:59,641 --> 00:23:02,391 To nikdo u moci nedělá rád. 324 00:23:02,474 --> 00:23:05,266 Zvlášť když máme žádat vládu, 325 00:23:05,349 --> 00:23:09,099 která vede válku proti našemu způsobu života. 326 00:23:10,224 --> 00:23:14,349 Radši prohrát po svým, než vyhrát podle někoho jinýho. 327 00:23:15,766 --> 00:23:20,724 Ty dívky si nezaslouží, aby jim stála v cestě má pýcha. 328 00:23:20,807 --> 00:23:23,516 A já nemůžu bojovat o to, abych je našel. 329 00:23:23,641 --> 00:23:26,807 Takže jsem se přišel zeptat, jestli byste je našli vy. 330 00:23:43,099 --> 00:23:45,099 Tady je obsazeno. Jděte dál po proudu. 331 00:23:45,224 --> 00:23:47,266 Myslel jsem, že chcete společnost. 332 00:23:47,391 --> 00:23:49,682 Dejte si odchod. Co to sakra děláte? 333 00:23:54,641 --> 00:23:56,057 Co to má bejt? 334 00:23:57,391 --> 00:24:00,099 Jakou rybu chytíme? Jednu jménem „green_eyes“. 335 00:24:01,474 --> 00:24:03,932 Kde jsou ty dívky z Broken Rock? Hayley a Ava. 336 00:24:04,057 --> 00:24:06,057 - Neznám je. - Špatná odpověď. 337 00:24:10,724 --> 00:24:12,474 Nevím, kde Hayley ani Ava jsou. 338 00:24:12,557 --> 00:24:14,307 Najednou si pamatuješ jejich jména. 339 00:24:14,432 --> 00:24:17,141 Pořád se na mě lepily. Nemohl jsem se jich zbavit. 340 00:24:17,807 --> 00:24:20,849 Tenhle se nedá. Tak schválně, jestli máme dost silný návnady. 341 00:24:20,974 --> 00:24:22,182 Dobře. 342 00:24:22,266 --> 00:24:25,474 Trochu jsem se s nima pobavil a odhodil je. O nic nešlo. 343 00:24:25,557 --> 00:24:29,432 Pobavil? Vydíral jste je fotkami a videi k prostituci? 344 00:24:31,849 --> 00:24:33,807 Kolik dalších dívek? 345 00:24:35,266 --> 00:24:37,432 Má tu desítky chatů. 346 00:24:38,099 --> 00:24:39,016 Kde jsou? 347 00:24:40,807 --> 00:24:42,849 Kápni božskou, nebo tě tu vykuchám. 348 00:24:44,266 --> 00:24:46,682 Když vám to řeknu, pustíte mě? 349 00:24:50,974 --> 00:24:52,724 Neublížím ti. 350 00:24:56,349 --> 00:24:57,641 Hej. 351 00:24:57,766 --> 00:25:01,349 Gifford dal požehnání. Můžeme pomoct kmenový policii. 352 00:25:01,474 --> 00:25:05,266 Taktický multifunkční tým pomáhá těm nejzranitelnějším. 353 00:25:05,349 --> 00:25:06,599 To je skvělá zpráva. 354 00:25:07,474 --> 00:25:08,766 Co je to? 355 00:25:09,474 --> 00:25:11,349 Vy na tom děláte za mými zády? 356 00:25:12,182 --> 00:25:14,474 Vlastně přímo před tebou. 357 00:25:14,599 --> 00:25:19,057 Ber to jako prosbu o odpuštění a zároveň žádost o svolení. 358 00:25:19,182 --> 00:25:20,766 Fajn. Co máte? 359 00:25:20,849 --> 00:25:23,599 Dobře. Tohle je Kurt Bludsoe. Hovado na entou. 360 00:25:23,724 --> 00:25:26,016 Starej známej pasák a kuplíř. 361 00:25:26,141 --> 00:25:29,224 Když k tomu přidáš obchod s bílým masem, dostane doživotí. 