1 00:00:04,850 --> 00:00:06,267 Tidligere: 2 00:00:06,392 --> 00:00:09,225 Vi har ikke set dig i Broken Rock siden Monicas begravelse. 3 00:00:09,350 --> 00:00:10,808 Hun valgte sit yndlingssted. 4 00:00:10,933 --> 00:00:13,642 Morfar Long vil ære mor ved højtideligheden. 5 00:00:13,767 --> 00:00:15,808 Og låne hendes yndlingshalskæde. 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,517 Stolen er ledig, hvis du har et øjeblik. 7 00:00:18,642 --> 00:00:20,892 Du vil have mere, og det kan jeg ikke give. 8 00:00:20,975 --> 00:00:23,100 - Bartenderen er mit barn. - Din datter? 9 00:00:23,183 --> 00:00:25,600 Dit skilt placerer dig på den forkerte side. 10 00:00:25,683 --> 00:00:27,642 Den hest er som en granat. 11 00:00:27,725 --> 00:00:29,142 Det er vrede på ben. 12 00:00:29,225 --> 00:00:30,808 Jeg så Monicas sko ved døren. 13 00:00:30,892 --> 00:00:33,850 Jeg gætter på, hendes hest terroriserer din ranch. 14 00:01:19,017 --> 00:01:21,142 Godt, det var armen og ikke hovedet. 15 00:01:21,725 --> 00:01:23,933 Du ved bedre end at rode med den mustang. 16 00:01:24,558 --> 00:01:25,975 Jeg tænkte, vi fik kontakt. 17 00:01:26,058 --> 00:01:28,433 At tænke var det sidste, du gjorde. 18 00:01:30,308 --> 00:01:33,017 Han var mors. Og han lever. 19 00:01:35,017 --> 00:01:36,767 Jeg ville bare mærke det. 20 00:01:36,892 --> 00:01:39,933 Der er at søge kontakt, og så er der at få sig selv dræbt. 21 00:01:41,433 --> 00:01:44,058 - Du behøver ikke være så vred. - Jeg er vred. 22 00:01:45,183 --> 00:01:48,267 Verden kan kun såre mig gennem dig, sønnike. 23 00:01:51,183 --> 00:01:52,933 Det sker ikke igen. 24 00:01:53,058 --> 00:01:56,058 Det kan du bande på. Vi skiller os af med hingsten. 25 00:01:57,600 --> 00:01:58,642 Han er mors. 26 00:02:00,058 --> 00:02:02,225 Du kan ikke bare slette alle minder om hende. 27 00:02:02,350 --> 00:02:04,725 Han har skabt nok problemer her. 28 00:02:04,808 --> 00:02:06,767 Han fortjener en ny start. 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,975 - Er fedt godt i din alder? - Jeg har brug for kalorierne. 30 00:02:24,058 --> 00:02:25,517 Jeg vil tilbage til kampvægten. 31 00:02:25,642 --> 00:02:27,558 Er du ikke bange for, det vil sænke dig? 32 00:02:27,642 --> 00:02:30,350 Du kan jo lide at stikke af uden varsel. 33 00:02:32,058 --> 00:02:34,558 Det er sjovt. Ondt, men sjovt. 34 00:02:35,392 --> 00:02:40,100 Du var spinkel. På mine babybilleder ligner du en tandstik. 35 00:02:41,850 --> 00:02:43,850 Har du dem stadig? 36 00:02:46,558 --> 00:02:50,017 Jeg var 19 og knap nok en mand. 37 00:02:51,100 --> 00:02:52,933 Mor siger, aldrig en mand. 38 00:02:54,808 --> 00:02:56,017 Vi var begge børn. 39 00:03:00,517 --> 00:03:03,392 Det er rart at tale sådan her. 40 00:03:04,100 --> 00:03:08,808 Hvis bare jeg havde været bartender som femårig. Så var alt perfekt. 41 00:03:13,683 --> 00:03:16,767 Hvordan fik jeg verdens langsommeste og dyreste mekaniker? 42 00:03:17,558 --> 00:03:23,308 Jeg blev god til at fikse Humvees i Afghanistan. Jeg hjælper gerne. 43 00:03:27,850 --> 00:03:31,600 Jeg lærte for længe siden at klare problemer selv. 44 00:03:33,183 --> 00:03:35,308 Jeg var der ikke, da du havde brug for mig. 45 00:03:37,433 --> 00:03:39,058 Men jeg er her nu. 46 00:03:41,725 --> 00:03:43,475 At have en bar imellem os 47 00:03:44,600 --> 00:03:45,975 føles meget rigtigt. 48 00:03:47,017 --> 00:03:48,142 Cal. 49 00:03:59,183 --> 00:04:01,767 Jeg kørte hele vejen til Wyoming for ingenting. 50 00:04:02,517 --> 00:04:05,183 At hesten bed køberen gjorde det turen værd. 51 00:04:06,642 --> 00:04:09,183 - Det var ikke sjovt. - Jo, det var. 52 00:04:10,642 --> 00:04:14,183 Jeg ringer til Travis og finder et hjem til den vildbasse. 53 00:04:15,475 --> 00:04:17,225 At beholde mors hest er et tegn til 54 00:04:17,350 --> 00:04:20,433 at komme til mindehøjtideligheden i Broken Rock. 55 00:04:21,808 --> 00:04:23,475 Vi får se. 56 00:04:30,183 --> 00:04:31,475 Hayley? 57 00:04:33,767 --> 00:04:34,767 Hayley. 58 00:04:37,683 --> 00:04:42,517 - Det er Tate. - Tate. Ja. Hvad laver du her? 59 00:04:44,225 --> 00:04:46,975 Prøver at sælge en hest. Hvad med dig? 60 00:04:50,100 --> 00:04:52,767 - Bare ude at køre. - I Wyoming? 61 00:04:52,850 --> 00:04:55,100 Min kæreste kan lide roadtrips. 62 00:04:58,683 --> 00:05:01,933 Jeg kan ikke lade ham vente. Vi ses. 63 00:05:14,267 --> 00:05:18,225 - Hvem var det? - En klassekammerat fra reservatet. 64 00:05:18,933 --> 00:05:20,808 Hun virkede ikke som sig selv. 65 00:05:23,308 --> 00:05:25,433 Mærkeligt sted for et barn at være. 66 00:05:37,142 --> 00:05:41,517 - Hvordan gik frokosten med Maddie? - Arvæv, der forhindrer heling. 67 00:05:43,308 --> 00:05:45,308 Hvad gjorde du for at irritere hende? 68 00:05:45,433 --> 00:05:49,142 Udover ikke at være i hendes liv, siden hun var fem? 69 00:05:49,267 --> 00:05:52,017 Efter at have været adskilt i 20 år kan du ikke forvente, 70 00:05:52,142 --> 00:05:54,350 at hun tager imod dig med åbne arme. 71 00:05:54,433 --> 00:05:58,183 At hun overhovedet taler med dig er positivt. 