1 00:00:04,850 --> 00:00:06,267 Претходно: 2 00:00:06,392 --> 00:00:08,892 Не сме те виделе во Броукен Рок после погребот на Моника. 3 00:00:08,975 --> 00:00:11,475 Си избра омилено место во Источниот камп каде што ја посетувам. 4 00:00:11,558 --> 00:00:13,725 Дедо сака да ѝ оддадеме почит на мама на церемонијата. 5 00:00:13,808 --> 00:00:15,808 Сака да го позајми нејзиниот омилен ѓердан. 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,517 Овој стол е празен ако имаш минута за муабет. 7 00:00:18,642 --> 00:00:20,892 Ти сакаш повеќе од минута, но не можам да ти дадам толку. 8 00:00:20,975 --> 00:00:21,808 Шанкерката е мое дете. 9 00:00:22,225 --> 00:00:23,267 Таа ти е ќерка? 10 00:00:23,392 --> 00:00:25,600 Маршалската значка те става на спротивната страна од мене. 11 00:00:25,683 --> 00:00:27,642 Тој коњ е како темпирана бомба. 12 00:00:27,725 --> 00:00:29,142 Тој е бес со нозе. 13 00:00:29,225 --> 00:00:30,808 Ги видов чевлите на Моника до вратата. 14 00:00:30,892 --> 00:00:33,850 Претпоставувам дека нејзиниот коњ го тероризира твојот ранч? 15 00:00:49,892 --> 00:00:50,892 Тато! 16 00:00:51,975 --> 00:00:52,975 Тејт! 17 00:00:56,975 --> 00:00:59,100 Еј! Еј! 18 00:01:03,433 --> 00:01:05,142 Еј! Ej! Ej! 19 00:01:18,892 --> 00:01:21,142 Среќа што беше раката, а не главата. 20 00:01:21,725 --> 00:01:23,642 Знеш дека не треба да се плеткаш со тој мустанг. 21 00:01:24,475 --> 00:01:25,975 Мислев дека можам да се поврзам со него. 22 00:01:26,058 --> 00:01:28,017 Тешко дека си мислел нешто. 23 00:01:30,308 --> 00:01:31,642 Тој беше на мама. 24 00:01:32,017 --> 00:01:33,017 Жив е. 25 00:01:35,017 --> 00:01:36,725 Сакав да го почувствувам тоа. 26 00:01:36,850 --> 00:01:39,350 Едно е да се поврзеш, а друго е да се убиеш. 27 00:01:41,058 --> 00:01:42,725 Не мора толку да се лутиш. 28 00:01:42,850 --> 00:01:43,933 Лут сум. 29 00:01:45,183 --> 00:01:48,267 Овој свет може да ме повреди уште само преку тебе, сине. 30 00:01:51,517 --> 00:01:52,933 Нема да се повтори. 31 00:01:53,058 --> 00:01:54,225 Сигурно дека нема. 32 00:01:54,933 --> 00:01:56,100 Пастувот заминува. 33 00:01:57,642 --> 00:01:58,642 Тој е на мама. 34 00:02:00,100 --> 00:02:02,225 Не можеш да ги избришеш сите спомени од неа. 35 00:02:02,350 --> 00:02:04,350 Предизвика многу проблеми овде. 36 00:02:04,975 --> 00:02:06,517 Време му е за нов почеток. 37 00:02:20,933 --> 00:02:23,308 Сигурен си дека толку масно е добро за твои години? 38 00:02:23,392 --> 00:02:25,517 Ми требаат калории, сакам да ја вратам боречката тежина. 39 00:02:25,933 --> 00:02:27,975 Не мислиш дека тоа може да те забави? 40 00:02:28,058 --> 00:02:30,308 Имаш навика да спраштиш ненадејно. 41 00:02:31,642 --> 00:02:34,558 Тоа е смешно. Злобно, но смешно. 42 00:02:35,350 --> 00:02:36,725 Отсекогаш си бил слаб. 43 00:02:37,975 --> 00:02:40,100 Како чепкалка си на моите слики од дете. 44 00:02:41,975 --> 00:02:43,850 Уште ги чуваш? 45 00:02:46,558 --> 00:02:49,683 Имав 19 години. Само што станав маж. 46 00:02:50,933 --> 00:02:52,808 Мама вели дека никогаш не си бил. 47 00:02:54,558 --> 00:02:56,392 Двајцата бевме деца, па... 48 00:03:00,433 --> 00:03:03,392 Еј, убаво е вака да разговараме. 49 00:03:04,100 --> 00:03:06,892 Да, уште да работев во бар кога имав пет години, 50 00:03:06,975 --> 00:03:08,392 сè ќе беше супер. 51 00:03:13,683 --> 00:03:16,767 Зошто го имам најбавниот и најскапиот механичар во светот? 52 00:03:18,850 --> 00:03:21,808 Научив да поправам хамери во Авганистан. 53 00:03:21,892 --> 00:03:23,308 Може да ти помогнам. 54 00:03:27,892 --> 00:03:31,600 Одамна научив сама да си ги решавам проблемите. 55 00:03:32,975 --> 00:03:35,308 Знам дека не бев тука кога најмногу ти требав. 56 00:03:37,600 --> 00:03:38,725 Но, сега сум тука. 57 00:03:41,850 --> 00:03:43,600 Да се гледаме во барот, 58 00:03:44,600 --> 00:03:47,433 така е најдобро, Кал. 59 00:03:59,058 --> 00:04:01,350 Возев цел пат до Вајоминг за џабе. 60 00:04:02,642 --> 00:04:05,183 Вредеше, зашто коњот го касна купувачот. 61 00:04:06,475 --> 00:04:07,475 Тоа не беше смешно. 62 00:04:08,017 --> 00:04:09,183 Да, беше. 63 00:04:10,725 --> 00:04:12,183 Ќе му се јавам на Тревис. 64 00:04:12,808 --> 00:04:14,808 Тој ќе му најде дом на овој дивјак. 65 00:04:15,475 --> 00:04:17,225 Можеби тоа што го чуваш коњот на мама 66 00:04:17,350 --> 00:04:20,350 значи дека треба да дојдеш на комеморацијата во Броукен Рок. 67 00:04:21,642 --> 00:04:22,725 Ќе видиме. 68 00:04:30,225 --> 00:04:31,100 Хејли? 69 00:04:33,642 --> 00:04:34,725 Хејли! 70 00:04:37,767 --> 00:04:39,808 Јас сум, Тејт. - Да, Тејт. 71 00:04:41,142 --> 00:04:42,225 Што правиш тука? 72 00:04:44,267 --> 00:04:46,683 Се обидувам да продадам коњ. Ти? 73 00:04:49,933 --> 00:04:51,100 Се возам. 74 00:04:51,683 --> 00:04:52,892 Во Вајоминг? 75 00:04:52,975 --> 00:04:55,558 Мојот дечко сака да патува. 76 00:04:58,517 --> 00:05:01,475 Не можам да го оставам да чека, ќе се видиме. 77 00:05:14,142 --> 00:05:15,058 Кој беше тоа? 78 00:05:16,225 --> 00:05:18,100 Соученичка од резерватот. 79 00:05:19,100 --> 00:05:20,808 Не личи на себе. 80 00:05:23,392 --> 00:05:25,017 Чудно место за дете. 81 00:05:36,892 --> 00:05:38,558 Како помина ручекот со Меди? 82 00:05:39,142 --> 00:05:41,392 Лузната го спречува заздравувањето. Знаеш... 