1 00:00:04,850 --> 00:00:06,267 Tidligere: 2 00:00:06,392 --> 00:00:09,225 Vi har ikke sett deg på Broken Rock siden Monicas begravelse. 3 00:00:09,350 --> 00:00:13,642 - Jeg besøker henne på favorittstedet. - Bestefar vil at vi skal hedre mamma. 4 00:00:13,767 --> 00:00:15,808 Han spurte om å få låne favorittkjedet. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,517 Stolen er ledig hvis du har et øyeblikk til å prate. 6 00:00:18,642 --> 00:00:20,892 Du vil ha mer enn det. Men det har jeg ikke å gi. 7 00:00:20,975 --> 00:00:23,100 - Bartenderen er ungen min. - Datteren din? 8 00:00:23,183 --> 00:00:25,600 Marshal-skiltet viser at du ikke er på min side. 9 00:00:25,683 --> 00:00:29,142 - Hesten er som en granat. - Det er sinne med bein. 10 00:00:29,225 --> 00:00:30,808 Jeg så Monicas sko ved døra. 11 00:00:30,892 --> 00:00:33,850 Det er vel hesten hennes som terroriserer ranchen din. 12 00:00:49,683 --> 00:00:52,558 - Pappa! - Tate! 13 00:00:56,558 --> 00:00:59,433 Du! 14 00:01:02,892 --> 00:01:05,725 Du! 15 00:01:17,558 --> 00:01:21,100 - Au! - Flaks det var armen og ikke hodet. 16 00:01:21,183 --> 00:01:23,933 Du vet bedre enn å tulle med mustangen. 17 00:01:24,017 --> 00:01:29,183 - Jeg tenkte vi kunne knytte bånd. - Å tenke er det siste du gjorde. 18 00:01:30,308 --> 00:01:33,017 Han var mammas. Og han lever. 19 00:01:35,017 --> 00:01:39,350 - Jeg ville bare føle det. - Du kunne ha blitt drept. 20 00:01:41,183 --> 00:01:44,600 - Du trenger ikke å være så sint. - Jeg er sint. 21 00:01:44,725 --> 00:01:48,267 Denne verdenen kan bare såre meg gjennom deg nå. 22 00:01:51,392 --> 00:01:56,767 - Det skal ikke gjenta seg. - Det stemmer. Hingsten skal selges. 23 00:01:56,892 --> 00:02:02,225 Han er mammas. Du kan ikke bare slette alle minnene om henne. 24 00:02:02,350 --> 00:02:06,767 Han har skapt nok trøbbel her. Han trenger en ny begynnelse. 25 00:02:20,975 --> 00:02:23,308 Har du godt av så mye fett i din alder? 26 00:02:23,392 --> 00:02:27,558 - Jeg prøver å nå kampvekten min. - Er du ikke redd det kan sinke deg? 27 00:02:27,642 --> 00:02:31,017 Jeg vet du liker å stikke av uten forvarsel. 28 00:02:31,100 --> 00:02:34,558 Det er morsomt. Slemt, men morsomt. 29 00:02:34,683 --> 00:02:39,725 Du var alltid mager. Du var som en tannpirker på babybildene mine. 30 00:02:41,850 --> 00:02:43,850 Har du dem ennå? 31 00:02:46,558 --> 00:02:50,017 Jeg var 19. Knapt en mann. 32 00:02:50,933 --> 00:02:56,433 - "Aldri en mann" ifølge mamma. - Vi var begge barn. 33 00:02:59,850 --> 00:03:03,350 Du, det er hyggelig å snakke sånn. 34 00:03:03,433 --> 00:03:08,808 Hadde jeg vært bartender som 5-åring, ville alt vært bra mellom oss. 35 00:03:13,683 --> 00:03:16,767 Hvorfor har jeg verdens tregeste og dyreste mekaniker? 36 00:03:16,850 --> 00:03:21,808 Du, jeg ble veldig god til å reparere Humveer i Afghanistan. 37 00:03:21,892 --> 00:03:23,892 Jeg hjelper deg gjerne. 38 00:03:27,767 --> 00:03:31,600 Jeg lærte for lenge siden å håndtere problemer selv. 39 00:03:33,058 --> 00:03:39,058 Jeg vet jeg ikke var til stede da du trengte meg mest, men det er jeg nå. 40 00:03:41,767 --> 00:03:46,975 Det føles riktig å ha en bardisk mellom oss... 41 00:03:47,058 --> 00:03:48,683 ...Cal. 42 00:03:58,767 --> 00:04:02,933 Tenk å dra helt til Wyoming forgjeves. 43 00:04:03,058 --> 00:04:06,183 At hesten bet kjøperen, gjorde det verdt det. 44 00:04:06,308 --> 00:04:09,183 - Det var ikke morsomt. - Jo da. 45 00:04:10,725 --> 00:04:14,183 Jeg ringer Travis. Han finner et hjem til mustangen. 46 00:04:15,392 --> 00:04:20,392 Kanskje dette er et tegn på at du bør komme til minneseremonien? 47 00:04:21,767 --> 00:04:23,100 Vi får se. 48 00:04:30,475 --> 00:04:31,308 Hayley? 49 00:04:33,642 --> 00:04:35,350 Hayley. 50 00:04:37,642 --> 00:04:42,517 - Det er Tate. - Tate, ja. Hva gjør du her? 51 00:04:44,225 --> 00:04:46,975 Prøver bare å selge en hest. Og du? 52 00:04:49,933 --> 00:04:51,558 Jeg tar bare en kjøretur. 53 00:04:51,683 --> 00:04:54,850 - I Wyoming? - Typen min liker bilturer. 54 00:04:58,683 --> 00:05:01,933 Men jeg kan ikke la ham vente. Vi ses. 55 00:05:14,100 --> 00:05:16,183 Hvem var det der? 56 00:05:16,267 --> 00:05:20,808 En gammel klassekamerat. Hun virker ikke som seg selv. 57 00:05:23,558 --> 00:05:25,975 Merkelig sted for en tenåring å være. 58 00:05:36,975 --> 00:05:39,058 Hvordan gikk lunsjen med Maddie? 59 00:05:39,142 --> 00:05:45,142 - Arrvev hindrer leging. - Hvordan irriterte du henne? 