72 00:05:58,267 --> 00:05:59,850 Positivt? 73 00:05:59,975 --> 00:06:03,892 Jeg ville hjælpe hende ud af kniben. Hun lukkede mig bare ned. 74 00:06:04,017 --> 00:06:07,892 Det er ikke let at hele efter en smertefuld fortid. 75 00:06:08,600 --> 00:06:11,308 Det er hende. Og jeg aner ikke, hvad jeg taler om. 76 00:06:11,433 --> 00:06:12,892 Hej, Harry. 77 00:06:22,183 --> 00:06:24,142 Sikke et mål! 78 00:06:24,225 --> 00:06:27,017 Som altid føler jeg mig kulturelt bagud. 79 00:06:27,142 --> 00:06:29,475 Min far opdragede mig med baseball, ikke fodbold. 80 00:06:29,600 --> 00:06:31,392 - Kvit eller dobbelt? - Niks. 81 00:06:31,475 --> 00:06:35,058 Jeg sparer op til et nyt sted. Hvad er din husleje i Bozeman? 82 00:06:35,183 --> 00:06:38,600 Da jeg håber at smutte herfra, har jeg en ugekontrakt, 83 00:06:38,725 --> 00:06:41,975 men den er en fjerdedel af D.C. Vil du væk fra reservatet? 84 00:06:42,058 --> 00:06:43,808 De vil smide mig ud. 85 00:06:43,933 --> 00:06:45,683 At blive marshall faldt ikke i god jord. 86 00:06:48,058 --> 00:06:51,267 Lidt sent, cowboy. Brugte du natten på at råbe af den Dolly-pige? 87 00:06:51,350 --> 00:06:52,892 Efterforsker du mig stadig? 88 00:06:52,975 --> 00:06:54,933 Det er ikke en benægtelse. 89 00:06:56,058 --> 00:06:59,058 Synes du ikke, det er mærkeligt, at en teenager fra Broken Rock 90 00:06:59,183 --> 00:07:01,767 går rundt på et truckstop i Wyoming? 91 00:07:02,350 --> 00:07:03,808 Hvem er barnet? 92 00:07:03,933 --> 00:07:06,267 Hayley Charlo. En ven af min søn. 93 00:07:07,392 --> 00:07:10,933 Hendes mor meldte hende savnet for fire måneder siden. 94 00:07:12,892 --> 00:07:14,642 Savnet? Stak hun af? 95 00:07:15,642 --> 00:07:18,683 Ingen ved det. Sådan er det med mange af de sager. 96 00:07:19,350 --> 00:07:20,517 Var hun alene? 97 00:07:20,600 --> 00:07:24,392 Hun sagde, hun var med sin kæreste. Min søn sagde, hun ikke var sig selv. 98 00:07:26,100 --> 00:07:29,767 Mindreårig og ude af den på en rasteplads over delstatsgrænsen. 99 00:07:29,850 --> 00:07:31,933 Hun kan være offer for trafficking. 100 00:07:32,558 --> 00:07:35,558 Sexhandel? Hun er jo bare et barn. 101 00:07:38,392 --> 00:07:41,850 Jeg bliver lidt nervøs, når jeg går ind i et rum, og der er så stille. 102 00:07:41,975 --> 00:07:44,225 Cowboy er måske faldet over en trafficking-sag. 103 00:07:44,308 --> 00:07:49,642 - En pige, Tate gik i skole med. - Stammepolitiet mangler ressourcer. 104 00:07:50,142 --> 00:07:52,058 Vi kunne grave i sagen, 105 00:07:52,142 --> 00:07:55,017 måske lokke dem til at bede om hjælp. 106 00:07:55,100 --> 00:07:59,392 Det er en god sag, men vi har lige fået en opgave. 107 00:08:00,975 --> 00:08:02,558 Sammy LaChance. 108 00:08:03,933 --> 00:08:05,975 Mistænkt i flere drabssager. 109 00:08:06,100 --> 00:08:08,308 - Skal vi på menneskejagt? - Ikke helt. 110 00:08:08,433 --> 00:08:11,892 LaChance er nøglevidne i en stor føderal sag i Helena. 111 00:08:11,975 --> 00:08:14,142 Så vi er på beskyttelsesopgave. 112 00:08:14,975 --> 00:08:18,725 Staten vil hellere beskytte en morder end hjælpe savnede piger. 113 00:08:20,017 --> 00:08:22,058 At være barnepige kræver ikke fem rifler. 114 00:08:22,892 --> 00:08:25,433 Hvorfor lader du ikke os tale med Hayleys mor? 115 00:08:25,558 --> 00:08:29,350 Hun vil sætte pris på at vide, at hendes barn lever. 116 00:08:30,142 --> 00:08:33,017 Hør her. I kan fortælle, hvad I så, 117 00:08:33,142 --> 00:08:36,142 men I repræsenterer ikke skiltet. Træd varsomt, okay? 118 00:08:37,725 --> 00:08:39,892 At træde varsomt er Cowboys speciale. 119 00:09:23,683 --> 00:09:28,974 Han er også sigtet for grov vold, åger og vold i hjemmet. 120 00:09:29,641 --> 00:09:32,808 Et pragteksemplar. Hvad for et vidne er sådan et svin? 121 00:09:32,891 --> 00:09:35,891 Et vigtigt et. Sagen afhænger af hans vidneudsagn. 122 00:09:36,016 --> 00:09:38,683 De må gå efter et monster, siden de giver ham en aftale. 123 00:09:38,766 --> 00:09:41,974 Det troede jeg også. Men sagen er faktisk mod 124 00:09:42,058 --> 00:09:44,183 et byggefirma, der er tiltalt for 125 00:09:44,308 --> 00:09:47,724 at have snydt staten for millioner via udbudsfusk. 126 00:09:47,849 --> 00:09:50,183 {\an8}De giver en morder en aftale for småpenge? 127 00:09:50,308 --> 00:09:52,183 {\an8}De gode idéers fe slår til igen. 128 00:09:52,308 --> 00:09:56,308 {\an8}Vi skal passe på Lachance, indtil transporten til Helena kommer. 129 00:09:57,308 --> 00:10:00,266 {\an8}Jeg blev marshal for at jage monstre, ikke beskytte dem. 130 00:10:02,141 --> 00:10:06,891 {\an8}Kan vi i det mindste gøre noget for pigen, Casey stødte på? 131 00:10:07,016 --> 00:10:08,766 Tjekke rastepladsen. 132 00:10:13,641 --> 00:10:15,349 {\an8}Kontakt Wyoming politi. 133 00:10:19,224 --> 00:10:20,516 {\an8}Du så Hayley. 134 00:10:20,641 --> 00:10:24,183 {\an8}Så det ud, som om hun spiste? Var hun glad? 135 00:10:25,766 --> 00:10:27,391 {\an8}Det er svært at sige. 136 00:10:27,933 --> 00:10:30,849 {\an8}Hun sagde, hun var på roadtrip med sin kæreste. 