83 00:05:43,267 --> 00:05:44,892 Со што ја изнервира? 84 00:05:44,975 --> 00:05:49,100 Освен тоа што не сум во нејзиниот живот уште од петгодишна возраст? 85 00:05:49,183 --> 00:05:51,850 Не си бил тука 20 години, не можеш да очекуваш 86 00:05:51,975 --> 00:05:54,100 дека ќе те пречека со раширени раце. 87 00:05:54,433 --> 00:05:59,142 Добро е што разговара со тебе. -Добро? 88 00:05:59,975 --> 00:06:03,725 Се обидов да ѝ помогнам, но таа ме одби, па... 89 00:06:04,058 --> 00:06:07,600 Не е лесно да закрепнеш од болно минато. 90 00:06:08,600 --> 00:06:11,308 Или тоа е таа, а јас немам поим што зборувам. 91 00:06:11,433 --> 00:06:12,225 Еј, Хари. 92 00:06:21,600 --> 00:06:24,100 Каков гол! 93 00:06:24,183 --> 00:06:27,058 Како и секогаш, се чувствувам културолошки обесправен. 94 00:06:27,183 --> 00:06:30,475 Татко ми ме одгледа со бејзбол, а не со фудбал. Двојно или ништо? 95 00:06:30,558 --> 00:06:33,017 Нема шанса. Штедам за нов стан. 96 00:06:33,642 --> 00:06:35,183 Колку е киријата во Боузман? 97 00:06:35,308 --> 00:06:38,142 Се надевам дека ќе си одам, па плаќам неделно, 98 00:06:38,225 --> 00:06:40,850 но тоа е четвртина од она што го плаќав во Вашингтон 99 00:06:40,933 --> 00:06:41,975 Сакаш да го напуштиш резерватот? 100 00:06:42,058 --> 00:06:43,933 Повеќе како да сакаат да ме избркаат. 101 00:06:44,058 --> 00:06:46,225 Не им се допаѓа тоа што станав маршал. 102 00:06:48,058 --> 00:06:51,267 Малку доцниш, каубоју. Цела ноќ викаше по таа Доли? 103 00:06:51,350 --> 00:06:53,267 Мислев дека ја завршивте истрагата за мене? 104 00:06:53,350 --> 00:06:54,517 Тоа не е негирање. 105 00:06:56,225 --> 00:06:58,392 Еј, нели е чудно тинејџер од Броукен Рок 106 00:06:58,517 --> 00:07:01,767 да талка по паркинг за камиони во Вајоминг? 107 00:07:02,475 --> 00:07:03,600 Кој е детето? 108 00:07:03,933 --> 00:07:06,267 Хејли Чарло, другарка на син ми. 109 00:07:07,350 --> 00:07:09,058 Мајка ѝ пријави исчезнување само што ја напуштив 110 00:07:09,183 --> 00:07:10,933 племенската полиција, пред околу четири месеци. 111 00:07:12,600 --> 00:07:14,642 Исчезната? Избегала? 112 00:07:15,683 --> 00:07:18,683 Никој не знае. Така е со многу такви случаи. 113 00:07:19,225 --> 00:07:20,517 Сама беше? 114 00:07:20,975 --> 00:07:24,392 Рече дека е со нејзиното момче. Син ми рече дека не личи на себе. 115 00:07:25,975 --> 00:07:29,850 Малолетна, растроена, на паркинг за камиони преку граница. 116 00:07:29,933 --> 00:07:31,308 Може да е жртва на трговија со луѓе. 117 00:07:32,267 --> 00:07:35,558 Трговија за сексуална злоупотреба? Таа е само дете. 118 00:07:38,142 --> 00:07:41,392 Ме фаќа нервоза кога доаѓам тука и толку е тивко. 119 00:07:41,850 --> 00:07:44,225 Каубојот можеби наишол на случај со трговија со луѓе. 120 00:07:44,308 --> 00:07:47,100 Тоа е девојче што одело на училиште со Тејт. 121 00:07:47,808 --> 00:07:50,100 Племенската полиција има ограничени ресурси. 122 00:07:50,225 --> 00:07:52,642 Би било убаво да ги искористиме нашите за да го истражиме ова, 123 00:07:52,725 --> 00:07:54,433 да ги наведеме да побараат помош. 124 00:07:55,100 --> 00:07:59,100 Треба да помогнеме, но имаме друга задача, па... 125 00:08:00,975 --> 00:08:05,975 Семи Лаченс, осомничен за повеќе убиства. 126 00:08:06,100 --> 00:08:07,683 Одиме во лов на луѓе? 127 00:08:07,767 --> 00:08:11,100 Не баш. Лаченс е клучен сведок во големо федерално судење 128 00:08:11,183 --> 00:08:14,142 во Хелена, а ние сме обезбедување. 129 00:08:14,767 --> 00:08:16,600 Владата повеќе сака да заштити убиец 130 00:08:16,683 --> 00:08:18,725 отколку да мрдне со прст за исчезнато девојче. 131 00:08:20,058 --> 00:08:22,058 Не ти требаат пет луѓе да чуваш некого. 132 00:08:22,975 --> 00:08:25,058 Може ние да разговараме со мајката на Хејли. 133 00:08:25,558 --> 00:08:29,350 Сигурно ќе ѝ биде мило да знае дека детето ѝ е живо. 134 00:08:29,892 --> 00:08:30,767 Видете. 135 00:08:31,892 --> 00:08:34,517 Информирајте ја, но не се повикувајте на значката. 136 00:08:34,600 --> 00:08:35,725 Бидете внимателни, добро? 137 00:08:37,892 --> 00:08:39,892 Тоа им е специјалност на каубоите. 138 00:09:11,933 --> 00:09:15,058 МАРШАЛИ: ПРИКАЗНА ОД YELLOWSTONE 139 00:09:23,849 --> 00:09:26,308 исто така е обвинет за тежок напад, 140 00:09:26,391 --> 00:09:28,974 лихварство и семејно насилство. 141 00:09:29,433 --> 00:09:32,724 Примерен граѓанин. Каков сведок може да биде ова ѓубре? 142 00:09:32,849 --> 00:09:36,308 Важен. Случајот на федералците зависи од неговото сведочење. 143 00:09:36,433 --> 00:09:39,058 Мора да е вистински монструм штом сакаат да склучат договор со него. 144 00:09:39,141 --> 00:09:43,599 Така мислев, но случајот е всушност против градежна компанија 145 00:09:43,683 --> 00:09:46,516 обвинета дека ја измамила владата за милиони долари 146 00:09:46,599 --> 00:09:48,308 преку наместен тендер. 147 00:09:48,433 --> 00:09:50,308 {\an8}Му простуваат на убиец за ситница? 148 00:09:50,433 --> 00:09:52,183 Полни се со идеи. 149 00:09:52,766 --> 00:09:54,808 {\an8}Од нас ќе зависи безбедноста на Лаченс 150 00:09:54,891 --> 00:09:57,016 {\an8}додека не го транспортираат во Хелена. 151 00:09:57,308 --> 00:10:00,599 {\an8}Станав маршал за да фаќам монструми, не да ги заштитувам. 