362 00:25:29,307 --> 00:25:32,891 Kayce a Miles si myslí, že dělá pasáka Hayley a ostatních. 363 00:25:33,016 --> 00:25:35,682 Přišel k nim od gaunera, co je vylákal z rezervace. 364 00:25:35,807 --> 00:25:38,349 Vyhlásíme mezistátní pátrání. Rozhodíme sítě. 365 00:25:38,474 --> 00:25:41,682 Pošlete profil toho šmejda státní a místní policii. 366 00:25:41,807 --> 00:25:45,141 Dobře. Seženu seznam rodin, přátel a bývalých spoluvězňů. 367 00:25:45,224 --> 00:25:46,932 Super. A hele. 368 00:25:47,057 --> 00:25:49,932 Řekni Kayceovi a Milesovi, že na tom děláme. Můžou domů. 369 00:26:13,932 --> 00:26:15,682 Říkal jste, že mi nikdo neublíží. 370 00:26:16,266 --> 00:26:17,682 Špatně. Že ti neublížím já. 371 00:26:28,016 --> 00:26:33,682 Zneužils rezervaci, teď rezervace zneužije tebe. 372 00:26:37,266 --> 00:26:42,599 Hej! Ne! Ne! Prosím, ne! 373 00:26:42,682 --> 00:26:46,391 Ne! Ne, promiňte. 374 00:26:46,516 --> 00:26:49,849 Prosím, já... Ne! Pusťte mě! Ne! 375 00:27:14,933 --> 00:27:16,099 Přišels pozdě. 376 00:27:18,391 --> 00:27:19,849 Co je to? 377 00:27:19,933 --> 00:27:22,266 Máminy věci. 378 00:27:22,349 --> 00:27:24,933 Hledám něco, co můžeme přečíst na tom obřadu. 379 00:27:28,183 --> 00:27:30,224 Uvidíme, jestli půjdu. 380 00:27:30,891 --> 00:27:33,141 Najít Hayley je priorita. 381 00:27:33,224 --> 00:27:36,224 Cože? Takže se pohřešuje? 382 00:27:37,349 --> 00:27:38,641 Jo. 383 00:27:42,683 --> 00:27:43,974 Utekla? 384 00:27:46,391 --> 00:27:48,183 Unesli ji? 385 00:27:48,266 --> 00:27:51,224 Jako tu holku, cos našel tehdy vzadu v dodávce? 386 00:27:52,683 --> 00:27:54,266 Dostaneme ji zpátky domů. 387 00:28:00,391 --> 00:28:03,141 Hele, hochu. 388 00:28:06,391 --> 00:28:08,141 Najdu ji, jasný? 389 00:28:16,099 --> 00:28:17,641 Nikdy bychom Hayley nepotkali, 390 00:28:17,724 --> 00:28:19,683 kdybys nechtěl prodat mámina koně. 391 00:28:22,266 --> 00:28:24,599 Jako by se ji máma snažila zachránit shora. 392 00:28:29,016 --> 00:28:31,849 Když nezvládneš dojít na ten obřad, 393 00:28:32,599 --> 00:28:35,433 najít Hayley je nejlepší způsob, jak ji uctít. 394 00:28:51,891 --> 00:28:54,933 Právě volal LaChanceův agent z programu na ochranu svědků 395 00:28:55,016 --> 00:28:58,308 a děkoval nám za informace o Sammyho kontaktech 396 00:28:58,433 --> 00:29:03,474 na Havaji a v Kalifornii. Co to má sakra znamenat? 397 00:29:03,599 --> 00:29:05,183 Jen srovnávám skóre. 398 00:29:06,766 --> 00:29:09,183 Tušíš, kam ho povezou? 399 00:29:09,308 --> 00:29:12,641 To neřekli. Ale zdůraznili, že tam bude pořádná zima. 400 00:29:17,183 --> 00:29:23,141 No... A horší zpráva. Pořád nic z pátrání, které jsme vyhlásily. 401 00:29:23,224 --> 00:29:26,308 A nemůžeme vystopovat Bludsoeův telefon. Asi se ho zbavil. 