137 00:10:30,933 --> 00:10:32,308 {\an8}Ved du, hvem det kan være? 138 00:10:34,349 --> 00:10:37,933 {\an8}Lige før hun forsvandt, fandt jeg hende vågen hele natten 139 00:10:38,058 --> 00:10:40,016 {\an8}oplyst af den forbandede telefon. 140 00:10:40,099 --> 00:10:44,349 {\an8}Jeg spurgte, hvem hun skrev med, og hun svor, det var ingen. 141 00:10:44,474 --> 00:10:46,516 {\an8}Og en nat var min bil væk, 142 00:10:46,641 --> 00:10:50,474 {\an8}og jeg bad til, hun var hos Crystal, men... 143 00:10:50,599 --> 00:10:53,933 {\an8}Statspolitiet fandt min bil i Spurling. 144 00:10:54,016 --> 00:10:55,974 {\an8}Jeg sagde, jeg var ligeglad med bilen. 145 00:10:56,058 --> 00:10:59,766 {\an8}Hvor er min datter? Jeg har stadig ikke fået svar. 146 00:11:01,349 --> 00:11:04,224 {\an8}- Så du har ikke hørt fra hende? - Ej heller hendes venner. 147 00:11:04,808 --> 00:11:06,766 Ingen kender fyren. 148 00:11:08,558 --> 00:11:10,391 Tror du virkelig, hun tog væk med ham? 149 00:11:11,974 --> 00:11:15,766 {\an8}Ud fra det, du har fortalt, virker det sandsynligt, 150 00:11:15,849 --> 00:11:19,016 {\an8}at Hayley mødte en online, som manipulerede hende 151 00:11:19,099 --> 00:11:21,641 {\an8}og lokkede hende væk fra Broken Rock. 152 00:11:22,391 --> 00:11:26,474 {\an8}Det er grusomt, når dit største håb er dit barn, 153 00:11:26,558 --> 00:11:27,974 der flygtede fra sit liv. 154 00:11:28,808 --> 00:11:29,641 Nej. 155 00:11:32,516 --> 00:11:34,391 Du må ikke bebrejde dig selv, Ellie. 156 00:11:45,808 --> 00:11:48,974 Min datter Ava forsvandt for lidt over et år siden. 157 00:11:50,016 --> 00:11:51,016 Han ved det. 158 00:11:53,558 --> 00:11:56,641 Jeg arbejdede på sagen til min sidste dag i stammepolitiet. 159 00:11:56,724 --> 00:11:59,891 - Bare jeg havde kunnet gøre mere. - Det ved jeg, Miles. 160 00:12:01,391 --> 00:12:04,141 Kayce, du har kampgejst. Ligesom Monica. 161 00:12:05,724 --> 00:12:07,266 Jeg vidste ikke, du kendte hende. 162 00:12:09,558 --> 00:12:13,766 Efter Ava forsvandt, grundlagde jeg North Star, en organisation, 163 00:12:13,849 --> 00:12:16,849 der sætter fokus på piger, der forsvinder fra reservaterne. 164 00:12:18,099 --> 00:12:20,891 Formand Rainwater lader mig arbejde fra sit kontor 165 00:12:21,016 --> 00:12:22,516 for at udbrede budskabet. 166 00:12:24,724 --> 00:12:28,058 Monica samarbejdede med os. 167 00:12:29,933 --> 00:12:31,433 Det gør mig ondt. 168 00:12:34,058 --> 00:12:35,349 Du så min Hayley. 169 00:12:36,349 --> 00:12:38,766 Jeg vidste ikke før i dag, at hun var i live. 170 00:12:41,058 --> 00:12:43,141 Lov mig, at du ikke dropper sagen. 171 00:12:52,058 --> 00:12:54,433 Udsigten herfra er ret god. 172 00:12:54,516 --> 00:12:57,849 Hvordan ser det ud, skat? Nogen trusler mod min sikkerhed? 173 00:12:58,433 --> 00:13:00,891 - Ikke derude. - Hvis han bestiller endnu en bøf, 174 00:13:00,974 --> 00:13:03,433 så hold knivene væk fra mig. 175 00:13:03,516 --> 00:13:06,099 Tror du, skatteyderne er glade for, 176 00:13:06,224 --> 00:13:09,016 at vi betaler en formodet morders luksusophold? 177 00:13:09,099 --> 00:13:11,516 - Justitsministeriet har prioriteter. - Har vi? 178 00:13:11,641 --> 00:13:14,808 For nogen jager piger, mens vi lever i luksus. 179 00:13:14,891 --> 00:13:19,224 Statspolitiet i Wyoming har ingen observationer af Hayley. 180 00:13:19,808 --> 00:13:21,516 Bare Amber-alarmen giver pote. 181 00:13:21,641 --> 00:13:25,183 Det er ikke vores sag, okay? Så lad være med at engagere dig. 182 00:13:25,266 --> 00:13:27,349 En chance for at genforene en forælder 183 00:13:27,474 --> 00:13:29,558 med sin datter betyder intet for dig? 184 00:13:31,474 --> 00:13:33,099 Sikkerhedstjek. Alle etager. 185 00:13:57,099 --> 00:13:58,683 Laver du endnu en vejspærring? 186 00:13:58,808 --> 00:14:02,724 En marshal på reservatet gør nogle urolige. 187 00:14:02,849 --> 00:14:05,683 Selv hvis du boede her. Eller stadig gør. 188 00:14:06,433 --> 00:14:09,099 Alle undtagen dig og formanden har ridset min bil. 189 00:14:10,266 --> 00:14:13,391 Sarah tog kontakt og fortalte, at du havde set hendes Hayley. 190 00:14:14,099 --> 00:14:16,849 Ellie vil nok vide, at hendes datter stadig er i live. 191 00:14:16,933 --> 00:14:21,683 Selvfølgelig. Men forstå, hvad du har gjort i dag. 192 00:14:21,808 --> 00:14:25,183 Du har givet Ellie noget, hun ikke havde for få minutter siden. 193 00:14:25,849 --> 00:14:28,308 - Håb. - Er det en dårlig ting? 194 00:14:28,433 --> 00:14:31,433 Heromkring er håb en kniv, der skærer begge veje. 195 00:14:32,058 --> 00:14:38,183 Da ingen har kontaktet stammepolitiet er I her helt uofficielt. 196 00:14:39,266 --> 00:14:41,308 Det betyder, at I spreder falsk håb. 197 00:14:41,891 --> 00:14:45,183 Hvis stammepolitiet bad om hjælp, kunne vi hjælpe. 198 00:14:45,266 --> 00:14:48,058 De anmodninger er blevet overhørt mange gange. 