152 00:10:02,308 --> 00:10:06,724 {\an8}Може да направиме нешто за девојчето што го видел Кејси? 153 00:10:06,849 --> 00:10:08,766 Да го провериме паркингот за камиони? 154 00:10:13,891 --> 00:10:15,349 {\an8}Јавете се во полицијата на Вајоминг. 155 00:10:19,349 --> 00:10:24,183 {\an8}Ја виде Хејли? Не беше изгладнета? Среќна беше? 156 00:10:25,891 --> 00:10:27,224 {\an8}Тешко е да се каже, госпоѓо. 157 00:10:27,933 --> 00:10:30,516 {\an8}Рече дека била на патување со нејзиното момче. 158 00:10:31,058 --> 00:10:32,308 Знаете кој е тој? 159 00:10:34,391 --> 00:10:38,058 {\an8}Непосредно пред да исчезне по цела ноќ бдееше 160 00:10:38,183 --> 00:10:40,391 {\an8}над проклетиот телефон. 161 00:10:40,474 --> 00:10:44,891 {\an8}Кога ќе ја прашав со кого се допишува, велеше, со никого. 162 00:10:45,349 --> 00:10:48,683 {\an8}Една ноќ мојот автомобил го немаше, и се молев 163 00:10:48,766 --> 00:10:51,308 {\an8}да отишла кај Кристал, но потоа 164 00:10:51,391 --> 00:10:54,558 {\an8}полицијата го најде автомобилот во Спарлинг. 165 00:10:54,641 --> 00:10:57,224 {\an8}Реков: „Не ми е гајле за колата, каде е ќерка ми?“ 166 00:10:57,349 --> 00:10:59,766 {\an8}И сè уште немам одговор. 167 00:11:01,349 --> 00:11:04,224 {\an8}Oттогаш не си слушнала ништо за неа? -Ниту нејзините другарки. 168 00:11:04,849 --> 00:11:06,766 Никој не го познава тој човек. 169 00:11:08,141 --> 00:11:10,391 Мислите дека навистина избегала со него? 170 00:11:12,224 --> 00:11:17,933 {\an8}Според она што го кажуваш, веројатно запознала некого преку интернет 171 00:11:18,391 --> 00:11:21,391 кој ја намалил и ја одвел од Броукен Рок. 172 00:11:22,683 --> 00:11:25,808 {\an8}Сурово е кога твојата најголема надеж, твоето дете, 173 00:11:26,558 --> 00:11:28,516 го отфрла животот што си му го дал. 174 00:11:32,766 --> 00:11:34,808 Не можеш да се обвинуваш себеси, Ели. 175 00:11:46,141 --> 00:11:49,433 Мојата ќерка, Ава, исчезна пред нешто повеќе од една година. 176 00:11:50,016 --> 00:11:51,016 Тој знае. 177 00:11:53,724 --> 00:11:56,474 Работев на тој случај до мојот последен ден во племенската полиција. 178 00:11:57,016 --> 00:11:58,724 Жалам што не можев да направам повеќе. 179 00:11:59,308 --> 00:12:00,391 Знам, Мајлс. 180 00:12:01,558 --> 00:12:04,141 Кејси, ти имаш борбен дух. Како Моника. 181 00:12:05,724 --> 00:12:07,266 Не знаев дека ја познаваш. 182 00:12:09,433 --> 00:12:12,224 Откако Ава исчезна ја основав Норт Стар, 183 00:12:12,308 --> 00:12:15,474 група за застапување која ја подига свеста за девојчињата 184 00:12:15,558 --> 00:12:17,391 што исчезнуваат од резерватите. 185 00:12:18,183 --> 00:12:20,641 Рејнвотер ми дозволува да работам од неговата канцеларија 186 00:12:20,766 --> 00:12:22,474 за да се пренесе таа порака. 187 00:12:24,766 --> 00:12:28,058 Моника работеше со нас пред... 188 00:12:30,058 --> 00:12:31,474 Многу ми е жал. 189 00:12:34,016 --> 00:12:35,349 Ја виде мојата Хејли. 190 00:12:36,433 --> 00:12:39,308 До денес не знаев дека е жива. 191 00:12:41,141 --> 00:12:43,141 Вети ми дека нема да се откажеш од ова. 192 00:12:52,058 --> 00:12:53,516 Од тука има убав поглед. 193 00:12:54,641 --> 00:12:58,224 Како изгледа, душо? Има некакви закани за мојата благосостојба? 194 00:12:58,308 --> 00:12:59,849 Не од надвор. 195 00:12:59,933 --> 00:13:02,974 Ако нарача уште еден стек, држете ги ножевите подалеку од мене. 196 00:13:03,683 --> 00:13:05,808 Мислите дека би им се допаднало на даночните обврзници 197 00:13:05,933 --> 00:13:09,016 што му плаќаме одмор на осомничен убиец? 198 00:13:09,099 --> 00:13:11,808 Па, МП има приоритети. - Да, а ние имаме? 199 00:13:11,933 --> 00:13:14,183 Некој ги демне девојките, а ние се луксузираме. 200 00:13:14,891 --> 00:13:18,808 Полицијата на Вајоминг нема никакви пријави за Хејли. 201 00:13:19,974 --> 00:13:21,516 Се надевам дека „Тревогата Амбер“ ќе помогне. 202 00:13:21,933 --> 00:13:25,099 Тоа не е наш случај, не се мешајте. 203 00:13:25,224 --> 00:13:27,808 Ти не би се мешал ако можеш да поврзеш родител 204 00:13:27,891 --> 00:13:29,349 со исчезната ќерка? 205 00:13:31,516 --> 00:13:33,099 Безбедносна проверка, кат по кат. 206 00:13:57,099 --> 00:13:58,599 Ќе правиме уште една блокада на патот? 207 00:13:59,391 --> 00:14:02,433 Некои се вознемирија зашто има маршали во резерватот. 208 00:14:02,974 --> 00:14:05,683 Дури и ако си живеел тука. Или сè уште живееш. 209 00:14:06,391 --> 00:14:08,974 Мислам дека сите освен ти и претседателот ми ја изгребаа колата. 210 00:14:10,266 --> 00:14:13,849 Сера ми се јави и ми кажа дека си ја видел Хејли. 211 00:14:13,933 --> 00:14:16,849 Мислев дека Ели ќе сака да знае дали ќерка ѝ е сè уште жива. 212 00:14:16,933 --> 00:14:21,224 Секако, но сфатете што направивте овде денес. 213 00:14:21,933 --> 00:14:26,349 Ѝ даде на Ели нешто што го немаше пред неколку минути - надеж. 214 00:14:26,766 --> 00:14:28,308 Тоа е лошо? 215 00:14:28,433 --> 00:14:31,433 Тука, надежта е нож што сече на два начина. 216 00:14:32,016 --> 00:14:35,349 И бидејќи никој не се јавил во племенската полиција, 217 00:14:35,433 --> 00:14:38,183 вие сте тука неофицијално, 218 00:14:39,433 --> 00:14:41,308 што значи дека давате лажна надеж. 219 00:14:41,849 --> 00:14:45,183 Ако племенската полиција побара помош, можеме да помогнеме. 