60 00:05:45,392 --> 00:05:49,100 Bortsett fra å ikke ha vært i livet hennes siden hun var fem? 61 00:05:49,183 --> 00:05:54,142 Etter 20 års adskillelse kan du ikke forvente et lykkelig gjensyn. 62 00:05:54,267 --> 00:05:58,183 Men det er positivt at hun snakker med deg. 63 00:05:58,267 --> 00:06:04,183 Positivt? Jeg prøvde å hjelpe henne ut av en knipe, men hun avviste meg. 64 00:06:04,267 --> 00:06:08,392 Det er ikke lett å leges fra en smertefull fortid. 65 00:06:08,475 --> 00:06:11,475 Eller så er det henne, og jeg aner ikke hva jeg snakker om. 66 00:06:11,600 --> 00:06:14,142 Hei, Harry. 67 00:06:21,725 --> 00:06:24,100 Golazo! 68 00:06:24,183 --> 00:06:27,017 Som vanlig føles det som om jeg er kulturelt underlegen. 69 00:06:27,142 --> 00:06:29,475 Pappa oppdro meg med baseball, ikke fotball. 70 00:06:29,600 --> 00:06:32,975 - Kvitt eller dobbelt? - Nei. Jeg sparer til en ny kåk. 71 00:06:33,058 --> 00:06:38,058 - Hva ligger leien din i Bozeman på? - Jeg vil vekk, så jeg leier ukentlig. 72 00:06:38,183 --> 00:06:41,975 Men det er 1/4 av det jeg betalte i DC. Vil du forlate reservatet? 73 00:06:42,058 --> 00:06:47,225 De vil kaste meg ut. De taklet dårlig at jeg ble Marshal-betjent. 74 00:06:47,350 --> 00:06:51,267 Litt sen, cowboy. Brukt natta på å rope på Dolly? 75 00:06:51,350 --> 00:06:54,933 - Har ikke du gransket meg ferdig? - Det er ikke en fornektelse. 76 00:06:56,183 --> 00:06:59,058 Syns dere det er rart at en tenåring fra Broken Rock 77 00:06:59,183 --> 00:07:01,725 vandrer rundt på en trailerkafé i Wyoming? 78 00:07:01,808 --> 00:07:03,808 Hvem er tenåringen? 79 00:07:03,933 --> 00:07:06,267 Hayley Charlo. En venn av sønnen min. 80 00:07:07,392 --> 00:07:10,642 Moren meldte henne savnet for rundt fire måneder siden. 81 00:07:12,642 --> 00:07:14,642 Savnet? Rømte hun? 82 00:07:15,642 --> 00:07:18,683 Ingen vet det. Sånn er det ofte med slike saker. 83 00:07:18,808 --> 00:07:20,517 Var hun alene? 84 00:07:20,600 --> 00:07:25,975 Hun sa hun var sammen med typen. Tate sa hun ikke var seg selv. 85 00:07:26,100 --> 00:07:31,308 En nervøs tenåring på en trailerkafé. Kan være et offer for menneskehandel. 86 00:07:32,558 --> 00:07:35,558 Prostitusjon? Hun er jo bare et barn. 87 00:07:37,642 --> 00:07:41,558 Jeg blir litt nervøs når jeg går inn i et rom og det er så stille. 88 00:07:41,683 --> 00:07:44,225 Cowboyen kan ha snublet over en menneskehandelssak. 89 00:07:44,308 --> 00:07:47,058 Det er en jente Tate gikk på skole med. 90 00:07:47,142 --> 00:07:49,808 Stammepolitiet har begrensede ressurser. 91 00:07:50,225 --> 00:07:55,142 Kanskje vi kan grave i dette og overtale dem til å be oss om hjelp. 92 00:07:55,267 --> 00:07:59,392 Det er en god sak, men vi fikk nettopp et oppdrag. 93 00:08:00,975 --> 00:08:05,975 Sammy LaChance. Mistenkt i flere drapssaker. 94 00:08:06,100 --> 00:08:08,308 - Skal vi på menneskejakt? - Ikke helt. 95 00:08:08,433 --> 00:08:11,725 LaChance er et nøkkelvitne i en stor føderal rettssak i Helena. 96 00:08:11,850 --> 00:08:14,142 Vi skal beskytte ham. 97 00:08:14,267 --> 00:08:18,725 Regjeringen vil heller beskytte en morder enn å finne savnede jenter. 98 00:08:20,017 --> 00:08:25,433 Du trenger ikke fem betjenter. La oss snakke med Hayleys mor. 99 00:08:25,558 --> 00:08:29,350 Hun vil nok sette pris på å høre at datteren hennes er i live. 100 00:08:29,433 --> 00:08:35,308 Hør her. Fortell hva du så, men ikke representer oss. Vær varsomme. 101 00:08:37,725 --> 00:08:39,892 Cowboyens spesialitet er å være varsom. 102 00:09:23,849 --> 00:09:29,016 Han er også siktet for grov vold, åger og familievold. 103 00:09:29,099 --> 00:09:32,224 En mønsterborger. Hva slags vitne kan kødden være? 104 00:09:32,308 --> 00:09:35,891 Et viktig et, ok? FBIs sak avhenger av hans vitnemål. 105 00:09:36,016 --> 00:09:39,433 - De jakter visst på et monster. - Det var det jeg antok. 106 00:09:39,558 --> 00:09:43,308 Men saken er faktisk mot et byggefirma 107 00:09:43,683 --> 00:09:47,766 som angivelig har svindlet staten for millioner i en anbudsordning. 108 00:09:47,891 --> 00:09:50,183 {\an8}De inngår en avtale på grunn av småpenger? 109 00:09:50,308 --> 00:09:52,183 {\an8}De gode ideene slår til igjen. 110 00:09:52,308 --> 00:09:56,308 {\an8}Vi må beskytte LaChance til transporten til Helena kommer. 111 00:09:56,433 --> 00:10:01,516 {\an8}Jeg ble Marshal-betjent for å jakte på monstre, ikke beskytte dem. 112 00:10:01,599 --> 00:10:06,891 {\an8}Kan vi i det minste gjøre noe for jenta som Kayce traff på? 113 00:10:07,016 --> 00:10:08,766 Sjekke trailerkafeen? 