199 00:14:49,183 --> 00:14:52,266 De lokale, statslige og føderale myndigheder var alle 200 00:14:52,349 --> 00:14:56,349 alt for hurtige til at sige, vores forsvundne piger var løbet hjemmefra. 201 00:14:56,433 --> 00:14:58,266 Måske kan vi ændre det. 202 00:14:58,849 --> 00:15:01,058 Vi har før gået den samme vej her på jorden 203 00:15:01,183 --> 00:15:03,849 på jagt efter en forsvundet pige. 204 00:15:06,183 --> 00:15:09,099 - Eftersøgningen endte hurtigt. - Og tragisk. 205 00:15:09,224 --> 00:15:14,224 Ondskaben udvikler sig, men resultatet er det samme. 206 00:15:15,058 --> 00:15:18,683 Og for familierne heler sårene aldrig. 207 00:15:18,766 --> 00:15:20,599 Denne gang kan være anderledes. 208 00:15:21,641 --> 00:15:23,641 Vi kender alle oddsene. 209 00:15:34,766 --> 00:15:37,474 De forsvundne døtre kunne bruge en vagthund som Kayce. 210 00:15:37,599 --> 00:15:42,349 Hans chefer vil aldrig tillade det. Endnu en kamp, vi kæmper alene. 211 00:15:44,308 --> 00:15:47,683 Hvordan skal vi kæmpe, når vi ikke må være på slagmarken? 212 00:16:02,141 --> 00:16:04,849 Miles siger, at Hayley og en anden pige fra Broken Rock, 213 00:16:04,974 --> 00:16:07,349 Ava, begge blev kontaktet online. 214 00:16:08,141 --> 00:16:09,724 Ikke sært, Miles er fokuseret. 215 00:16:09,808 --> 00:16:13,891 Jeg er sikker på, at han og Kayce har fundet et par spor at følge. 216 00:16:13,974 --> 00:16:16,766 Det skader ikke, vi også tjekker et par ting. 217 00:16:16,849 --> 00:16:19,516 Jeg kigger på Hayley og Avas sociale medier. 218 00:16:19,641 --> 00:16:21,141 Okay. 219 00:16:24,808 --> 00:16:27,433 Ingen mistænkelig aktivitet eller personer derude. 220 00:16:27,516 --> 00:16:29,766 - Der er ro på hotellet. - Godt. 221 00:16:29,849 --> 00:16:32,141 Roligt. Det kan jeg lide. 222 00:16:32,266 --> 00:16:36,391 Derfor håber jeg at blive flyttet til Hawaii eller Californien. 223 00:16:37,391 --> 00:16:42,058 - Bare ikke et koldt sted. - Flyttet? Skal du i WITSEC? 224 00:16:42,141 --> 00:16:44,099 Jeg skal bare vidne i retten senere, 225 00:16:44,183 --> 00:16:46,183 så er i morgen første dag i mit nye liv. 226 00:16:46,308 --> 00:16:47,808 En ren tavle. 227 00:16:47,891 --> 00:16:51,558 Der bliver brugt mange penge på at begrave dine synder. 228 00:16:54,016 --> 00:16:55,474 Hvem fortjener det mere? 229 00:16:55,558 --> 00:16:58,599 Eskorten er på vej. Lad os gøre dig klar til retten. 230 00:17:08,183 --> 00:17:11,224 Jeg kom ind på Hayley og Avas sociale medier. 231 00:17:11,349 --> 00:17:15,433 De havde begge kontakt med en, der kalder sig "greeneyes44". 232 00:17:17,433 --> 00:17:20,058 En fælde for piger, der vil væk. 233 00:17:20,891 --> 00:17:23,849 Han kontakter dem, lokker dem væk fra reservatet 234 00:17:23,933 --> 00:17:27,808 og bringer dem i situationer, han kan afpresse dem med. 235 00:17:28,724 --> 00:17:33,058 Bare jeg kunne identificere ham, men appen kræver kun et fornavn. 236 00:17:33,183 --> 00:17:37,599 Han brugte Noah. Hat og solbriller umuliggør ansigtsgenkendelse. 237 00:17:38,349 --> 00:17:40,016 Spor hans IP-adresse... 238 00:17:42,724 --> 00:17:43,933 Den er skjult bag en VPN. 239 00:17:46,766 --> 00:17:49,016 Vent, han har lige postet. 240 00:17:50,474 --> 00:17:53,183 Han er bogstaveligt talt på jagt lige nu. 241 00:17:59,516 --> 00:18:02,141 Du sagde aldrig, at du arbejdede på Avas sag. 242 00:18:02,224 --> 00:18:05,266 Endnu en sag, jeg begyndte på, men ikke fik afsluttet. 243 00:18:06,099 --> 00:18:08,391 Der er mange åbne sår på Broken Rock. 244 00:18:09,766 --> 00:18:13,516 Det ville være godt at finde Hayley og Ava. Hele nogle sår. 245 00:18:14,391 --> 00:18:16,391 Og styrke min position i lokalsamfundet. 246 00:18:16,849 --> 00:18:19,224 Jeg er heller ikke helt tryg her. 247 00:18:20,266 --> 00:18:21,808 Dårlige minder? 248 00:18:23,558 --> 00:18:24,808 Nogle af de bedste. 249 00:18:30,933 --> 00:18:33,933 Andrea har fået et hit på en, der skrev DM'er til Ava og Hayley. 250 00:18:34,058 --> 00:18:38,433 - Det kan være vores predator. - Han leder efter sit næste offer. 251 00:18:39,433 --> 00:18:40,558 Det er Greely Creek. 252 00:18:41,266 --> 00:18:45,891 - Jeg tog tit Tate med derhen. - Det kom op for en halv time siden. 253 00:18:45,974 --> 00:18:47,808 Skal vi på fisketur? 254 00:18:53,974 --> 00:18:56,933 Svinet går ikke ind i sit nye liv. Han bliver kørt i kortege. 255 00:18:57,016 --> 00:18:59,766 Det føles mere og mere, som om de værste bliver belønnet, 256 00:18:59,849 --> 00:19:03,558 mens de mest sårbare bliver trampet på igen. 257 00:19:07,141 --> 00:19:09,724 LaChance gør sig stadig klar. 258 00:19:13,599 --> 00:19:17,599 Kan vi ikke hjælpe de mest sårbare, kan vi få de værste til at lide. 259 00:19:17,724 --> 00:19:20,974 Jeg er vice-marshal Cruz. Det her er vice-marshal Skinner. 260 00:19:21,058 --> 00:19:24,599 Det er ikke vores bord, men i min tid med hr. LaChance 261 00:19:24,724 --> 00:19:27,516 lagde jeg mærke til, han har flere kendte forbindelser, 262 00:19:27,599 --> 00:19:30,058 han gerne vil i kontakt med. Primært på Hawaii. 