220 00:14:45,266 --> 00:14:48,058 Тие барања многу пати не беа слушнати. 221 00:14:49,266 --> 00:14:52,058 Локални, државни, федерални власти 222 00:14:52,183 --> 00:14:56,058 сите сакаа да ги прогласат нашите исчезнати девојки за бегалки. 223 00:14:56,433 --> 00:14:58,724 Можеби можеме да го промениме тоа. 224 00:14:58,849 --> 00:15:02,016 И претходно сме го поминале истото овде, Кејси. 225 00:15:02,558 --> 00:15:04,308 Потрага по исчезнато девојче. 226 00:15:06,183 --> 00:15:08,766 Потрагата заврши брзо. - И трагично. 227 00:15:09,308 --> 00:15:14,224 Злото постојано расте, но резултатите остануваат исти. 228 00:15:15,058 --> 00:15:18,224 А за семејствата, раните никогаш не заздравуваат. 229 00:15:19,058 --> 00:15:20,766 Овој пат може да биде поинаку. 230 00:15:21,474 --> 00:15:23,641 Сите знаеме колкави се шансите за тоа. 231 00:15:34,766 --> 00:15:37,516 На нашите исчезнати ќерки им треба чувар како Кејси. 232 00:15:37,641 --> 00:15:40,224 Неговите претпоставени никогаш нема да го дозволат тоа. 233 00:15:40,308 --> 00:15:42,308 И таа битка ќе ја водиме сами. 234 00:15:44,474 --> 00:15:47,683 Како да се бориме кога не смееме да бидеме на бојното поле? 235 00:16:02,099 --> 00:16:04,849 Мајлс вели Хејли и уште едно девојче од Броукен Рок, 236 00:16:04,974 --> 00:16:07,391 Ава, се цел на онлајн напади. 237 00:16:08,391 --> 00:16:10,266 Не е чудо што Мајлс е толку посветен. 238 00:16:10,349 --> 00:16:13,391 Гарантирам дека тој и Кејси нашле нешто сомнително. 239 00:16:14,099 --> 00:16:17,058 И ние можеме да направиме нешто. 240 00:16:17,141 --> 00:16:19,808 Може да дознаеме нешто од социјалните медиуми на Хејли и Ава. 241 00:16:19,933 --> 00:16:21,058 Во ред. 242 00:16:24,808 --> 00:16:28,933 Нема сомнителни активности или лица надвор. Тивко е во хотелот. 243 00:16:29,016 --> 00:16:29,849 Добро. 244 00:16:29,974 --> 00:16:32,141 Мирно. Ми се допаѓа тоа. 245 00:16:32,766 --> 00:16:35,224 Затоа се надевам дека ќе се преселам на Хаваи, 246 00:16:35,308 --> 00:16:38,849 можеби во Калифорнија. Само да не е ладно. 247 00:16:38,974 --> 00:16:42,058 Да се преселиш? Ќе бидеш заштитен сведок? 248 00:16:42,141 --> 00:16:44,183 Треба само да пропеам во судот подоцна 249 00:16:44,308 --> 00:16:47,558 и утре е првиот ден од мојот нов живот. Чист лист. 250 00:16:47,891 --> 00:16:51,558 Многу пари и ресурси се вложуваат во закопување на твоите гревови. 251 00:16:54,099 --> 00:16:55,474 Кој можел да е позаслужен? 252 00:16:55,558 --> 00:16:56,724 Придружбата доаѓа. 253 00:16:56,849 --> 00:16:58,849 Да те направиме претставителен за во судница. 254 00:17:08,724 --> 00:17:11,391 Влегов во социјалните мрежи на Хејли и Ава. 255 00:17:11,474 --> 00:17:15,183 Двете комуницирале со некој што се нарекува „грин_ајс44“. 256 00:17:17,474 --> 00:17:20,183 Магнет за девојки кои сакаат да побегнат. 257 00:17:20,891 --> 00:17:23,849 Ги манипулира, ги намамува да излезат од резерватот, 258 00:17:23,933 --> 00:17:27,808 потоа ги става во компромитирачки позиции со кои може да ги уценува. 259 00:17:28,891 --> 00:17:30,933 Камо да можев да го идентификувам овој психопат, 260 00:17:31,058 --> 00:17:33,141 но потребно е име за регистрација. 261 00:17:33,224 --> 00:17:37,599 Тој го користел Ноа. Но, поради капите и очилата ништо не можеме. 262 00:17:38,016 --> 00:17:40,058 Најди ја неговата ИП адреса. 263 00:17:42,474 --> 00:17:43,933 Скриена е со ВПН. 264 00:17:46,933 --> 00:17:49,016 Чекај. Штотуку објави нешто. 265 00:17:50,474 --> 00:17:53,183 Типот буквално демне во моментов. 266 00:17:59,641 --> 00:18:02,224 Не кажа дека си работел на случајот на Ава. 267 00:18:02,349 --> 00:18:05,266 Уште нешто што го започнав, но не можев да го завршам. 268 00:18:06,099 --> 00:18:08,099 Многу отворени рани во Броукен Рок. 269 00:18:09,641 --> 00:18:13,349 Најди ги Хејли и Ава, излечи барем неколку. 270 00:18:14,558 --> 00:18:16,516 Тоа може да ми го подобри угледот во заедницата. 271 00:18:16,849 --> 00:18:18,974 Ни мене не ми е баш пријатно тука. 272 00:18:20,266 --> 00:18:21,224 Лоши спомени? 273 00:18:23,683 --> 00:18:24,808 Некои од најубавите. 274 00:18:31,099 --> 00:18:33,933 Андреа нашла некој што им пишувал пораки на Ава и на Хејли. 275 00:18:34,433 --> 00:18:38,266 Тоа може да е нашиот манипулатор. - Активен е, ја бара следната жртва. 276 00:18:39,391 --> 00:18:43,141 Тоа е Грили Крик. Го носев Тејт таму. 277 00:18:43,808 --> 00:18:47,224 Ова е објавено пред половина час. Одиме на риболов? 278 00:18:53,974 --> 00:18:57,224 Ѓубрето не влегува пеш во новиот живот, има цела поворка. 279 00:18:57,558 --> 00:19:00,599 Изгледа сè повеќе најлошите ги наградуваат, 280 00:19:00,683 --> 00:19:03,724 а најранливите ги прегазуваат. 281 00:19:07,266 --> 00:19:09,266 Лаченс се подготвува. 282 00:19:13,724 --> 00:19:15,724 Ако не можеме да им помогнеме на најранливите, 283 00:19:15,849 --> 00:19:17,308 барем нека страдаат најлошите. 284 00:19:18,058 --> 00:19:21,099 Јас сум заменик маршал Круз, а ова е заменик маршал Скинер. 285 00:19:21,183 --> 00:19:23,016 Не е наше место, но 286 00:19:23,433 --> 00:19:25,891 додека бев со господин Лаченс забележав дека 287 00:19:26,016 --> 00:19:28,933 има многу познати соработници со кои сака да стапи во контакт. 