114 00:10:13,349 --> 00:10:15,349 {\an8}Kontakt politiet i Wyoming. 115 00:10:19,308 --> 00:10:24,183 {\an8}Du så Hayley? Så det ut som hun fikk i seg nok mat? Var hun lykkelig? 116 00:10:25,766 --> 00:10:27,808 {\an8}Vanskelig å si, frue. 117 00:10:27,933 --> 00:10:32,308 {\an8}- Hun sa hun var på biltur med typen. - Vet du hvem det kan være? 118 00:10:34,349 --> 00:10:40,058 {\an8}Rett før hun forsvant, fant jeg henne til alle døgnets tider på mobilen. 119 00:10:40,183 --> 00:10:44,099 {\an8}Jeg spurte henne hvem hun tekstet. Hun sverget på at det ikke var noen. 120 00:10:44,474 --> 00:10:49,933 {\an8}En natt forsvant bilen min, og jeg håpet at hun var hos Chrystal. 121 00:10:50,016 --> 00:10:53,933 {\an8}Så fant politiet bilen min i Spurling. 122 00:10:54,016 --> 00:10:56,974 {\an8}Jeg sa: "Jeg blåser i bilen. Hvor er datteren min?" 123 00:10:57,058 --> 00:10:59,766 {\an8}Jeg har fortsatt ikke fått noe svar. 124 00:11:01,349 --> 00:11:04,183 {\an8}- Du har ikke hørt fra henne siden? - Ingen av vennene heller. 125 00:11:04,266 --> 00:11:10,266 Ingen vet hvem denne fyren er. Tror dere virkelig hun ble med ham? 126 00:11:12,058 --> 00:11:17,141 {\an8}Gitt det du sa, virker det sannsynlig at Hayley traff noen på nettet 127 00:11:17,224 --> 00:11:20,808 som lurte henne vekk fra Broken Rock. 128 00:11:22,391 --> 00:11:24,724 {\an8}Det er fælt når ditt beste håp 129 00:11:24,808 --> 00:11:28,766 er at barnet ditt flyktet fra livet du ga henne. 130 00:11:32,433 --> 00:11:34,641 Du kan ikke klandre deg selv, Ellie. 131 00:11:45,808 --> 00:11:50,724 Datteren min, Ava, forsvant for litt over et år siden. Han vet det. 132 00:11:53,724 --> 00:11:58,266 Jeg jobbet med saken lenge. Skulle gjerne ha gjort mer. 133 00:11:58,391 --> 00:12:00,266 Jeg vet det, Miles. 134 00:12:01,433 --> 00:12:07,266 - Du har samme kampånd som Monica. - Jeg visste ikke at du kjente henne. 135 00:12:09,308 --> 00:12:12,058 Etter at Ava forsvant, grunnla jeg North Star, 136 00:12:12,141 --> 00:12:17,933 en gruppe som øker bevisstheten om savnede reservat-jenter. 137 00:12:18,016 --> 00:12:22,641 Rainwater lar meg jobbe fra kontoret hans for å spre budskapet. 138 00:12:24,766 --> 00:12:28,058 Monica skulle jobbe med oss før... 139 00:12:30,016 --> 00:12:32,058 Du har min dypeste medfølelse. 140 00:12:33,933 --> 00:12:38,766 Du så min Hayley. Jeg visste ikke før i dag at hun fortsatt var i live. 141 00:12:40,474 --> 00:12:43,141 Lov meg at du ikke gir slipp på dette. 142 00:12:52,058 --> 00:12:55,683 Utsikten herfra er ganske fin. Hvordan ser det ut, snuppa? 143 00:12:55,766 --> 00:12:57,808 Noen trusler mot meg? 144 00:12:57,891 --> 00:12:59,266 Ikke der ute fra. 145 00:12:59,349 --> 00:13:03,391 Bestiller han en biff til, må dere holde knivene unna meg. 146 00:13:03,516 --> 00:13:08,724 Tror dere skattebetalerne vil like at vi dekker en mistenkt morders ferie? 147 00:13:08,808 --> 00:13:10,433 JD har sine prioriteringer. 148 00:13:10,516 --> 00:13:14,724 Ja, men har vi det? Noen forgriper seg på jenter, og vi lever i luksus. 149 00:13:14,808 --> 00:13:19,224 Politiet i Wyoming har ikke sett Hayley. 150 00:13:19,349 --> 00:13:21,516 Håper etterlysningen min gir resultater. 151 00:13:21,641 --> 00:13:24,599 Det er ikke vår sak, ok? Slutt å engasjere dere. 152 00:13:24,683 --> 00:13:29,558 Er du ikke engasjert i å gjenforene en datter med forelderen sin? 153 00:13:31,474 --> 00:13:34,224 Sjekk hver etasje etter trusler. 154 00:13:57,099 --> 00:13:59,016 Skal du lage en ny veisperring? 155 00:13:59,141 --> 00:14:02,766 Marshals-betjenter på reservatet gjør noen folk urolige. 156 00:14:02,849 --> 00:14:05,641 Selv om du bodde her. Eller fortsatt gjør det. 157 00:14:05,724 --> 00:14:10,183 Jeg tror alle unntatt deg og styrelederen har ripet opp bilen min. 158 00:14:10,266 --> 00:14:13,391 Sera tok kontakt. Delte at du så vår Hayley. 159 00:14:13,516 --> 00:14:16,849 Jeg tenkte Ellie ville vite at datteren fortsatt var i live. 160 00:14:16,933 --> 00:14:21,641 Selvsagt, men du må forstå hva du har gjort her i dag. 161 00:14:21,724 --> 00:14:25,724 Du har gitt Ellie noe hun ikke hadde for et par minutter siden. 162 00:14:25,849 --> 00:14:28,308 - Håp. - Er det en dårlig ting? 163 00:14:28,433 --> 00:14:31,391 Her er håp en kniv som skjærer i to retninger. 164 00:14:31,474 --> 00:14:35,224 Ingen har kontaktet stammepolitiet, 165 00:14:35,308 --> 00:14:41,308 så dere er her uoffisielt. Dere sprer altså falske forhåpninger. 166 00:14:41,433 --> 00:14:45,183 Om stammepolitiet ber om assistanse, kan vi hjelpe. 