263 00:19:30,641 --> 00:19:34,599 Også i Californien. Det lyder som varmvejrs-svindel. 264 00:19:35,183 --> 00:19:36,516 Tak for oplysningerne. 265 00:19:36,599 --> 00:19:40,641 Tak for minderne. Hvis du kommer til Oahu, er jeg der ikke. 266 00:19:40,724 --> 00:19:42,474 Om Gud vil. 267 00:19:47,308 --> 00:19:51,058 Svært at forsvare at rette spyddet den vej, 268 00:19:51,183 --> 00:19:53,516 men missionen er fuldført. 269 00:19:53,599 --> 00:19:55,808 Har nogen af jer hørt fra Kayce eller Miles? 270 00:19:55,891 --> 00:19:57,849 Hvor end de er, er det bedre brug af deres tid 271 00:19:57,933 --> 00:19:59,808 og evner end det, vi måtte gøre. 272 00:20:07,599 --> 00:20:10,516 Hvordan får vi monstret til at tale? Vi har ingen jurisdiktion. 273 00:20:10,599 --> 00:20:13,058 Ved at få ham til at tro, det er hans bedste mulighed. 274 00:20:13,183 --> 00:20:17,391 Er det? Cal gav os kun lov til at tale med Hayleys mor. 275 00:20:18,058 --> 00:20:21,391 Nogle gange må man bryde reglerne af de rigtige grunde. 276 00:20:24,974 --> 00:20:26,474 Lige nu er jeg ikke marshal. 277 00:20:28,183 --> 00:20:30,641 Jeg er en far, der leder efter sin søns ven. 278 00:20:31,349 --> 00:20:33,474 Vil du ikke være med, respekterer jeg det. 279 00:20:34,808 --> 00:20:37,058 Du følger din vej, ikke min. 280 00:21:02,766 --> 00:21:04,182 Du har besøg. 281 00:21:06,516 --> 00:21:10,557 - Formanden leder nok efter Kayce. - Måske behøver han hjælp med Hayley. 282 00:21:10,641 --> 00:21:14,057 Eller også er han sur over, vi render rundt på hans reservat. 283 00:21:20,391 --> 00:21:22,349 Vice-marshal Calvin. 284 00:21:23,641 --> 00:21:28,182 - Undskyld forstyrrelsen. - Nej, slet ikke. 285 00:21:28,266 --> 00:21:31,182 Men jeg er nysgerrig på, hvad der bringer dig herhen. 286 00:21:31,266 --> 00:21:35,099 Det, du har gjort for Kayce, at give ham en ny begyndelse. 287 00:21:35,974 --> 00:21:37,141 Det takker jeg dig for. 288 00:21:37,266 --> 00:21:40,849 Han er en sand kriger, så der er også lidt egeninteresse i det. 289 00:21:41,432 --> 00:21:43,099 Lederskabets privilegium. 290 00:21:43,974 --> 00:21:45,891 En gang imellem kan man gøre noget godt. 291 00:21:45,974 --> 00:21:47,224 Netop. 292 00:21:49,849 --> 00:21:52,266 Er der noget godt, jeg kan gøre for dig? 293 00:21:53,974 --> 00:21:56,516 Problemet med forsvundne børn 294 00:21:57,099 --> 00:22:00,807 fra reservatet er blevet en epidemi for vores folk. 295 00:22:01,932 --> 00:22:06,057 Jeg er sikker på, det er svært med jeres begrænsede ressourcer. 296 00:22:06,682 --> 00:22:12,141 Begrænsningen er ikke kun ressourcer, men viljen hos andre myndigheder. 297 00:22:13,307 --> 00:22:17,849 Af alle de ydmygelser, vi møder, er få så krænkende 298 00:22:17,974 --> 00:22:20,849 som ligegyldigheden over for vores forsvundne børn. 299 00:22:25,391 --> 00:22:27,266 Som far 300 00:22:29,432 --> 00:22:33,141 kan jeg kun forestille mig smerten, når et barn forsvinder. 301 00:22:33,849 --> 00:22:38,641 En smerte, der forværres, når føderale betjente giver falske håb. 302 00:22:38,724 --> 00:22:43,849 Kayce og Miles var der kun for to dele information, ikke love noget. 303 00:22:43,974 --> 00:22:48,182 Løfter er tomme, hvis de ikke støttes ovenfra. 304 00:22:53,474 --> 00:22:55,682 En af mine sværeste opgaver 305 00:22:55,766 --> 00:22:59,474 som formand er at vide, hvornår man skal bede om hjælp. 306 00:22:59,599 --> 00:23:02,432 Det er ikke noget, magtfulde mænd bryder sig om. 307 00:23:02,516 --> 00:23:05,224 Især når det gælder at bede den samme regering, 308 00:23:05,349 --> 00:23:09,099 der fører krig mod vores levevis. 309 00:23:10,307 --> 00:23:14,349 Du vil hellere tabe på dine vilkår end vinde på andres. 310 00:23:15,766 --> 00:23:20,557 De piger fortjener bedre, end at min stolthed står i vejen. 311 00:23:20,641 --> 00:23:23,641 Og jeg kan ikke lede kampen for at finde dem. 312 00:23:23,724 --> 00:23:26,807 Derfor er jeg her for at bede om jeres hjælp. 313 00:23:43,099 --> 00:23:45,099 Her er optaget. Gå længere ned ad floden. 314 00:23:45,224 --> 00:23:49,682 - Jeg troede, du søgte selskab. - Skrid, makker. Hvad fanden laver du? 315 00:23:54,641 --> 00:23:56,224 Hvad fanden, mand? 316 00:23:57,391 --> 00:24:00,099 Hvilken slags fisk er det? Den hedder vist grønne øjne. 317 00:24:01,474 --> 00:24:03,391 Hvor er pigerne? Hayley og Ava. 318 00:24:04,099 --> 00:24:06,057 - Jeg kender dem ikke. - Forkert svar. 319 00:24:10,724 --> 00:24:12,849 Jeg ved ikke, hvor Hayley eller Ava er. 320 00:24:12,974 --> 00:24:14,307 Du kender deres navne. 321 00:24:14,432 --> 00:24:17,141 Et par stalkere. De hang mig i røven. 322 00:24:17,266 --> 00:24:18,807 Den her kæmper imod. 323 00:24:18,891 --> 00:24:20,849 Lad os se, om vores madding er stærk nok. 324 00:24:20,974 --> 00:24:22,099 Okay. Fint. 325 00:24:22,182 --> 00:24:25,474 Jeg havde det sjovt og smed dem væk. Ikke noget særligt. 326 00:24:25,557 --> 00:24:29,432 Er afpresning med billeder og videoer til sexarbejde sjovt? 