402 00:29:26,391 --> 00:29:29,766 Musí ty dívky někde nabízet. A my ho podle toho vystopujeme. 403 00:29:33,391 --> 00:29:35,099 Můžeme ho napálit. 404 00:29:35,183 --> 00:29:37,849 Založit falešné účty. Coby kunčafti, co hledají holky. 405 00:29:37,933 --> 00:29:40,849 Za pokus to stojí. Jak jsme na tom se známými kumpány? 406 00:29:40,933 --> 00:29:44,183 Mám docela dlouhý seznam lidí v regionu. 407 00:29:44,308 --> 00:29:45,974 Pošlu ho Kayceovi a Milesovi. 408 00:29:46,058 --> 00:29:48,349 Už se ukázali? 409 00:29:48,433 --> 00:29:50,391 Připravují se na akci. 410 00:29:58,641 --> 00:30:01,433 Každou hodinu se šance na nalezení těch dívek snižuje. 411 00:30:02,141 --> 00:30:04,766 Klid, děláme pokroky. 412 00:30:05,349 --> 00:30:07,766 Jestli mám být optimista, nevím nevím. 413 00:30:10,516 --> 00:30:13,766 To je ale pohled. Vy už odjíždíte? 414 00:30:13,849 --> 00:30:16,099 Z kanclu ty dívky nenajdeme. 415 00:30:16,224 --> 00:30:17,724 Chce to vyvinout nátlak. 416 00:30:17,808 --> 00:30:20,558 Vážím si toho, jak pro Hayley riskujete, 417 00:30:20,683 --> 00:30:22,141 ale nepřepískněte to. 418 00:30:23,808 --> 00:30:25,183 Ty dívky si to zaslouží. 419 00:30:25,266 --> 00:30:29,016 A zaslouží si taky, aby tihle hajzlové šli na dlouho za mříže. 420 00:30:29,141 --> 00:30:30,849 Proto musí všechno u soudu obstát. 421 00:30:34,141 --> 00:30:37,266 Kayci, sotva jsi unikl Giffordově oprátce. 422 00:30:37,391 --> 00:30:40,349 Milesi, víme, co se stane, když zajdeš příliš daleko 423 00:30:40,433 --> 00:30:42,724 a tvůj odznak se ocitne v hledáčku. 424 00:30:47,558 --> 00:30:49,266 Díky, žes ten případ vzal. 425 00:30:51,558 --> 00:30:53,474 Ale hele, nesmíš to brát osobně. 426 00:30:54,433 --> 00:30:56,141 Už se stalo. 427 00:31:07,141 --> 00:31:10,599 Fotka Bludsoea je v registru řidičů, ale pod jiným jménem. 428 00:31:10,724 --> 00:31:12,058 A s kreditkou na to jméno 429 00:31:12,183 --> 00:31:15,933 před půl hodinou natankoval u motorestu ve Three Forks. 430 00:31:16,766 --> 00:31:18,183 Ve Three Forks? 431 00:31:19,141 --> 00:31:21,058 Kayce a Miles jedou tím směrem. 432 00:31:27,474 --> 00:31:30,058 Roztrhám Bludsoea na kusy, jestli ho najdeme. 433 00:31:31,891 --> 00:31:33,891 Nejdřív nás musí dovést k těm dívkám. 434 00:31:39,766 --> 00:31:43,224 Co tím Cal myslel, že se tvůj odznak ocitl v hledáčku? 435 00:31:45,891 --> 00:31:48,891 Do rezervace chodil podřadný dealer a šířil svůj jed. 436 00:31:49,849 --> 00:31:53,224 Tak jsem ho našel a zatkl na kmenové půdě. 437 00:31:55,349 --> 00:31:59,558 - Zavolali Cala. - Rainwaterovi se to určitě líbilo. 438 00:32:01,349 --> 00:32:06,224 Předseda mi málem vzal odznak, ale Cal ve mně něco viděl. 439 00:32:06,349 --> 00:32:08,266 Co přesně? To nevím. 