167 00:14:45,266 --> 00:14:48,058 Slike forespørsler har ofte blitt avvist. 168 00:14:48,183 --> 00:14:51,766 Lokale, statlige og føderale myndigheter 169 00:14:51,891 --> 00:14:56,349 erklærte gladelig våre savnede jenter for rømlinger. 170 00:14:56,433 --> 00:14:58,224 Kanskje vi kan endre på det. 171 00:14:58,308 --> 00:15:03,849 Vi har gått en lignende vei her før på leting etter en savnet jente. 172 00:15:06,349 --> 00:15:07,266 Søket endte raskt. 173 00:15:07,349 --> 00:15:14,849 Og tragisk. Ondskapen utvikler seg, men resultatet forblir det samme. 174 00:15:14,933 --> 00:15:20,266 - Og for familiene leges aldri sårene. - Det kan være annerledes nå. 175 00:15:21,183 --> 00:15:24,058 Vi vet alle hva sjansen er for det. 176 00:15:34,766 --> 00:15:37,224 Jentene kunne trenge en gjeterhund som Kayce. 177 00:15:37,599 --> 00:15:42,891 Hans overordnede tillater det aldri. Enda en kamp vi kjemper alene. 178 00:15:44,308 --> 00:15:47,683 Hvordan da, når vi ikke får være på slagmarken? 179 00:16:02,141 --> 00:16:08,016 Miles sier at Hayley og Ava fra Broken Rock ble lurt på nettet. 180 00:16:08,099 --> 00:16:10,266 Ikke rart Miles er så fokusert. 181 00:16:10,349 --> 00:16:13,891 Han og Kayce har garantert funnet noen spor. 182 00:16:13,974 --> 00:16:19,558 Vi kan jobbe med dette i smug selv. Jeg sjekker jentenes sosiale medier. 183 00:16:19,683 --> 00:16:21,641 Greit. 184 00:16:24,808 --> 00:16:28,849 Ingen mistenkelige hendelser eller personer der ute. 185 00:16:28,974 --> 00:16:32,141 - Bra. - Fredelig. Det liker jeg. 186 00:16:32,266 --> 00:16:36,766 Derfor håper jeg å bli forflyttet til Hawaii, kanskje California. 187 00:16:36,849 --> 00:16:42,058 - Et sted som ikke er kaldt. - Forflyttet? Får du vitnebeskyttelse? 188 00:16:42,141 --> 00:16:47,808 Hvis jeg sladrer i retten senere, begynner jeg et nytt liv i morgen. 189 00:16:47,891 --> 00:16:51,558 Mye penger og ressurser går med til å begrave syndene dine. 190 00:16:54,266 --> 00:16:56,724 - Hvem fortjener det mer? - Eskorten er på vei. 191 00:16:56,849 --> 00:16:59,849 Vi gjør deg presentabel for rettssalen. 192 00:17:08,183 --> 00:17:11,224 Jeg kom inn på Hayley og Avas sosiale medier. 193 00:17:11,349 --> 00:17:15,641 De har visst begge hatt kontakt med en som kaller seg green_eyes44. 194 00:17:17,349 --> 00:17:23,849 Han lurer jenter som vil rømme. Han lokker dem ut av reservatet 195 00:17:23,933 --> 00:17:27,808 og setter dem i kompromitterende posisjoner han kan utpresse dem med. 196 00:17:27,891 --> 00:17:30,558 Skulle gjerne ha funnet ut hvem sadisten er, 197 00:17:30,641 --> 00:17:34,183 men appen krever bare et fornavn for å registrere seg. Han brukte Noah. 198 00:17:34,308 --> 00:17:37,558 Lua og solbrillene gjør det bortkastet å kjøre et ansiktssøk. 199 00:17:37,641 --> 00:17:40,599 Spor en IP-adresse. 200 00:17:42,016 --> 00:17:43,933 Maskert av et VPN. 201 00:17:45,933 --> 00:17:49,016 Vent, han postet nettopp. 202 00:17:50,433 --> 00:17:53,183 Han er på jakt i dette øyeblikk. 203 00:17:58,974 --> 00:18:02,099 Du har aldri nevnt at du jobbet med Ava-saken. 204 00:18:02,224 --> 00:18:05,266 Enda et eksempel på noe jeg begynte på, men ikke kunne fullføre. 205 00:18:05,391 --> 00:18:08,391 Mange åpne sår på Broken Rock. 206 00:18:09,641 --> 00:18:14,308 Det ville vært fint å finne jentene. Lege i det minste et par. 207 00:18:14,391 --> 00:18:16,766 Få et bedre omdømme i reservatet. 208 00:18:16,849 --> 00:18:20,933 - Jeg er ikke så komfortabel her selv. - Dårlige minner? 209 00:18:23,516 --> 00:18:24,558 Noen av mine beste. 210 00:18:30,849 --> 00:18:33,933 Andrea fikk nettopp et treff på en fyr som DM-et jentene. 211 00:18:34,058 --> 00:18:38,849 - Det kan være overgriperen vår. - Han jakter på sitt neste offer. 212 00:18:38,974 --> 00:18:42,599 Det er Greely Creek. Jeg pleide å ta med Tate dit. 213 00:18:42,683 --> 00:18:47,224 Dette ble lagt ut for 30 min siden. Har du lyst til å fiske? 214 00:18:53,974 --> 00:18:57,433 Kødden går ikke inn i sitt nye liv. Han tar en bilkortesje. 215 00:18:57,558 --> 00:19:03,474 De verste blir belønnet og de mest sårbare tråkket på. 216 00:19:07,016 --> 00:19:09,391 LaChance gjør seg fortsatt klar. 217 00:19:13,516 --> 00:19:17,599 Kan vi ikke hjelpe de mest sårbare, kan vi vel få de verste til å lide. 218 00:19:17,724 --> 00:19:21,683 Jeg er betjent Cruz. Dette er betjent Skinner. 219 00:19:21,766 --> 00:19:25,183 Dette har vi egentlig ikke noe med, men jeg la merke til 220 00:19:25,308 --> 00:19:28,808 at LaChance prøver å ta kontakt med en rekke kompanjonger. 