288 00:19:29,016 --> 00:19:30,474 Најмногу во Хаваи. 289 00:19:30,599 --> 00:19:31,891 И во Калифорнија. 290 00:19:32,016 --> 00:19:34,308 Изгледа планираат нешто. 291 00:19:35,266 --> 00:19:36,183 Фала што кажавте. 292 00:19:36,599 --> 00:19:40,641 Фала за сè. Ако некогаш дојдете во Оаху, не сум таму. 293 00:19:40,724 --> 00:19:41,933 Ако даде Господ. 294 00:19:47,349 --> 00:19:51,308 Тешко дека ова беше којзнае каква работа, но 295 00:19:52,016 --> 00:19:53,766 мисијата е завршена. 296 00:19:53,891 --> 00:19:55,808 Слушнавте нешто од Кејси или Мајлс? 297 00:19:55,891 --> 00:19:59,808 Кај и да се, подобро ги искористуваат времето и вештините од нас. 298 00:20:07,641 --> 00:20:10,516 Како ќе го натераме монструмот да зборува? Немаме овластување. 299 00:20:10,599 --> 00:20:13,058 Ќе го наведеме да мисли дека тоа му е најдобрата опција. 300 00:20:13,183 --> 00:20:17,058 Смееме? Кал рече да зборуваме само со мајката на Хејли. 301 00:20:18,308 --> 00:20:21,891 Понекогаш мора да ги прекршиш правилата поради вистинска причина. 302 00:20:24,933 --> 00:20:26,474 Сега не сум маршал. 303 00:20:28,183 --> 00:20:30,641 Татко сум, ја барам другарката на син ми. 304 00:20:31,474 --> 00:20:33,933 Ако не сакаш да учествуваш во ова, сфаќам. 305 00:20:35,058 --> 00:20:37,058 Ти одиш по твојот пат, не по мојот. 306 00:21:02,682 --> 00:21:03,932 Имаш гостин. 307 00:21:06,641 --> 00:21:08,391 Претседателот сигурно го бара Кејси. 308 00:21:09,224 --> 00:21:10,682 Можеби сака да му помогне со Хејли. 309 00:21:10,766 --> 00:21:13,932 Или е лут што нашите луѓе му се мешаат во резерватот. 310 00:21:20,599 --> 00:21:24,932 Заменик маршал Келвин. Се извинувам што пречам. 311 00:21:25,016 --> 00:21:28,266 Не. Не пречите, претседателе. 312 00:21:28,391 --> 00:21:31,182 Сепак, ме интересира зошто сте тука. 313 00:21:31,266 --> 00:21:36,557 Ти благодарам за тоа што го направи за Кејси, што му даде нов почеток. 314 00:21:37,391 --> 00:21:40,849 Тој е вистински воин, па и јас имам корист од тоа. 315 00:21:41,391 --> 00:21:43,432 Привилегијата на лидерството. 316 00:21:43,974 --> 00:21:47,266 Одвреме-навреме можеш да направиш нешто добро. -Точно. 317 00:21:49,724 --> 00:21:52,807 Дали можам да направам нешто добро за вас, претседателе? 318 00:21:54,016 --> 00:21:56,432 Проблемот со исчезнатите деца 319 00:21:57,266 --> 00:22:00,557 од резерватот се прошири како епидемија меѓу нашиот народ. 320 00:22:01,849 --> 00:22:06,057 Сигурно е тешко да се борите против тоа со вашите ограничени ресурси. 321 00:22:06,766 --> 00:22:09,807 Не се ограничени само нашите ресурси, 322 00:22:09,891 --> 00:22:12,307 туку и волјата на другите органи за спроведување на законот. 323 00:22:13,432 --> 00:22:15,432 Од сите навреди што ги добиваме, 324 00:22:16,141 --> 00:22:20,141 ретко кои се тешко како рамнодушноста кон изгубените деца. 325 00:22:25,432 --> 00:22:27,141 Па, како татко, 326 00:22:29,307 --> 00:22:33,141 можам да ја замислам болката од исчезнато дете. 327 00:22:33,849 --> 00:22:38,641 Болка што се зголемува кога луѓето со федерални значки даваат надеж. 328 00:22:38,724 --> 00:22:41,932 Кејси и Мајлс требаше да споделат некои информации, 329 00:22:42,016 --> 00:22:43,557 а не да ветуваат нешто. 330 00:22:43,849 --> 00:22:48,182 Па, ветувањата се празни само кога не се поткрепени одозгора. 331 00:22:53,432 --> 00:22:56,349 Еден од моите најтешки задачи како претседател 332 00:22:56,432 --> 00:22:59,099 е да знам кога да побарам помош. 333 00:22:59,599 --> 00:23:02,182 Луѓето на позиција не сакаат да го прават тоа, 334 00:23:02,516 --> 00:23:05,349 особено кога треба да се бара од влада 335 00:23:05,474 --> 00:23:08,599 која го оспорува нашиот начин на живот. 336 00:23:10,099 --> 00:23:13,932 Подобро да изгубиш битка под свои услови отколку да победиш под туѓи. 337 00:23:15,807 --> 00:23:17,641 Тие девојки се повредни 338 00:23:18,349 --> 00:23:19,891 од мојата гордост, 339 00:23:20,807 --> 00:23:23,016 а јас немам средства да ги најдам, 340 00:23:23,641 --> 00:23:26,807 па тука сум да замолам за помош. 341 00:23:43,391 --> 00:23:45,099 Еј, тука е зафатено, продолжете. 342 00:23:45,224 --> 00:23:46,807 Мислев дека бараш друштво. 343 00:23:47,391 --> 00:23:50,224 Тргни се, брат. Што правиш... 344 00:23:54,641 --> 00:23:55,849 Што ви е? 345 00:23:57,391 --> 00:24:00,641 Каква риба ловиме? Мислам дека се вика „грин_ајс“. 346 00:24:01,474 --> 00:24:03,391 Каде се девојките што ги намами од Броукен Рок, Хејли и Ава? 347 00:24:03,516 --> 00:24:04,724 Не ги познавам. 348 00:24:04,807 --> 00:24:06,057 Погрешен одговор. 349 00:24:10,724 --> 00:24:12,599 Не знам каде се Хејли или Ава. 350 00:24:12,974 --> 00:24:14,307 Одеднаш се сети на нивните имиња. 351 00:24:14,724 --> 00:24:17,141 Двајца демначи. Ми дишеа во врат. 352 00:24:17,266 --> 00:24:20,557 Овој се бори. Ќе треба да видиме дали јадиците се доволно силни. 353 00:24:20,974 --> 00:24:24,974 Добро. Малку се забавував со нив, па ги баталив. Ништо страшно. 354 00:24:25,557 --> 00:24:27,974 Уцена со фотографии и снимки за сексуална експлоатација, 355 00:24:28,099 --> 00:24:29,432 тоа ти е забава? 356 00:24:31,849 --> 00:24:33,849 Колку други девојки? 357 00:24:35,182 --> 00:24:37,266 Има десетици активни разговори. 