327 00:24:31,849 --> 00:24:33,432 Hvor mange andre piger? 328 00:24:35,432 --> 00:24:39,016 - Han har gang i en masse samtaler. - Hvor er de? 329 00:24:40,682 --> 00:24:42,849 Jeg flår dig her og nu, hvis du ikke taler. 330 00:24:44,724 --> 00:24:46,682 Hvis jeg siger det, lader I mig så gå? 331 00:24:51,141 --> 00:24:52,724 Jeg gør dig ikke fortræd. 332 00:24:56,307 --> 00:25:00,766 Gifford har givet grønt lys. Vi kan hjælpe Broken Rocks stammepoliti. 333 00:25:01,432 --> 00:25:05,182 Den taktiske schweizerkniv får lov at hjælpe de mest sårbare. 334 00:25:05,307 --> 00:25:06,849 Det er en god sejr. 335 00:25:07,432 --> 00:25:11,224 Hvad er det her? Har I arbejdet på sagen bag min ryg? 336 00:25:12,474 --> 00:25:14,474 Faktisk lige for øjnene af dig. 337 00:25:14,557 --> 00:25:18,599 Jeg ser det som at bede om tilgivelse frem for at spørge om lov. 338 00:25:18,724 --> 00:25:22,224 - Okay. Hvad har I? - Mød Kurt Bludsoe. 339 00:25:22,307 --> 00:25:26,016 Et gennemført røvhul med et liv fyldt med rufferi og udnyttelse. 340 00:25:26,141 --> 00:25:29,224 Tilføj sexhandel til cv'et, og han ryger ind på livstid. 341 00:25:29,307 --> 00:25:32,891 Kayce og Miles mener, han styrer Hayley og andre piger. 342 00:25:33,016 --> 00:25:35,682 Fik dem af en taber, der lokkede dem væk fra reservatet. 343 00:25:35,807 --> 00:25:38,432 Send en efterlysning ud. Vi kaster et bredere net. 344 00:25:38,516 --> 00:25:41,682 Send billedet til statspolitiet og lokalt politi i området. 345 00:25:41,807 --> 00:25:45,057 Jeg finder en liste med familie, venner og cellekammerater. 346 00:25:45,182 --> 00:25:46,891 Fint. Og hey. 347 00:25:46,974 --> 00:25:50,516 Giv Kayce og Miles besked. Vi har sagen, de kan komme hjem. 348 00:26:13,932 --> 00:26:17,682 - Du sagde, jeg ikke kom til skade. - At jeg ikke ville gøre dig fortræd. 349 00:26:27,974 --> 00:26:29,974 Du udnyttede reservatet. 350 00:26:30,099 --> 00:26:33,432 Nu slår reservatet igen mod dig. 351 00:26:38,682 --> 00:26:40,141 Nej! 352 00:26:40,266 --> 00:26:41,974 Lad mig gå! 353 00:26:42,682 --> 00:26:45,141 Nej. Undskyld! 354 00:26:45,266 --> 00:26:49,099 Undskyld. Lad mig gå. 355 00:27:15,058 --> 00:27:16,349 Du kom sent hjem. 356 00:27:18,224 --> 00:27:21,349 - Hvad er alt det her? - Mors ting. 357 00:27:22,349 --> 00:27:25,058 Jeg prøver at finde noget, vi kan læse ved ceremonien. 358 00:27:28,224 --> 00:27:30,058 Vi må se, om jeg kan deltage. 359 00:27:30,891 --> 00:27:34,308 - At finde Hayley har førsteprioritet. - Hvad? Vent. 360 00:27:34,391 --> 00:27:38,058 - Så hun er forsvundet? - Ja. 361 00:27:42,724 --> 00:27:43,974 Stak hun af? 362 00:27:46,308 --> 00:27:47,641 Blev hun taget? 363 00:27:48,266 --> 00:27:51,224 Ligesom pigen, du fandt bagerst i varevognen dengang? 364 00:27:52,558 --> 00:27:54,266 Vi bringer hende hjem. 365 00:28:00,391 --> 00:28:02,683 Hey, makker. 366 00:28:06,558 --> 00:28:08,141 Vi finder hende, okay? 367 00:28:15,974 --> 00:28:17,766 Vi havde aldrig mødt Hayley, 368 00:28:17,849 --> 00:28:19,974 hvis du ikke ville sælge mors hest. 369 00:28:22,266 --> 00:28:24,599 Det er, som om mor prøver at redde hende ovenfra. 370 00:28:28,891 --> 00:28:31,183 Hvis du ikke når ceremonien, 371 00:28:32,724 --> 00:28:35,433 er det at bringe Hayley hjem den bedste måde at ære hende på. 372 00:28:51,766 --> 00:28:54,933 Jeg fik lige et opkald fra LaChances WITSEC-agent. 373 00:28:55,016 --> 00:28:58,308 Han takkede os for alle oplysningerne om Sammys kontakter 374 00:28:58,433 --> 00:29:03,474 på Hawaii og i Californien. Hvad fanden går det ud på? 375 00:29:03,599 --> 00:29:05,183 Vi skaber bare balance. 376 00:29:06,808 --> 00:29:09,183 Ved du, hvor han skal hen? 377 00:29:09,308 --> 00:29:13,016 De sagde det ikke. Men det bliver meget koldt. 378 00:29:17,308 --> 00:29:20,516 Dårligere nyt... 379 00:29:21,183 --> 00:29:23,474 Stadig ingen hits på efterlysningen. 380 00:29:23,599 --> 00:29:26,308 Ingen kontakt med Bludsoes mobil. Han har nok smidt den. 381 00:29:26,391 --> 00:29:29,766 Han skal kontakte pigerne på en måde, vi kan spore. 382 00:29:33,308 --> 00:29:37,724 Vi kan lokke ham med falske profiler. Mænd, der leder efter piger. 383 00:29:37,808 --> 00:29:40,808 Det er et forsøg værd. Hvad med kendte forbindelser? 384 00:29:40,933 --> 00:29:43,599 Vi har en lang liste over folk i området. 385 00:29:44,183 --> 00:29:48,266 - Jeg sender den til Kayce og Miles. - Har de vist sig endnu? 386 00:29:48,391 --> 00:29:50,391 De gør klar til at sparke døre ind. 387 00:29:58,808 --> 00:30:02,016 For hver time falder chancen for at finde pigerne. 388 00:30:02,099 --> 00:30:04,724 Tag det roligt. Vi gør fremskridt. 389 00:30:04,808 --> 00:30:07,766 Hvis du beder mig være optimistisk, er det slemt. 390 00:30:10,433 --> 00:30:13,766 Hvilket glædeligt syn. Tager du af sted allerede? 391 00:30:13,849 --> 00:30:17,599 - Vi finder ikke pigerne her. - Man ryster træerne for frugt. 392 00:30:17,683 --> 00:30:22,141 Fint, at I risikerer noget for Hayley, men gå ikke for langt. 