221 00:19:28,891 --> 00:19:31,474 - De fleste på Hawaii. - California også. 222 00:19:31,599 --> 00:19:34,599 Høres ut som om de planlegger svindel i varmt vær. 223 00:19:34,724 --> 00:19:36,349 Takk for informasjonen. 224 00:19:36,474 --> 00:19:40,641 Takk for minnene. Besøker dere Oahu, vil dere ikke finne meg der. 225 00:19:40,724 --> 00:19:42,474 Om Gud vil. 226 00:19:47,224 --> 00:19:53,224 Dette er et vanskelig oppdrag å forsvare, men nå er det utført. 227 00:19:53,599 --> 00:19:55,808 Hørt noe fra Kayce eller Miles? 228 00:19:55,891 --> 00:19:59,808 Uansett hvor de er, bruker de tiden og evnene bedre enn oss. 229 00:20:06,974 --> 00:20:10,516 Hvordan får vi monsteret i prat? Vi har ingen jurisdiksjon. 230 00:20:10,599 --> 00:20:13,058 Ved å få ham til å tro at det er hans beste alternativ. 231 00:20:13,183 --> 00:20:17,391 Men er det vårt? Cal lot oss bare snakke med Hayleys mor. 232 00:20:17,516 --> 00:20:22,099 Iblant må man bryte reglene av de rette grunnene. 233 00:20:24,183 --> 00:20:28,058 Jeg er ikke Marshal-betjent akkurat nå, 234 00:20:28,183 --> 00:20:31,141 men en far som leter etter sønnens venn. 235 00:20:31,224 --> 00:20:33,474 Jeg respekterer om du ikke vil delta. 236 00:20:34,808 --> 00:20:37,808 Du går din vei, ikke min. 237 00:21:02,682 --> 00:21:08,391 - Du har besøk. - Styrelederen leter nok etter Kayce. 238 00:21:08,516 --> 00:21:10,516 Kanskje han trenger hans hjelp med Hayley. 239 00:21:10,641 --> 00:21:14,641 Eller så er han sint for at gutta våre lager oppstyr på reservatet. 240 00:21:19,641 --> 00:21:24,932 Betjent Calvin. Beklager at jeg forstyrrer. 241 00:21:25,016 --> 00:21:30,932 Nei, du forstyrrer ikke. Men jeg lurer på hva som bringer deg hit. 242 00:21:31,349 --> 00:21:36,557 Du har gitt Kayce en ny begynnelse. Det takker jeg deg for. 243 00:21:36,682 --> 00:21:40,849 Han er en ekte kriger, så det gagner jo meg litt også. 244 00:21:40,974 --> 00:21:45,891 Lederskapets privilegium, hva? Av og til kan man gjøre noe godt. 245 00:21:46,182 --> 00:21:52,182 Det er sant. Er det noe godt jeg kan gjøre for deg, styreleder? 246 00:21:53,932 --> 00:21:57,932 Problemet med barn som forsvinner fra reservatet, 247 00:21:58,016 --> 00:22:00,766 har blitt en epidemi for vårt folk. 248 00:22:00,849 --> 00:22:06,057 Den er sikkert vanskelig å bekjempe med deres begrensede ressurser. 249 00:22:06,141 --> 00:22:11,599 Det er også manglende vilje blant andre politimyndigheter. 250 00:22:13,432 --> 00:22:17,974 Av alle ydmykelser vi utsettes for, er få så fornærmende 251 00:22:18,057 --> 00:22:20,849 som likegyldigheten overfor våre tapte barn. 252 00:22:25,391 --> 00:22:33,141 Som far kan jeg bare forestille meg smerten ved å miste et barn. 253 00:22:33,266 --> 00:22:38,641 Den forsterkes når menn med føderale skilt gir folk forhåpninger. 254 00:22:38,724 --> 00:22:43,682 Kayce og Miles var der for å dele informasjon, ikke gi løfter. 255 00:22:43,766 --> 00:22:48,182 Løftene er bare tomme når de ikke støttes ovenfra. 256 00:22:53,432 --> 00:22:59,224 En stor utfordring som styreleder er å vite når jeg skal be om hjelp. 257 00:22:59,599 --> 00:23:02,141 Det er ikke noe menn med makt liker å gjøre. 258 00:23:02,474 --> 00:23:08,474 Særlig ikke fra samme regjering som fører krig mot vår måte å leve på. 259 00:23:09,182 --> 00:23:14,349 Du vil heller tape kampen på dine premisser enn å vinne på noen andres. 260 00:23:15,766 --> 00:23:20,641 Disse jentene fortjener bedre enn at stoltheten min kommer i veien. 261 00:23:20,724 --> 00:23:23,557 Og jeg kan ikke lede kampen for å finne dem. 262 00:23:23,641 --> 00:23:26,807 Så jeg er her for å spørre om du vil gjøre det. 263 00:23:43,266 --> 00:23:45,099 Dette hullet er opptatt. 264 00:23:45,224 --> 00:23:49,682 - Jeg trodde du lette etter selskap. - Hva i helvete gjør du? 265 00:23:54,641 --> 00:23:57,266 Hva i helvete, kompis? 266 00:23:57,391 --> 00:24:01,391 Hva slags fisk har vi fanget? Jeg tror den heter "green_eyes". 267 00:24:01,474 --> 00:24:03,391 Hvor er Hayley og Ava? 268 00:24:03,516 --> 00:24:06,057 - Jeg vet ikke hvem det er. - Feil svar. 269 00:24:10,599 --> 00:24:12,849 Jeg vet ikke hvor Hayley eller Ava er. 270 00:24:12,974 --> 00:24:17,141 - Husker du plutselig navnene deres? - To forfølgere jeg ikke ble kvitt. 271 00:24:17,266 --> 00:24:20,849 Han er en fighter. Vi får se om slukene våre er sterke nok. 272 00:24:20,974 --> 00:24:25,474 Greit, da. Jeg moret meg bare litt med dem og dumpet dem. 273 00:24:25,557 --> 00:24:29,432 Å bruke bilder og videoer for å presse dem til prostitusjon er moro? 274 00:24:31,849 --> 00:24:34,432 Hvor mange andre jenter? 