358 00:24:37,849 --> 00:24:39,016 Каде се? 359 00:24:40,807 --> 00:24:42,849 Ќе те распарам тука ако не проговориш. 360 00:24:44,266 --> 00:24:46,391 Ќе ме пуштите ако ви кажам? 361 00:24:50,849 --> 00:24:52,016 Нема да те повредам. 362 00:24:56,349 --> 00:24:57,224 Еј. 363 00:24:57,766 --> 00:24:58,974 Гифорд одобри, 364 00:24:59,057 --> 00:25:01,474 може да ѝ помогнеме на племенската полиција во Броукен Рок. 365 00:25:01,557 --> 00:25:04,474 Човекот за сè им помага на најранливите. 366 00:25:05,349 --> 00:25:06,641 Тоа е добро. 367 00:25:07,432 --> 00:25:08,349 Што е ова? 368 00:25:09,474 --> 00:25:11,766 Сите работите на овој случај зад мој грб? 369 00:25:12,224 --> 00:25:14,057 Всушност, баш пред тебе. 370 00:25:14,599 --> 00:25:16,599 Сметај го ова како молба за прошка 371 00:25:16,724 --> 00:25:19,016 наместо барање дозвола. 372 00:25:19,141 --> 00:25:20,516 Добро. Што имате? 373 00:25:20,599 --> 00:25:23,599 Запознај го Курт Бладсо, гадно копиле, 374 00:25:23,724 --> 00:25:26,016 со големо досие за подведување. 375 00:25:26,141 --> 00:25:29,224 Ако додадеме и трговија со луѓе, ќе лежи доживотно. 376 00:25:29,307 --> 00:25:32,932 Кејси и Мајлс мислат дека тој ги намамил Хејли и другите девојки. 377 00:25:33,016 --> 00:25:35,682 Ги нашол преку некое ѓубре што ги намамило да излезат од резерватот. 378 00:25:36,099 --> 00:25:38,516 Да испратиме предупредување, ќе ја прошириме потрагата. 379 00:25:38,641 --> 00:25:40,307 Испрати го фотороботот во државната полиција 380 00:25:40,391 --> 00:25:42,141 и во локалните полициски станици во регионот. 381 00:25:42,224 --> 00:25:45,182 Ќе најдам податоци за семејството, пријателите, други затвореници. 382 00:25:45,266 --> 00:25:46,974 Добро. И, еј, еј. 383 00:25:47,057 --> 00:25:50,266 Кажи им на Кејси и Мајлс дека се приклучуваме. Може да дојдат. 384 00:26:13,932 --> 00:26:16,224 Рече дека нема да ме повредите. 385 00:26:16,307 --> 00:26:17,682 Реков дека јас нема да те повредам. 386 00:26:27,974 --> 00:26:32,141 Ти ловеше во резерватот, сега тој ќе те лови тебе. 387 00:26:37,266 --> 00:26:39,474 Ej, ej, ej! 388 00:26:39,557 --> 00:26:42,474 Не! Не, не, не! Ве молам, не! 389 00:26:42,557 --> 00:26:46,391 Не. Не! Не, жал ми е. Жал ми е. Жал ми е. 390 00:27:15,058 --> 00:27:16,058 Доцна доаѓаш. 391 00:27:18,516 --> 00:27:19,599 Што е тоа? 392 00:27:20,058 --> 00:27:21,224 Работи на мама. 393 00:27:22,349 --> 00:27:24,808 Барам нешто да прочитаме на церемонијата. 394 00:27:28,349 --> 00:27:30,058 Ќе видам дали ќе одам. 395 00:27:30,933 --> 00:27:32,808 Наоѓањето на Хејли е приоритет. 396 00:27:33,224 --> 00:27:35,766 Чекај, што? Значи, таа е исчезната? 397 00:27:37,266 --> 00:27:38,099 Да. 398 00:27:42,683 --> 00:27:43,974 Побегнала? 399 00:27:46,433 --> 00:27:47,516 Ја грабнале? 400 00:27:48,308 --> 00:27:50,974 Како девојката што ја најде во комбето оној пат? 401 00:27:52,641 --> 00:27:53,974 Ќе ја донесеме дома. 402 00:28:00,391 --> 00:28:01,266 Еј. 403 00:28:02,224 --> 00:28:03,099 Другар. 404 00:28:06,433 --> 00:28:07,849 Ќе ја најдам, добро. 405 00:28:16,141 --> 00:28:17,766 Немаше да ја сретнеме Хејли 406 00:28:17,849 --> 00:28:20,224 ако не сакаше да го продадеш коњот на мама. 407 00:28:22,266 --> 00:28:24,599 Како мама да се обидува да ја спаси од горе. 408 00:28:29,016 --> 00:28:30,849 Ако не одиш на церемонијата, 409 00:28:32,683 --> 00:28:34,974 враќањето на Хејли е најдобриот начин да ѝ оддадеш почит. 410 00:28:51,974 --> 00:28:54,933 Штотуку добив повик од агентот за заштита на сведоци на Лаченс, 411 00:28:55,016 --> 00:28:58,683 се заблагодарува за информациите за контактите на Семи 412 00:28:58,766 --> 00:29:01,891 во Хаваи и во Калифорнија. 413 00:29:01,974 --> 00:29:03,183 За што се работи? 414 00:29:03,599 --> 00:29:05,183 Само воспоставуваме рамнотежа. 415 00:29:06,766 --> 00:29:08,641 Знаеш каде оди? 416 00:29:09,349 --> 00:29:12,641 Не кажаа, но ме убедуваа дека ќе биде многу ладно. 417 00:29:17,183 --> 00:29:18,058 Па... 418 00:29:19,058 --> 00:29:23,474 Во полошите вести, сè уште нема дојави за распишаната потрага. 419 00:29:23,599 --> 00:29:26,308 Не можеме да го лоцираме телефонот на Бладсо. Изгледа го фрлил. 420 00:29:26,391 --> 00:29:30,183 Mора да ги рекламира девојките, па ќе можеме да го лоцираме. 421 00:29:33,349 --> 00:29:35,141 Може да го намамиме со лажен профил. 422 00:29:35,224 --> 00:29:37,849 Да креираме лажни профили, клиенти што бараат девојки 423 00:29:37,933 --> 00:29:40,933 Вреди да се проба. До каде сме со познатите соработници? 424 00:29:41,016 --> 00:29:43,599 Има прилично долг список на луѓе од регионот. 425 00:29:44,349 --> 00:29:48,224 Ќе им го пратам на Кејси и Мајлс. - Тие се појавија? 426 00:29:48,349 --> 00:29:49,974 Се спремаат за акција. 427 00:29:58,558 --> 00:30:01,974 Како поминува времето, шансите да ги најдеме девојките се намалуваат. 428 00:30:02,099 --> 00:30:04,516 Опушти се, напредуваме. 429 00:30:05,391 --> 00:30:07,766 Ако ми велиш да бидам оптимист, во неволја сум. 430 00:30:10,558 --> 00:30:11,974 Каква глетка. 431 00:30:12,433 --> 00:30:14,016 Наскоро излегувате? 432 00:30:14,099 --> 00:30:16,099 Не можеме да ги најдеме девојките од канцеларија. 433 00:30:16,224 --> 00:30:17,891 Плодовите се собираат со тресење дрвја. 