440 00:32:10,641 --> 00:32:12,224 Jsi dobrej maršál. 441 00:32:15,391 --> 00:32:20,224 První den jsi mi řekl, že ta práce možná není pro mě. 442 00:32:21,641 --> 00:32:24,974 Jestli Hayley nezachráníme, tak máš pravdu. 443 00:32:46,724 --> 00:32:48,849 Porozhlídnu se kolem kamionů. 444 00:32:48,974 --> 00:32:50,308 Já si vezmu čerpací stanici. 445 00:32:50,391 --> 00:32:52,433 Jestli ho uvidíš, zavolej, než něco podnikneš. 446 00:33:20,641 --> 00:33:22,183 Hayley. 447 00:33:22,266 --> 00:33:24,516 Jsem Tateův táta. Vezmu tě domů. 448 00:33:24,599 --> 00:33:27,349 - Přestaňte, nesmíte se mnou mluvit. - Ne, počkej. 449 00:33:27,433 --> 00:33:28,599 Vím, co se děje. 450 00:33:29,308 --> 00:33:32,349 To nic. Kde je Bludsoe? 451 00:33:33,641 --> 00:33:36,391 Nevíte, čeho je schopný. Má oči všude. 452 00:33:36,474 --> 00:33:38,724 Ochráním tě, slibuju. Jen pojď se mnou. 453 00:33:39,558 --> 00:33:40,849 Ublíží ostatním. 454 00:33:45,974 --> 00:33:49,599 Když mě Kurt dostal, pár holek se pokusilo utéct. 455 00:33:50,849 --> 00:33:52,183 Ublížil jim? 456 00:33:54,433 --> 00:33:55,474 Jim ne. 457 00:33:58,224 --> 00:33:59,641 Ale mojí kamarádce Avě. 458 00:34:00,933 --> 00:34:03,766 Zabil ji, aby nám všem ukázal. Já... 459 00:34:05,766 --> 00:34:09,391 Nejsou tu všechny ostatní. Když půjdu s vámi, zaplatí za to. 460 00:34:09,474 --> 00:34:11,183 Kolik dívek tu s tebou je? 461 00:34:12,683 --> 00:34:13,766 Devět. 462 00:34:15,391 --> 00:34:17,599 Nemůžu s vámi dál mluvit. Nechte mě být. 463 00:34:17,683 --> 00:34:20,349 Když půjdeš se mnou, vrátím se pro ostatní. 464 00:34:21,391 --> 00:34:22,599 Musím jít. 465 00:34:22,683 --> 00:34:24,641 Musíš mi nějak pomoct. No tak. 466 00:34:24,766 --> 00:34:26,641 Musíš mi pomoct vás najít. 467 00:34:27,058 --> 00:34:28,849 Nepamatuju si na jméno. 468 00:34:28,933 --> 00:34:31,474 Další odpočívadlo. Místo se stromy. Jeďte tam. 469 00:34:34,099 --> 00:34:35,474 Musíte mě pustit. 470 00:34:52,974 --> 00:34:54,141 Jako zázrakem 471 00:34:54,266 --> 00:34:57,683 jsme Hayley měli a Kayce ji hodil zpátky tomu vrahovi. 472 00:34:57,808 --> 00:35:01,016 Drželi tam devět holek. Nechtěla je tam nechat. 473 00:35:02,933 --> 00:35:04,558 Když chceš, umíš být přesvědčivý. 474 00:35:04,683 --> 00:35:06,849 Milesi, kdyby ji Kayce donutil jít s ním, 475 00:35:06,933 --> 00:35:09,058 asi by ty ostatní zabili. 476 00:35:09,141 --> 00:35:12,558 Hayley je nechce zradit. Navzájem o sebe mají starost. 477 00:35:13,266 --> 00:35:16,349 V extrémních případech zneužívání je to běžné. 478 00:35:16,433 --> 00:35:17,849 To s Avou mě mrzí, Milesi. 479 00:35:23,058 --> 00:35:25,099 Jestli je tam deset holek, 480 00:35:25,183 --> 00:35:29,141 Bludsoe je musí převážet dodávkou nebo velkým autem. 