275 00:24:34,557 --> 00:24:39,016 - Han snakker med flere dusin. - Hvor er de? 276 00:24:40,682 --> 00:24:46,682 - Jeg sløyer deg hvis du ikke snakker. - Hvis jeg sier det, lar du meg gå da? 277 00:24:50,849 --> 00:24:52,724 Jeg vil ikke skade deg. 278 00:24:55,599 --> 00:25:01,307 Hei. Gifford har gitt oss grønt lys til å hjelpe Broken Rock-politiet. 279 00:25:01,432 --> 00:25:07,266 Den taktiske lommekniven får hjelpe de mest sårbare. En god seier. 280 00:25:07,349 --> 00:25:08,432 Hva er dette? 281 00:25:08,849 --> 00:25:14,391 - Har dere jobbet med saken i smug? - Faktisk rett foran nesa på deg. 282 00:25:14,474 --> 00:25:18,599 Dette er en bønn om tilgivelse, ikke en bønn om tillatelse. 283 00:25:18,724 --> 00:25:23,599 - Ok. Hva har dere funnet ut? - Møt Kurt Bludsoe, en stor drittsekk. 284 00:25:23,724 --> 00:25:26,016 Drevet mye med hallikvirksomhet. 285 00:25:26,141 --> 00:25:29,224 Legg til sexhandel på CV-en, og han får livstid. 286 00:25:29,307 --> 00:25:32,807 Kayce og Miles tror han selger Hayley og andre jenter. 287 00:25:32,891 --> 00:25:35,682 Han fikk dem fra en usling som lokket dem ut av reservatet. 288 00:25:35,807 --> 00:25:38,224 Vi sender ut en mellomstatlig etterlysning. 289 00:25:38,349 --> 00:25:41,682 Send det til delstatspoliti og lokalt politi i regionen. 290 00:25:41,807 --> 00:25:45,557 Jeg skaffer en liste over familie, venner og tidligere cellekompiser. 291 00:25:45,641 --> 00:25:51,057 Forresten. Si til Kayce og Miles at vi er på saken. De kan komme hjem. 292 00:26:13,932 --> 00:26:17,682 - Han sa at jeg ikke ville bli skadet. - Jeg sa at jeg ikke ville skade deg. 293 00:26:27,974 --> 00:26:32,141 Du jaktet i reservatet. Nå er du reservatets bytte. 294 00:26:38,141 --> 00:26:40,141 Hei! Nei! 295 00:26:40,266 --> 00:26:43,266 Jeg er lei for det! La meg gå! 296 00:26:43,391 --> 00:26:47,682 Jeg er lei for det. La meg gå, vær så snill. 297 00:26:47,807 --> 00:26:53,391 Nei, la meg gå! Nei! Stopp! 298 00:27:14,974 --> 00:27:19,724 - Du kom hjem sent. - Hva er alt dette? 299 00:27:19,808 --> 00:27:25,058 Mammas ting. Jeg prøver å finne noe vi kan lese til seremonien. 300 00:27:28,183 --> 00:27:30,808 Vi får se om jeg kan komme. 301 00:27:30,933 --> 00:27:34,308 - Jeg må prioritere å finne Hayley. - Hva for noe? 302 00:27:34,391 --> 00:27:38,641 - Hun er altså savnet? - Ja. 303 00:27:42,558 --> 00:27:43,974 Rømte hun hjemmefra? 304 00:27:46,266 --> 00:27:51,224 Ble hun bortført? Som jenta du fant baki den bilen? 305 00:27:52,558 --> 00:27:54,266 Vi skal ta henne med hjem. 306 00:28:00,391 --> 00:28:03,099 Kompis. 307 00:28:06,224 --> 00:28:08,141 Jeg skal finne henne, ok? 308 00:28:15,974 --> 00:28:20,266 Vi møtte bare Hayley fordi du prøvde å selge mammas hest. 309 00:28:22,266 --> 00:28:25,724 Nesten som om mamma prøver å redde henne fra oven. 310 00:28:29,016 --> 00:28:31,808 Hvis du ikke får deltatt i seremonien, 311 00:28:31,891 --> 00:28:35,433 kan du hedre henne ved å bringe Hayley tilbake. 312 00:28:51,891 --> 00:28:56,974 LaChances vitnebeskyttelsesagent ringte og takket oss for all infoen 313 00:28:57,058 --> 00:29:02,974 om Sammys kontakter på Hawaii og i California. Hva handler det om? 314 00:29:03,599 --> 00:29:05,183 Vi balanserer vektskålen. 315 00:29:06,808 --> 00:29:09,349 Noen anelse om hvor han skal? 316 00:29:09,474 --> 00:29:13,516 Det sa de ikke, men de forsikret meg om at det blir et veldig kaldt sted. 317 00:29:17,016 --> 00:29:22,974 Her er noen dårligere nyheter. Ennå ingen treff på etterlysningen. 318 00:29:23,058 --> 00:29:26,308 Vi fant ikke Bludsoes telefon. Han har nok kastet den. 319 00:29:26,391 --> 00:29:31,391 Han må annonsere jentene på en måte vi kan spore. 320 00:29:33,474 --> 00:29:37,599 Vi kan lure ham. Lage falske kontoer. 321 00:29:37,808 --> 00:29:40,724 Verdt et forsøk. Hva med kjente forbindelser? 322 00:29:40,808 --> 00:29:43,558 Jeg har en lang liste over folk i regionen. 323 00:29:43,641 --> 00:29:47,558 - Jeg sender den til Kayce og Miles. - Har de dukket opp ennå? 324 00:29:47,683 --> 00:29:50,391 De gjør seg klare til å sparke inn dører. 325 00:29:58,433 --> 00:30:01,433 For hver time som går, minker sjansen for å finne jentene. 326 00:30:01,516 --> 00:30:04,724 Slapp av. Vi gjør fremskritt. 