434 00:30:17,974 --> 00:30:20,058 Го ценам тоа што ризикувавте за Хејли, само 435 00:30:20,641 --> 00:30:21,766 не претерувајте. 436 00:30:23,849 --> 00:30:25,349 Девојките заслужуваат сè што е треба. 437 00:30:25,433 --> 00:30:28,849 И заслужуваат овие монструми да заминат на долго време, 438 00:30:29,266 --> 00:30:30,849 затоа сè мора да се реши на суд. 439 00:30:34,099 --> 00:30:36,558 Кејси, само што се извлече од кај Гифорд. 440 00:30:37,724 --> 00:30:40,016 Мајлс, знаеме што се случува кога ги форсираш работите, 441 00:30:40,099 --> 00:30:42,433 твојата значка страда. 442 00:30:47,558 --> 00:30:49,266 Фала што го презеде овој случај. 443 00:30:51,599 --> 00:30:53,474 Еј. Ова не смее да биде лично. 444 00:30:54,849 --> 00:30:55,849 Веќе е. 445 00:31:07,183 --> 00:31:09,891 Фотографијата на Курт Бладсо се појави во одделот за моторни возила, 446 00:31:10,016 --> 00:31:11,058 но под друго име. 447 00:31:11,183 --> 00:31:13,224 И кредитна картичка со тоа име штотуку плати бензин 448 00:31:13,308 --> 00:31:15,933 во постојка за камиони во Три Форкс пред околу половина час. 449 00:31:16,849 --> 00:31:17,891 Во Три Форкс? 450 00:31:19,183 --> 00:31:21,058 Кејси и Мајлс тргнаа натаму. 451 00:31:27,474 --> 00:31:29,891 Ќе го растргнам Бладсо ако го најдеме. 452 00:31:31,933 --> 00:31:34,016 Прво мора да нè одведе до девојките. 453 00:31:39,641 --> 00:31:43,183 Што беше тоа што го спомна Кал, дека твојата значка ќе страда? 454 00:31:45,891 --> 00:31:49,349 Еден дилер доаѓаше во резерватот, го продаваше неговиот отров. 455 00:31:49,766 --> 00:31:53,224 Па го најдов и го уапсив надвор од резерватот. 456 00:31:55,391 --> 00:31:56,391 Го викнаа Кал. 457 00:31:57,808 --> 00:31:59,558 Рејнвотер сигурно бил воодушевен. 458 00:32:01,391 --> 00:32:03,849 Претседателот речиси ми ја зеде значката, 459 00:32:03,933 --> 00:32:05,349 но Кал виде нешто. 460 00:32:06,391 --> 00:32:08,266 Не знам што точно. 461 00:32:10,641 --> 00:32:11,683 Ти си добар маршал. 462 00:32:15,391 --> 00:32:17,683 Првиот ден кога дојде ми рече 463 00:32:18,224 --> 00:32:20,516 дека оваа работа можеби не е за мене. 464 00:32:21,516 --> 00:32:24,683 Ако не ја вратиме Хејли, ќе бидеш во право. 465 00:32:47,141 --> 00:32:48,849 Ќе разгледам околу камионите. 466 00:32:48,933 --> 00:32:50,724 Добро. Јас ќе одам во сервисната зона. 467 00:32:50,849 --> 00:32:53,224 Ако го видиш јави ми се пред да направиш нешто. 468 00:33:20,599 --> 00:33:21,558 Хејли? 469 00:33:22,266 --> 00:33:24,516 Јас сум таткото на Тејт. Тука сум да те однесам дома. 470 00:33:24,599 --> 00:33:26,849 Престани, не смееш да зборуваш со мене. -Чекај, чекај. 471 00:33:27,433 --> 00:33:28,599 Знам што ти се случува. 472 00:33:29,349 --> 00:33:32,016 Во ред е. Каде е Бладсо? 473 00:33:33,766 --> 00:33:35,974 Не знаеш за што е способен. Сѐ знае. 474 00:33:36,474 --> 00:33:39,183 Ќе те заштитам, ти ветувам. Само дојди со мене. 475 00:33:39,558 --> 00:33:40,849 Ќе ги повреди другите. 476 00:33:45,891 --> 00:33:49,599 Само што ме предадоа кај Курт некои девојки се обидоа да избегаат. 477 00:33:50,766 --> 00:33:51,599 Ги повреди? 478 00:33:54,433 --> 00:33:55,474 Не нив. 479 00:33:58,183 --> 00:33:59,641 Мојата другарка Ава. 480 00:34:00,933 --> 00:34:03,349 Ја уби за да ни одржи лекција. 481 00:34:05,766 --> 00:34:06,599 Не се сите тука. 482 00:34:06,683 --> 00:34:09,433 Ако одам со тебе тие ќе платат. 483 00:34:09,516 --> 00:34:11,183 Колку девојки се со тебе? 484 00:34:12,683 --> 00:34:13,766 Девет. 485 00:34:15,808 --> 00:34:17,599 Морам да престанеме да зборуваме. Остави ме. 486 00:34:17,683 --> 00:34:20,349 Не, ако дојдеш со мене, ќе се вратам по другите. 487 00:34:21,391 --> 00:34:22,641 Морам да одам. 488 00:34:22,766 --> 00:34:24,808 Мора да ми дадеш нешто. Дај ми нешто, во ред? 489 00:34:24,933 --> 00:34:26,641 Мора да ми помогнеш да ве најдам. 490 00:34:27,058 --> 00:34:28,849 Не можам да се сетам на името. 491 00:34:28,933 --> 00:34:32,308 Другото место каде што нè носат, со дрвјата. Таму ќе одиме. 492 00:34:34,308 --> 00:34:35,474 Мора да ме пуштиш. 493 00:34:53,141 --> 00:34:55,516 Како чудо, Хејли ни паѓа право во рацете 494 00:34:55,599 --> 00:34:57,683 и Кејси ја враќа кај убиецот. 495 00:34:57,808 --> 00:34:59,516 Девет девојки се таму. 496 00:35:00,141 --> 00:35:01,808 Таа не сакаше да ги остави. 497 00:35:02,558 --> 00:35:04,599 Сум видел дека си многу убедлив кога треба. 498 00:35:04,683 --> 00:35:06,641 Еј, се чини дека другите ќе биле убиени 499 00:35:06,724 --> 00:35:09,183 ако Кејси ја присилел да замине, Мајлс. 500 00:35:09,266 --> 00:35:12,391 Хејли е поврзана со нив. Тие се грижат една за друга. 501 00:35:13,308 --> 00:35:16,391 Тоа е честа појава во случаи на екстремна злоупотреба. 502 00:35:16,516 --> 00:35:17,849 Многу ми е жал за Ава, Мајлс. 503 00:35:23,183 --> 00:35:24,641 Ако има десет девојки, 504 00:35:25,266 --> 00:35:27,433 Бладсо мора да користи комбе или 505 00:35:27,558 --> 00:35:30,308 некое големо возило за да ги пренесува наоколу. 506 00:35:30,433 --> 00:35:33,641 Хејли рече дека одат на место со многу дрвја. 507 00:35:35,433 --> 00:35:37,016 Нешто поконкретно? 508 00:35:38,141 --> 00:35:41,058 Не, беше исплашена. Не сакаше да ја видат со мене. 509 00:35:41,558 --> 00:35:43,891 Па, и тоа е нешто. Почнувам. 