481 00:35:30,433 --> 00:35:33,641 Hayley říkala, že jedou na místo se stromy. 482 00:35:35,349 --> 00:35:37,016 Něco konkrétnějšího? 483 00:35:38,058 --> 00:35:41,058 Ne. Měla strach. Nechtěla, aby ji se mnou viděli. 484 00:35:41,558 --> 00:35:43,891 Aspoň něco. Jdu na to. 485 00:35:43,974 --> 00:35:46,183 Skinnerová, aktualizuj pátrání. 486 00:35:48,016 --> 00:35:49,016 Hele, chlape. 487 00:35:50,766 --> 00:35:54,558 Nedávej si Hayley za vinu. Nebyla to snadná volba. 488 00:35:56,433 --> 00:35:58,891 Radši honím grázly, než dělat těžký rozhodnutí. 489 00:36:08,641 --> 00:36:09,933 Jo? 490 00:36:10,016 --> 00:36:12,308 Vím, že toho máš hodně, Kayci, 491 00:36:12,391 --> 00:36:15,933 ale Mo mi řekl, že jste s Milesem pokročili. 492 00:36:16,058 --> 00:36:17,933 Ale neřekl jak daleko. 493 00:36:18,016 --> 00:36:19,599 Děláme, co můžeme. 494 00:36:19,683 --> 00:36:23,058 I když vím, jak tyhle věci obvykle končí, přiznávám, 495 00:36:23,183 --> 00:36:25,224 že naděje je nakažlivá. 496 00:36:27,224 --> 00:36:29,308 Nechci, abyste o ni přišel. 497 00:36:29,391 --> 00:36:32,474 Překonal jsem svou hrdost, když jsem řekl o pomoc maršálům. 498 00:36:33,474 --> 00:36:35,683 Věděl jsem, že to povedeš ty. 499 00:36:37,016 --> 00:36:38,766 Dělám, co můžu. 500 00:36:38,891 --> 00:36:41,349 Hayley a Ava si to zaslouží. 501 00:36:41,474 --> 00:36:44,099 A vím, že jsi jejich největší naděje. 502 00:36:47,224 --> 00:36:48,849 Budu vás informovat, pane. 503 00:37:02,724 --> 00:37:03,974 Kde je Kayce? 504 00:37:04,099 --> 00:37:06,891 Posíláš ho pomáhat nějakým dalším gaunerům? 505 00:37:06,974 --> 00:37:09,141 Neříkal jsem, ať to nebereš tak osobně? 506 00:37:09,808 --> 00:37:12,849 Potřebuju, abys ubral plyn, jasný? 507 00:37:12,974 --> 00:37:16,141 Hele, máme stopu těch drobečků, co Hayley utrousila. 508 00:37:16,266 --> 00:37:17,599 Jakých drobečků? 509 00:37:17,683 --> 00:37:21,099 To místo se stromy. Nejde o skutečné stromy. Je to logo. 510 00:37:21,224 --> 00:37:23,974 Logo odpočívadel pro kamiony Ponderosa na I-90. 511 00:37:24,099 --> 00:37:27,683 Jeden je 80 kiláků od místa, kde Kayce viděl Hayley. 512 00:37:29,016 --> 00:37:31,141 Bludsoe je převáží v karavanu. 513 00:37:31,266 --> 00:37:33,141 Ti další dva budou jeho poskoci. 514 00:37:34,724 --> 00:37:37,099 Kdy to bylo? Jsou tam ještě? 515 00:37:37,183 --> 00:37:39,891 První záznam byl před třemi hodinami. 516 00:37:40,891 --> 00:37:44,808 - A tenhle před 40 minutami. - Takže jsme je ztratili. 517 00:37:44,891 --> 00:37:46,474 Ne, když najdeme ten karavan. 518 00:37:47,141 --> 00:37:48,516 Na veřejných dálnicích, 519 00:37:48,599 --> 00:37:50,183 je můžu najít pomocí OCR. 520 00:37:50,308 --> 00:37:52,349 Ta Kayceova sázka na riziko se vyplatila. 521 00:37:52,433 --> 00:37:54,016 Ne, dokud nenajdeme ty dívky. 