327 00:30:04,808 --> 00:30:07,766 Ber du meg være optimistisk, sliter jeg. 328 00:30:10,516 --> 00:30:12,349 Et kjærkomment syn. 329 00:30:12,433 --> 00:30:15,558 - Skal dere dra så fort? - Vi finner ikke jentene fra en pult. 330 00:30:15,683 --> 00:30:17,599 Man får frukt av å riste trær. 331 00:30:17,683 --> 00:30:22,141 Bra dere jobber hardt for Hayley. Bare ikke gå for langt. 332 00:30:23,933 --> 00:30:29,141 - Jentene fortjener det som må til. - Og at overgriperne får lang straff. 333 00:30:29,266 --> 00:30:32,141 Derfor må alt holde i retten. 334 00:30:33,433 --> 00:30:37,266 Kayce, du slapp nettopp unna Giffords løkke. 335 00:30:37,391 --> 00:30:40,349 Miles, vi vet hva som skjer når du går for langt. 336 00:30:40,433 --> 00:30:44,016 Du setter skiltet ditt på spill. 337 00:30:47,558 --> 00:30:54,349 - Takk for at du tok denne saken. - Du. Ikke gjør dette personlig. 338 00:30:54,433 --> 00:30:56,141 Det er det allerede. 339 00:31:07,183 --> 00:31:10,599 Kurt Bludsoes bilde dukket opp i Statens vegvesen under et annet navn. 340 00:31:10,724 --> 00:31:15,933 Og et kredittkort med det aliaset kjøpte nettopp bensin i Three Forks. 341 00:31:16,058 --> 00:31:21,058 Three Forks? Kayce og Miles er på vei dit. 342 00:31:26,849 --> 00:31:30,849 Jeg skal rive Bludsoe i filler hvis vi finner ham. 343 00:31:31,849 --> 00:31:34,516 Han må lede oss til jentene først. 344 00:31:39,641 --> 00:31:44,891 Hva var det Cal sa om at du holdt på å miste skiltet ditt? 345 00:31:45,016 --> 00:31:49,641 En smålanger kom til reservatet og spredte giften sin. 346 00:31:50,058 --> 00:31:53,224 Jeg sporet ham opp. Arresterte ham utenfor reservatet. 347 00:31:55,349 --> 00:31:59,558 - Cal ble innkalt. - Rainwater elsket sikkert det. 348 00:32:01,349 --> 00:32:08,266 Styrelederen tok nesten skiltet mitt. Cal så noe. Jeg vet ikke helt hva. 349 00:32:10,474 --> 00:32:12,683 Du er en god Marshal-betjent. 350 00:32:15,391 --> 00:32:21,391 Første dag sa han at jobben kanskje ikke var noe for meg. 351 00:32:21,516 --> 00:32:24,974 Får vi ikke Hayley tilbake, vil han ha rett. 352 00:32:46,724 --> 00:32:50,308 - Jeg ser meg rundt bilene. - Og jeg tar serviceområdet. 353 00:32:50,391 --> 00:32:54,016 Hvis du ser ham, ring meg før du gjør noe. 354 00:33:20,724 --> 00:33:24,516 Hayley. Jeg er Tates far. Jeg skal bringe deg hjem. 355 00:33:24,599 --> 00:33:27,349 - Du kan ikke snakke med meg. - Vent. 356 00:33:27,433 --> 00:33:32,349 Jeg vet hva som skjer med deg. Det går bra. Hvor er Bludsoe? 357 00:33:33,558 --> 00:33:35,933 Han har øyne overalt. 358 00:33:36,016 --> 00:33:40,849 - Jeg skal beskytte deg. Bli med meg. - Da skader han de andre. 359 00:33:45,891 --> 00:33:50,599 Rett etter at jeg ble gitt til Kurt, prøvde noen jenter å komme seg unna. 360 00:33:50,724 --> 00:33:52,183 Skadet han dem? 361 00:33:54,433 --> 00:33:55,474 Ikke dem. 362 00:33:58,224 --> 00:34:03,308 Vennen min, Ava. Han drepte henne for å gi oss alle en lærepenge. 363 00:34:03,391 --> 00:34:06,599 Men ikke alle de andre er her. 364 00:34:06,683 --> 00:34:11,183 - Om jeg blir med deg, får de svi. - Hvor mange jenter er med deg? 365 00:34:12,766 --> 00:34:13,766 Ni. 366 00:34:15,349 --> 00:34:17,599 - Vi må slutte å prate. - Nei. 367 00:34:17,683 --> 00:34:20,308 Bli med meg, så henter jeg de andre senere. 368 00:34:20,391 --> 00:34:22,099 Jeg må gå. 369 00:34:22,224 --> 00:34:26,599 Du må gi meg noe. Hjelp meg med å finne dere. 370 00:34:26,683 --> 00:34:31,433 Jeg husker ikke navnet. Stedet med trærne. Redd oss der. 371 00:34:31,516 --> 00:34:35,474 - Hva... - Du må la meg gå. 372 00:34:52,224 --> 00:34:57,683 Vi finner Hayley, men Kayce gir henne tilbake til en morder. 373 00:34:57,808 --> 00:35:02,308 Ni jenter ble holdt fanget. Hun ville ikke etterlate dem. 374 00:35:02,391 --> 00:35:04,474 Du kan være veldig overbevisende. 375 00:35:04,558 --> 00:35:09,058 De andre ville blitt drept hvis Kayce hadde tvunget henne til å dra, Miles. 376 00:35:09,141 --> 00:35:13,183 Hayley er knyttet til dem. De passer på hverandre. 377 00:35:13,266 --> 00:35:17,599 - Vanlig i ekstreme mishandlingssaker. - Det med Ava er leit, Miles. 378 00:35:23,266 --> 00:35:26,891 Hvis det er ti jenter, må Bludsoe bruke en varebil 379 00:35:27,016 --> 00:35:30,308 eller et annet stort kjøretøy for å frakte dem rundt. 380 00:35:30,433 --> 00:35:34,599 Hayley sa de skulle til stedet med alle trærne. 381 00:35:34,724 --> 00:35:37,016 Noe mer spesifikt? 382 00:35:37,141 --> 00:35:41,058 Nei, hun var redd. Hun ville ikke bli sett med meg. 383 00:35:41,183 --> 00:35:43,891 Det er i hvert fall noe. Jeg er på saken. 384 00:35:43,974 --> 00:35:47,808 Skinner, la oss oppdatere etterlysningen også. 385 00:35:47,891 --> 00:35:52,183 Hei, kompis. Ikke klandre deg selv for det med Hayley. 