393 00:30:23,849 --> 00:30:25,141 Pigerne fortjener det. 394 00:30:25,224 --> 00:30:29,099 Og de fortjener, at mændene får en hård straf. 395 00:30:29,183 --> 00:30:31,474 Derfor skal det hele kunne holde i retten. 396 00:30:34,016 --> 00:30:36,808 Kayce. Du undslap lige Giffords løkke. 397 00:30:37,849 --> 00:30:40,349 Miles, vi ved, hvad der sker, når du går for langt. 398 00:30:40,433 --> 00:30:42,808 Så sidder dit skilt løst. 399 00:30:47,724 --> 00:30:49,266 Tak, fordi du tog sagen. 400 00:30:51,558 --> 00:30:53,474 Det må ikke blive personligt. 401 00:30:55,016 --> 00:30:56,141 Det er det allerede. 402 00:31:07,016 --> 00:31:08,766 Kurt Bludsoes foto dukkede lige op 403 00:31:08,891 --> 00:31:12,183 i motorregisteret under et andet navn. Et kreditkort med det alias 404 00:31:12,308 --> 00:31:15,933 tankede lige op på et truckstop i Three Forks for en halv time siden. 405 00:31:16,849 --> 00:31:18,183 Three Forks? 406 00:31:19,058 --> 00:31:21,058 Kayce og Miles er på vej i den retning. 407 00:31:27,349 --> 00:31:30,349 Jeg flår Bludsoe i småstykker, hvis vi finder ham. 408 00:31:31,891 --> 00:31:33,891 Han skal føre os til pigerne først. 409 00:31:39,641 --> 00:31:43,308 Hvad mente Kyle med, at dit skilt er i sigtekornet? 410 00:31:46,016 --> 00:31:49,141 En småhandler kom ind på reservatet og spredte sin gift. 411 00:31:49,849 --> 00:31:53,224 Jeg fandt ham. Anholdt ham uden for stammeland. 412 00:31:55,266 --> 00:31:59,558 - Cal blev tilkaldt. - Det elskede Rainwater sikkert. 413 00:32:01,266 --> 00:32:05,349 Formanden var tæt på at tage mit skilt. Cal så noget. 414 00:32:06,224 --> 00:32:08,266 Hvad det var, ved jeg ikke. 415 00:32:10,516 --> 00:32:12,183 Du er en god marshal. 416 00:32:15,391 --> 00:32:20,349 Første dag sagde han, at jobbet måske ikke var for mig. 417 00:32:21,516 --> 00:32:24,974 Hvis vi ikke får Hayley hjem, får han ret. 418 00:32:47,266 --> 00:32:50,308 - Jeg tjekker lastbilerne. - Og jeg tager serviceområdet. 419 00:32:50,391 --> 00:32:53,099 Ser du ham, så ring, før du gør noget. 420 00:33:20,724 --> 00:33:24,516 Hayley, jeg er Tates far. Jeg er her for at tage dig med hjem. 421 00:33:24,599 --> 00:33:26,849 - Stop. Du må ikke tale med mig. - Nej, vent. 422 00:33:27,433 --> 00:33:32,349 Jeg ved, hvad der sker med dig. Det er okay. Hvor er Bludsoe? 423 00:33:33,599 --> 00:33:35,974 Du kender ham ikke. Han har øjne overalt. 424 00:33:36,599 --> 00:33:38,724 Jeg beskytter dig, det lover jeg. Kom med. 425 00:33:39,433 --> 00:33:40,849 Han gør de andre ondt. 426 00:33:45,974 --> 00:33:49,599 Lige efter jeg blev givet til Kurt, prøvede et par andre piger at flygte. 427 00:33:50,641 --> 00:33:52,183 Gjorde han dem fortræd? 428 00:33:54,433 --> 00:33:55,474 Ikke dem. 429 00:33:58,349 --> 00:33:59,641 Min ven, Ava. 430 00:34:00,891 --> 00:34:03,349 Han dræbte hende for at statuere et eksempel. 431 00:34:05,766 --> 00:34:09,391 De andre er her ikke. Går jeg med dig, betaler de prisen. 432 00:34:09,474 --> 00:34:11,183 Hvor mange piger er I? 433 00:34:12,766 --> 00:34:13,766 Ni. 434 00:34:15,349 --> 00:34:17,599 Jeg må ikke tale mere med dig. Lad mig være. 435 00:34:17,683 --> 00:34:21,224 Hvis du går med mig, kommer jeg tilbage efter de andre. 436 00:34:21,308 --> 00:34:23,516 - Jeg er nødt til at gå. - Du må give mig noget. 437 00:34:23,641 --> 00:34:26,599 Giv mig noget. Hjælp mig med at finde jer. 438 00:34:26,683 --> 00:34:28,391 Jeg kan ikke huske navnet. 439 00:34:28,933 --> 00:34:31,433 Et sted, de tager os hen, det med træerne. Find det. 440 00:34:31,516 --> 00:34:32,766 Hvad? Hvor? 441 00:34:34,058 --> 00:34:35,474 Du er nødt til at lade mig gå. 442 00:34:52,974 --> 00:34:55,516 Som ved et mirakel falder Hayley i vores hænder, 443 00:34:55,599 --> 00:34:57,683 og han sender hende tilbage til en morder. 444 00:34:57,808 --> 00:35:01,016 Der var ni piger fanget. Hun ville ikke efterlade dem. 445 00:35:02,391 --> 00:35:04,474 Jeg har set dig være ret overbevisende. 446 00:35:04,558 --> 00:35:05,974 Det lyder, som om de andre 447 00:35:06,099 --> 00:35:09,141 var blevet dræbt, hvis Kayce havde tvunget hende med. 448 00:35:09,224 --> 00:35:12,433 Hayley er knyttet til dem. De passer på hinanden. 449 00:35:13,391 --> 00:35:16,141 Det er almindeligt i sager med groft misbrug. 450 00:35:16,266 --> 00:35:17,849 Jeg er ked af det med Ava, Miles. 451 00:35:23,183 --> 00:35:26,891 Hvis der er ti piger, må Bludsoe bruge en varevogn 452 00:35:27,016 --> 00:35:29,141 eller et stort køretøj til at flytte dem. 453 00:35:30,433 --> 00:35:33,641 Hayley sagde, at de skulle til stedet med alle træerne. 454 00:35:35,266 --> 00:35:37,016 Noget mere konkret? 455 00:35:38,016 --> 00:35:39,474 Nej. Hun var bange. 456 00:35:39,599 --> 00:35:43,891 - Hun ville ikke ses med mig. - Det er da noget. Jeg tjekker. 457 00:35:43,974 --> 00:35:46,183 Skinner, vi må opdatere efterlysningen. 