510 00:35:43,974 --> 00:35:46,433 Скинер, да го ажурираме предупредувањето. 511 00:35:48,016 --> 00:35:48,849 Еј, човек. 512 00:35:50,891 --> 00:35:54,558 Не се обвинувај за Хејли. То не било лесна одлука. 513 00:35:56,474 --> 00:35:59,599 Повеќе сакам акција отколку да донесувам тешки одлуки. 514 00:36:08,641 --> 00:36:09,516 Да? 515 00:36:10,058 --> 00:36:12,308 Знам дека имаш многу обврски, Кејси, 516 00:36:12,391 --> 00:36:14,558 но Мо ми кажа дека ти и Мајлс 517 00:36:14,641 --> 00:36:17,683 сте постигнале напредок, но не ми кажа каков. 518 00:36:18,058 --> 00:36:19,641 Правиме сè што можеме. 519 00:36:20,058 --> 00:36:23,099 И покрај тоа што знам како овие работи обично завршуваат, 520 00:36:23,224 --> 00:36:25,641 признавам дека надежта е заразна. 521 00:36:27,308 --> 00:36:29,308 Не сакам да направам да ја изгубиш. 522 00:36:29,391 --> 00:36:32,474 Ја проголтав гордоста кога ги замолив маршалите за помош. 523 00:36:33,474 --> 00:36:36,641 Го направив тоа зашто знаев дека ти ќе ја водиш акцијата. 524 00:36:37,308 --> 00:36:38,474 Правам сè што можам. 525 00:36:38,891 --> 00:36:41,349 Па, Хејли и Ава го заслужуваат тоа. 526 00:36:41,766 --> 00:36:43,808 Знам дека ти си им најголема надеж. 527 00:36:47,224 --> 00:36:48,974 Ќе ве известувам, господине. 528 00:37:03,266 --> 00:37:06,933 Каде е Кејси? Го пративте да им помага и на други криминалци? 529 00:37:07,349 --> 00:37:09,724 Нели реков да не го сфаќаш ова толку лично? 530 00:37:09,808 --> 00:37:12,849 Треба да се смириш, јасно? 531 00:37:12,974 --> 00:37:16,141 Имаме трага од тоа што Хејли му ги кажала на Кејси. 532 00:37:16,266 --> 00:37:17,599 Каква трага? 533 00:37:17,683 --> 00:37:21,099 Местото со дрвјата не е со вистински дрвја. Тоа е лого. 534 00:37:21,224 --> 00:37:24,016 Постојки за камиони „Пондероса“. Ги има насекаде на автопатот И-90. 535 00:37:24,099 --> 00:37:27,683 Има една на 80 км од местото каде што Кејси ја видел Хејли. 536 00:37:29,099 --> 00:37:30,891 Бладсо ги пренесува со кампер. 537 00:37:31,266 --> 00:37:33,141 Другите двајца сигурно се очите и силата на Бладсо. 538 00:37:34,849 --> 00:37:36,849 Кога било ова? Уште се таму? 539 00:37:37,266 --> 00:37:39,891 Првото е од пред три часа. 540 00:37:40,974 --> 00:37:42,766 Ова е пред 40 минути. 541 00:37:43,433 --> 00:37:44,474 Значи ги изгубивме. 542 00:37:44,891 --> 00:37:46,474 Не ако го следиме вoзилото. 543 00:37:47,266 --> 00:37:50,183 Додека се на јавните патишта, можам да го најдам преку ОЦР. 544 00:37:50,308 --> 00:37:52,349 Ризикот на Кејси се исплатеше. 545 00:37:52,433 --> 00:37:54,433 Не додека не ги најдеме девојките. 546 00:37:55,141 --> 00:37:57,224 Камерата за временска прогноза го забележа возилото. 547 00:37:57,308 --> 00:37:59,058 Се движи кон југ на 287 во близина на Тостон. 548 00:37:59,141 --> 00:38:02,308 Ако пресечеме преку 84 можеби ќе ги стигнеме кај Норис. 549 00:38:02,433 --> 00:38:03,683 Да одиме. 550 00:38:16,474 --> 00:38:17,933 Би требало да сме блиску. 551 00:38:18,058 --> 00:38:20,266 Има државна или локална полиција овде? 552 00:38:20,349 --> 00:38:21,891 Ние сме најблиску. 553 00:38:24,599 --> 00:38:26,891 Ова ти е шанса да се искупиш, каубоју. 554 00:38:27,891 --> 00:38:29,433 Подобро да не ја пропуштам. 555 00:38:40,183 --> 00:38:41,766 Ја гледам целта. 556 00:38:42,433 --> 00:38:43,599 Ќе ги запреме? 557 00:38:44,516 --> 00:38:46,808 Не. Ќе почекаме, ќе внимаваме. 558 00:38:46,891 --> 00:38:48,474 Кога ќе застанат, напаѓаме. 559 00:38:49,224 --> 00:38:52,766 Има мал град на околу 15 км. Можеби ќе застанат таму. 560 00:38:56,933 --> 00:38:59,391 Внимавај, Мајлс. Забави. 561 00:39:00,224 --> 00:39:02,558 Внимавај, забави. Забави! 562 00:39:02,933 --> 00:39:05,183 Мајлс, треба да ги фатиме неподготвени. 563 00:39:08,683 --> 00:39:10,516 Забрзуваат. Нè забележаа. 564 00:39:11,683 --> 00:39:13,641 Девојките се во опасност ако не се повлечеме. 565 00:39:13,766 --> 00:39:15,391 Да, и никогаш повеќе да не ги видиме. 566 00:39:16,808 --> 00:39:18,099 Каков е планот? 567 00:39:21,766 --> 00:39:25,641 Ако побрзаме може да поставиме шилци и да ги запреме. 568 00:39:26,391 --> 00:39:29,516 Примено. Ние ќе одиме. Престигни ги. 569 00:39:34,266 --> 00:39:37,224 Внимавај, пиштол! Повлечи се, повлечи се. 570 00:39:37,974 --> 00:39:41,558 Отворен оган! Не можам да возвратам, девојките се таму. 571 00:39:43,266 --> 00:39:44,558 Давајте предлози. 572 00:39:45,099 --> 00:39:47,183 Јас ќе пукам за да ги престигнеш. 573 00:39:47,266 --> 00:39:48,266 Примено. 574 00:39:48,724 --> 00:39:51,141 Ако се појави пукај во него. 575 00:39:51,683 --> 00:39:54,058 Не можам да пукам додека се таму девојките. 576 00:39:54,141 --> 00:39:54,974 Импровизирај. 577 00:40:11,266 --> 00:40:12,474 Стисни! 578 00:40:14,641 --> 00:40:15,891 Оди, оди, оди. 579 00:40:31,724 --> 00:40:33,141 Оди, оди, оди. 580 00:40:42,724 --> 00:40:44,308 Нема да стигне далеку. 581 00:40:51,308 --> 00:40:54,224 Одете на задната врата. Јас ќе одам кај возачот. 582 00:41:11,683 --> 00:41:13,641 Чисто, заштитете ги девојките. 583 00:41:19,891 --> 00:41:21,516 Кејси, кажи што се случи. 584 00:41:23,349 --> 00:41:26,058 Не ги фативме. Не се тука. 585 00:41:33,933 --> 00:41:37,099 ПРОДОЛЖУВА