386 00:35:52,766 --> 00:35:58,766 - Det var ingen enkle valg der. - Jeg foretrekker å sparke inn dører. 387 00:36:08,641 --> 00:36:12,308 - Hallo? - Jeg vet du er travel, Kayce. 388 00:36:12,391 --> 00:36:17,766 Mo sa du og Miles har gjort fremskritt, men ikke hva slags. 389 00:36:17,891 --> 00:36:19,599 Vi gjør alt vi kan. 390 00:36:19,683 --> 00:36:25,224 Jeg vet hvordan slikt pleier å ende, men håpet er allikevel smittsomt. 391 00:36:27,099 --> 00:36:29,308 Det siste jeg vil, er å få deg til å miste det. 392 00:36:29,391 --> 00:36:32,474 Jeg svelget stoltheten da jeg ba Marshals-teamet om hjelp, 393 00:36:32,599 --> 00:36:35,683 men jeg visste du ville lede angrepet. 394 00:36:37,016 --> 00:36:41,349 - Jeg gjør mitt beste. - Hayley og Ava fortjener ditt beste. 395 00:36:41,474 --> 00:36:48,516 - Og jeg vet du er deres beste håp. - Jeg skal holde deg oppdatert, sir. 396 00:37:02,724 --> 00:37:06,891 Hvor er Kayce? Sendt ham ut for å hjelpe andre kriminelle? 397 00:37:06,974 --> 00:37:11,766 Hva sa jeg om å ta dette så personlig? Du må roe deg ned. 398 00:37:11,849 --> 00:37:15,808 Vi fikk et spor på brødsmulene som Hayley la ut til Kayce. 399 00:37:16,266 --> 00:37:21,099 - Hva slags brødsmuler? - "Stedet med trærne" er en logo. 400 00:37:21,224 --> 00:37:23,974 Ponderosas trailerkafeer finnes over hele I-90. 401 00:37:24,099 --> 00:37:27,683 Det er en 80 km fra der Kayce så Hayley. 402 00:37:29,016 --> 00:37:31,141 Bludsoe frakter dem med bobiler. 403 00:37:31,266 --> 00:37:35,474 De to andre må være Bludsoes øyne og muskler. Når var dette? 404 00:37:35,558 --> 00:37:39,891 - Er de der ennå? - Det første var for tre timer siden. 405 00:37:40,016 --> 00:37:42,766 Dette er 40 minutter siden. 406 00:37:42,849 --> 00:37:46,474 - Så vi har mistet dem. - Ikke hvis vi kan spore bobilen. 407 00:37:46,558 --> 00:37:50,183 Tar de bare offentlige motorveier, kan jeg finne dem med tekstskanning. 408 00:37:50,308 --> 00:37:54,016 - Kayces sjansespill lønte seg. - Ikke før vi finner jentene. 409 00:37:54,099 --> 00:37:59,058 Et kamera filmet nettopp bobilen på vei sørover på 287 nær Tustin. 410 00:37:59,141 --> 00:38:01,766 Kjører vi over 84, kan vi kanskje ta dem ved Norris. 411 00:38:01,849 --> 00:38:04,558 Kom. Vi drar. 412 00:38:16,183 --> 00:38:20,266 - Vi bør nærme oss ham nå. - Er det noe politi i området? 413 00:38:20,349 --> 00:38:22,433 Vi er nærmest. 414 00:38:24,599 --> 00:38:30,058 - Dette kan bli din forløsning. - I så fall bør jeg ikke feile. 415 00:38:40,183 --> 00:38:43,599 - Jeg ser målet. - Går vi tungt inn? 416 00:38:43,724 --> 00:38:49,099 Nei, vi holder bare øye med dem. Når de stopper, slår vi til. 417 00:38:49,224 --> 00:38:52,766 Det er en liten by 15 km fremme. De kan stoppe der. 418 00:38:56,516 --> 00:39:00,141 Lav sikt, Miles. Hold tilbake. 419 00:39:00,224 --> 00:39:05,183 - Lav sikt, hold tilbake. - Vi må vente til de senker garden. 420 00:39:08,224 --> 00:39:10,516 De akselererer. De har sett oss. 421 00:39:10,641 --> 00:39:13,641 Jentene er i fare hvis vi ikke trekker oss unna. 422 00:39:13,766 --> 00:39:16,724 Hvis vi trekker oss unna, ser vi ham aldri igjen. 423 00:39:16,808 --> 00:39:18,391 Hva skal vi gjøre? 424 00:39:21,391 --> 00:39:25,391 Hvis vi kommer foran, kan vi legge ut en piggstripe og stanse dem. 425 00:39:25,766 --> 00:39:27,933 Oppfattet. Vi tar oss av det. 426 00:39:28,058 --> 00:39:30,099 Kom deg foran ham, ok? 427 00:39:34,141 --> 00:39:37,683 Se opp! Gevær. Trekk tilbake. 428 00:39:37,974 --> 00:39:41,558 Skudd avfyrt. Jeg kan ikke skyte tilbake med jentene der inne. 429 00:39:43,266 --> 00:39:44,516 Noen forslag? 430 00:39:44,599 --> 00:39:47,183 Jeg trekker til meg ild så dere kan kjøre forbi. 431 00:39:47,266 --> 00:39:51,141 - Det er mottatt. - Ta skytteren når du ser ham. 432 00:39:51,266 --> 00:39:55,558 - Jeg kan ikke med jentene der inne. - Improviser. 433 00:40:11,266 --> 00:40:13,058 Gassen i bånn. 434 00:40:14,641 --> 00:40:15,891 Kjør. 435 00:40:31,308 --> 00:40:33,266 Kjør. 436 00:40:42,724 --> 00:40:45,183 De kommer ikke langt. 437 00:40:51,308 --> 00:40:55,183 Dere tar bakdøra. Vi går rundt og tar sjåføren. 438 00:41:11,683 --> 00:41:14,516 Trygt. Sikre jentene. 439 00:41:19,058 --> 00:41:21,933 Kayce, avlegg situasjonsrapport. 440 00:41:23,308 --> 00:41:26,391 Vi mistet dem. De er borte. 441 00:41:33,933 --> 00:41:37,099 FORTSETTELSE FØLGER 442 00:41:41,016 --> 00:41:43,558 Oversettelse: Rune Kinn Anjum VSI