458 00:35:47,974 --> 00:35:49,016 Hey. 459 00:35:50,849 --> 00:35:54,558 Giv ikke dig selv skylden for Hayley. Der er ingen nemme valg her. 460 00:35:56,599 --> 00:35:58,891 Jeg er ikke god til at tage svære beslutninger. 461 00:36:08,641 --> 00:36:09,974 Ja. 462 00:36:10,058 --> 00:36:14,849 Jeg ved, du har meget at se til, men Mo sagde, at du og Miles 463 00:36:14,933 --> 00:36:17,808 har gjort fremskridt, uden at sige hvordan. 464 00:36:17,933 --> 00:36:19,599 Vi gør alt, hvad vi kan. 465 00:36:19,683 --> 00:36:22,974 Selv om jeg ved, hvordan det ofte ender, 466 00:36:23,058 --> 00:36:25,224 må jeg indrømme, at håbet smitter. 467 00:36:27,058 --> 00:36:29,308 Jeg vil ikke få dig til at miste grebet. 468 00:36:29,391 --> 00:36:32,474 Jeg slugte min stolthed og bad marshals om hjælp tidligere. 469 00:36:33,349 --> 00:36:35,683 Fordi jeg vidste, du ville gå forrest. 470 00:36:37,016 --> 00:36:38,766 Jeg gør mit bedste. 471 00:36:38,891 --> 00:36:41,349 Dit bedste er det, Hayley og Ava fortjener. 472 00:36:41,474 --> 00:36:44,099 Og jeg ved, du er deres bedste håb. 473 00:36:47,099 --> 00:36:49,058 Jeg holder dig opdateret. 474 00:37:03,266 --> 00:37:06,933 Hvor er Kayce? Har du sendt ham ud for at hjælpe andre kriminelle? 475 00:37:07,516 --> 00:37:09,141 Tag det ikke så personligt. 476 00:37:09,808 --> 00:37:11,766 Du skal geare lidt ned. 477 00:37:11,849 --> 00:37:16,141 Vi har fulgt de brødkrummer, som Hayley lagde til Kayce. 478 00:37:16,266 --> 00:37:17,599 Hvilke brødkrummer? 479 00:37:17,683 --> 00:37:21,099 Stedet med træerne handler ikke om rigtige træer. Det er et logo. 480 00:37:21,224 --> 00:37:23,974 Ponderosa-truckstop langs hele I-90. 481 00:37:24,058 --> 00:37:27,683 Der ligger et 80 km fra, hvor Kayce så Hayley. 482 00:37:28,974 --> 00:37:30,641 Bludsoe flytter dem i en camper. 483 00:37:30,724 --> 00:37:33,141 De to andre er nok Bludsoes øjne og muskler. 484 00:37:34,891 --> 00:37:39,891 - Hvornår var det? Er de der endnu? - Den første var for tre timer siden. 485 00:37:40,724 --> 00:37:44,141 - Den her er 40 minutter gammel. - Så vi har mistet dem. 486 00:37:44,266 --> 00:37:46,474 Ikke hvis vi kan spore camperen. 487 00:37:47,099 --> 00:37:50,183 Hvis de kører på offentlige veje, kan jeg bruge OCR til at finde dem. 488 00:37:50,308 --> 00:37:54,016 - Kayces satsning virkede. - Ikke før vi finder pigerne. 489 00:37:55,016 --> 00:37:59,058 Et vejkamera har lige fanget camperen på vej sydpå på 287 nær Tostin. 490 00:37:59,141 --> 00:38:02,391 Vi kan skyde genvej ad 84 og stoppe dem ved Norris. 491 00:38:02,474 --> 00:38:04,016 Vi rykker ud. 492 00:38:16,183 --> 00:38:17,933 Vi burde være ved at indhente ham. 493 00:38:18,058 --> 00:38:20,266 Er der statspoliti eller lokalt politi her? 494 00:38:20,349 --> 00:38:22,016 Vi er tættest på. 495 00:38:24,599 --> 00:38:27,058 Kan være din chance for oprejsning, cowboy. 496 00:38:28,058 --> 00:38:29,599 Jeg må ikke ramme ved siden af. 497 00:38:40,183 --> 00:38:41,766 Okay, jeg har visuel på målet. 498 00:38:42,433 --> 00:38:44,808 - Går vi ind med hævede våben? - Nej. 499 00:38:44,891 --> 00:38:46,724 Vi holder afstand og holder øje med dem. 500 00:38:46,808 --> 00:38:48,641 Når de stopper, slår vi til. 501 00:38:49,224 --> 00:38:52,766 Der er en lille by 16 km forude. De kan stoppe der. 502 00:38:56,516 --> 00:38:59,766 Lav synlighed, Miles. Hold afstand. 503 00:39:00,224 --> 00:39:02,766 Lav synlighed, hold afstand. 504 00:39:02,849 --> 00:39:05,183 Miles, vi skal tage dem, når de er uforberedte. 505 00:39:08,683 --> 00:39:10,516 De sætter farten op. De har set os. 506 00:39:11,558 --> 00:39:13,641 Pigerne er i fare, hvis vi ikke trækker os. 507 00:39:13,766 --> 00:39:15,391 Så ser vi dem aldrig igen. 508 00:39:16,808 --> 00:39:18,391 Hvad er beslutningen? 509 00:39:21,849 --> 00:39:25,641 Hvis vi overhaler, kan vi lægge en sømmåtte og stoppe ham. 510 00:39:26,224 --> 00:39:28,933 Modtaget. Vi klarer det. Okay? Du kører i forvejen. 511 00:39:29,058 --> 00:39:30,099 Okay. 512 00:39:34,266 --> 00:39:37,891 Pas på. Våben. Tilbage, tilbage, tilbage. 513 00:39:37,974 --> 00:39:39,308 Der affyres skud. 514 00:39:39,433 --> 00:39:41,558 Jeg kan ikke skyde, når pigerne er derinde. 515 00:39:43,266 --> 00:39:44,516 Forslag modtages. 516 00:39:44,599 --> 00:39:47,183 Jeg tiltrækker ilden, så du kan overhale ham. 517 00:39:47,266 --> 00:39:51,141 Modtaget. Viser skytten sig, så pløk ham. 518 00:39:51,266 --> 00:39:53,433 Jeg kan ikke skyde ham, når pigerne er derinde. 519 00:39:54,141 --> 00:39:55,558 Improviser. 520 00:40:11,266 --> 00:40:12,641 Træd speederen i bund! 521 00:40:14,641 --> 00:40:15,891 Kør! 522 00:40:31,849 --> 00:40:33,474 Kør, kør, kør! 523 00:40:42,724 --> 00:40:43,891 Han kommer ikke langt. 524 00:40:51,308 --> 00:40:53,974 Tag bagdøren. Vi går rundt og tager chaufføren. 525 00:41:11,683 --> 00:41:13,183 Området er frit. Sikr pigerne. 526 00:41:19,766 --> 00:41:21,391 Kayce, status. 527 00:41:23,308 --> 00:41:25,974 Vi fik dem ikke. De er væk. 528 00:41:33,933 --> 00:41:37,099 FORTSÆTTES