522 00:37:55,099 --> 00:37:56,849 Meteorologická kamera zachytila karavan. 523 00:37:56,974 --> 00:37:59,058 Jede na jih po silnici 287 poblíž Tostonu. 524 00:37:59,141 --> 00:38:02,433 Vezmeme to přes 84., možná je dostaneme poblíž Norrisu. 525 00:38:02,558 --> 00:38:03,891 Vyrážíme. 526 00:38:16,183 --> 00:38:17,933 Už bychom měli být blízko. 527 00:38:18,058 --> 00:38:20,266 Je v okolí státní nebo místní policie? 528 00:38:20,349 --> 00:38:22,433 Nejblíž jsme my. 529 00:38:24,599 --> 00:38:30,058 - Může to být tvé vykoupení, kovboji. - Tak to nesmím podělat. 530 00:38:40,183 --> 00:38:41,766 Vidím cíl. 531 00:38:42,349 --> 00:38:43,599 Jdeme do toho naplno? 532 00:38:44,474 --> 00:38:49,099 Ne. Budeme se držet zpátky. Zaútočíme, až zastaví. 533 00:38:49,224 --> 00:38:51,183 Asi 15 kilometrů před námi je městečko. 534 00:38:51,266 --> 00:38:52,766 Možná zastaví tam. 535 00:38:56,516 --> 00:39:00,141 Nenápadně, Milesi. Drž se zpátky. 536 00:39:00,224 --> 00:39:02,766 Nenápadně, drž se zpátky. Zpátky. 537 00:39:02,849 --> 00:39:05,183 Milesi, musíme je dostat, když to nečekají. 538 00:39:08,641 --> 00:39:10,516 Zrychlují. Všimli si nás. 539 00:39:11,641 --> 00:39:13,641 Ty dívky jsou v ohrožení, když se nestáhneme. 540 00:39:13,766 --> 00:39:15,391 Stáhneme se, a už je nikdy neuvidíme. 541 00:39:16,808 --> 00:39:18,391 Jaký je rozkaz? 542 00:39:21,808 --> 00:39:25,641 Když se dostaneme před ně, zatarasíme je a zastavíme. 543 00:39:26,391 --> 00:39:30,099 Rozumím. Zvládneme to. Dobře. Dostaň se před ně. 544 00:39:34,141 --> 00:39:37,891 Pozor, zbraň! Stáhni se. 545 00:39:37,974 --> 00:39:39,308 Střelba, střelba. 546 00:39:39,433 --> 00:39:41,558 Nemůžu střílet, když tam jsou ty dívky. 547 00:39:43,266 --> 00:39:44,558 Tak navrhni něco jinýho. 548 00:39:45,016 --> 00:39:47,183 Přilákám palbu na nás, vy je předjeďte. 549 00:39:47,266 --> 00:39:48,641 Rozumím. 550 00:39:48,724 --> 00:39:51,141 Objeví se střelec a skloní hlavu. 551 00:39:51,683 --> 00:39:53,433 Nemůžu střílet, když tam jsou ty holky. 552 00:39:54,141 --> 00:39:55,558 Improvizuj. 553 00:40:11,266 --> 00:40:13,058 Šlápni na to! 554 00:40:14,641 --> 00:40:15,891 Jedeme, jedeme. 555 00:40:31,849 --> 00:40:33,016 Jeď, jeď. 556 00:40:42,724 --> 00:40:44,599 Daleko se nedostane. 557 00:40:51,308 --> 00:40:54,391 Otevřete zadní dveře. My to obejdeme a sebereme řidiče. 558 00:41:11,683 --> 00:41:13,183 Čisto, najděte ty dívky. 559 00:41:19,891 --> 00:41:21,933 Kayci, hlášení. 560 00:41:23,308 --> 00:41:24,516 Minuli jsme je. 561 00:41:25,058 --> 00:41:26,391 Jsou pryč. 562 00:41:33,641 --> 00:41:37,391 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 563 00:41:41,683 --> 00:41:45,683 Překlad titulků: Lenka Miller